06.12.2012 Aufrufe

und „mden” in chilenischen ewässern (1925–1927)

und „mden” in chilenischen ewässern (1925–1927)

und „mden” in chilenischen ewässern (1925–1927)

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

A magyarországi németek beilleszkedése Németország szovjet zónájába<br />

vasút melletti barakkokban kellett lakniuk, amíg a Zittaui Lakásügyi Hivatal a<br />

lakásokat kiutalta. 24 A megszálló hatalom ezeket az elosztótáborokat propaganda<br />

céljából m<strong>in</strong>él hamarabb meg akarta szüntetni, s ezért sokszor szükséglakásnak<br />

címkézték át őket. 25<br />

A legtöbb elűzött család egy vagy két szobát, illetve a legkülönfélébb<br />

helyiségeket kapta szállásként, így például fáskamrát vagy egy nyitott teraszt,<br />

télikertet, p<strong>in</strong>cehelyiségeket, tárolókat 26 . A kényszerű együttélés nem ment<br />

zökkenőmentesen. Nagyon kevés esetben jutott saját konyha, így a helybéliekkel<br />

együtt használták a konyhát. A lakások szűkössége, rossz felszereltsége, a konyha<br />

és fürdő közös használata, de az eltérő szokások is előre sejtetni engedték a<br />

konfliktusokat. 27 Így fordulhatott elő a következő eset: „Bablevest tettem fel főzni,<br />

a háziasszony készségesen vállalta, hogy vigyáz az ételre, amíg a nővéremmel<br />

misére megyünk. A mise után hazajöttünk, a levesnek egész más íze volt. A háziasszony<br />

leöntötte magának az ízletes bablét és újra felöntötte vízzel.” 28<br />

Az engedélyezett lakótér 1947 májusától m<strong>in</strong>d a helybéli, m<strong>in</strong>d a kitelepített<br />

felnőtt lakosok részére átlagosan 8 m˛ volt, a gyermekeknek 14 éves korig a félét<br />

számították, az egy évesnél kisebb gyermekeket nem vették számításba. 29 Szemtanúk<br />

még ennél kisebb lakóterületekről is beszámolnak: Zittauban egy 5 fős<br />

család részére egy 16 m˛ nagyságú szobát utaltak ki. 30<br />

Nagyon sokszor előfordult, hogy a helyiségek túlságosan kicsik, nyirkosak és<br />

bútorzatlanok voltak, vagy egy szoba egyben alvásra, főzésre, különböző munkák<br />

elvégzésére, tárolásra is szolgált. 31 Ha egy helyiségben főztek, szárították a ruhákat,<br />

a szellőztetés a nehézkes fűtési lehetőségek miatt akadozott, a falak lassan<br />

penészesedni kezdtek. 32 Csak csekély számú helyiségben volt kályha. De nem<br />

csak a fűtőtestek hiányoztak, hanem a fűtőanyag is. Az új határ túloldalára kerülő<br />

kőszénbányák és az <strong>in</strong>frastruktúra összeomlása miatt nem tudták megoldani<br />

az emberek tüzelőanyaggal történő ellátását. 33 A szenet fával igyekeztek pótolni,<br />

de azt is korlátozták. A tűzifa nyáron is elengedhetetlen volt, ugyanis a főzéshez<br />

is szükség volt rá. 34<br />

24 Th. H. szóbeli közlése.<br />

25 SCHRAMMEK 2004, 135.<br />

26 E. M., Th. H. szóbeli közlései.<br />

27 SCHRAMMEK 2004, 160.<br />

28 Interjú Th. H.-val.<br />

29 SCHRAMMEK 2004, 159.<br />

30 A. H. írásbeli közlése.<br />

31 SCHRAMMEK 2004, 159.<br />

32 Uo. 160.<br />

33 Uo. 164.<br />

34 Uo. 165.<br />

�<br />

169<br />

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!