06.12.2012 Aufrufe

und „mden” in chilenischen ewässern (1925–1927)

und „mden” in chilenischen ewässern (1925–1927)

und „mden” in chilenischen ewässern (1925–1927)

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Német betelepítések Magyarországra a 17–18. században<br />

elsietett okiratot bocsátott ki a Magyar Kancellárián keresztül. Tárgyunk szempontjából<br />

legfontosabb a betelepítési pátens, amely röplap formájában bejárta Magyarországot<br />

és a határon túli területeket, hogy telepeseket hívjon a felszabadított<br />

országrészbe az „E<strong>in</strong>richtungswerk”-ben leírtak szer<strong>in</strong>t. 13 A felhívás elsősorban<br />

a Német–római Birodalom nyugati tartományaiban talált pozitív visszhangra: a<br />

Ma<strong>in</strong>zi, a Trieri és a Kölni Választófejedelemségben, a Hessen–darmstadti Hercegségben,<br />

a Svábföldön, Pfalzban, Elsassban és Lothar<strong>in</strong>giában, 14 ahol súlyos<br />

adóterhek, a német parasztgazdaság zárt öröklési rendje (t. i. az elsőszülött fiú<br />

kapta meg az <strong>in</strong>gatlant) és a francia háborúk okozta pusztítás egyaránt szorongatta<br />

a lakosságot. 15 A birodalomból bevándorlók többsége hazájában ugyan tönkrement,<br />

de az új élet elkezdéséhez elegendő erkölcsi tőkével rendelkező, a munkát szerető<br />

földművesből és iparosból állott. A legnagyobb igényesség a Svábföldről és a Felső–Rajna<br />

vidékéről betelepülőket jellemezte, akik új hazájukban is megőrizték takarékos,<br />

és szorgalmas mentalitásukat. Már az 1690-es években érkeztek svábok<br />

Buda környékére, továbbá Veszprém, Tolna és Baranya megyébe. Betelepedésük<br />

a karlócai békekötés után is folytatódott, de csakhamar elakadt, sőt a Rákóczi-felkelés<br />

idején a hadi események martaléka lett falvaik java része. 16<br />

A telepesek kedvezményeit az „E<strong>in</strong>richtungswerk” javaslatai szer<strong>in</strong>t állapították<br />

meg, az eltéréseket csupán a helyi sajátosságok motiválták. M<strong>in</strong>d a magyar,<br />

m<strong>in</strong>d az idegen betelepülők szabad menetelű jobbágyok voltak, házukat és<br />

földjüket elidegeníthették, ha távozásuk előtt a maguk helyére állítottak valakit.<br />

A magyarok három, az idegenek öt évig földesúri és vármegyei adómentességet élveztek,<br />

a szőlőt telepítők hat szolgáltatásmentes évet kaptak. Gyakran műveltek 30<br />

hold szántóföldet, nyolc kaszás rétet, olykor 16 kapás szőlőt, s díjmentesen jutottak<br />

épület- és tűzifához, letelepedéskor törlesztésre szóló <strong>in</strong>duló tőkéhez, vetőmaghoz,<br />

élelemhez, igavonó jószághoz és munkaeszközhöz a földesúri gazdaságból. 17<br />

Az ország újratelepítésével és a bevándorlók érdekvédelmével kapcsolatos<br />

javaslatok – és a későbbi gyakorlat – alapján egyetérthetünk Theodor Mayer<br />

osztrák történésszel, ak<strong>in</strong>ek olvasatában az „E<strong>in</strong>richtungswerk” magyarbarát.<br />

Történetíró<strong>in</strong>k jó része azonban más véleményt alakított ki az elmúlt 100 évben,<br />

felfedezvén egy „rút szeplőt” a „Politicum” című fejezet arculatán. A tervezet legtöbbet<br />

vitatott része kétségkívül az ott olvasható „germanizálási tétel”. Ez a gondolat<br />

a betelepítési javaslaton alapul, amely németek behozatalát azzal az érvvel<br />

13 VARGA 1991, 475.<br />

14 EMBER 1989, 49–50; WELLMANN 1975, 712.<br />

15 SZILÁGYI 1983, 44.<br />

16 Uo. 44–45.<br />

17 EMBER 1989, 51; HÓMAN / SZEKFŰ 1935, 254.<br />

�<br />

27<br />

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!