06.12.2012 Aufrufe

und „mden” in chilenischen ewässern (1925–1927)

und „mden” in chilenischen ewässern (1925–1927)

und „mden” in chilenischen ewässern (1925–1927)

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

A német ifjúsági mozgalom a két világháború közötti Magyarországon<br />

század közepétől, a csoportképzés folyamata pedig csak a 19–20. század fordulóján<br />

<strong>in</strong>dult meg, 11 a huszadik század elejére a politikai, nyelvi és kulturális egységesedés<br />

folyamata nem mutatott komolyabb eredményeket.<br />

Az etnikai identitást hordozó elemek mellett a magyar identitás elemek is<br />

rávilágítanak arra, hogy itt nem csupán etnikai identitásról van szó, hanem egyúttal<br />

kisebbségi identitásról is, vagyis a kisebbségi lét beépüléséről az etnikai<br />

identitásba. Ez egy olyan szituáció, amely szükséges ahhoz, hogy egy etnikai<br />

kisebbség a létezését a kisebbségi keretek közepette saját belső részévé tegye.<br />

Ez általában meg is valósul, hiszen egy kisebbség önálló akarat alapján sosem<br />

akar kisebbségből többséggé válni. 12 M<strong>in</strong>dez egyúttal azt is eredményezi, hogy<br />

e szituáció tudomásul vétele egyfajta kettős identitás kialakításához vezet, ami<br />

magába foglalja a többség felé megmutatkozó lojalitást is. Ez a jelenség, illetve a<br />

több etnikum által lakott magyar hazában való boldogulás és az ehhez a földhöz<br />

való ragaszkodás a hazai németségben talán a legnagyobb mértékben alakított<br />

ki egyfajta kettős identitást, amelynek e kisebbség folytonosan számos jelét is<br />

adta. 13 Ez óhatatlan is m<strong>in</strong>den olyan etnikai csoport esetében, amely hosszabb<br />

ideje él kisebbségi viszonyok közepette. 14 A kisebbségi identitáshoz így jó néhány<br />

magyar identitás elem társult: például a születési hely, a lakóhely, az iskoláztatás,<br />

Magyarország m<strong>in</strong>t geográfiai, valam<strong>in</strong>t kulturális és közösségi tér, a hazaszeretet<br />

stb. 15 E Magyarországhoz kötődő, meglehetősen erős kettős identitás további<br />

fokmérője volt, a németországi németségtől való elhatárolódás: „mi svábok vagyunk,<br />

nem németek”. 16 Továbbá a kettős identitást konstituáló identitások egymáshoz<br />

viszonyított aránya mutatta a kisebbségi identitás megőrzésének és az<br />

asszimilációs folyamat előrehaladtságának fokát is. Mára e kettős identitás két<br />

meghatározó elemének – a német és a magyar identitáselemnek – az egymáshoz<br />

való viszonya megfordult, és a magyar identitáselemek dom<strong>in</strong>álnak. 17<br />

11 SEEWANN 2007, 99.<br />

12 BIBÓ 1986.<br />

13 WEINHOLD 1991, 459; MANHERZ 1989, 5.<br />

14 HOÓZ / KEPECS / KLINGER 1985; SEEWANN 1992. A kettős identitásról ld. BINDORFFER<br />

2001.<br />

15 BINDORFFER 2007, 170; BINDORFFER 2001; SEEWANN 2000, 97. skk.<br />

16 BINDORFFER 2001, 59.<br />

17 „…Assimilation bzw. Integration ke<strong>in</strong>eswegs mit e<strong>in</strong>er Selbstaufgabe des Ethnikums bzw.<br />

Zugehörigkeitsbewusstse<strong>in</strong>s zu e<strong>in</strong>er ethnischen Gruppe verb<strong>und</strong>en ist oder verb<strong>und</strong>en<br />

se<strong>in</strong> muss. Vielmehr zeichnet sich der Entstehungsprozess e<strong>in</strong>er doppelten Identität<br />

von M<strong>in</strong>derheitenangehörigen ab, die positiv als e<strong>in</strong>e nach zwei Seiten offene, <strong>in</strong> e<strong>in</strong>er<br />

ununterbrochenen Austauschbeziehung sich reproduzierenden Identität verstanden werden<br />

kann.” SEEWANN 1990, 6–7.<br />

�<br />

147<br />

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!