13.07.2015 Aufrufe

Алтабаш, номер 56 (сентябрь-октябрь 2009) - Татары Германии

Алтабаш, номер 56 (сентябрь-октябрь 2009) - Татары Германии

Алтабаш, номер 56 (сентябрь-октябрь 2009) - Татары Германии

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Die internationale Zeitschrift von Tataren und Ihren FreundenÜz xalqıňnıň kiläçägen,Ütkänen, bügengesen,Qayğısınıň, şatlığınıň,Zurlığın beler öçen,Yıraqqa kitep qara sin,Yıraqqa kitep qara!Räşit ÄxmätcanovKANADA À LA TATARMirslu Arslanov: „Wir trafen uns alsFremde, nun sitzen wir zusammen,als ob wir uns schon lange kennen,gehen auseinander als Freunde.“ATLASORDEN VON„JARYSCH“„Das Sportemblem – Grün mitRosa – wie der erste Orden,strahlt an der Burst.“DAS SIND TATAREN! WAS FÜR EIN HEER!


Qäderle uquçılarıbız!СЛОВО К ЧИТАТЕЛЮLiebe Leserinnen und Leser!Nr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Rus mäqäle äytä: çebeşlärne közensanıylar, di. Menä inde köz dä kilepçitte. İnde bu yılğa äylänep qararğahäm başqarılğan eşlärne bäyälärgämömkin. Ğäcäpländergäne küpme eşeşlängän buluda tügel, ä keşelärneñaydan-ayğa, yıldan-yılğa çın küñeldän,därt belän eşläwendä. Bez tatarlar öçenyıl saban tuyı belän isäplänsä dä,sabantuylardan başqa da härbercämğıyättä şaqtıy küp eş başqarılğanikän.Ber Almaniyädä genä dä küpmekonferentsiyälär, törle kürgäzmälär,yärminkälär, mädäni kiçälär. Oktyäbr’başında Münchenda investitsiyäläryärminkäse uzdı, anda Tatarstan daqatnaştı. 2013 yılğı unıversiadadaaldınnan Qazan kapital kertülär öçen iñiğtibarnı cälep itüçe obyektlardan ide.Ä iñ möhim çara – Frankfurt-Mainda tatarlarnıñ közge oçraşuı buldı,ul 24-25 oktyabr’ könnärendä uzdı hämAlmaniyädän genä tügel, ä çiktäşillärdän dä küp kenä tatarlarnı cıydy –bezneñ xalıqqa tuğan cirdän yıraqtaРусская пословица гласит: цыплят поосени считают. Вот она и пришла, осень.Можно уже оглянуться на этот год иокинуть взглядом проделанную работу. Ноудивит даже не то, сколько было сделано.Не перестаешь удивляться тому, что людиделают это все от души, на чистомэнтузиазме, из месяца в месяц, из года вгод. И хотя для нас, татар, года измеряютсясабантуями, кроме сабантуев было сделаноочень много в каждой общине.В одной только <strong>Германии</strong> прошлиразличные конференции, выствки, ярмарки,вечера культуры. В начале октября вМюнхене состоялась инвестиционнаяярмарка, где также был представленТатарстан: в преддверии грядущейуниверсиады-2013 Казань стала одним изнаиболее привлекательных объектов длякапиталовложений и инвестиций.А самое «свежее» мероприятие –осенняя встреча татар во Франкфурте-на-Майне, которая прошла 24-25 октября исобрала соплеменников не только из<strong>Германии</strong>, но и из сопредельных стран –еще одно подтверждение тому, что нашемуEin russisches und deutsches Sprichwort sagtgleichermaßen: Man soll den Tag nicht vor demAbend loben. Der Herbst gilt als der Jahresabend, sokönnte man jetzt die Jahresbilanz ziehen, auf diegemachte Arbeit zurückschauen. Gefühlt ist derSommer gerade vorbei, doch man wundert sich übersich selbst, wie viel doch geschafft wurde, dassunsere Aktivisten das alles von ganzer Seele machen,voller Enthusiasmus, jeden Monat, jedes Jahr, ohneeine Entlohnung dafür zu bekommen. Wir, Tataren,berechnen Jahre in Sabantuis, aber außer unserenSabantuis wurde in jeder Gemeinde sehr viel getan.Alleine in Deutschland gab es verschiedeneKonferenzen, Ausstellungen, Messen, Kulturabende.Anfang Oktober fand in München die InternationaleInvestitionsmesse statt, wo Tatarstan auch vorgestelltwurde: an der Schwelle der InternationalenStudentenspiele-2013 ist Kasan zu den besondersanziehenden Kapitalanlage– und Investitionsobjektengeworden.Und die letzte Veranstaltung ist das Herbsttreffender Tataren in Frankfurt-am-Main, das am 24.-25.Oktober stattfand und Landsleute nicht nur ausDeutschland, sondern auch aus den Nachbarländernversammelte. Dieses Treffen bestätigt noch ein Mal,Auf den Fotos: Mainz. Semej. Krakau.bulğanda ber-berebzgä tartılu, berläşüteläge xas buluına tağın ber dälil bu.Näq menä yıraqta bulğanğa tartılabızdırda inde. Tuğan telne işetäse, ğaziz köymoñnarnıtıñlıysı bik kilä şul!Ğädättägeçä, bu nomerda başqaberqayda da bulmağan materiallarnıtabarğa mömkin: sez bit, xörmätleuquçılarıbız, beläsez, originallek –jurnalıbıznıñ şartlarınnan berse, başqaçığanaqlarnı faydalanuğa bez bik siräkbarabız.Noyäbrdä Qazanda Rossiyädäge rusbulmağan xalıqlarnıñ milli diasporalarımäs’äläläre buyınça Xalıqara tügäräköstäl bulaçaq, anı Rossiyä Tışqı eşlärministırlığı oyıştıra. Bu waqıyğaturında reportaj kiläse sanda çığar. Äxäzergä Almaniyädä, Qazaqstanda ,Polşada, Kanadada bulğlan qızıqlıwaqıyğalar turında uqığız.AlTaBaş redaktsiyäseнароду всегда было присуще удивительноечувство единения, которое заставляеттянуться к своим даже вдали от родины. Аможет, потому и тянемся, что вдали? Ведьтак хочется услышать родную речь, родныемелодии и песни!Как всегда, в этом <strong>номер</strong>е можно найтиматериалы, которых нет пока большенигде: вы знаете, уважаемые читатели, чтооригинальность – одно из условий нашегожурнала, и лишь изредка мы позволяемсебе воспользоваться другимиисточниками.В ноябре в Казани состоитсяМеждународный круглый стол попроблемам национальных диаспорнерусских народов России, который будетпроводить МИД РФ. Репортаж об этомвыйдет в декабрьском <strong>номер</strong>е. А пока –читайте, что интересного произошло в<strong>Германии</strong>, Казахстане, Польше, Канаде.Редакция АлТаБашdass unserem Volk das Gefühl der Vereinigung eigenwar, das uns sogar weit der Heimat zusammenkommenlässt. Oder kommen wir vielleicht deshalb zusammen,weil wir so weit von unserer Heimat sind? Man möchtedoch so gern die eigene Muttersprache, eigene Liederund Melodien hören!Wie immer findet man auch in dieser AusgabeArtikel, die nirgendwo anders zu finden sind: ihr wisstdoch, liebe Leserinnen und Leser, dass eine derBedingungen unserer Zeitschrift die Originalität derMaterialien ist. Wir publizieren Unikate. Nur seltenerlauben wir uns, andere Quellen zu benutzen.Im November findet in Kasan der InternationaleRunde Tisch zu Problemen der Nationaldiasporennichtrussischer Völker Russlands statt, der vomAußenministerium der RF veranstaltet wird. EineReportage darüber findet ihr dann in derDezemberausgabe. Und heute genießt interessanteTexte aus Deutschland, Kasachstan, Polen undKanada.Die Redaktion von AlTaBash2


НовостиNr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>In dieser Ausgabe:In dieser Ausgabe:Litauische Tataren in der Geschichteund KulturS. 5-6Töşem buldı könem S. 7Atlasorden von „Jarysch“ S. 8-10Was das Ross mir erzählen wollte... S. 12Ein Moskauer Tatare S. 13-16Zu viel Tschak-Tschak gibt es nie! S. 17Das sind Tataren! Was für ein Heer! S. 18-20Lajkonik und Hejnal S. 21-25Kanada à la tatar S. 26-28Tataricae—Raum der Wissenschaft S. 29-32Мнение редакции можетне совпадать с мнениемавторов публикаций.При перепечатке ссылкана „AlTaBash“ и на авторапубликаций обязательны.Die Meinung derRedaktion kann von derMeinung der Autoren derArtikel abweichen. BeiNachdruck in Papier- undelektronischer Form ist derHinweis auf die Zeitschrift„AlTaBash“ und auf dieAutoren der Texteobligatorisch.Die Redaktion behält sichdas Recht vor, Leserzuschriftenredaktionell zubearbeiten und auszugsweisezu veröffentlichen.Tataren in Toronto zelebrierten Uraza-Завершился священныймесяц Рамадан. В татарскойобщине Торонто по традицииотметили Ураза-байрам. Этоодин из двух крупныхпраздников ислама.По шариату в деньпраздника следует вкуснопоесть после завершения поста.Этот праздник – возможностьпричаститься к общей радостиединоверцев. Это прощание сблагословенными днями месяцаРамадан. Это подведениеитогов священного месяца,когда для каждогомусульманина предоставляласьхорошая возможностьусовершенствовать душу иусмирить страсти посредствомсоблюдения поста. Это месяцстремления к благочестию,оказанияпомощинуждающимся. Это месяцполучения новых знаний.Президент Татарскойобщины Торонто “Берлек”Мирслу Арсланова собралагостей в своем доме. Потрадициипрочиталипраздничную молитву – намаз.Были накрыты столы. Царилаатмосфера добра и радости.На снимке: Ураза-байрам –праздник, дорогой сердцукаждого. И стар, и младсобрались вместе, чтобыотметить его как предписываетзакон предков.Фарида Самерханова.Фото автора.* * *8-9 октября <strong>2009</strong> года вгороде Майнце, столице землиРайнланд-Пфальц, состояласьтретья общегерманскаяконференция с участиемпредставителей организацийроссийских соотечественников<strong>Германии</strong>, съехавшихся из 13Федеральных земель ФРГ.Тема конференции:«Российские соотечественникив <strong>Германии</strong>. Проблемы ипотенциалы - поиск новыхрешений».В конференции принялиучастие представители МИДРоссии, Посольства РоссийскойФедерации в ФРГ,Россотрудничества,Российского Дома науки икультуры в Берлине,Правительства Москвы,МосковскогоДомасоотечественника, организацийсоотечественников <strong>Германии</strong>,Администрации землиРайнланд-Пфальц, другиегости.В конференции такжеприняли участие представителитатарской и чеченской диаспор<strong>Германии</strong>. В первый же деньработы конференции былиозвучены проблемы, которыекасаются особенностейнациональных диаспор инациональной политикироссийского государства,которая отражается надеятельности диаспоры и навзаимоотношениях междудиаспорой и родиной и внутрисамой диаспоры.Конференция проходила врежиме пленарного заседанияна русском и немецком языках,с докладами и рефератамивыступили не толькопредставители организацийсоотечественников, но игосударственных структурФРГ.Конференция далавозможность обсудить многиенаболевшие вопросы, в томчисле по развитиюдеятельности организацийроссийских соотечественников,сохранения языка и культуры,интеграции переселенцев всоциальную и культурнуюжизнь <strong>Германии</strong>, провестидискуссии по реализацииконкретных проектов,направленных на обеспечениесемейногоразвитияпереселенцев, дальнейшейсамоорганизации и повышенияроли соотечественников, ихвлияния в жизни <strong>Германии</strong>.* * *В воскресенье, 11 октября<strong>2009</strong> года активисты нашегообщества собрались на встречус представителем InterculturalAssociation TAMGA в Берлине,редактором журнала Altabashгосподином Mieste Hotopp-Riecke.Он прибыл в Торонто дляучастия в конференции в Universityof Toronto. В аэропортугостя встречали Фарида иИльдар Самерхановы. ВенераВагизова, главный редакторжурнала и давний знакомыйсемьи Самерхановый,представила Mieste идоговорилась о его приеме вТоронто. Ветеран нашейобщины Гакиля ШакировнаХалфина угощала берлинскогодруга пловом и другимиблюдами. Никита с интересомрасспрашивал гостя о егодочках Розе и Лиле, которыеостались в <strong>Германии</strong>. Фарида иИльдар показали MiesteТоронто и провелипешеходную прогулку в NiagaraFalls. Программа оказаласьочень насыщенной.(Продолжение на стр. 4)Abdul-Malik Arsunakajew vertrat in Mainz dietschetschenische Diaspora in Deutschland3


YañalıqlarNachrichtenNr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>(Начало на стр. 3)В университете Mieste Hotopp-Rieckeвыступил с докладом "Can Tatars be Europeans?Tatar Images in the Context of Euro-Islam Discoursein Middle Eastern Europe." Эта тема,которая когда-то заинтересовала его в юностии стала его хобби, впоследствии стала егопрофессией и делом его жизни.Заключительным аккордом пребыванияMieste на канадской земле стал прием,устроенный Президентом общества “Берлек”Мирслу Арслановой. На встречу пришли все,кому дорога судьба нашей общины. Быливетераны, что особенно отрадно. Оченьприятно, что увидеться с гостем пришелпервый Президент Тагир Ганеев. Среди гостейбыла и Розалия Гарипова, которая приехала изPrinceton University с семьей – мамой, мужем ичетырехмесячной Дилярой – и выступила наконференции в докладом "The Orenburg MohammedanSpiritual Assembly: From a Russian toa Muslim Institution?".Встреча началась по традиции с молитвы.Угощались индейкой, которую Мирслуприготовила в честь Дня Благодарения.Постарались наши хозяйки, каждая принеславыпечку, традиционные блюда, и столы былинакрыты на славу. Mieste, родившийся ивыросший в <strong>Германии</strong>, с удовольствием елтатарские чак-чак и эчпочмак, которые онполюбил еще много лет назад во времявизитов в Татарстан.Мирслу рассказала гостю о деятельностиобщества, а Mieste поделился опытом работытатар и башкир в Берлине. На память сделалифотографии. Берлинский гость оставил записьв книге посетителей и получил в подарокфирменные футболки с символикой общества.Несомненно, эта встреча – начало дружбыи сотрудничества. По примеру работы Венерыи Mieste, возможно, вскоре в Торонто появитсясвой журнал татарско-башкирской общины.Пусть такие встречи происходят, пусть растетопыт нашей общины, пусть в ней будетбольше энтузиастов, кому общее и оченьважное дело небезразлично.Фарида СамерхановаАлТаБаш-ПрессDer heilige Monat Ramadan war am 20.September zu Ende. In der tatarischen Gemeindevon Toronto feierte man traditionellden Urasa-Bajram (Zuckerfest). Das ist einesder größten islamischen Feste.Laut Scharia darf man an diesem Festtag,nach der Beendigung der Fastenzeit, leckerund satt essen. Dieses Fest ist auch die Gelegenheit,der Freude der Brüder im Glaubenteilhaftig zu werden und es ist auch der Abschiedvon den gesegneten Tagen des Ramadan-Monats.In diesen Tagen zieht man auchdie Bilanz des heiligen Monats, als jederMoslem die Möglichkeit hatte, seine Seele zuvervollkommnen und seine Leiden mittelsFasten zu kurieren. In diesem Monat strebtman nach Frömmigkeit, hilft Bedürftigen.Das ist der Monat, in dem man auch neueKenntnisse gewinnt.Die Präsidentin der tatarischen Gemeindein Toronto “Berlek“ Mirslu Arslanova versammelteihre Landsleute in ihrem Haus.Traditionell fing man mit einem festlichenGebet an. Dann waren die Tische festlichgedeckt. Überall herrschte eine Atmosphäreder Freude und Güte.Auf dem Foto: Urasa-Bajram ist ein Fest,dass für jeden viel Wert ist. Egal, ob Alt oderJung, man versammelte sich, um das Fest zuzelebrieren, wie es vom Gesetz der Ahnenher vorgeschrieben ist.Farida Samerkhanova* * *Am achten und neunten Oktober <strong>2009</strong> fand inMainz, der Hauptstadt des Bundeslandes Rheinland-Pfalz,die 3. Bundesweite Konferenz derOrganisationen russischsprachiger Einwandererin Deutschland statt, zu der Deligierte aus 13Bundesländern Deutschlands kamen.Das Thema der Konferenz war:“Russischsprachige Landsleute in Deutschland.Probleme und Potentiale – Suche nach neuenLösungen”.An der Konferenz beteiligten Vertreter desAußenministeriums der RF, der Botschaft derRF in der BRD sowie der Rossotrudnitschestwo-Agentur, dem Russischen Haus derWissenschaft und Kultur in Berlin, derMoskauer Stadt-Regierung, des MoskauerHauses der Landsleute, der Regierung desBundeslandes Rheinland-Pfalz und weitereGäste.Vertreter der tatarischen undtschetschenischen Diasporen in Deutschlandnahmen an der Konferenz ebenso teil. Schonam ersten Arbeitstag der Konferenz wurdenFragen gestellt, die die Besonderheiten derNationaldiasporen und Nationalpolitik desrussländischen Staates, die die Tätigkeit derDiaspora und die Beziehungen zwischen derDiaspora und der Heimat sowie die Diasporaselbst betreffen.Die ganze Konferenz wurde alsPlenarsitzung auf Russisch und Deutschveranstaltet. Vertreter der Organisationen derrussländischen Landsleute und der staatlichenStrukturen der BRD traten mit eigenenBeiträgen und Referaten auf.Die Konfrenez gab die Möglichket, vieleerrnste Fragen zu besprechen, darunter auchüber die Entwicklung der Tätigkeit derOrganisationen russischsprachiger Einwanderer,den Erhalt der eigenen Sprache und Kultur, dieIntegration der Immigranten in das soziale undkulturelle Leben Deutschlands. AuchDiskussionen über die Realisierung vielerProjekte waren in diesem Rahmen möglich, dieauf die Familienentwicklung der Umsiedler,ihre weitere Selbstorganisation und dieStärkung der Rolle der Landsleute, ihrerWirkung auf das Leben in Deutschlandgerichtet waren.* * *Am Sonntag, dem 11. Oktober, versammeltensich Aktivisten unseres Vereins „Birlik“ zumTreffen mit dem Vertreter des InterkulturellenIntegrationsvereins TAMGA e. V. (Berlin),dem Redakteur der Zeitschrift AlTaBash MiesteHotopp-Riecke.Er kam nach Toronto, um an der CESS-Konferenz an der Universität zu Toronto teilzunehmen.Vom Flughafen wurde Mieste vonFarida und Ildar Samerkhanov abgeholt. VeneraVagizova, die Chef-Redakteurin der Zeitschriftund alte Bekannte der Familie Samerkhanov,machte uns per Internet mit Mieste bekannt undverabredete seinen Empfang in Toronto. DieVeteranin unserer Gemeinde, Gakilä Khalfina,bewirtete unseren Berliner Freund mit Pilawund anderen Gerichten. Mit Interesse fragteUrenkel Nikita ihn über seine Töchterchen Rosaund Lilli aus, die in Deutschland blieben. Faridaund Ildar unternahmen mit Mieste Spazierfahrtendurch Toronto und fuhren mit ihm nachNiagara Falls. Ein straffes Programm neben derumfangreichen Konferenz.Mieste Hotopp-Riecke unter den Tataren TorontosAn der Universität zu Toronto trat Miestemit dem Vortrag zum Thema „ Can Tatars beEuropeans? Tatar Images in the Context of Euro-Islam Discourse in Middle Eastern Europe.”Dieses Thema, das ihn einst in der Jugendzeitanfing zu interessieren, wurde dann erst zuseinem Hobby, später zu seinem Beruf und derSache seines Lebens.Als Schlussakkorde von Miestes Aufenthaltauf kanadischem Boden wurde der Empfang,der von der Präsidentin des Vereins „Berlek“Mirslu Arslanowa veranstaltet wurde. ZumTreffen kamen alle, für die das Schicksal unsererGemeinde etwas bedeutet. Auch einige unsererVeteranen kamen, was besonders erfreulichwar. Besonders angenehm war es, dass dererste Präsident des Vereins Tagir Ganeyev(Fortsetzung auf der S. 29)4


NEUERSCHEINUNGНОВИНКА«Литовские татарыв истории и культуре» -энциклопедическийсправочникNr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>„Litauische Tataren in derGeschichte und Kultur“ –EnzyklopädischesHandbuchВ начале июля с.г.состоялось событие, котороеждали все с нетерпениемпоследние два года – изтипографии «Аушра» (Каунас,Литва) вышла в свет книга«Литовские татары в истории икультуре». 23 июля в 15 часов вВильнюсской ратушесостоялась презентация книги,которая на следующий же деньмногимисредствамиинформации информацииЛитвы была определена какэнциклопедическийсправочник.Авторы книги: докторРоссии и других стран, где поволе изменчивой судьбыприходилось им жить иисполнять свой долг.Достаточно напомнить, чтовыходцами из литовских татар,кроме большой плеядывоеначальников, являютсялауреат Нобелевской премииГенрик Сенкевич, ученыйэкономист,социолог МихаилТуган-Барановский, знаменитыйархитектор СтепанКричинский, профессор ОсманАхматович, чтобы убедиться втом, что труд внесенный всоздание такой книги неAnfang Juli dieses Jahresvollzog sich ein Ereignis, aufdas alle in den letzten zweiJahren ungeduldig gewartethaben: der Verlag „Aschura“(Kaunas, Litauen) hat dasBuch „Litauische Tataren inder Geschichte und Kultur“herausgegeben. Am 23. Julifand im Rathaus von Vilniusdie Präsentation des Buchesstatt, das am darauf folgendenTag von etlichen MassenmedienLitauens als enzyklopädischesNachschlagewerk definiertwurde.Die Autoren des BuchesLänder, in denen sie durcheine Schicksalsfügung lebtenund ihren Pflichten nachkamen.Eine ganze Reihe vonFeldherren waren tatarischlitauischerAbstammung, zuihnen zählte der NobelpreisträgerHenrik Sienkiewicz, derWirtschaftswissenschaftlerund Soziologe Michail Tugan-Baranowski, der berühmteArchitekt Stepan Krzyczinskisowie der Professor OsmanAchmatowicz. Es reicht schondiese Namen zu erwähnen, umsich davon zu überzeugen,dass die ganze Arbeit nichtDie Präsentation des Buches im Rathaus von Vilnius.гуманитарныхнаук,председатель Союза общинтатар Литвы Адас Якубаускас,кандидат философских наук,главный редактор газеты«Летувос тоторяй» (Литвататарлары) Галим Ситдыков,кандидат исторических наук,старший научный сотрудникГосударственногоисторическогомузея(г. Москва) Станислав Думинрассказали о целях и задачахкниги, роли знаменитыхпредставителей литовскихтатар в истории и культуреЛитвы, Белоруссии, Польши,напрасен.Во вступительной статье«Книга о подвигах предков»поясняется, что литовскиетатары – это уникальнаяэтническая группа татар,поселившаяся на территорииВеликого княжестваЛитовского более 600 летназад. Синонимом понятию«литовские татары» являетсяпонятие «польские» или«польско-литовские татары».Кроме того, татары, живущиеныне в Республике Беларусь и(Продолжение на стр. 6)sind der Vorsitzende des Verbandestatarischer GemeindenLitauens Dr.sc. Adas Jakubauskas,der Chef-Redakteurder Zeitung „Lietuvos Totoriai“Dr. Galim Sitdikov und derdienstälteste wissenschaftlicheMitarbeiter des StaatlichenMuseums für GeschichteDr.hist. Stanislav Dumin(Moskau). Sie berichteten überZiel und Zweck des Buches,über die Rolle bekannter Vertreterlitauischer Tataren inder Geschichte und KulturLitauens, Weißrusslands, Polens,Russlands und andererumsonst war.Im Eingangsartikel „Das Buchüber die Heldentaten der Ahnen“wird erklärt, dass die litauischenTataren eine einzigartigeethnische Gruppe unter denTataren bilden, die sich auf demTerritorium des LitauischenGroßfürstentums vor mehr als600 Jahren ansiedelte. WeitereSynonyme für die „LitauischenTataren“ sind „polnische“oder „polnisch-litauischeTataren“. Außerdem sinddie Tataren, die im heutigen(Fortsetzung auf der S. 6)5


NEUERSCHEINUNGНОВИНКА«Литовские татарыв истории и культуре» -энциклопедическийсправочникNr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>„Litauische Tataren in derGeschichte und Kultur“ –EnzyklopädischesHandbuch(Начало на стр. 5)именуемые «белорусскимитатарами», так же являютсяродственными литовскимтатарам, поскольку в средниевека территория Белоруссииявлялась составной частьюВеликогокняжестваЛитовского.Дляпониманияисторического контекстаформирования литовскихтатар как отдельнойэтнической группы татаримеют большое значениенаучно-исторические статьисоавторов книги Ст. Думина«Литовские татары – шестьJubiläummünzeстолетий истории» иА. Якубаускаса «Литовскиетатары вчера и сегодня».В книге собрано около стабиографий знаменитыхпредков литовских татар,оставивших след в истории икультуре.По словам авторов, этотолько видимая частьайсберга и в следующемиздании,котороепредполагается выпустить к600-летию Грюнвальдскойбитвы, в которой на сторонепольских, литовских, русскихполков активное участиеприняла татарская конница воглаве с царевичем Джелал-ад-Дином, число предков,подвигами, которых гордитьсяне только можно, но идолжно, может удвоиться.Намероприятииприсутствовали литовскиедолжостныелица,чрезвычайный и полномочныйпосол Российской Федерациив Литве Владимир Чхиквадзе,чрезвычайный и полномочныйпосол Республики Казахстан вЛитве Галымжан Койшибаев,министр – посланникпосольства ПольскойРеспублики в Литве Ева АннаФигель, извесный литовскийученый – академик ЛеонасСаука, представителитатарской общественности,других национальных общин,жители г. Вильнюса.Выступившиенапрезентациикнигипредставители научной иобщественной элиты Литвы,дали высокую оценку книге«Литовские татары в историии культуре», выразилиубежденность в том, что онасыграет положительную рольв формировании позитивногоимиджа татарской нации вцелом, станет важнымисточником познанияисторического и культурногонаследия литовских татар какдля массового читателя, так идля ученых, журналистов,писателей.Презентацию книгиукрасили прекрасноеисполнение арий из опер иромансов из татарской,литовской и русскойклассической вокальноймузыки известных солистовЛилии Губайдуллиной иТомаса Вайткуса.Мероприятие вел ВитаутасМикалаускас.Информация газеты«Летувос тоторяй»(Anfang auf S. 5)Weißrussland leben und als„weißrussische Tataren“ bezeichnetwerden, ebenso mit denlitauischen Tataren verwandt, daWeißrussland im Mittelalter einTeil des Großen LitauischenFürstentums war.Zum besseren Verständnis deshistorischen Zusammenhangs derHerausbildung der litauischenTataren als gesonderte ethnischeGruppe, sind die Artikel der Mitverfasserdes Buches St. Dumin(„Litauische Tataren – sechs Jahrhunderteder Geschichte“) und A.Jakubauskas („Litauische Tatarengestern und heute“) von großerBedeutung.Um die hundert BiographienLipka-Tatareberühmter Vorfahren der LitauischenTataren, die eine Spur inder Geschichte und Kultur hinterlassenhaben, sind im Buchversammelt und veröffentlicht.Den Autoren zufolge ist dasnur der sichtbare Teil des Eisbergs,und in der nächsten Ausgabe,die zum 600. Jahrestag derSchlacht bei Tannenberg (1410),bei der sich die tatarische Reitereimit dem Prinzen Jelal-ad-Dinan der Spitze auf der Seite polnischer,litauischer und russischerHeeren aktiv beteiligte,geplant ist, wird man doppelt soviele Biographien und Informationenfinden.Bei der Vorstellung des Bucheswaren Litauische Funktionäresowie auch der Außerordentlicheund BevollmächtigteBotschafter der RF in LitauenWladimir Tschchikwadse anwesend,der Außerordentliche undBevollmächtigte Botschafter derRepublik Kasachstan in LitauenGalimdshan Kojschibajew, dieMinister-Gesandte der RepublikPolen in Litauen Eva-Anna Figel,der bekannte litauischeWissenschaftler und AkademikerLeonas Sauka, Vertreter derlitauischen Öffentlichkeit, Gemeindenanderer Völker, Einwohnerder Stadt Vilnius.Die Vertreter der wissenschaftlichenund gesellschaftlichenElite Litauens, die währendder Präsentation auftraten, bewertetendas Lexikon „LitauischeTataren in der Geschichte undKultur“ sehr hoch und brachtenihre Überzeugung zum Ausdruck,dass das Buch eine Rolle spielenwerde bei der Herausbildung despositiven Images der tatarischenNation insgesamt. Außerdemstelle es eine wichtige Quelle darfür die Erkenntnis des historischenund kulturellen Erbes derlitauischen Tataren und sei auchfür das Massenpublikum sowiefür Wissenschaftler, Journalisten,Schriftsteller interessant.Die Vorstellung des Bucheszierte eine wunderbare Darbietungvon Arien aus Opern undRomanzen aus der tatarischen,litauischen und russischen klassischenGesangkunst seitens derbekannten Solisten Lilija Gubajdullinaund Thomas Waitkus.Vitautas Mikalauskas moderiertedie Präsentation.Lietuvos TotoriaiÜbersetzung: Elif Dilmac6


YIRAQYaponiyädä yäşäwemä 11 yıl tuldı. Tuğanilem, tuğan awılım Bestänkädän näq soñ minşundıy yıraqqa kittem? Şul säbäbne ezlär öçen,tormış yulımı 43 yılğa alğa qaytayaçaq bulam.1966 yıl. Böyek Sovet Respublikabızda şul yıllarnıbügenge könge kebek aş, os-baş fälän tulğankibetlär yuq ide. Awılımdağı mädäniyät yortındasiräk kenä hindi kinolar kürsätä idelär. Şul könnärne,awıl qärdäşlären bäyrämgä barğan kebek, äbibabaylar,bala-çağalar cıyılışıp mädäniyät yortınabara idek. Ul „xikäyä“ – hindi kinolarnı qarağaç, 5yäşlek käläbemä häm uylarıma: „Nindi güzäl tormışbar ikän, nindi matur kiyemnär bar ikän“, - dip uylap,xıyallana idem. Böten iptäşläremä äytä idem: „Minzur üskäç çit ilgä barırmın“. Läkin barısı da:„Fantazörka!“ – dilär ide. Kino qarap qaytqaç, bötenartistların, irlär belän xatınnarnın ayırım-aıryım,isemnären yaza idem.Yıllar ütte. Kiyäwgä dä çıqtım, läkin tormışımkäyefsez bulğanğa küre, iremnän ayırılırğa turıkilde... 1988 yıl ide. Sovet xökümäte, Äfğanstanğabulışu uyı belän bezneñ ğäskärlärne kergezgän ide.Min dä anda barırğa xıyallandım. Böten qägäzläremeXärbi Yortına birdem. Enem Xafiz,İLENDÄ Nr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Töşem buldı könemkisken qarşı buldı: “Ul yaqlarda qatorjniklar genäyäşi, qayda barasın, balanı tärbiyälä”, - diptaläpçänlek kürsätep kiñäş birde. Läkin minuyımnı üzgärtmädem. Ätkäyem dä soñınnanröxsäten birep: “Bar, qızım, säfäreñ xäyerlebulsın”, - izge doğasın qılıp rizalığın birde.1988 yılnıñ 20 nçe avgust köne xäzer däisemdä tora. Poyezd Kuznetsk şähärenä tuqtağaç,7 yäşlek ulım ükerep yılap, böten köçe belän mineüzenä tartıp cibärmäs budı. Xodayım, ni eşlim soñmin, küz yäşläremne sörtep üz-üzemä süz birdem:böten dönya läzzätlären şul sabıyıma kürsätüniyäte belän, üz-üzeme tınıçlandırıp vagonımautırdım. Poyezd quzğalğaç: “Äy, Hawwa, beryalğız, 10000 çaqırımğa, şul sabıynı qaldırıpqayda barasın? Sine ul yaqlarda ni kötä soñ?” –dip yarsıp yıladım. Vagondağı säfär yuldaşımüzemä: “Qızım, nik bolay borçılasın, hiç poşınma,min dä Vladivostokka qädär baram, bergäbarabız”, - dip üzeme tınıçlandırdı.Diplom ämälen bötendönyä pioner lagerendäütkärdem. Yaxşı keşelär bulışuı arqasında Rinatımda yanımda 3 ay tordı. Onığı artınnın äti-äniyemVladivostokka kilde. Ätekäyem şähärneñTönyaq Koreyäğä baruıbız buldı. Şähärenä kergändä,näq 1,5 kön uzdı, öç diñgez qapqasın uzğaçbarıbıznıñ uyları: “Çiksez bay ilder, niçek saqlıylarüzen”. Älbättä, ul ildä tügel baylıq, azatlıqqa daädämnäre moxtac bit. Paroxodtan berqaya çığarğaröxsät birelmäde. Palubağa menep, şähär yämenqarasaq, tormışları küñelle tügel ide. Täräzälärdäpärdälär dä yuq, böten il xärbi rejimda ide. Ber metrsayın qullarına suzıp aşarğa sorıylar ide. Şul 1 aydaminem üz Vatanımnan güzäl, qäderle urın budönyada yuq ikänenä toşendem. Üzemneñ Sovetilendä tuuıma bik şatlandım, tormış kinodağı sımanxikäyä tügel ikän, tağın da mixnätle, bezdän dä aç,awır tormışlı urınnar bar ikänen añğardım. Şunnanbirle üz Watanımnı böten yörägem belän yaratam,häm üzemne bäxetle dip sanıym.2 yıl awwal, Allahu Ta’alänen yazmışı belän,yapon keşesenä kiyäwgä çıqtım. Xäzer indeminem ike Watanım. Tuğan awılıma qaytqaç,Yaponiyägä tarta, biredä torğaç, tuğan awılımsağındıra. Tuğan ilemdä ğaziz änkäm,qärdäşlärem, iptäşlärem, awıldaşlarım belänyıraqlıq yörägemne ernetä. Tuğan cirem Bistänem,anda ütkän bala-yäş çaqlarım, äbi-änilärneñ miçtänKrasnoyarskida Watanıbız qarşında burıçın üti,armiyädä ide. Xat kilep: „Apa, añlıym, üzeñäawırdır. Qulıñda 6 yäşlek ulın qaldı. Ni eşlärgäuylıysıñ?” – digän xatın aldım. “Äfğanstanğabaram”, - dip cavap yazdım. Anda minemabıyımnıñ ulı İlham da İlebez qarşında burıçın ütiide. Xafiz añardan alğan xatın miña çibärde.Qunduzdan yazğan xatın uqığaç, bik tirän uygäçumdım. “Min ber üzem tügel, ulım qarşındacavabım bar, ul ätisez qaldı. Minem belän xarapbulsa, aña ni bulır?” Enem miña xatında: “Apa, çitilgä barasıñ kilsä, morexodkağa uqırğa ker, diñgezeşendä törle illärgä yörü mömkinlege bula”, - dipkiñäş birde. Şul fiker belän dürt portovıy şähärneñdiñgez uqu yortlarına xatlar jibärdem. Naxodkaşähäre mäktäbenen barça şartları miña kileşkängäkürä, anı sayladım. 10.000 çaqrım yıraqqa kitep,balam belän ayırılğanımı fikerlägäç yörägemärnep kitte. İkençe qayğım: niçek şul xäbärne ätiäniyemääytermen dip bik uygä qaldım.Morexodkağa uqırğa kerüwemne äytsäm, bikğacäplänerlär dip uyladım, şuña kürä Texnologikbalıq sänäğäte institutına konkurstan uzdım dip,yalğanlarğa turı kilde. Ätkäyem bu telägemägüzällegenä soqlanıp, tamaşa bulıp: “Monda daşundıy yämle tormış”, - dip, tınıçlanıp awılımaqayttılar.Berençe yıl, DVMP (diñgez portı) da eşlägänwaqıttai Magadannan qaytqanda Sangar buğazıntön buyı üttek. Min şul tönne illüminatordanXakodate şähäreneñ küreneşen qarap, hiçyoqlamadım. Şul waqıt, arqamda qoş kebekqanatlarım bulsa ide, dip, oçıp barığa telädem. 30yıl saqlağan xıyalım miña yaqınlaştı, yorägemnetalpındırdı häm üzenä çaqırdı.Berençe reysım, Sakata portına, 1992nçeyılnıñ fevral ayında buldı. Bala çaqta qarağanhindi kino waqıtındağı sıman: yalt-yolt itkänuramnar, kibet tulı nigmätlär, yılmayıp-yılmayıpyörüçe xalıq – töşemdä bulğan könem ide. Çitilneñ xikäyättäy güzäl tormışın kürep çäqqattımhäm üz ilem öçen yörägem sızladı. Härwaqıt minuylandım, Yaponiyädä dä şundıy uq keşelär, üzWatanımda da şul uq Ädäm balaları, närsädä soñtormışnıñ ayırması? Läkin xärber närsäneçağıştırıp qararğa kiräklegen soñ ğına töşendem.Qoyaş çığu ilenä yörüemä 2 yıl tuldı. Ber könsafardan qaytaçaq yulıbıznı hiç kötmägän waqıttaçıqqan ipiläre - iñ qäderle istälek miña. Biksağınğan çaqlarımda tatar cırların tıñlım, şunduqbiyep tä, yılap ta alam da, tınıçlanam. Härqaydabulsam da, äbiyem, ata-anam döres tärbiyä birgänöçen, üz tatar teleme öyrätkän öçen zur räxmätuqıym. Hiçşiksez, tatar buluıma gorurlanam,berqayçan da, berqaya da oyalğanım da,yäşergänemdä bulmadı. Qayber yuldaşlarım: “Sinbezneñ şärıq xatını”, - dip äytep birgänäre dä bar.Äye, könçığış xatın-qızı bik ekzotik, serle dipüzemneñ millätemneñ däräcäsen kütäräm.5 yäşemdäge xıyalım: “Min çit ildäyäşärmen”, - süzläre çin bulıp tormışqa aştı. Üzemgenä tügel: böten ğäilämä, ätkäyemä-änkäyemähäm keçkenä waqıtta ayırılışıp torğan ulıma daYapon ilen kürsättem. Şuña kürä üzemne bikbäxetle dip sanıym. Älhamdülillah!Xawwa Malikova,YaponiyäRäsam: Okazaki şähärendä här yıl IeasuTokugava bağışlanğan parad ütkärelä. Min da buparadta 2003 qatnaştım. Böten ös-baş kiyemnäreKioto şähäreneñ Asama kinostudiyäsennän alına.7


PORTRÄTЛИЦО НОМЕРА Nr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Атласный орден «Ярыша»Atlasorden von „Jarysch“В 2013 году казахстанскийфутбол будет отмечатьстолетие со дня рождения – в1913 году была создана перваяна территории нынешнегосуверенного государствафутбольная команда – «Ярыш».Семей является родинойказахстанского футбола, и,хотя сегодня рано звучатьфанфарам и трубам,подготовительный этапбудущих торжеств ужестартовал: Рамиса Айдхофф, вдевичестве Нигматуллина,передала Музею татарскойкультуры Семея атласнуюрозовую розетку.Она приехала из ФРГ вСемей, к себе на Родину, всего нанеделю. Миниатюрная женщина,и в Европе сохранившаяприсущий тюркам шарм. Осанка,улыбка, умение держаться напублике и говорить интересно,захватывающе, искренне – онатакая. Татарам Семея выпаларедкаявозможностьприсутствоватьприисторическом событии –передаче бесценного раритетаМузею татарской культурыг.Семей. Фрау Айдхофф,предваряя свое выступление,сказала: «Нужно уметь слышатьшепот Судьбы. Я внезапнопоняла, что могу не успетьсделать то, что обязана сделать впамять о моем дяде.Принадлежавшее ему должнохраниться здесь, в городе, где онродился и жил. Он былтатарином, и Музей татарскойкультуры сможет сберечь памятьо его блестящих успехах». Кслову добавить, статьвладельцами нагрудного знакаЮнуса Нигматуллина –капитанской эмблемы «Ярыша» –претендовали несколькоказахстанских музеев ивысокопоставленных частныхлиц. Рамиса Насыровна неоставила им надежды: толькоСемею, только своим...Юнус Нигматуллин: светупавшей звездыПримерно в 1847 годуказанские татары Нигматуллиныприехали в Семипалатинск залучшей долей и остались здесьнавсегда.ПонынеНигматуллиных в Семее много,и, если копнуть поглубже,выяснится, что все –родственники друг другу.Фамилия эта известная иуважаемая,немалоНигматуллиных внесли свойвклад в становление города иразвитие всех отраслейкультурной и общественнойжизни не только Семея – всегоКазахстана. Учителя, врачи,деятели искусства, религиозныеи политические лидеры,предприниматели, меценаты,ученые. И среди них – он,единственный и неповторимый,Юнус Нигматуллин. Ушедшийневозможно рано, но успевшийстать символом целой эпохи.РамисаАйдхофф-Нигматуллина:— Юнус абый Нигматуллин –родной брат моей мамы. У нихбыла огромная разница ввозрасте, мама родилась в 1915году, а он – лет на двадцатьраньше. Юнус Нигматуллин былпервым из десяти детейНигматуллиных. Есть люди, окоторых говорят: голова; ониособенно умные, талантливые,наделенные разнообразнымиспособностями. Юнус абыйтакой и был, он с золотоймедалью окончил мужскуюгимназию Семипалатинска,поступил в университет Казани.Юнус Нигматуллин былстудентом, когда началась IМировая война. Та пора быластрашной, ломались жизни,менялась общественнаяформация, кругом голод, кровь,(Продолжение на стр. 9)2013 wird ein besonderes Jahrfür den kasachstaner Fußball sein– er wird 100 Jahre alt sein. 1913wurde die erste Fußballmannschaftauf dem Territorium desheutigen Kasachstans gegründet,die „Jarysch“. Semej ist die Heimatstadtdes kasachstanischenFußballs. Obwohl es heute wohlnoch etwas früh ist, über die Jubiläumsfeierlichkeitenzu sprechen,aber der Anfang ist schon gemacht:Ramissa Eidhoff, geboreneNigmatullina, übergab dem Museumder tatarischen Kultur in Semejeine Atlasabzeichen in Rosa.Sie kam in ihre HeimatstadtSemej zu Besuch aus der BRD. NurRamissa Nigmatullina im Museum von Semej. Foto: V. Kupzovafür eine Woche. Eine zierlicheFrau, die auch in Europa ihren tatarischenCharme bewahrt hat. IhreHaltung, ihr Lächeln, ihr Könnensich vor den Leuten zu verhaltenund interessant, hinreißend, offenherzigzu reden – so ist sie. DieTataren von Semej hatten so eineseltene Gelegenheit, einem historischenEreignis beizuwohnen: derÜbergabe einer kostbaren historischenRarität für das Museum dertatarischen Kultur von Semej. FrauEidhoff sagte am Anfang ihresAuftritts: „Man muss es können,das Raunen des Schicksals zu hören.Ich verstand plötzlich, dass iches eines Tages nicht mehr schaffenkann, was ich zu tun verpflichtetbin, im Andenken an meinen Onkel.Das, was einst ihm gehörte,muss hier, in der Stadt, wo er geborenwurde und lebte, aufbewahrtwerden. Er war Tatare, und dasMuseum der tatarischen Kulturwird das gute Andenken an seinehervorragenden Erfolge aufbewahren“.Hier muss man hinzufügen,dass mehrere Museen Kasachstansund einige Staatsfunktionäre daraufhofften, das Brustabzeichen vonJunus Nigmatulin – das Kapitänsemblemvon „Jarysch“ zu bekommen.Aber Ramissa hanum ließihnen keine Hoffnung: nur für Semejwar es bestimmt…Junus Nigmatullin: das Lichtdes gefallenen Sterns1847 siedelte die Familie derKasantataren Nigmatullin nachSemipalatinsk um, in der Hoffnunghier besseres Leben zu finden. Undsie blieben hier für immer. Heutegibt es in Semej viele Menschennamens Nigmatullin, und versuchteman herauszubekommen, welcherAbstammung sie sind, würde sichherausstellen, daß sie alle verwandtsind. Das ist ein bekannter undgeehrter Name. Viele Nigmatullinsleisteten ihren Beitrag für das Werdender Stadt und die Entwicklungaller Zweige des kulturellen undöffentlichen Lebens nicht nur inSemej, sondern in ganz Kasachstan.Lehrer, Ärzte, Künstler, religiöseund politische Funktionäre, Unternehmer,Mäzene, Wissenschaftler.Unter ihnen war Junus einzigartig.Zu früh verließ er diese Welt, aberer wurde zum Symbol der ganzenEpoche.Ramissa Eidhoff-Nigmatullina:-Junus abyj ist der Bruder meinerMutter, wenn auch mit einemgroßen Altersunterschied, Muttiwurde 1915 geboren, und er – 20Jahre früher. Junus Nigmatullin warder erste von zehn Kindern derNigmatullins. Es gibt Leute, überdie man sagt: er hat den Kopf! Siesind klug, begabt, haben verschiedeneFähigkeiten und Fertigkeiten.So war auch Junus abyj. Mit einergoldenen Medaille absolvierte erdas Knabengymnasium in Semipalatinsk,wurde in die Universität inKasan aufgenommen. Als er Studentwar, begann der 1. Weltkrieg.Schrecklich war jene Zeit. DasLeben, Familien, Stämme wurdenzerbrochen und zerstört, die ganzegesellschaftliche Formation ändertesich, Hunger, Blut, Tod waren überall…Die Leitung der Universitätschickte ihn als einen der bestenStudenten nach Tomsk, in das SibirischeKadettenkorps. Damals(Fortsetzung auf der S. 9)8


PORTRÄTЛИЦО НОМЕРААтласный орден «Ярыша»Nr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Atlasorden von „Jarysch“(Начало на стр. 8)смерти...Руководствоуниверситета направило одногоиз лучших своих студентов вТомск, на учебу в Сибирскийкадетский корпус. Тогда умелиценить людей, никто не захотелотправить на фронт солдатомчеловека, который должен былстать одним из самых заметных всвоем времени.Юнус Нигматуллин сталофицером царской армии, крометого, в числе трех татармусульманбыл избран вГосударственную думу.Представить сложно: в возрастедвадцати с небольшим лет!Сколько пользы он мог принести,какие великие дела совершить!Но вслед за I Мировой пришлаRamissa NigmatullinaОктябрьская революция, потомГражданская война. ЮнусНигматуллин погиб натерритории Китая, это был 1919или 1920 год. Он похоронен намусульманском кладбище вУрумчи – родственникиперезахоронили тело сами. Этострашная история – но в те годыона была рядовой. Красныеубивали белых, белые – красных,мародеры – и тех, и других. Мнерассказывали так. Спустя деньили два после гибели Юнуса –линии фронта как таковой вГражданскую войну не было –родные случайно наткнулись насвежий холм земли. Казалось,что земля дышит – и они решилираскопать ее. Нашли тела убитыхмужчин – все были в нижнембелье, без документов и личныхвещей. Погибли они совсемнедавно, местные жителирассказали, что «здесь красныерасправились с белыми». Уодного из погибших на бельебыла вышивка – буквы «Ю.Н.»голубыми нитками. Именно такЮнусу Нигматуллину вышивалаинициалы мать… Она и узналасына. Он прожил так мало, чтодаже не успел создать семью.Футляр из оргстеклаНа известном фотофутбольной команды «Ярыш»Юнус Нигматуллин стоит вверхнем ряду. Кроме него, вкоманде играли все татары иединственный казах – МухтарАуэзов. «Ярыш» - татарскоеназвание, которое можноперевести как «Состязание».Сзади, за спинами спортсменов,видна крупная эмблема клуба –розетка, своеобразный орден,символ отличия команды. Точнотакая же – но нагрудная – розеткаиз бледно-розового атласахранится теперь в фондах Музеятатарской культуры Семея, доэтого четыре десятка лет онапринадлежалаРамисеНигматуллиной. Понимая, что наполке ее серванта хранитсяуникат, утратить который нельзя,Рамиса ханым заказала дляэмблемы «Ярыша» специальныйпрозрачный футляр.РамисаАйдхофф-Нигматуллина:— Моя покойная тетя,которой в этом году исполнилосьбы 100 лет, отдала мне розеткудавным-давно. Она рассказывала,что Юнус Нигматуллин былочень красивым молодымчеловеком, на которогозаглядывались девушки. И однаиз его кузин, желая обратить насебя внимание (татары тогдамогли жениться на кузинах),сшила спортивную форму всейкоманде «Ярыш» – Юнус ведьбыл ее организатором икапитаном! Предположительно, ирозетки изготовлены ее руками.Название «Ярыш» написано наарабском языке черниламиповерх атласа. Когда яразговаривала с двумя бывшимиигроками «Ярыша», на тотмомент уже очень пожилыми(Продолжение на стр. 10)(Anfang auf S. 8)verstand man es, Spezialisten zuschätzen, keiner wollte ihn als eineneinfachen Soldaten an die Frontberufen. Er musste später zu einerbemerkenswerten Person werden.Junus Nigmatullin wurde zumOffizier der Zarenarmee, außerdemwurde er einer der drei gewähltentatarisch-muslimischenDeputierten der Staatlichen Duma.Schwer ist es heute, sich diesvorzustellen: er war damals nurknapp über zwanzig Jahre alt!Wieviel Nutzen könnte er seinerHeimat bringen, welche großeTaten könnte er vollbringen!Doch nach dem I. Weltkriegstürzte die Oktoberrevolution überdas Land herein, dann der Bürgerkrieg.Junus Nigmatullin fiel inChina, 1919 oder 1920. Er wurdeauf dem islamischen Friedhof inUrumči beerdigt – seine Verwandtendort übernahmen das.Das war eine schreckliche Geschichte,obwohl das damals derAlltag war. Die Roten töteten dieWeißen, die Weißen – die Roten,und Marodeure töteten diese undjene. So erzählte man das. Einoder zwei Tage nach dem TodJunus‘ (es gab keine Frontlinie imBürgerkrieg) stießen die Verwandtenzufällig auf einen kleinenHügel. Es schien, die Erde atmete.So beschlossen sie, ihn aufzugraben.In der entstandenen Grubefanden sie Leichen von getötetenMännern, sie alle hatten nur Unterwäschean, keine Papiere undprivate Sachen. Es war zu sehen,dass sie erst kürzlich ums Lebenkamen. Die örtlichen Bewohnererzählten, „hier haben die Rotenmit den Weißen abgerechnet“.Einer der Gefallenen hatte anseiner Unterwäsche die blau gesticktenBuchstaben „J.N.“ Genauso bestickte seine Mutter die Namensinitialenfür Junus Nigmatullin…Sie erkannte ihren Sohn.Sein Leben war so kurz! Erschaffte es nicht einmal, zu heiraten.Ein Etui aus dem SicherheitsglasAuf dem bekannten Foto derFußballmannschaft „Jarysch“steht Junus Nigmatullin in deroberen Reihe. Fast alle Mitgliederder Mannschaft waren Tataren, esgab nur einen Kasachen, MuchtarAuesow. „Jarysch“ ist ein tatarischesWort, das man als„Wettkampf, Wettbewerb“ übersetztenkann. Hinter den Sportlernist das große Emblem des Klubszu sehen – eine Rosette, eine Artvon Orden, das Symbol der Mannschaft.Genau so eine Rosette,aber als Brustabzeichen, aus demRosa-Atlas, ist heute im Museumder Tatarischen Kultur von Semejin Verwahrung. Früher gehörte sieüber vierzig Jahre Ramissa Nigmatullina.Da sie verstand, dasssie ein Unikat besaß, dass mannicht verlieren darf, bestellte siefür das Jarysch-Emblem ein speziellesdurchsichtiges Etui ausSicherheitsglas.Ramissa Eidhoff-NigmatullinaMeine verstorbene Tante, dieDie Jarysch-Rosettedieses Jahr 100 Jahre alt wäre,gab mir vor vielen Jahren diesesAbzeichen mit. Sie erzählte, JunusNigmatullin war ein sehr schönerjunger Mann, an dem sich dieMädchen nicht satt sehen konnten.Eine seiner Kusinen wollteseine Aufmerksamkeit auf sichlenken (damals durften Tatarenihre Kusinen heiraten) und nähtedie Sportuniformen für die ganzeJarysch-Mannschaft! Junus wardoch deren Gründer und Kapitän!Man vermutet, die Rosetten seienebenso von ihr gemacht worden.Der Name „Jarysch“ ist mit Tinteauf Atlasstoff mit arabischenBuchstaben geschrieben. Als ichmich mit zwei ehemaligen Jarysch(Fortsetzung auf der S. 10)9


PORTRÄTЛИЦО НОМЕРААтласный орден «Ярыша»Nr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Atlasorden von „Jarysch“(Начало на стр. 8)мужчинами, они подтвердили,что у каждого из членовкоманды была собственнаяэмблема в виде розовой розетки.Но, сколько я ни искала, ниспрашивала, другого экземплярани у кого не нашлось. Япрожила в ФРГ уже восемь лет имного раз рассказывала немцамо Казахстане, о татарах, окоманде «Ярыш». Они всегдаудивляются нашейцивилизованности: как это –собственная футбольнаякоманда была еще в 1913 году?Разве у вас там медведи до сихпор по улицам не ходят? ИMuseumsbesucher betrachten dieRosette. Foto: V. Kupzovaсмешно их слушать, и грустно…«Делаю то, что хочу»На встрече в музее РамисаАйдхофф призналась, что «…неожидала увидеть столькозаинтересованных лиц, столькомолодежи». Много лет онапосвятила делу народногообразования, учительствовала,трудовую биографию окончилав Министерстве образования инауки РК. Филолог. Писала ипечаталась в газетах «Новоепоколение», «Вечерняя Алма-Ата», «Казахстанская правда»,издала несколько стихотворныхсборников под именем «РамисаНигмате». Сейчас, когда детивыросли и сталисамостоятельными, она взяласьза дела, которые долгооткладывала «на потом».РамисаАйдхофф-Нигматуллина:— Знаете, я очень рада, чтонаша семья так тесно связана сКазахстаном, с Семеем. МухтарОмарханович Ауэзов былблизким другом ЮнусаНигматуллина, часто бывал уНигматуллиных дома. Его«Путь Абая», который я считаюкультовой книгой, для многихевропейцев стал отправнойточкой в изучении казахскойкультуры – он переведен набольшинство западных языков.Что я лично запланировалауспеть? Мечтаю побывать вУрумчи, поклониться могиледяди. И передать Музеютатарской культуры Семея ещенесколько любопытных вещей,которые сохранились черезгоды и поколения в нашейсемье. Человек не должен бытьжадным и уносить с собой то,что может сослужить службудругим людям. Легенда гласит,что Александр Македонский,умирая, попросил похоронитьего с открытыми, поднятымивверх ладонями, руками. Этотжест должен был означать, чтоон, завоевавший полмира,уходит свободным, необремененным вещами. Ясогласна с такой позицией. Мойследующий приезд в Семейобязательно станет поводом дляновой встречи с татарами,которых я очень люблю игоржусь, что принадлежусвоему народу.«Бессмертна юность»Одно из стихотворенийпоэтессы Рамисы Нигматеназывается именно так. Онапосвятила его ЮнусуНигматуллину и МухтаруАуэзову, их влюбленности вфутбол, их дружбе, ихнесбывшимся и сбывшимсянадеждам, всему поколению,истерзанному революциями ивойнами. Там есть строки обэмблеме команды «Ярыш»:«Спортивная эмблема – зелень срозовым – как первый орден, нагруди горит».Трудно передать словами,какое испытываешь волнение игордость, когда держишь в рукахподлинную вещь столетнейдавности,некогдапринадлежавшую выдающемусяземляку.Виктория КУПЦОВА,Семей, Казахстан(Anfang auf S. 8)-Spielern unterhielt (das waren damalsschon bejahrte Männer), bestätigtensie, dass jedes der Mitgliederder Mannschaft sein eigenes Abzeichenin Form der Rosa-Rosette hatte.Lange suchte ich, fragte bei denLeuten, aber keiner besaß mehrdieses Abzeichen. Ich lebe seit achtJahren in der BRD und erzähle derörtlichen Bevölkerung über Kasachstan,über Tataren, über dieJarysch-Mannschaft. Immer wiederist man erstaunt über unser Niveauder Entwicklung damals: wiesodenn, wie jetzt? – die eigene Fußballmannschaftsogar schon 1913?Laufen da keine Bären mehr auf denStraßen herum? Tja, lächerlich undtraurig gleichzeitig…„Ich mache das, was ichwill“Während des Treffens im Museumsagte Ramissa Eidhoff, „…das Abzeichen war sicher nichtdarauf gefasst, so viele interessierteLeute zu sehen, so vieleJugendliche“. Viele Jahre widmetesie sich der Volksbildung, arbeiteteals Lehrerin, ihr letzterArbeitsplatz war im Ministeriumfür Bildung und Kultur der RepublikKasachstan. Von Beruf ist siePhilologin. Früher schrieb sieviel, ihre Artikel, Erzählungenund Gedichte wurden in verschiedenenZeitungen veröffentlicht,einige Gedichtbände erschienenunter dem Namen „Ramissa Nigmati“.Jetzt, wo ihre Kinder großgeworden sind, griff sie nach derArbeit, die sie früher aufschob.Ramissa Eidhoff-NigmatullinaWissen Sie, ich bin doch sehrfroh, dass unsere Familie so engmit Kasachstan, mit Semej verbundenist. Muchtar Auesow(bekannter kasachischer Literaturklassiker)war einer der nächstenFreunde von Junus Nigmatullin,war auch oft bei seiner Familie zuBesuch. Sein Werk „Abajs Weg“,das für mich ein Kultbuch ist,wurde für viele Europäer zumAusgangspunkt des Kennenlernensder kasachischen Kultur,dieses Werk wurde in mehrerewestliche Sprachen übersetzt.Was habe ich selbst geplant? Ichträume, Urumči zu besuchen, wodas Grab meines Onkels ist. Ichmöchte auch noch ein paar inte-ressante Sachen, die in unsererFamilie über Jahren und Generationenaufbewahrt wurden, demMuseum der tatarischen Kulturvon Semej übergeben. Man darfnicht gierig sein, man schafft esnie, das alles in eine andere Weltmitzunehmen, und das kann fürdie anderen von Nutzen sein. DieLegende sagt, vor dem Tode batAlexander der Große, ihn mitgeöffneten, nach oben gehobenenHandflächen zu beerdigen. Dassollte bedeuten, er, er hatte diehalbe Welt erobert, verließ siedennoch frei, mit nichts Materiellembelastet. Mit so einer Positionfühle ich mich verwandt. Beimnächsten Besuch in Semej treffeich mich mit Tataren, die ich sehrliebe, ich bin stolz darauf dass ichzu diesem Volk gehöre.Jetzt gehört die Rosette dem Museumvon Semej. Foto: V. Kupzova„Unsterbliche Jugend“Eines der Gedichte der DichterinRamissa Nigmati heißt so.Sie widmete es Junus Nigmatullinund Muchtar Auesow, ihrer Liebezum Fußball, ihrer Freundschaft,ihrern sich nicht verwirklichtenund erfüllten Hoffnungen, derganzen Generation, die von Revolutionenund Kriegen gequält war.Und dort gibt es auch Worte, dieJarysch gewidmet sind: „DasSportemblem – Grün mit Rosa –wie der erste Orden, strahlt an derBurst“.Schwer ist es, mit Worten zubeschreiben, wie aufgeregt undstolz man ist, wenn man in derHand ein echtes Stück Geschichtehält, das schon hundert Jahre altist und das einst dieem hervorragendenLandsmann gehörte.Viktoria Kupzova,Semej, Kasachstan10


YÄŞLÄRNr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Bez başlağan eşne sez däwam itäsez (Ğali Aqış)Rezeda Äxmätwäli, Tatarstanİl öçen yıllarnıñ açısın, sınawlarnıñ awırın ütkänxörmätle şäxeslärebezneñ isemnäre sünmägän,sünmi häm sünmäs tä. Çönki alarnıñ yaqtı isemnärenyäñäşä bulğan yaqınnarı, şäkertläre kiläse buınğaüzlärendä zur cavaplılıq belän häm yöräklärendägeteläkläre belän ireşteräder. Şundıy zur xörmätkä iyäbulğan millättäşlärebezneñ berse – Ğayaz İsxaqıy.Anıñ xörmätkä layıqlı buluı, ilgä xezmät itüe, sälätleyubaşçılığı kälillängän xaqlıqtır. Ğayaz İsxaqıynıñmillätebez öçen eşlägän izgeleklärenä şahitı, şäkerte,däwamçısı, anıñ kebek ük qabatlanmas, üzençäleklehäm zur xörmätkä iyä bulğan şäxes – Ğali ağaAqıştır.Ğali Aqış (Agiş) 1918 yılnıñ 14 ğıynwarındaTönyaq Mancjuriyäneñ Xaylar şähärendä, urta xälleğailäneñ ikençe balası bulıp dönyağa kilä. 6 yäşendäük “Xaylar möselman törek-tatar başlanğıçmäktäbe”nä uqırğa kerä. Ğailädäge dini atmofera,mäktäptä alınğan ğıylem keçkenä Ğalineñ küñelenäseñep qala häm kiläçäktä xaq yuldan baruçı, il öçenköräşçe şäxes itep formalaşuğa etärgäç bula. 1929yılnı ul mäktäpne tämemlap, rıs gimnaziyäseneñäzerlek sıynıfta uqıy başlıy. Näq gimnaziyä yıllarındaanıñ aldında yaña yullar açıla. Bu süzläremne ĞaliAqışnıñ Ğayaz İsxaqıynı berençe tapqır kürü, anıñdokladların işetü vaqıyığası belän bäylisem kilä.1934 yılnıñ fevral ayında Yaponiyädä yäşäwçetatarlarnıñ berençe Keçe Qorıltayı ütkärelä. Ğayazİsxaqıy Tokio, Kobi, Nagoya, Komamutuşähärlärendä çığışlar yasağannan soñ, 1934 yılnıñ 1oktyäbrendä Xaylarğa kilep, anda ike atna bula hämşul arada dürt doklad yasıy. Ğali Aqış Ğayazİsxaqıynıñ bu çığışların üzeneñ “İsemdä qalğannar”kitabında bolay iskä ala: “Mäxällälär şığrım tulıbulğan xällärdä uqılğan bu dokladlarnıñ eçtälegeminem öçen onıtılmas xatirä bulıp qaldı. Millitarixıbıznı, ädäbiyatıbıznı, traditsiyälärebezne saqlapkalu temasına bağışlanğan bu referatlar bezneñ öçenyaña ofıqlar açtı”.1936 yılnıñ iyul ayında Ğali Aqış gimnaziyänetämamlıy häm şul uq yılnıñ dekabrendä YıraqŞärıqta yäşäwçe İdel-Ural törek-tatarmöselmannarınıñ milli-mädäni märkäze tarafınnan,dürt yuldaşı belän, dini belem alu maqsatında,Misırnıñ Kahirädäge Äl-Äzhär universitetınacibärelä. Ämma Misırnıñ klimatı sälamätlegenäzıyanlı bulu säbäple, 1938 yılnıñ közendä, yulbaşçıĞayaz İsxaqıynıñ çaqıruı buyınça häm iptäşe XäsänAginıñ yärdäme belän, Ğali Aqış üzeneñ dustı ÄxätĞaniş belän Varşavağa yul totalar. Şulay itep, 1938yılnıñ 4 oktyäbrendä Varşavada Ğali Aqış Ğayazİsxaqıy belän tanışa. Üzeneñ berençe tä’siren ĞaliAqış mondıy yullar belän citkerä: „Ber yaqtan,Ğayaz İsxaqıy sotsial ğadellekne yaqlawçı yazuçı,ikençe yaqtan, ber waqıtta da totqan säyäsi yulınnantamçı ğına da taypılmawçı ide. Ul küñelendä idealist,revolutsioner, lider, ruxi köräş alıp bara ide. Mindäqalğan berençe tä’sir şundıy ide“.Ğali Aqış üzeneñ dustı Äxäd Ğaniş belän “İdel-Ural bäysezlek komitetı”nıñ häm Varşavada aktıveşläp kilgän “Prometey” klubınıñ äğzaları bulıpurnaşalar. Ğayaz İsxaqıy belän 1938 yıldatanışqannan birle, yazuçınıñ soñğı sulışına qädär,yäğni 1954 yılğa xätlei alar härwaqıt elemtädäbulalar. Aralarında 40 yäş buluına qaramastan, alarnıküp kenä sıyfatlar berläştergän. Şular arasındajurnalistlıq, revolutsionerlıqi konservativlıq sintezı,yulbaşçılıq säläten äytep kitärgä kiräk. Äye, ĞaliAqış bik sälätle yulbaşçı. Monı Ğayaz İsxaqıy üze däsizä. Häm üler aldınnan, 1954 yılnıñ 18 iyulendä(Ğayaz İsxaqıy 22 iyuldä vafat bula) Ğali Aqış belänQamal Loqmannı üz urınına qaldıra.Ğali Aqış, adäm balasi üz tırışlığı belän nindiizgelekkä alıp baruçı basqıçlarğa menä ide, şulbasqıçlarğa mende häm alarda taypılmıyça härwaqıttağın da yuğarığa, izgellekä omtıldı. Bu süzlär,älbättä, xätta berençe çiratta, küñel dönyasıturındadır. Çönki ul här eşlägän eşen yöräktän eşläde.Ul ğalim dä, ul jurnalist ta, yulbaşçı da, tärcemäçe dä,diktor da, ekonomist ta... Bügenge köndä xörmätlemillätäşebez Änqara şähärendä yäşi häm üzeneñ91nçe yäşen tutırıp kilä.Ğali Aqış isemendäge litsey’nıñ uqıtuçılar häm uquçılarĞali Aqışnıñ “İsemdä qalğannar” kitabında,kereş süzdä Änwär Xäyri mondıy matur süzlär yaza:“Ğali Aqış... Bu isemdä niqädär qodrät, nıqlıq,zıyalılıq, üz eşe öçen ütä zur cavaplılıq, tıynaqlıq,tögällek, üz eşenä birelgänlek, pöxtälek, härkemgä,xätta üzen doşman kürüçelärgä dä xörmät belänqarau, yuğarı äxlaqlılıq, üz milläte yazmışı öçen tiränborçıluçı häm ägär dä kiräk bulsa üz milläte öçenüzen fidailarça qorban itärgä äzer toruçı millätçelek,ğomumän, bügenge buın keşelärebez kitaplardanğına uqıp belgän elekkege zatlı tatar zıyalılarına xasbulğan barlıq uñay sıyfatlar tuplanğan!”Ğali Aqış xörmätenä 1997 yılda TatarstanRespublikasınıñ Yar Çallı şähärendä “Ğali Aqışisemendäge 84nçe litsey” açıla. Bu möhim tantanadaĞali Aqış üze dä qatnaşa. Bügenge köndä ul “ĞaliAqış isemendäge 84nçe litsey-internat” isemen aldı.Çönki anda şähärneñ üzennän qala respublikanıñtörle rayonnarınnan kilep belem alalar. Litsey iserespublikada belem ölkäsendä häm icadi, fänniölkälärdä uñışları öçen tanılğan, milli atmosferasıbelän dan tota.Litseyğa kilep kerügä Ğali ağa Aqışnıñ räsemeqarşı ala, äyterseñlä ul üze uquçılarnı sälamläp tora.Litseyda Ğali Aqışnıñ muzeye urnaşqan. 1998 yıldanlitseynıñ tarixın, uquçılarnıñ icatın tuplap baruçı.“İlham” gäzite basıla. Gäzitneñ redaktorkoordinatorı,Särwärova Güzäliyä Fäläx qızı, bulaçaqjurnalistlarnı praktika belän çınıqtıra. “İlhamnıñ”epigrafına Ğali Aqışnıñ “Bez başlağan eşne sezdäwam itäsez” digän süzläre alınğan. “İlham”nıñmaxsus çığarılışları da bar! Ul tiz arada ğına qunaqlaröçen, yäki ayırım bäyrämnär öçen äzerlänä. Mäsälän,çığarılış sıynıfları öçen, şulay uq cäyge praktikağabağışlap. “İlham” respublika häm şähär matbuğatıbelän xezmättäşlektä. Gäzit respublika buyınçaütkärelgän “Altın qäläm” festivalendä berençeurınnar yawlap kilä, ä jurnalistları isä här yılnı 1, 2, 3urınnarğa layıq bula. Alar şulay uq “Altın qäläm”konkursında ciñep, “Boris Polevoy” teploxodındasäyäxätkä çığalar.Litseynıñ traditsiyälärenä kilgändä, ul 14 sanıbelän bäyle. Berençedän, litseynıñ tuğan köne 14 nçenoyabr’ könne zur bäyräm bulıp ütkärelä häm 14ğıynwarda, Ğali Aqışnıñ tuğan könendä, uquçılarnıñfänni-gämäli konferentsiyäläre oyıştırıla. Litseydaciñüçelär şähär häm respublika konferentsiyälärendäqatnaşalar. Ütkän yılnı Qazanda Abdulla Alişnıñ 100yıllığına bağışlanğan konferentsiyädä berençe urınyawlandı. Şulay uq här cäyne uqu otliçnikları öçenintelletual kurslar ütkärü dä traditsiyägä kerde.Litseynıñ, här bäyrämdä cirlana torğan, xättä üzgimnı da bar.Litseynı, zur tırılışıq belän, şundıy däräcägäkütärüçelär, älbättä, anıñ direktorları Yarullin İldarMaxmut ulı (1997-2000, bügenge köndä şähärMäğärif idaräse başlığınıñ yärdämçese), ZinnätullinRäif Kärim ulı (2000-2006, xäzerge waqıttaTatarstan Respublikası Mäğärif häm fänministırlığınıñ milli bülek citäkçese), soñğı yıllardaZakirov Şamil Räqıyp ulı (Bötendönya tatarkongressınıñ Yar Çallı şähäre bülek räise).Ğomumän, litsey tatar intelligentsiyäsen tärbiyäli.Ğali Aqışnı tämamlağan uquçlılar KAMAZ zavodındaçitäkçelär, şähär yäşläre belän eşläwçelär,KDU jurfağın tämamlap, cämäğätçelek belän idaräitü sistemasında eşlilär, TatMedia jurnalistları. Şulararaswında, yuğarı belemle jurnalist, Radik Ğabitov,„KAMAZ-Diesel“ gazetasında redaktorı wazifasınbaşqara häm „İlham“nıñ (8 sıynıftan birle) inde 12yıl buına dizaynerı bulıp eşli.Äye, min dä şul litseyda belem alğan uquçı bularaq,äytä alam, bezne berençe çiratta näq Ğali Aqışiseme üzenä tarttı. Ğayaz İsxaqıy, Ğali Aqış başlağaneşne (berdämlek belän) däwam itü, ğomumän, härtatar keşeseneñ barıçıdır. Yuğalu qurqınıçı astındatorğan tatar milläten saqlap qalu öçenyulbaşçılarıbıznıñ kiñäşlärenä qolaq salu möhimder:“Berençese – älbättä ata-babalarıbızdan qalğanüzebezneñ ana telen, tuğan telne saqlaw; ikençese –bezne 1100 yıl buyına yuq buludan saqlap qalğan,qotqarğan İslam dinenä nığıtıp yäbışu; öçençese – üztarixıbızga xuça bulu”.Rezeda Äxmätwäli,Tatarstan11


KASAN IM OKTOBERКАЗАНЬ В ОКТЯБРЕЧто хотел рассказать мне конь?(Осенние заметки из города юности)Nassur JuruschbajewВ городе Казани, как иположено уже хотя бы из-засвоего названия, всё кипит какв котле: вертятся башенныекраны, строятся дороги, наулице веером проходитзвонкая пёстрая молодёжь,перед Кремлём молодожёныкладут цветы к памятникуДжалилю, из мечетидоносится голос имама, звенятцерковные колокола, местный«Рубин» тягается ситальянцами... Казаньготовится к универсиаде,заграничные автомобилизаполнили все улицы итрассы…А ещё в Казани успешнопрошёл 5-й КазанскийМеждународный фестивальмусульманского кино! Ястараюсь каждый годприезжать на этот фестиваль ивстретиться со своимидрузьями, коллегами. Радует,конечно, что фестиваль вКазани закрепился оченьпрочно, и о нём говорят всюду.Жалко только, что малонационального татарскогокино. Но скоро положениеизменится: как стало известнопрямо на фестивале, ВГИКоткроет в Казани свою школу!Это прекрасная новость, и яуверен, что результаты не загорами!Казань – уникальныйгород! Я никогда не перестануудивляться её красоте. Тут –Восток и Запад, тут север июг. Каждое время года вКазани приходит по своейточной небесной программе: вначале декабря лежит снег, вначале марта – звенят ручьи, виюне – знойное лето спёстрым миром цветов, а всентябре вся земля надеваетяркое до головокруженияплатье!В Казани кормят хорошо…Нигде в мире нет такихэчпочмаков, кыстыбыев,элешев, губадии, супа-лапши сгрибами!А ещё – Казаньединственный город в мире,где в метро объявлениеделают по-татарски.Самое главное, хорошее вКазани – это его толерантныйнарод со своей самобытнойкультурой, обычаями,традициями… На этоммаленьком пятачке земли уменя есть друзья среди татар,русских, немцев, евреев,армян, башкир, чувашей!А какие девушки в Казани!Порой мне кажется, чтовсевышний выбрал именно этоместо для создания красивыхдевушек…Прохаживаясь по улицеБаумана, я увидел памятникогромному, жирному,довольному жизнью и судьбойкоту… Прекрасный кот, иуселся на подходящем месте…А ещё – недалеко отдовольного кота я увиделживого коня… Татарский коньбыл большой, прекраснойпороды, со стройными ногами,широкой грудью. Зубы конябыли такими светлыми, чтослепили мои глаза. Только вотв глазах у коня не былорадости, и мне показалось, чтоконь хочет рассказать мнеодну длинную историю,только вот не знал конь, накаком языке со мнойговорить…Казань, осень <strong>2009</strong> годаНасур ЮрушбаевNr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Was das Ross mir erzählen wollte...(Herbstnotizen aus der Stadt meiner Jugend)Der Name der Stadt Kasanbedeutet „der Kessel“, und dasLeben in dieser Stadt macht diesemNamen alle Ehre: alles kochtund brodelt hier wie in einem Kessel,Turmdrehkrane drehen sich,neue Straßen und Wege werdengebaut, überall sieht und hört manJugendliche, vor dem Kreml legendie frisch Vermählten Blumen amDshalil-Denkmal nieder, aus derMoschee dringt die Imam-Stimme,die Kirchenglocken läuten, dieörtliche Fußballmannschaft„Rubin“ spielt gegen die Italiener…Kasan bereitet sich auf dieUniversiade-2013 vor, ausländischeAutos überfluteten alle Straßenund Bahnen.Neulich wurde in Kasan das 5.Kasaner Internationale Filmfestivalmuslimischer Filme durchgeführt!Ich versuche jedes Jahr daran teilzunehmenund mich mit meinenFreunden und Kollegen zu treffen.Es ist erfreulich, dass sich das Festivalin Kasan etabliert hat, darüberspricht man einfach überall. Schadenur, dass es so wenige tatarischeFilme gibt. Aber bald schon wirdsich die Situation ändern: es wurdegerade während des Festivals bekanntgegeben, dass die FilmhochschuleVGIK ihre Filiale in Kasaneröffnen wird! Das war eine tolleNachricht, ich bin sicher, gute Ergebnissesind nicht allzu fern!Kasan ist eine einzigartigeStadt! Nie höre ich auf, mich überihre Schönheit zu wundern. Hiertreffen sich Orient und Okzident,Nord und Süd. Jede Jahreszeitbricht in Kasan laut ihrem genauberechneten Wetterbericht an: AnfangDezember liegt in der StadtSchnee, im März rieseln Bäche, imJuni ist der heiße Sommer da, geschmücktmit bunten Blumen, undim September legt diese Erde einmärchenhaft schönes und buntesKleid an.Man kann in Kasan auch sehrlecker essen… Nirgendwo in derWelt gibt es solche duftendenÖschpotschmaken (dreieckige Pastetemit Fleisch und Kartoffeln),Qystybyj (Fladen mit Kartoffelpüree),Öleschen (runde Pastete mitEntenfleisch und Kartoffeln), Göbädijä(Mehrschichtkuchen mitverschiedenen Füllungen), Nudelsuppemit Pilzen!Und außerdem – Kasan ist dieeinzige Stadt in der Welt, wo manin der U-Bahn Ankündigungen aufTatarisch macht.Das Wichtigste, das Beste inKasan ist sein tolerantes Volk, mitseiner eigentümlichen Kultur, denBräuchen, Sitten, Traditionen…Auf diesem engen Raum habe ichFreunde unter den Tataren, Russen,Deutschen, Juden, Armeniern,Baschkiren und Tschuwaschen.Und was für Mädchen leben inKasan! Manchmal scheint es mir,der Allerheiligste wählte geradediesen Ort für das Erschaffen schönerMädchen aus…Als ich durch die Stadt bummelte,um genau zu sein, auf derBaumann-Straße, erblickte ich einDenkmal. Das war das Denkmal,das dem dicken, großen Kater gewidmetist, der mit seinem Lebenund Schicksal zufrieden ist… Daswar der bekannte Kasaner Kater.Ein wunderbarer Kater! Und er hatsich einen passenden Platz zumHinsetzen ausgewählt…Nicht weit vom Kater sah ichauch ein lebendiges Ross… Dastatarische Ross war von einer gutenRasse, mit schönen Beinen, mitstolzer Brust. Seine Zähne waren sohell, dass sie mich sogar blendeten.Aber keinerlei Freude konnte ich inden Augen des Pferdes lesen, esschien, als ob mir das Ross einelange Geschichte erzählen wollte,aber es wusste nicht, in welcherSprache es mit mir reden sollte…Kasan, Herbst <strong>2009</strong>,Nassur JuruschbajewÜbersetzung: Anne Thyrolf12


LITERATURSEITEЛИТЕРАТУРНАЯ СТРАНИЦАМосковский татаринNr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Ein Moskauer TatareСамолёт из Берлинаприземлился в «Домодедово» понемецкиточно: в 17.55. Вот она,родная российская земля, сновапод ногами. И этот запах,присущий только российскимаэропортам: странная смесьвыхлопных газов, испаренийасфальта, дыма крепких недорогихсигарет, волн тяжёлого парфюма иаромата жареных семечек…До отправления поезда«Татарстан» было ещё целых пятьчасов, но Мансур решилпоторопиться, ведь на этот поездвсегда проблема с билетами.Выйдя из аэропорта, оннаправился к автобуснойостановке, намереваясь добратьсядо ближайшей станции метро. Ивдруг увидел мужчину в синейкуртке, который размахивалфлажком и кричал:- Нашим дорогиминостранным гостям – самыебыстрые поездки во все уголкиМосквы!Профессионально уловивзаинтересованный взгляд Мансура,зазывала устремился прямиком кнему.- Молодой человек, куда вамнадо?- На Казанский вокзал.- О, это как раз по нашейспециальности!- На автобусе? Сколько будетстоить?- На такси! Стоит всего 124рубля. За час сорок доедете -прогулка!Мансур быстро посчитал: 124рубля до Казанского? Недорого…По времени почти так же, как наавтобусе и в метро, зато комфорт,да и Москву можно в окошкопосмотреть…Почти не раздумывая, онсогласился.Откуда-то появился маленькийщуплый мужичок в кепке ибуквально выдрал чемодан из рукМансура, приговаривая:- Давайте, давайте, вы с дорогиустали… Давайте мне… Машинастоит вон там, за переездом. Воттак… Мигом доедете, и на паровозсвой успеете, и поговорить будетвремя.Мансура слегка удивилтакой энтузиазм встречающих– вроде, не знаменитостьприехала, а вон как вокругсуетятся. Но все сомнениямигом исчезли, когда утаксиста зазвонил сотовыйтелефон и тот начал радостнокричать в рубку по-татарски.Мелькнула мысль: «Шофер-тоземляк, похоже, вот иотношение поэтому особое.Чувствуют тюркскую кровь…».Загрузившись на парковке вярко-желтый «Рено» и махнув напрощание зазывале с флажком,они поехали.Водитель включил музыку, итут же принялся расспрашиватьпассажира.- Откуда к нам?- Из Берлина.- В гости, по делам?- В гости.- Сам из каких краёв будешь?- С Урала.- Почти земляки. Я из ЗелёногоДола, это в Татарстане. Знаешьтакой?- Знаю, бывал там.- Да ну?!- Так я же пять лет учился вКазани в университете.- На кого?- На журналиста.- А когда?- Закончил аккурат передобъединением <strong>Германии</strong>.- Это получается… Э-э-э… В1989-ом?- Точно, в 89 - ом…- А теперь что – в <strong>Германии</strong>,что ли?- Ну. Живу там, работаю…- По специальности?- Ну, в общем-то – да.- Молодец! Наш парень, такиенигде не пропадут. Акцент утебя… Татарин, что ли?(Продолжение на стр. 14)Die Maschine aus Berlinlandete im Moskauer FlughafenDomodedowo mit deutscherPünktlichkeit, genau um 17:55Uhr. Da ist es, das Heimatland,wieder die eigene Erde unter denFüßen. Und dieser Geruch, dernur in russischen Flughäfen zubemerken ist: eine Mischung ausAbgasen, Asphaltdämpfen, Rauchvon billigen kräftigen Zigaretten,Duftwolken schweren Parfümsund dem Aroma von gebratenenSonnenblumenkernen...Bis zur Abfahrt des Zuges“Tatarstan” blieben noch fünfStunden, aber Mansur beschloss,sich zu beeilen, da esimmer nicht leicht war, Kartenfür diesen Zug zu ergattern. Alser das Gebäude des Flughafensverließ, machte er sich in Richt-ung der Bushaltestelle auf, sowollte er die nächste U-Bahn-Station erreichen. Plötzlich erblickteer einen Mann mit blauerJacke, der ein kleines Fähnchenschwenkte und schrie:- Für unsere liebenausländischen Gäste – dieschnellsten Fahrten in alle Eckenund Winkel Moskaus!Professionell fing er deninteressierten Blick von Mansurauf und eilte sofort zu ihm:- Junger Mann, wohin müssenSie?- Zum Kasaner Bahnhof.- O, das ist gerade unsereSpezialstrecke!- Mit dem Bus? Was würdedas kosten?- Mit dem Taxi! Das kostetnur 124 Rubel. Den Bahnhoferreichen Sie in einer Stunde undvierzig Minuten – eineSpazierfahrt!Mansur rechnete schnell imKopf: 124 Rubel bis zumKasaner? Billig... Und zeitlichgenauso lang wie mit dem Busoder mit der U-Bahn, aber vielbequemer! Und Moskau kannman aus dem Autofenstervorbeifliegen sehen...Ohne lange zu überlegenwilligte er ein.Irgendwoher tauchte einkleiner schmächtiger Mann miteiner Schirmmütze auf und rissden Koffer aus Mansurs Händen,während er sagte:- Lassen Sie mich ihn tragen,Sie sind doch müde nach derReise... Lassen Sie mich... Dortsteht das Auto, hinter demBahnübergang. So... so... Wirschaffen es im Nu, bis zumBahnhof, Sie kommen dochrechtzeitig zu Ihrer Dampflok.Und zum Quatschen werden wirauch Zeit haben.Mansur staunte ein bisschenüber solchen Enthusiasmus, mitdem man die Angekommenen imFlughafen empfing, obwohl siekeine Stars sind... Aber über allwar Eile und Hast zu bemerken.All seine Zweifel verflogen, alsdas Handy des Taxifahrersklingelte. Er fing an, fröhlich inden Hörer etwas auf Tatarisch zuschreien. Ein Gedanke schossMansur durch den Kopf: “Esscheint, der Fahrer ist meinLandsmann, deshalb ist er auch sonett zu mir. Sie fühlen dochunsere Blutsverwandtschaft!...”Auf dem Parkplatz legten sieden Koffer in den Kofferraumeines gelben Renaults, winktendem “Rufer” zum Abschied undmachten sich auf den Weg.Der Fahrer schaltete Musikein und fing sofort an, denPassagier zu fragen:- Woher des Wegs ?- Aus Berlin.- Zu Besuch? Dienstlich?- Zu Besuch.- Und aus welchem Gebietstammst du?- Aus dem Ural.Bist ja fast ein Landsmann.Ich komme aus Selenodolsk, inTatarstan. Hast du davon schonmal gehört?- Kenne ich. Ich war ein paarMal dort.- Wirklich?- Na, ich habe doch an derKasaner Universität fünf Jahrelang studiert.- In welchem Fach?- Journalistik.- Und wann?- Kurz vor der WiedervereinigungDeutschlands abgeschlossen.- Das heißt... hm... 1989?- Genau, 89!- Und jetzt? Bist du inDeutschland?- Nun... ich wohne dort,arbeite...- In deinem Beruf?(Fortsetzung auf der S. 14)13


LITERATURSEITEЛИТЕРАТУРНАЯ СТРАНИЦА Nr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Московский татаринEin Moskauer Tatare(Начало на стр. 13)На зеркале заднего вида уводителя раскачиваласьцепочка с полумесяцем, а наприборной доске былоприклеено фото пожилойженщины, на которую былпохож водитель.- Да, татарин… А выговорите по-татарски?- Конечно! Я же татарин,московский татарин!- Меня Мансур зовут.Исэнмесез!- Салям, братуха, салям! Вотне ожидал!Водитель от избытка чувствкрепко хлопнул Мансура поплечу, бросив руль.- Эх, вот жизнь! <strong>Татары</strong> повсяким Германиям разъехались,один я тут, как дурак, вдурацкой стране…- Ну почему же в дурацкой?Россия – страна красивая,богатая…- Вот живешь ты, Мансур,далеко от родины и ни хрена непонимаешь. Страна-то богатая,только богатства немногимдостались. Поделила кучкажулья все, что наши отцы идеды построили и накопили.Будь они все прокляты, твари,вместе со своими реформами иприватизациями… Народ у настерпеливый, но терпениекончается. Ох, будет ещереволюция, как в 1917- ом!- Вряд ли. Мне кажется,наоборот, жизнь налаживается.- Вот именно, что толькокажется. Подожди, придетвремя – поквитаемся мы с этимворьем!Водитель разволновался и,жестикулируя, гневно бормоталневнятные угрозы в адрес«оборзевших банкиров» и«зажравшихся олигархов».Разговор как-то угас, затомашина неслась все быстрее,словно подогреваемаяхозяйским пылом. Кругом былополно других автомобилей, иМансур несколько разбуквально съеживался в кресле,ожидая аварии. Но таксист былмастер и получал от своего«пилотажа»немалоеудовольствие.Резковыворачивая руль, вдохновенноматерясь и крича обидные словав адрес других водителей, онлавировал в железном потоке,становящемся все плотнее.Похоже, все в этой ревущеймоторами лавине воспринималиезду как гонку на выживание,демонстрируя наглость ижесткость вождения. Затоводитель «выпустил пар»,расслабился и, спохватившись,наконец-то представился.- Кстати, меня Наилемзовут. А едешь-то куда? Всмысле – после Москвы?- На Урал, проездом черезКазань… Сестра у меня наУрале… Болеет.- Да-а, плохо. Серьезное что-нибудь у неё?- Опухоль в голове нашли.- Ох, плохо… Совсем плохо.Давай, помогай ей как-нибудь.- Для того и еду…- Молодец. Сейчас ведьтакое время, знаешь ли: никтоникому не помогает. Брат братаобманет запросто, совсем народополоумел из-за денег.- И что думаете – когдаэтому конец придёт?- Никогда этому конца небудет, уж поверь мне. Самыехитрые и злые выживут, как вджунглях!- А как же культура? Что,уж и интеллигенции не осталосьсовсем? Не может такогобыть…- Вот ты, вроде, журналист,а наивный, как дитё малое.Смешные вы там, на Западе,совсем от спокойной жизни нюхпотеряли. И ты вот, хоть и нашчеловек, а тоже, гляжу, хваткупотерял…Сказав это, водительнадолго замолчал, явно что-тонапряженно обдумывая.Мансуру показалось, что лицоНаиля осунулось, а в глазахпоявился новый жестокийблеск. Внезапно Наиль какимтодругим, вкрадчивым инеприятнымголосомпоинтересовался:- Вот ты на Казанский вокзаледешь, это не близко. Денег-тохватит, чтобы расплатиться?- Конечно, сумма жесмешная. 124 рубля – это четыре(Продолжение на стр. 15)(Anfang auf S. 13)- Eigentlich ja.- Klasse! Unsere Leute gehennirgendwo verloren. Aber du hast soeine Aussprache.. Bist du Tatare?Am Rückspiegel pendelte eineKette mit einem Halbmond und aufdem Armaturenbrett war das Bildeiner älteren Frau befestigt; derFahrer ähnelte dieser Frau sehr.- Ja, ich bin Tatare... SprechenSie Tatarisch?- Natürlich! Ich bin doch Tatare,Moskauer Tatare!- Ich heiße Mansur. Isänmesez!- Seläm, mein Lieber, seläm!Das hab’ ich nicht erwartet!Im Überschwang der Gefühleschlug ihm der Fahrer auf dieSchulter.- Tja, so ist das Leben! DieTataren gingen nach Deutschland,irgenwohin dort... ich alleine bin dawie ein Blöder im verrückten Land...- Warum denn im “verrückten”?Russland ist ein schönes, reichesLand...- Du, Mansur, du wohnst weitvon der Heimat und verstehst garnichts. Das Land ist reich, aber vondiesem Reichtum haben nur wenigeetwas abgekriegt. Nur eine kleineGruppe von Gaunern hat das untersich aufgeteilt, was unsere Väter undGroßväter aufgebaut hatten. Mögensie alle verflucht sein, dieseVerbrecher, samt ihren Reformenund Privatisierungen... Geduldig istunser Volk, aber eines Tages istauch unsere Geduld zu Ende. O-jeje,eines Tages kommt wieder dieRevolution wie 1917!- Wohl kaum. Es scheint mir,das Leben kommt jetzt in Gang.- Genau, aber das scheint nur so.Warte mal, die Zeit kommt noch,dann rechnen wir mit diesenSchmarotzern ab!Der Fahrer war aufgeregt,gestikulierte heftig und brummtezornig etwas an die Adresse der“dreisten Bankiere” und “fettgefressenen Oligarchen”. DasGespräch war eigentlich damitbeendet, das Auto aber fuhrschneller und schneller, als ob essich von des Fahrers Zorn aufgeheizthätte. Überall gab es viele andereAutos, und ein paar Mal zuckteMansur auf dem Sitz in Erwartungeines Unfalls zusammen. Aber derTaxifahrer kannte sein Fach undgenoss seine “Blitzfahrt”. Er drehteheftig am Lenkrad, fluchte wieverrückt auf die anderen Fahrer undlavierte dennoch sein Automeisterhaft im eisernen Autostrom,der immer dichter wurde. Es schien,jeder in dieser Lavine derbrummenden Motoren nahm dieFahrt als Wettrennen zum Überlebenan, wobei ein jeder seineDreistigkeit und seine rücksichtsloseArt zu fahren zeigte. Endlich ließder Fahrer seinen Dampf raus,entspannte sich und stellte sichschließlich vor.- Übrigens heiße ich Na’il.Wohin fährst du?- Zum Ural, mit dem Zug überKasan... Meine Schwester wohnt imUral... Sie ist krank.- Tja-a, ist nicht gut. Ist es wasErnstes bei ihr?- Es wurde eine Geschwulst beiihr im Kopf endeckt.- O-je, schlimm... Ganzschlimm. Dann hilf ihr dochirgendwie.- Deshalb fahre ich doch...- Gut. So ist die Zeit jetzt, weißtdu: keiner hilft dem anderen. EinBruder betrügt den anderen Bruder,einfach so, das Volk wurde einfachverrückt des Geldes wegen.- Und was meinen Sie, ob dasirgendwann zu Ende sein wird?- Nie wird das zu Ende sein, nie,glaub’s mir. Nur die Schlausten unddie Bösesten werden überleben, wieim Dschungel!- Und wie ist es mit der Kultur?Gibt es keine Intellektuellen mehr?Das kann doch nicht wahr sein...- Du bist doch Journalist,Mansur, aber du bist so naiv, wie einkleines Kind. Komisch seid ihr dort,im Westen, vom guten Leben habtihr die Nase und den Kopf verloren.Und du auch, obwohl du einer vonuns bist, aber wie ich sehe, hast dudas Gespür verloren...(Fortsetzung auf der S. 15)14


LITERATURSEITEЛИТЕРАТУРНАЯ СТРАНИЦА Nr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Московский татаринEin Moskauer Tatare(Начало на стр. 13)евро всего. Я еще и сверхудобавлю, для земляка не жалко!- Братуха, ты явно не понялничего! 124 рубля – это закилометр пути. Повторяю – закилометр! Сечёшь?- Как за километр? И…сколько до Казанскогокилометров? – ошеломленновымолвил Мансур, ещё не доконца осознавая услышанное.- Примерно 60, так чтоумножай.- Подождите… Это что,больше 200 евро? Долететь изБерлина до Москвы и потомобратно - 150 евро стоит, атакси, выходит, дороже? Как жетак?- А так! Надо было раньшерасценки уточнять, я ведь тебясилком в машину не тащил.Согласился – плати.- Я думал… Я думал, что этодо вокзала124 рубля…- Думал он… Если бы тыдумал, то сообразил бы, что заэти деньги на такое расстояниедаже северный олень неповезет! И кто тебе мешал умужика с флажком получше всевыяснить? Ну, что, осозналтеперь ситуацию?Мансура охватил озноб,моментально сменившийсяжаром. Тяжелой волнойнакатила злость – подловили,как маленького! Средь беладня! И ведь не придерешься - ивправду никто в такси силой незапихивал…- Остановите машину!Водитель с подозрительнойготовностью затормозил уобочины и хитро прищурился,дерзко глядя на Мансура.- Ну, допустим, ты решилвыйти. Что дальше?- Я выйду. Меня неустраивает цена, вы меняобманули.- Хорошо, выходи.Счастливо оставаться…И тут Мансура осенило, чтоего вещи в багажнике, а этозначит, что водитель умчитсявместе с ними, как толькопассажир выберется наружу.Глянув на водителя, он чуть нерасхохотался. «Ну почему ятакой лопух! Так мне, идиоту, инадо!» - пронеслось в голове.Наиль смотрел на Мансура,словно читая его мысли.Впрочем, по его лицу быловидно, что происходящее неслишком нравится и емусамому.- Черт тебя подери, нупочему вы там все такие тупые?Простых вещей не знаете.Мансуру нечего было на этоответить. Положение былобезвыходным, но выход нужнобыло найти. Может, все жеполучится договориться?- Наиль, тут такое дело…Денег у меня только на дорогу,только чтобы до Казанидобраться. А там мне старыйдолг вернут…- Паршивое у тебяположение. Выходить нетсмысла – без вещей останешься.Это ты и сам уже сообразил.Возвращаться тоже не вариант -кроме денег рискуешь потерятьвообще все. Мужики в нашейфирме суровые, не любят, когдаклиент платить отказывается. Адальше ехать, похоже, тебе непо карману. Что делать будем?- Может, мне милициювызвать?Наиль так искреннезахохотал, что Мансур понял:милиция ему не помощник.Накатило тупое отчаяние.- Милиция, говоришь… Вонони едут, иди, останавливай!Чего сидишь-то?- Нет, не буду я с нимисвязываться. Так мне, дураку, инадо…- Не ты первый, не тыпоследний… Сколько денег-то ссобой?- 200 евро.(Продолжение на стр. 16)(Anfang auf S. 13)Nachdem er das sagte,verstummte der Fahrer für eineganze Weile: er dachte über etwasangespannt nach. Mansur schien es,als würde Na’ils Gesichthohlwangig, als funkelten seineAugen. Plötzlich fragte Na’il miteiner fremden, zugleichunangenehmen undeinschmeichelnden Stimme:- Du fährst doch zum KasanerBahnhof, das ist doch ziemlich weit.Hast du genug Geld, um das zubezahlen?- Aber natürlich, ihr habt dochselbst die lächerliche Summegenannt – 124 Rubel, das sind nurvier Euro. Ich füge noch hinzu, fürmeinen Landsmann!- Mein Lieber, du hast bestimmtnicht richtig verstanden! 124 Rubelpro Kilometer! Ich wiederhole – proKilometer! Kapierst du?- Wieso – pro Kilometer? Und...wie viele Kilometer sind es bis zumKasaner? – fragte Mansruferschüttert, er begriff nicht, was ergehört hatte.- Ungefähr 60 Kilometer, somultipliziere jetzt.- Warten Sie... Das heißt, mehrals 200 Euro? Ein Flugticket von Ber-lin nach Moskau und zurück kostet150 Euro, und ein Taxi vom Flughafenzum Bahnhof ist teurer? Wieso?- So ist es! Am Anfang hättest dunach dem genauen Preis fragenmüssen, keiner hat dich gezwungen,dich in mein Auto zu setzen. Aberwenn du zugestimmt hast, dann sollstdu zahlen.- Ich hab’ gedacht... Ich hab’gedacht, 124 Rubel sind bis zumBahnhof...- Er hat gedacht... Hättest durichtig gedacht, hättest du kapiert, fürdieses Geld bringt dich auf so eineEntfernung nicht mal ein Rentier!Wer hat dich denn gestört, bei demKerl mit dem Fähnchen alles genauzu erfragen? Nun, begreifst du jetzt?Mansur fing an zu frösteln, dannwurde ihm heiß. Zorn kam auf: manhat ihn wie einen kleinen Jungenbetrogen! Am hellichten Tage! Undsich beschweren half auch nichts,keiner hat ihn gezwungen, mitdiesem Auto zu fahren...Halt... Halt!Der Fahrer bremste mitverdächtiger Bereitschaft amStraßenrand und kniff die Augenlistig zusammen, dabei schaute erMansur frech an.- Nun gut, du hast beschlossenauszusteigen. Was nun?- Ich steige aus. Ich bin mit demPreis nicht einverstanden, ihr habtmich betrogen.- Gut, steige hinaus. Viel Glück...Und da durchfuhr Mansur einGedanke, dass seine Sachen imKofferraum sind, das bedeutete, derFahrer würde sofort mit ihnen aufunddavonfahren, sobald derPassagier draußen ist. Er schaute denFahrer an und wollte lachen.“Warum bin ich doch so ein Esel?Das geschieht mir ganz recht!”,dachte er.Na’il sah Mansur an, als ob erseine Gedanken lesen könne. Es waroffensichtlich, dass dem Fahrer auchnicht so richtig zumute war.- Hol’s der Teufel, warum seidihr alle so dumm? Ihr versteht dieeinfachsten Sachen nicht!Mansur wusste nicht, was erdarauf antworten sollte. Die Situationwar wie in eine Sackgasse geraten,aber nun musste ein Ausganggefunden werden. Vielleicht schaffensie es, sich zu einigen?- Na’il, weißt du... Ich hab nurdas Geld, um nach Kasan zu fahren.Dort muss man mir das von mir inDeutschland geborgte Geldzurückzahlen...- Tja, eine hundsgemeineSituation. Auszusteigen hat alsokeinen Sinn, du bleibst ohne deineSachen. Das hast du schon kapiert.Zurückzukehren ist auch keineVariante – außer dem Geld riskierstdu alles zu verlieren. Die Männer ausunserer Firma sind sehr hart, siemögen es nicht, wenn der Kundenicht zahlt. Und weiter zu fahren –das geht über deine Mittel. Waswerden wir tun?- Vielleicht, rufe ich die Milizan?Na’il begann laut zu lachen undMansur verstand: Die Miliz wird ihmnicht helfen. Mansur war verzweifelt.- Du sagst, die Miliz... Da ist sie,im Auto nebenan. Los, rufe sie an!Warum tust du nichts?- Nein, das mache ich nicht, dashat keinen Sinn. Das habe ichverdient, ich bin ein Idiot...- Du bist nicht der Erste undnicht der Letzte... Wie viel Geld hastdu mit?(Fortsetzung auf der S. 16)15


LITERATURSEITEЛИТЕРАТУРНАЯ СТРАНИЦАМосковский татаринNr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Ein Moskauer Tatare(Начало на стр. 13)- Так, до Казани билетобойдется примерно в 30 евро…На «Татарстан» еще дороже,придется другой поезд искать,подешевле. Или назад поедем?- Давай уж до вокзала, всеравно полдороги уже проехали…В гнетущем молчании онидоехали до вокзала.Остановившись, таксист кивнулголовой, принимая решение.- Вот что, земляк. Давай 163евро, я со своими уж как-нибудьдоговорюсь. Радуйся, что на менянарвался, на московскоготатарина, другой бы тебя точнобез штанов оставил…Мансур вышел из машины,голова у него кружилась.Расплатившись и вытащив избагажника вещи, он понуронаправился к билетным кассам.Оставшихся денег едва хватилона билет. Осталось 35 евро.Уже стоя на платформевозле шипящего тепловоза, онвдруг отчетливо почувствовал,что на него кто-то смотрит.Резко обернувшись, Мансурвстретил взгляд бледногочеловека в кепке.Прислонившись к нелепойсерой будке на перроне, на негосмотрел недавний знакомец -московский татарин Наиль. Азатем он направился к Мансуру,держа правую руку в кармане.«Застрелить меня хочет», -мелькнула дикая мысль,навеянная криминальнымибоевиками. Она еще не успеларазвиться в еще большуюнелепицу, когда Наиль вытащилиз кармана пачку мятых купюри протянул ее своемунезадачливому пассажиру.- Возьми… Не по-людски как-то вышло… - пробормотал он.В полной растерянностиМансур смотрел на его бледнуюруку, не зная, как поступить.- Наиль, у тебя будутпроблемы… Не возьму.- Это мои дела. Бери!- Нет.Наиль вдруг яростно схватилМансура за отвороты куртки ипрошипел, как змея:- Бери. Не дай Бог… Иначе…-Что иначе?Наиль резко ударил Мансурапо лицу.- Бери, сказал, и невыпендривайся!Теперь уже Мансур схватилНаиля обеими руками заворотник и принялся трясти.- Они тебе нужнее, а я ещёзаработаю!Вокруг начали собиратьсяпассажиры и персонал поезднойбригады. Усатый толстяк вформе железнодорожника зычноприкрикнул:- Эй вы, двое, ну-карасходитесь! Сейчас милициювызовем! Ишь, чего придумали –драки нам здесь только нехватало…- А пошел ты на… - ответилему Наиль.Одна из проводниц приняласьзвонить по телефону, вызываяпатруль. Она еще не успеладоговорить, а в начале перронауже показались бегущиемилиционеры. Увидев их, Наильстремительным движением сунулденьги Мансуру в карман.- Не дай бог вытащишь! Саубул! И впредь будь умнее, когдав России находишься…И как ни в чём не бывало,спокойно пошел навстречумилиционерам…По кольцу на явнонедозволенной скоростимчалась потрёпанная, видавшиевиды старая «ЛАДА».Водитель, весь в синяках, безпередних зубов, неловкостарался улыбаться своиммыслям и фотографии наприборной доске. Постанываяот болей, но искусно объезжаядругие машины, он повернул скольца на федеральную дорогу,убегающую куда-то далеко понаправлению к Казани. Щуплыймужчина в кепке щурился отрвущегося в окно ветра ипрерывисто старался напеватьсебе под нос татарскую песню:«И туган тел,И матур тел,Эткэм-энкэмнен теле…»Насур Юрушбаев.Поезд Восточногонаправления. Россия.(Anfang auf S. 13)- 200 Euro.- So, bis nach Kasan brauchtman 30 Euro... Kommt man mitdem “Tatarstan”-Zug, dann ist esnoch teurer, dann musst du einenbilligeren Zug aussuchen. Oderfahren wir zurück?- Ne-e, fahren wir zumBahnhof, den halben Weg habenwir schon hinter uns...In bedrückender Stille fuhrensie bis zum Bahnhof. DerTaxifahrer bremste und nickte mitdem Kopf, er hatte eineEntscheidung getroffen.- Weißt du was, altes Haus...Gib mir 163 Euro, mit denUnsrigen löse ich selbst dasProblem. Freu dich, dass du michgetroffen hast, den MoskauerTataren, ein anderer hätte dir sogardie Hosen weggenommen...Mansur stieg aus dem Autoaus, ihm wurde schwindlig. Erzahlte das Geld und nahm seinGepäck aus dem Kofferraum, gingtraurig zu den Kassenschaltern.Das übrig gebliebene Geld reichtekaum für eine Fahrkarte. Er hattenur noch 35 Euro.Als er auf dem Bahnsteig war,neben der zischenden Lokomotive,fühlte er, wie jemand ihn anstarrte.Er drehte sich um und erblickteeinen blassen Mann mitSchirmmütze. Er steuerte auf dasgraue Häuschen auf dem Bahnsteigzu und glotzte ihn an. Ja, das warsein neuer Bekannter, derMoskauer Tatare Na’il. Dannnäherte er sich Mansur, seinerechte Hand war in derHosentasche. “Er will micherschießen”, ein wilder Gedankeschoss Mansur durch den Kopf.Aber da holte Na’il zerknitterteBanknoten aus der Hosentascheund überreichte sie seinemunglücklichen Passagier.- Nimm... Unmenschlich wardas alles... – murmelte er.Mansur war völlig verwirrt undschaute seine blasse Hand an. Erwusste nicht, was tun.- Na’il, du kriegst Probleme...Nehme ich nicht.- Das ist meine Sache. Nimm!- Nein.Plötzlich griff Na’il Mansur amKragen seiner Jacke und zischte:- Nimm. Gott bewahre...Oder...- Was – oder?Na’il schlug Mansur insGesicht.- Sage ich doch, nimm!Jetzt griff Mansur Na’il mitbeiden Händen am Kragen undschüttelte ihn.- Du brauchst das Geld, ichwerde noch genug verdienen!Eine Menschentraube bildetesich plötzlich um sie herum,Passagiere und Zugpersonal. Eindicker Mann mit Schnurrbart undin Eisenbahneruniform rief laut:- Hey, ihr Beiden, los, gehtauseinander! Sonst rufe ich dieMiliz! Seht euch an, was diebeiden da gemacht haben, Prügeleifehlte uns noch...- Geh du doch... – antworteteihm Na’il.Eine der Schaffnerinnen riefschon per Handy die Miliz an. Siehatte noch nicht ausgesprochen, dakamen auch schon Polizistenangelaufen. Als Na’il sie erblickte,steckte er blitzschnell das Geld inMansurs Tasche.- Gott bewahre, hole es nichtraus! Sau bul! (Auf Wiedersehen –Tat.) und künftig sei schlauer,wenn du in Russland bist...Ruhig ging er der Milizentgegen, als ob nichts passiertwäre...Ein alter “Lada” fuhr mitnichtzulässiger Geschwindigkeit aufder Ringautobahn. Der Fahrer, mitblauen Flecken und ohneVorderzähne, versuchte in seinenGedanken dem Foto auf demArmaturenbrett etwas ungeschicktzuzulächeln. Er stöhnte leicht vorSchmerzen, aber er umfuhr geschicktdie anderen Autos. Dann bog er vonder Ringautobahn in die föderaleTrasse ein, die in Richtung Kasanführte. Der schmächtige Mann kniffdie Augen vor dem Wind, der ausdem Fenster wehte, zusammen, undversuchte das tatarische Lied zusingen:„O Heimatsprache,Zauberlaut,des Vaters und der MutterWort…“Nassur Juruschbajew,Leipzig-Berlin-Moskau-KasanÜbersetzung: Anne Thyrolf16


DIASPORAДИАСПОРАЧак-чака много не бывает!Nr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Zu viel Tschak-tschak gibt es nie!Во второй раз ДжалильАхунжанов и активистывозглавляемого им клуба«Юлдаш» – молодежного крылаВосточно-Казахстанскогообластного Татарскогообщественного центра Семея –провели акцию «Чак-чак party». Всубботу, 3 октября, угоститьсяповезло жителям Усть-Каменогорска и гостямпраздника «День города Семей вУсть-Каменогорске».Tschak-tschak! Kostenlos!Невнятная погода – дождь,ветер, холод – не стала причинойотмены праздника. Семейчаневообще, как известно, мастера почасти устройства торжеств. Такойуж город – хлебом не корми, нодай пообщаться и гостей принять.Не едут к нам – сами поедем, сосвоим дастарханом и самоваром!Все национально-культурныецентры Семея: русский,немецкий,еврейский,украинский, корейский,несколько казахских и, конечно,татарский, подготовили для устькаменогорцеввыставки иконцертные <strong>номер</strong>а.Столы татар и их соседейнемцевстояли в глубокой луже –подойти к экспонатам, не замочивног, было невозможно.Переставить тоже было нельзя:выйти за отмеченную «краснуюлинию», нарушив общуюкомпозицию, устроителипраздника не позволили.Издалека поглядывая накрасочные фотоальбомы систорией Татарского центра,вышитые сапожки-читек, калфакии прочие реликвии, народ нерисковал своим здоровьем иобувью – к татарам никто неподходил ближе, чем шагов напять.А дождь бессовестно капал,увеличивая лужу до размеровнебольшого дингез…Тишина просуществовала домомента, когда РусланСагындыков, один из«юлдашевцев», произнес вслухволшебную фразу: «А вот комучак-чак! Настоящий татарский чакчак!Совершенно бесплатно!». Тути началось.<strong>Татары</strong> Семея второй годподдерживают инициативуисполкома Всемирного конгрессататар и потчуют земляковмедовым чак-чаком – эпицентромтатарскойкулинарии,квинтэссенцией материальнойкультуры татар.И засиял чак-чак, заменяясолнце и приглашая к столу; инастроение каждого, комудостался хоть маленький кусочек,неизменно повышалось –возможно, медицине стоитиспользовать этот деликатес вкачестве антидепрессанта?Дети и взрослые, невзирая нахлюпающую под ногами воду,стояли с протянутыми руками – аможно? Как – бесплатно?! А ещедайте, вкусно-то как!Весь чак-чак, количествокоторого можно оценить в десятоккилограммов, был роздан допоследней крошки в течение часа.Песни, исполненные народнымансамблем «Иртыш моңнары» подруководством ГабдулхакаАхунжанова, председателя ВКОТОЦ Семея, стализаключительным аккордом party.Виктория КУПЦОВА,фото автораGabdulchak Achundshanow und seine Gesanggruppe.Zum 2. Mal wurde in Semej eineTschak-tschak-Party veranstaltet.Die Party wurde von Dshalil Akhundshanowund Aktivisten des vonihm geleiteten Clubs „Juldasch“ (dieJugendorganisation des tatarischenöffentlichen Verbandes des GebietesSemej) organisiert. Am Samstag,dem 3. Oktober, hatten die Einwohnerund Gäste der Stadt Ust‘-Kamenogorsk das Glück, währenddes Festes „Semej zu Besuch beiUst‘-Kamenogorsk“ von tatarischenSpezialitäten zu kosten.Kein einladendes Wetter an diesemTag: Regen, Wind, Kälte. Dochnicht einmal das unangenehme Wetterwar Anlass genug, das Fest abzusagen.Es ist bekannt, dass die Einwohnervon Semej echte Meistersind, schöne Feste zu veranstalten. Soist diese Stadt: man kann hier ohneBrot auskommen, aber Gäste werdenimmer reichlich bewirtet! Kommtman nicht zu uns, so gehen wir selbstzu Besuch, mit eigenem Tisch undSamowar! Alle national-kulturellenVereine Semejs beteiligten an derVorbereitung des Programms fürUst‘-Kamenogorsk bestehend ausAusstellung und Konzerten. Unterdiesen Organisationen waren derrussische, deutsche, jüdische, ukrainische,koreanische, ein paar kasachischeund natürlich tatarische Vereine!Die Standtische der Tataren undihrer Nachbarn – der Deutschen –standen in einer tiefen Pfütze, so wares unmöglich, sich ihnen zu nähern,ohne feuchte Füße zu bekommen.Die Tische umzustellen, war nichtmöglich – die Veranstalter gabenkeine Erlaubnis, da es ihrer Meinungnach die Gesamtkomposition störenwürde.Von weitem schaute man bunteAlben mit den Fotos über die Geschichtedes Tatarischen Vereins an,bestickte Stiefel, Kopfkappen undandere Requisiten, aber man wagtesich nicht, den Tataren zu nähern unddie eigene Gesundheit und den Bestandder Schuhe zu riskieren.Es regnete einfach unverschämt,so wurde die Pfütze langsam zu einemkleinen Meer –Dingez…Still war es, - jedoch nur bis zudem Augenblick, als Ruslan Sagyndykow,einer der Juldascher, laut dieZauberwörter sagte: „Da ist Tschaktschak!Wer möchte Tschak-tschak?Echter tatarischer Tschak-tschak!Kostenlos! Umsonst!“ Meine Güte!Was da nun anfing!Bitte, noch ein Stückchen!Die Tataren von Semej unterstütztenzum 2. Mal die Initiative desExekutivkomitees des Weltkongressesder Tataren und bewirteten ihreLandsleute mit dem traditionellenHonig-Gebäck, der als Epizentrumder tatarischen Kochkunst und Quintessenzder materiellen Kultur derTataren bezeichnet werden kann.So leuchtete Tschak-tschak undersetzte an diesem grauen Tag dieSonne, lud Leute zum Tisch ein, unddie Stimmung jedes Menschen, derwenigstens ein kleines Stückchendavon kostete, wurde umgehendbesser. Ich glaube, die Medizin solltediese Feinkost als Antidepressivabenutzen.Egal, ob Groß oder Klein, allestanden da mit ausgestreckten Händen,trotz unter den Füßen glucksendenWassers: darf ich auch? Wie –kostenlos? Bitte, noch ein Stückchen!M-hhm-m, wie lecker!Der ganze Tschak-tschak, vondem um die 10 Kilo angeliefert waren,wurde im Laufe einer Stunde biszum letzten Krümel verteilt. Und einschöner Schlussakkord dieser Partywar der Auftritt der Gesanggruppe„İrtış monnarı“ unter der LeitungGabdulchak Akhundshanow.Viktoria Kupzova.Foto der Autorin.17


HERBSTTREFFENОСЕННЯЯ ВСТРЕЧАВот – татары!Вот это рать!Nr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Das sind Tataren!Was für ein Heer!«Кто хочет – ищетвозможность, кто не (очень)хочет – ищет причину», - гласитодин из афоризмов. Вот и на этотраз под Франкфуртом 24 октябрясобрались те, кто очень и оченьхотел. Собрались татары на свою,пятую уже по счету, осеннюювстречу. И тех, кто хотел, неиспугала ни дальняя дорога, ниосенняя погода. А собралосьнынче, ни много, ни мало, почтисто человек.Помнится, в 2005 году, напервую встречу приехалочеловек 25-30, теперь же домикместной церковной общины, вкотором проходят эти встречи,становится уже явно маленьким,и все же люди едут, чтобывстретить друг друга возгласамиДианов, не спавший несколькодней, тем не менее, с радостнойулыбкой, полный юмора ирадости, встречал приезжающих,успевал, как Фигаро, и на вокзал,и в магазин, и раздать указания, иобщаться с гостями. Виктор иДжамиля Гергенредер, боевойкостяк франкфуртской группы,также взявшие на себя большуючасть забот, тоже хлопоталирядом: в одной руке – телефон, вдругой – ручка, поварешка,ножик, сумка с продуктами...Наиля Бетке, ставшая на времяпраздника шеф-поваром,руководила основным процессомна кухне, где на плите уже стояликастрюли с лапшой, в духовкедоходили пироги, а столы былизаставлены блюдами с салатами„Derjenige, der will, sucht nacheiner Gelegenheit, derjenige, dernicht (besonders) will, sucht nach derUrsache“, lautet ein Aphorismus.Diesmal versammelten sich am 24.Oktober nahe Frankfurt diejenigen,die das unbedingt wollten. Und zwar,zum 5. Mal versammelten sich zuihrem jährlichen Herbsttreff Tatarenaus ganz Deutschland. Und kein Wegwar zu weit, kein Herbstwetter zustürmisch. Am letzten Oktoberwochenendetrafen sich nicht mehr undnicht weniger als rund einhundertMenschen.Wir erinnerten uns daran, wie2005 zu unserem ersten Treffen umdie 25-30 Leute kamen. Jetzt ist dasHaus der örtlichen Kirchgemeinde, indem unsere Treffen stattfinden, deutlichzu klein geworden, doch mantrotzdem mit freundlichem Lächeln,voller Humor und Fröhlichkeit, wieein Figaro schaffte er es, überallgleichzeitig zu sein: zum Bahnhof zufahren, in den Laden zu laufen, Anweisungenzu geben, mit den Gästenzu verkehren. Viktor und DshamiljaHergenreder, der schneidige Stammdes Frankfurter Flügels, übernahmeneinen großen Teil der Sorgen undwaren geschäftig daneben: mit demHandy in einer Hand und mit Kuli,Schöpfkelle, Messer, Tasche vollerLebensmittel in der anderen… NailjaBetke, die während des Festes zurChef-Köchin ernannt wurde, leiteteden Hauptprozess in der Küche. Dortstanden große Töpfe mit Nudelsuppeauf dem Herd, im Ofen dufteten Piroggen,Tische waren voller Schalenmit Salaten und Vorspeisen.Pariser Tatare Hafis MuginowL. Timtschenko tanzt.Der Hauptorganisator B. Dianov mit I. Jambajew (l.) und M. Gafurow (r.)радости, набраться энергии надолгие месяцы вперед доследующей встречи, обрестиновых друзей.В пятницу началиподтягиваться дальние гости, всубботу с утра, словно воФранкфуртском аэропорту, гдесамолеты взлетают иприземляются каждые 45 секунд,с такой же частотой сталиподъезжать те, кто пустился впуть в ночь или рано-рано утром.Гамбург, Берлин, Мюнхен,Кёльн, Фульда, Ульм, Тюрингия,Саксония, Франция, Бельгия,Люксембург... одним словом, всяЦентральная Европа отметиласьнынче в Бад Хомбурге.Вдохновитель и главныйорганизатор встречи, Барии закусками.Я начала готовиться к этойвстрече сразу после нашегоберлинского сабантуя. Говорятже: охота пуще неволи. Яотодвинула все своимероприятия, перенесла встречи,репетиции, еще за два месяцакупила билет и последние неделижила только предвкушениемскорой поездки в Бад Хомбург.Зная, какой титанический трудприходится проделыватьорганизаторам,чтобыподготовить такое мероприятие,решила хоть немного помочьнашим франкфуртскимсоратникам, хоть чуточку, хотьсамую малость.(Продолжение на стр. 19)kommt, um einander mit Freudesrufenzu begrüßen, Energie für weiterelange Monate zu speichern, bis zumnächsten Treff, und neue Freundekennen zu lernen.Am Freitag reisten die erstenGäste an, am Sonnabendmorgen dannkamen die Gäste im Takt der Flugzeugeim Frankfurter Flughafen an, woMaschinen jede 45 Sekunden landen.Leute machten sich auf den Weg inder Nacht oder morgens früh. Hamburg,Berlin, München, Köln, Fulda,Ulm, Thüringen, Sachsen, Frankreich,Belgien, Luxemburg… kurz gesagt,das ganze Zentraleuropa meldete sichdiesmal in Bad-Homburg.Der Inspirator und hauptsächlicheOrganisator dieses Treffens, BariDianov, der einige Nächte nicht geschlafenhatte, empfing die GästeSofort nach dem Berliner Sabantui-Fest begann ich, mich auf diesesTreffen vorzubereiten. Sagt mandoch: des Menschen Wille ist seinHimmelreich. Ich verschob all meineTermine, Proben, Veranstaltungen,besorgte mir vor zwei Monaten dasZugticket und lebte die letzten Wochenmit der Vorfreude der baldigenReise nach Bad Homburg. Ich weißdoch aus eigener Erfahrung, was füreine titanenhafte Arbeit von den Organisatorengeleistet werden muss,um so eine Veranstaltung vorzubereiten.Daher beschloss ich wenigstensein bisschen unseren FrankfurterFreunden zu helfen, ein kleinesbisschen, ist doch jede Kleinigkeitviel wert.(Fortsetzung auf der S. 19)18


HERBSTTREFFENОСЕННЯЯ ВСТРЕЧАВот – татары!Вот это рать!Nr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Das sind Tataren!Was für ein Heer!(Начало на стр. 18)Что обычно отличает встречитатар от обыкновенных встречземляков? Конечно, нашенеуемное стремление хоть немногообщаться на родном языке, хотьодин вечер походить внациональной одежде, желание всеэто время ощущать себя частичкойсвоего народа. Половина нашихдоблестных мужчин щеголяли втатарских тюбетейках, бережнохранимых дома в шкафу на самомпочетном месте и вынимаемыхоттуда только по такимторжественным случаям: сабантуй,осенний джиен... Навшикрасавицы хатын-кызлар привезлисвои лучшие наряды, многиенадели на голову калфаки,действо. Бари официально объявилОсеннюю встречу татароткрытой, поделился новостями,рассказал о планах, а гости темвременем дружно застучалиложками: у татар принятоначинать празднество с вкусногообеда, гостеприимство ихлебосольство всегда былиотличительной особенностьюнашего народа.И закружилось, понеслось:песни, танцы, веселье.Особый шарм этой встрече,каквсегда, придавал Муса Маликов,наша гордость, наш замечательныйталант, музыкант редчайшегодарования. Многие помнят егошестилетним мальчиком –победителем Всесоюзногоконкурса детского творчества(Anfang auf S. 18)Wodurch unterscheiden sich dieTreffe der Tataren von den gewöhnlichenTreffen der Landsleute? Natürlichist es unser unbändiges Strebennach dem Verkehr in der Muttersprache,der Wunsch, wenigstens einenAbend in der Nationaltracht zu laufen,sich selbst als Teil des eigenenVolkes zu fühlen. Die Hälfte derangekommenen Männer prahlten mitihren tatarischen Kopfkappen, die dasganze Jahr in einem Schrank auf demEhrenregal aufbewahrt werden undnur zu besonderen festlichen Anlässenherausgenommen werden: zuSabantui, zum Herbsttreff – Dshijen…Unsere schöne Frauen undMädchen, Hatyn-Kyslar, brachtenihre besten Kleidungsstücke mit,Applaus begleitet: jeder versteht, jetztgeht es los. Bari erklärte den Herbstreffder Tataren offiziell für eröffnet.Er erzählte über die letzten Neuigkeiten,über künftige Pläne. Inzwischenklopften Gäste gemeinsam ihre Löffelan die Suppenschalen: es ist einetatarische Tradition, Feste mit einemguten Essen anzufangen. Gastfreundlichkeitwar doch immer eine derbesten Charakterzüge unseres Volkes.Und dann ging es los: Gesang,Tänze, Freude…Einen besonderen Charmeschenkte diesem Treffen wie immerMussa Malikow – unser Stolz, unserhervorragendes Talent, Musiker vonbesonders seltener Begabung. Sehrviele Leute erinnern sich an Mussa,als der Junge sechsjährig zum Siegerim nationalen Wettbewerb für jungeWAS FÜR EIN HEER!платочки, а прелестница РумияТимушева (Римма Окс) изКирхдорфа была самой настоящейханумбикэ: в нарядном беломплатье, вышитом камзоле, дорогомженском каляпуше, поверхкоторого была накинута шелковаяшаль с бахромой – бабушкинонаследство, теперь таких днем согнем не сыщешь ни за какиеденьги.В два часа перед гостямипоявился преобразившийся Бари –в изысканной рубашке сгалстуком, парадном мужскомкамзоле, каляпуше... Бари всегдаумел производить впечатление, нокаждое подобное его появлениевсегдасопровождаетсяаплодисментами: все понимают,что сейчас начнется основное«Утренняя звезда», помнят еготатарским Робертино Лоретти. Атеперь Муса – это еще и музыканторкестра «Молодая немецкаяфилармония». Ни одна встреча вБад Хомбурге не обходилась безМусы: мастер на все музыкальныеруки, он играет на фортепиано,аккордеоне, саксофоне, поет,аккомпанирует другим, сочиняетпесни... и еще – он простой пареньи завидный жених. Так что,кызлар, ау, не теряйтесь!А сколько же среди насталантов: и кулинарных, ипесенных, и танцевальных, икомпьютерных, народ наш –мастер на все руки! Вот ИльясЯмбаев, скромный татарский(Продолжение на стр. 20)viele von ihnen hatten auch Frauenkopfkappenund Tücher an, und dieschöne Rumija Timuschewa (RimmaOks) aus Kirchdorf war eine echteHanumbikä: sie hatte ein weißesKleid an, eine mit Silber und Perlenbestickte Trachtweste, eine teureKaläpusch-Kappe, mit dem überworfenenseidenen Schal mit Fransen,aus der Omas Erbe – so was findetman heutzutage nirgendwo mehr, umkeinen Preis.Um vierzehn Uhr erschien derverwandelte Bari vor den Gästen: ineinem ausgesuchten Hemd, mit derKrawatte, er hatte eine festliche Männertrachtwesteund eine reich bestickteKopfkappe an… Tja, das verstehter gut, unser Bari, das Publikum zubeeindrucken. Und jedes Mal wirdsein Escheinen vor den Leuten mitTalente „Morgenstern“ in der damaligenSowjetunion gekürt wurde. Mannannte ihn „tatarischer RobertinoLoretti“. Heutzutage ist Mussa auchMusiker des Orchesters „Junge deutschePhilharmonie“. Mussa nahm anallen Treffen in Bad Homburg teil: erist ein Meister auf vielen Gebieten –spielt Klavier, Akkordeon, Saxofon,singt, begleitet die anderen, komponiertLieder und, und… Er ist einfachein klasse Junge, unser Mussa, undauch ein beneidenswerter Bräutigam.Hallo, liebe tatarische Mädchen,verliert keine Zeit!Und wie viele Talente gibt es unterden Unsrigen: kulinarische, Gesangs-,Tanz-, Computertalente! Unser Volkist doch ein Tausendkünstler! Da sitzt(Fortsetzung auf der S. 20)19


HERBSTTREFFENОСЕННЯЯ ВСТРЕЧА Nr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Вот – татары!Вот это рать!Das sind Tataren!Was für ein Heer!(Начало на стр. 18)джигит, студент, но именно Ильяссделал, наконец, наш сайтhttp://tatarlar.iljas.info/. А вотРашит Шагимарданов: онродился и вырос в Узбекистане,родного языка почти не знает,но взял в руки гитару и отдуши спел «Ай, былбылым»,почувствовав эту песню душой.Вот Лена Тимченко, совсем нетатарка, но специально дляэтого случая она приехала изВеймара, приготовив тритатарских танца, сшив своимируками костюмы – она простопокорила всех своимтанцевальным искусством, аМарат Гафуров, признанныйджигит-танцор среди татаргости, кто-то остался ночеватьтут же, в общинном доме,привезя с собой спальные мешкии по-студенчески устроившись вбольшой комнате вповалку.Разговоры не стихали еще долго:делились впечателниями,смеялись, вспоминая смешныемоменты прошедшего дня,мечтали о будущей встрече.Утром за завтраком собралисьоставшиеся гости, еще раззвучали слова благодарности вадрес организаторов, которые идля второго дня подготовилиинтересную программу – Бари иего помощники сделаливеликолепную экскурсию позамечательному городку БадХомбург, благо, здесь есть чтопосмотреть... И уже поздно(Anfang auf S. 18)Iljas Jambajew, ein bescheidenertatarischer Bursche-Dshigit, Student,aber genau Iljas entwickelte endlichunsere Internetseite http://tatarlar.iljas.info/. Hier ist RaschitSchagimardanow: er wurde in Usbekistangeboren und ist dort groß geworden,kennt die eigene Muttersprachekaum, aber er nahm Gitarre undsang das tatarische Volkslied „Aj,bylbylym“ (Ah, Nachtigall), da erdieses Lied in der Seele fühlte. Und daist Lena Timtschenko, eigentlich keineTatarin, aber extra zu diesem Anlasskam sie aus Weimar nach Bad Homburg,bereitete drei tatarische Tänzevor, machte Kostüme mit ihren eigenenHänden – sie eroberte alle mitihrer Tanzkunst, und Marat Gafurow,Einige blieben hier, im Gemeindehaus– man brachte Schlafsäcke mit undmachte es sich hier auf dem Bodenbequem. So tat man es einst, als manjung und voller Romantik war. Langeunterhielt man sich noch in der Dunkelheit,tauschte Eindrücke aus, lachte,erinnerte sich an die amüsantenMinuten des vergangenen Tages,träumte von den nächsten Treffen.Am Morgen versammelten sich dieverbliebenen Gäste beim Frühstück,wieder bedankte man sich bei denOrganisatoren, die auch für den zweitenTag ein interessantes Programmvorbereitet hatten: Bari und seineAssistenten machten mit uns eineschöne Führung durch Bad Homburg:das ist wirklich eine bemerkenswerteStadt, vieles lohnt es anzuschauen…Spät am Abend, als die letzten Teil-Der Rat tatarischer Äfändis: echte Tataren tragen immer eine KopfkappeHerzlich willkommen! Räxim itegez!Auf der Bühne: Bari und Venera<strong>Германии</strong> № 1, создал вместе сЛеной хореографическиеминиатюры на извечную темуМэхэббэт – любви. ШоттерРэсимэ, обладательницачистого природного голоса,душевно исполняла песни, таклюбимые нашим народом.Каждый мог блеснутьталантом, и каждый постаралсяиспользовать эту возможность:читали стихи и басни, пели,играли на гитаре, кульминациейже развлекательного вечера сталтрадиционный мужской канкан,когда наши заводилы-мужчины,переодевшись красотками кабаре,станцевали на потеху публикевеселый шуточный канкан...Далеко за полночьрасходились и разъезжалисьвечером, когда, наконец,добрались по домам последниеучастники встречи, в интернетепоявились фотографии, первыеотклики...Пройдет еще несколько дней,утрясутся сумбурные впечатления,но останется в душе и ввоспоминаниях самое радостное исветлое: замечательный праздникдуши, который для всех насподготовили и организовалифранкфуртские активисты Союзататар <strong>Германии</strong> «ТатарларДойчланд». Низкий вам поклон заэто, дорогие друзья! И до новыхвстреч в будущем году, летом, вБерлине!Венера Вагизова,Бад-Хомбург – Берлинder anerkannte tatarische Dshigit-Tänzer Nr. 1 unter den TatarenDeutschlands, schuf mit Lena kleinechoreographische Kompositionen zumewigen Thema Möhäbbät – die Liebe.Räsimä Schotter, die Inhaberin einerklaren natürlichen Stimme, sang innigLieder, die bei unserem Volk besondersbeliebt sind.Jeder konnte mit seinem Talentglänzen und nutzte diese Möglichkeit:man las Gedichte und Fabeln vor,sang, spielte Gitarre, und als Höhepunktdieses Unterhaltungsabends warder traditionelle Männercancan, alsunsere Männer-Anführer sich in Cabaret-Schönheitenverwandelten und denlustigen scherzhaften Cancan-Tanzdarboten. Das war ein Gaudi!Es war weit nach Mitternacht, alsdie Gäste endlich nach Hause gingen.nehmer des Treffens endlich auf demHeimweg waren, erschienen im Internetdie ersten Fotos und Resonanzen…Ein paar Tage werden bestimmtvergehen, die ungeordneten Eindrückeregeln sich, doch in der Seelewerden die schönsten und hellstenErinnerungen bleiben: das wunderbareFest, das von den Frankfurter Aktivistender Union der Tataren inDeutschland „Tatarlar Deutschland“für uns vorbereitet und organisiertwurde. Wir danken euch dafür, liebeFreunde! Und warten auf die neuenTreffen im Sommer nächsten Jahresin Berlin!Venera Vagizova,Bad Homburg – Berlin20


DAS IST INTERESSANTЭТО ИНТЕРЕСНОLajkonik und HejnałNegative Tatarenklischeesin der Folklore KleinpolensNr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Лайконик и ХейналОтрицательные образы татарв фольклоре Малопольского воеводстваTäglich um 12 Uhr mittags strahltder polnische Rundfunk ein Trompetensignalaus - den Hejnal von Krakau.Viele andere polnische Programmeweltweit senden dieses Signal ebenfallsals Reminiszenz an die polnischeHeimat, als Verbundenheit mit Krakau,der alten Hauptstadt Polens. DerHejnal genannte Trompetenweckrufvon der Krakauer Marienkirche gehtder Legende nach zurück auf Tatareneinfälledes 13. Jahrhunderts. Eineweitere Legende berichtet vom Lajkonik,einem als Tataren-Khan verkleidetenbärtigen Mann, mit einem hölzernenbunt ausstaffierten Pferd ‚reitend‘.In Volksbräuchen halten sichnegative Stereotype vom Anderen -des Lajkonik beschrieben, wie sie indutzenden Büchern, vor allem auch inKinderbüchern wiedergeben wird:Prolog: Jedes Jahr eine Wochenach Frohnleichnam setzt sich vomKirchhof der Prämonstratenserinnenein Farbenfrohner Umzug zum KrakauerMarktplatz in Bewegung. Mittelpunktist ein in reiche Gewänder gehüllterTataren-Khan auf einem hölzernenPferd. Begleitet wird er von einerbunten Schar orientalisch verkleideterMusikanten, der Mlaskotów-Kapelle.Auf dem Krakauer Marktplatz beziehtder als Tataren-Khan verkleidete Ritterdann Tribut von den Stadtvätern undberührt mit seinem Holzzepter dieArme der Menschen, um ihnen GlückКаждый день в 12 часов дняпольское радио посылаетсигнал трубы – хейнал изКракова. Многие другиепольские программы во всеммире также подают этотпозывной как воспоминание опольской родине, как связь сКраковом, старинной столицейПольши. Хейнал – это звуксигнальной трубы краковскогокостела св. Марии, и легенда обэтом уходит своими корнямивглубь XIII века. Еще одналегенда поветсвуте олайконике, мужчине, одетомкак татарский хан, с бородой,«скачущем» на деревянном,красочно убранном коне.В народных обрядахотрицательные образы други – тех,Лайконика, как онапересказывается в десятках книг,прежде всего в детских:Пролог: каждый год неделюспустя после Праздника Тела иКрови Христовых передкладбищем премонстрантов(католический монашеский орден– прим. Ред.) в сторону рыночнойплощади движется пестроешествие. Главным действующимлицом является татарский хан, вбогатых разноцветных одеяниях,на деревянном коне. Егосопровождает толпа повосточномуодетых музыкантов,Мласкотовская капелла. Накраковской рыночной площадивсадник, одетый как татарскийхан, собирает дань сгосударственных мужей иTeilnehmer der Lajkonik-Prozession. Krakau. (Foto aus Szalapak <strong>2009</strong>).Andersgläubigen, Anderssprachigen –wohl länger als in der Literatur oderWissenschaft. Diesen Eindruck gewinntjedenfalls der Gast in Krakau.Zum ersten Bestandteil des Kanonsörtlicher Folklore sind neben KrakauerWeihnachtskrippen (Szopi Krakowskije)und dem Wawel-Drachen, derHejnal und Lajkonik zu zählen. Inallen Souvenirshops und Buchlädender Stadt gibt es Sticker, Bücher, Kartenund CDs zu kaufen, die vom Lajkonikoder dem Hejnal erzählen unddavon, dass „(…) europäische Städtefortwährend von nomadischen Barbarenattackiert“(1) wurden. Es gibt denLajkonik, diesen „tatarischen Khan“,in Magnetform, als Puppe oder Applikation.Folgend wird die Geschichte(1) Iwański <strong>2009</strong>, S. 15.zu spenden.Legende: Die noch heute lebendigeTradition geht auf das 13. Jahrhundertzurück, als Krakau mehrmals vonden Tataren überfallen und verwüstetwurde. Die Plünderungen, Brandschatzungen,die brutalen Morde undVergewaltigungen sowie die Gefangennahmenerregten unter der BevölkerungFurcht und Entsetzen. Als 1287die Kunde von einer sich näherndenTatarenhorde die Stadt erreichte,begannen hastige Vorbereitungen zurVerteidigung. In wenigen Tagen erreichtendie gefürchteten Truppen dieStadt. Die Krakauer verteidigten sich(Fortsetzung auf der S. 22)кто верует по-иному, говорит надругом языке – сохраняютсядольше, чем в литературе и внауке. Именно такое впечателниеполучает гость, посещающийКраков. В местном фольклоренаряду с краковскимрождественским вертепом иВавельским драконом прочноутвердились Лайконик и Хейнал.Во всех сувенирных лавках икнижных магазинах города можнокупить стикеры, книги, открытки икомпакт-диски, рассказывающие оЛайконике или хейнале и о том,что «...европейские городапостоянно и на протяжениидолгого времени подвергалисьатакам кочевых монгольскихварваров». Лайконика, этого«татарского хана», можно увидетьв виде куклы или аппликации.Далее описывается историяприкасается своим деревяннымжезлом к рукам людей, чтобыдаровать им счастье.Легенда: и по сей деньсохранившаяся традиция беретсвое начало в XIII веке, когда наКраков много раз нападалитатары и опустошали город.Грабежи, пожары, жестокиеубийства и насилие, а такжеполон породили у людей страхи ужас. Когда в 1287 годувесть о приближающейсятатарской орде пришла вгород, начались спешныеприготовления к обороне.Через несколько дней воинсво,нагонявшее ужас на людей,достигло города. Храброзащищались краковяне, стояна стенах города и осыпая(Продолжение на стр. 22)21


DAS IST INTERESSANTЭТО ИНТЕРЕСНОLajkonik und HejnałNr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Лайконик и Хейнал(Anfang auf S. 21)tapfer von den gewaltigen Wehrmauernaus mit Bogen, Speeren und Steinen.Kleine Reitertruppen wagtensogar, heimlich die Stadt zu verlassen,und verunsicherten den ahnungslosenFeind aus Hinterhalten heraus.Eines Tages erspähten die Flößernicht weit vom Weichselufer entferntein prächtiges Zelt, das offensichtlichdem Tatarenkhan selbst gehören musste.In der Nacht schlugen sich dieFlößer zusammen mit einer starkenEinheit genau zu dieser Stelle durch.Die Tataren fühlten sich sicher undschliefen. Die Wachen wurden überwältigt.Die Überraschung gelang,denn der Khan wurde getötet. Daraufhinhob die Armee die Belagerung auf.Hocherfreut über den Sieg und diereiche Beute, kehrten die Flößer ausZwierzyniec in die Stadt zurück. IhrAnführer zog sich das reich geschmückteGewand des Khans über,bestieg ein Tatarenpferdchen und rittzum Marktplatz, wo ihn die Bürgerenthusiastisch willkommen hießen. Siesparten weder mit reichen Gaben nochgutem Wein für die mutigen Flößer.Der bunte Zug des Lajkonik in dieStadt gefiel den Krakauern dermaßen,daß er nun Jahr für Jahr wiederholtwird. Die Krakauer Handwerker verkleidensich als Tataren angeführt vonihrem `Khan`.Die Legende vom trompeter derMarienkirche lautet meistens wie folgt:1241 ist das Datum des großen Tatareneinfallsin Europa, des ersten aufpolnisches Gebiet.(2) Der Versuch despolnischen Adels, sich der Tatarenhordebei Tursk und bei Chielmik zuwidersetzten, endete mit einer großenNiederlage. Wilde Tatarenhordenzogen wie Heuschrecken durch diepolnischen Lande. Ohne große Hindernissesetzten die Tataren ihre Eroberungenfort, westwärts auf ihrem lagKrakau.Es war eine dunkle, nasskalteNacht. Nebel stieg aus den Flüssen aufund umschloss die Stadt mit einemdichten, weißen Schleier. Kein Tondurchdrang die neblige Hülle; Stilleringsumher. Die Stadt versank in tiefemSchlaf, selbst die Wachen auf denMauern schlummerten und fühlten sichin der undurchdringlichen Düsternisgeborgen. Nur der Trompeter auf demTurm der Marienkirche wurde voneiner inneren Unruhe geplagt. Erfühlte, daß die Tataren solch üblesWetter zu einem unerwarteten Angriffnutzen könnten. In einem fort wanderteer von Fenster zu Fenster und versuchtejedes kleinste Zeichen zu erspähenund zu erlauschen. Nichts! Bei Tagesanbruch– mit den ersten Sonnenstrahlenhob sich der Nebel ein wenig –erschrak er zu Tode: Krakau lag wieein Inselchen umschlossen vom Ozeander Tatarenarmee. Und die Wachenund die Nachtwächter schliefen nochimmer, während sich die Feinde zumSturm auf die Stadt vorbereiteten!Sollte er hinunterlaufen, Alarm schlagen,die Soldaten wecken? Nein, zuwenig Zeit! Die Tataren klettertenschon auf die Mauer! Ihm blieb nurseine Trompete. So blies er vollerVerzweiflung sein Signal: Alarm,Alarm über die Stadt. Die Soldaten,die Bürger erwachten, und die Tataren,wutentbrannt darüber, daß sieentdeckt worden waren, versuchtenden Trompeter zum Schweigen zubringen. Als sie den Weckruf (…)hörten, merkten die schlitzäugigenAngreifer, daß ihr Plan, die Stadt imSchlafe einzunehmen, zunichte gemachtwar. Wolken von Pfeilen umbrandetenseinen Turm, bis ihm eintödlicher Pfeil mitten im Trompetenspeildie Kehle durchbohrte. Der(Fortsetzung auf der S. 23 )(2) In manchen Varianten wird das Jahr 1240 angegeben z.B. bei Iwański <strong>2009</strong>, S. 16.(Начало на стр. 21)противника стрелами, копьями икамнями. Небольшие группывсадников даже отважимвалисьтайком выбираться из города инападать на ничего неподозревавшего противника стыла.Однажды сплавщикивысмотрели недалеко от берегаВислы великолепный шатер,который, вероятно, принадлежалсамому татарскому хану. Ночью,собравшись в сильную группу, онипробились к этому шатру.<strong>Татары</strong> не ожидали нападения испали. Караулы былиуничтожены.Эффектнеожиданности удался, потомучто хан был убит. После этоготатарское войско сняло осадугорода. Очень обрадованныепобедой, с богатой добычей,сплавщики вернулись из Звежинцаназад в город. Их предводительнадел на себя богато украшенныеханские одежды, сел нататарскую лошадь и поскакал крыночной площади, где его сэнтузиазмом приветсвовалигорожане. Они не поскупились нина богатые дары, ни на хорошеевино для храбрых сплавщиков.Красочное шествие Лайкониканастолькопонравилоськраковянам, что оно с тех порповторяется каждый год.Краковские ремесленникипереодеваются в татар, ведомыхих «ханом».Легенда же о трубаче изкостела Святой Мариирассказывает следующее: 1241 годбыл годом большого похода татарна Европу, первого – на польскуютерриторию. Попытка польскойзнати оказать сопротивлениетатарскому войску у Турска иХельмика окончилась большимпоражением. Дикие татарскиеорды двигались по польскимземлям лавиной как саранча. Безбольших препятствий татарыпродолжали свои завоевательныепоходы, на запад, по дороге наКраков.Была темная, холодная,промозглая ночь. Из рек поднялсятуман и окутал город плотнойбелой пеленой. Ни один звук непроникал сквозь туманную завесу,кгругом стояла тишина. Городпогрузился в глубокий сон, дажекараульные на городских стенахзадремали и чувствовали себяуверенно в непроницаемой тьме. Итолько трубача на башне костелаСв. Марии мучило смутноебеспокойство. Он чувствовал, чтотатары могут использоватьплохую погоду для внезапногонападения. Находясь в форте, онходил от бойницы к бойнице иLajkonik-Applikationпытался разглядеть хотьмалейшее движение, вслушиваясьв темноту. Ничего! Когда началосветать, с первыми лучами солнцатуман немного рассеялся – итрубач вздрогнул отсмертельного испуга!словноостровок, Краков был окруженбезбрежной армией татар. Адозорные все еще спали, в товремя каквраг готовился к штурмугорода! Бежать вниз, битьтревогу, будить солдат? Нет,слишком мало времени! <strong>Татары</strong>уже лезли на стены! Емуоставалась только труба! И онотчаянно затрубил: тревога,тревога в городе! Солдаты,горожане проснулись, а татары,обозлившись, что их обнаружили,попытались заставить трубачазамолчать. Когда они услышали...сигнал побудки, то узкоглазыевражеские воины поняли, что ихплан –захватить город спящим –был разрушен. Тучи стрелобрушились на его башню, и однастрела попала ему в горло в тот(Продолжение на стр. 23)22


DAS IST INTERESSANTЭТО ИНТЕРЕСНОLajkonik und HejnałNr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Лайконик и Хейнал(Anfang auf S. 21)Stadt gelang es daraufhin, die Feindezurückzuschlagen. Zum Andenken anden treuen Wächter wird sein Weckrufauf dem Turm seit vielen hundertJahren immer nur bis zu jener Stellegespielt, bei welcher damals der tapfereMann vom Tod ereilt wurde.(3)Eine etwas andere Variante wirdunter anderem von Małkowska tradiert:Bei den Tönen des Trompetensignalsarbeiteten nicht nur die Männer.Es halfen auch Greise, Frauen undKinder. Trotz der starken Absicherungenbezwang die gewaltige Armee ausAngreifern aus dem Osten die Toreund drang in die Stadt ein. Bartosch(der Trompeter d.A.) spielte unablässigvon seinem Turm und spornte diePolen zum Kampf an. Währenddessentöteten die grausamen Tataren dieBewohner, brannten ihre Häusernieder, plünderten die Verkaufsstände,,entführten Frauen und Kinder.Die Krakauer kämpften kühn und mitgroßer Aufopferung. Hunderte vonihnen ließen ihr Leben, bevor dieAngreifer Schließlich zum Abzuggezwungen wurden. Ihrer Niederlagebewusst, flüchteten die Tataren ausder Stadt. Und Bartosch spielte weiter.Jetzt erklang in der Melodie dieFreude über den Sieg. Plötzlichschloss einer der Tataren, von hemmungslosemRachegefühl ergriffen,einen Pfeil aus seinem Bogen in RichtungBartosch. Dieser flog direkt insZiel und durchbohrte die Brust desKrakauer Bläsers. Die Melodie brachmitten in der Note ab.Mangels historischer Überlieferungwird hier auch schon mal auf dieUnwissenheit der Leser gebaut: Anstatteiner Illustration, die Krakauzeigt, ist bei Basiura/Zarzycki zumBeispiel ein Bild abgedruckt, das dieBelagerung Legnica´s im Jahre 1241zeigt, jedoch keinesfalls Krakau, wiedie Bildunterschrift suggeriert(„Tataren belagern die Stadt“). Diekleine lateinische Bildinschrift amoberen Rand verrät den wahren Inhalt,die Belagerung von Legnica/Liegnitzin Schlesien („… athartis ante castrumlegnicz“).(4) Zu sehen ist der ebenfallslegendäre abgeschlagene KopfFürst Heinrichs, aufgespießt auf eineLanze der Tataren.Doch sieht man etwas genauerhin, hat eine Legende manchmalnichts mit der Geschichte zu tun, jahat nicht einmal den oft bemühten„wahren Kern“.Das Heft „The Lajkonik. Legends andTradition“ von Łukasz Olszewskigeht als einzige Veröffentlichung aufdie Widersprüche der Überlieferungein. Das erste Mal wird demnach dieLajkonik-Prozession im Jahre 1738erwähnt(5) – 500 Jahre nach dentataro-mongolischen Heerzügen! Indiesem Bericht über eine Corpus-Christi-Prozession wird jedoch nochkein Bezug auf einen Tataren-Khanoder tatarische Angreifer genommen,es ist lediglich eine Prozession bezeugt.Eine historische Konstante von1281 bis in das 18. Jahrhundert isthier also wohl mitnichten gegeben.Der Erste, der die Lajkonik- Prozessionmit Tataren in Verbindung bringt,ist im Jahre 1820 Konstanty Majerowski.Doch kritisierten nachfolgendeGenerationen von Heimatforschernund Historikern den Text von Majerowski,denn weder die von ihm geschilderteCorpus-Christi-Prozessionnoch die erwähnte tatarische Invasionhatten so je stattgefunden! Nichts destotrotz hielt sich der Brauch von nun anin der Bevölkerung…Vier Thesen(Fortsetzung auf der S. 24)(3) Basiura/ Zarzycki 1997, S. 19-21; Basiura 2000, S. 78-81.(4) Basiura/ Zarzycki 1997, S. 20.(5) Grodecki, R.: Krwawy Lajkonik w 1738 r. [Der blutige Lajkonik des Jahres 1738].(Начало на стр. 21)момент, когда он еще играл натрубе. Городу удалось отбитьатаку неприятеля. В память оверном дозорном сигнал еготрубы вот уже на протяжениистолетий играет только дотого места его песнь, где егонастигла смерть.Немного другой вариантпередается из поколения впоколение Малковской:При звуках трубы за делопринялись не только мужчины.Tataren vor Kraków (Aus Malkowska 2005, s. 11)Помощь оказывали старики,женщины и дети. Несмотря наукрепления, мощной армиизахватчиков с востока удалосьпрорвать оборону, и онустремились через ворота вгород. Бартош (трубач)беспрерывно играл на башне натрубе и призывал поляков кборьбе. Тем временем жестокиетатары убивали жителей,сжигали дома, грабили лавки,уводили в полон женщин и детей.Краковяне сражались отважно исбольшойсамоотверженностью. Сотнигорожан отдали свои жизни,прежде чем враги, наконец,отступили. Осознав своепоражение, они бежали изгорода. А Бартош продолжалиграть. Теперь его мелодиязвучала, полная радости, вещая опобеде. Внезапно один из татар,охваченный безудержнымчувством ярости и мести,выпустил из своего лука стрелу всторону Бартоша. Стреладостигла цели и попала в грудькраковского трубача. Мелодияпрервалась на полуноте.Так как историческихпреданий очень мало, то всездесь также опирается нанезнание читателей: вместоиллюстрации, изображающейКраков, в книге Басюра/Зажыцки,например, помещен рисунок, накотором показана осада Легницыв 1241 году, но никак не Краков,как «поясняет» подпись подизображением. («Осада татарамигорода»). Мелкая надпись налатинском языке на рисунке поверхнему краю «выдает»истинное содержание: осадаЛегницы/Лигница в Силезии („…athartis ante castrum legnicz).Можно также увидетьлегендарную отсеченную головукнязя Генриха, надетую на копьетатарина.Но, если присмотретьсявнимательней, то нередколегенда не имеет ничего общего систорией, и зачастую там нетдаже «зерна истины».Брошюрка «Лайконик.Легенды и традиции» ЛукашаОльшевского – единственнаяпубликация, которая вступаетв противоречие с преданиями.В соответствии с ней впервыепроцесся Лайконикаупоминается в 1738 году, тоесть 500 лет спустя послепоходов татаро-монгол! В этомупоминании о процессии ТелаХристова нет даже намека нататарского хана или татарскихвоинов, там говоритсяисключительно лишь опроцессии. То есть ни в коемслучае не подтверждаетсяисторическая константа с 1281года по XVIII век. Первым, ктосвязал ход Лайконика статарами, был КонстантинМеровски, и сделал он это в1820 году. Но последующиепоколения краеведов иисториков критиковали текстМаеровского, так как ниописанный им крестный ходТела Христова, ни упомянутоевторжение татар не имелиместа! Ничего! – и тем неменее, обычай с того времени(Продолжение на стр. 24)23


DAS IST INTERESSANTЭТО ИНТЕРЕСНОLajkonik und HejnałNr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Лайконик и Хейнал(Anfang auf S. 21)Der erste Wissenschaftler, der denLajkonik-Brauch kritisch prüfte, warder Ethnograph Franciszek Gawełek(1884-1919). Er machte vier Hypothesenaus, die den Ursprung des Lajkonikumzugesbilden könnten. Erstens: Diewirklich stattgefundenen Heerzüge derTataren im 13. Jahrhundert. JózefŁepkowski stellte die Lajkonik-Prozession in den Kontext der historischbelegten tatarischen Eroberungvon Olmütz/Olomouc und deren Held,Zdzisław von Sternberg/ramberk. ( 6)Die Einnahme Olmütz´ fand allerdingsim Frühjahr statt, die Courpus-Christi-Prozession dort wurde erst aufWeisung Papst Urban IV. 1264eingeführt, vorher gab es sie lediglichseit 1246 in Liège, Belgien. ehnlicheTraditionen gibt es ebenfalls in Breslau- man denke an das Volkslied „DerTataren Rachezug“ -(7)und natürlichin Legnica.Zweitens: Lajkonik als Relikt ausvorchristlicher Zeit, als Teil griechischeroder fränkischer Kulte von Wasseroder Tieren bzw. des Pferdehändlerkultesan Palmsonntag.Drittens: Mittelalterliche Gilden-Prozessionen sind die Vorläufer desLajkonik-Umzuges.Und viertens, und wohl am wahrscheinlichsten– wie Olszewskischreibt - geht die Lajkonik-Traditionauf die Intention von Majeranowskiselbst zurück, der durch Volksfeste inSüdfrankreich dazu inspiriert wurde.Majeranowski wollte in Zeiten nachden polnischen Teilungen die Selbst-Identifikation und den Patriotismus derpolnischen Bevölkerung Krakausstärken, meinte der Historiker F. Gawełekdazu. Stärkung der Ich-Bilderdurch Überzeichnung von Feindbildern,ein altes Schema.Der Folklore-Forscher JulianKrzyżanowski verortet den Ursprungder Lajkonik-Legende im Kontextdeutsch-schlesischer Einwanderungdes 13. Jahrhunderts und entsprechenderUmzüge von Handwerkern, die insich religiöse, folkloristische und theatralischeElemente verschmolzen. DieseSichtweise unterstützte auch AleksanderBrückner (18<strong>56</strong>-1939). AuchÄhnlichkeiten zu heidnischen Umzügendes „Pfingstmeier“ oder„Hunnebrössels“ in der Altmark(Sachsen-Anhalt) sind signifikant.Wie dem auch sei, als am unwahrscheinlichstenvon allen vier Theoriengilt der Ursprung bei tatarischen Invasionen.Eine Symbiose von These dreiund vier könnte der Wahrheit amnächsten kommen: Die Tradition vonHandwerkerumzügen, Frohnleichnamsprozessionenund vorchristlichenTraditionen gepaart mit dem Erfindungsreichtumvon Majerowski undder Freude an Volksfesten in Zeitenpolitischer Unsicherheit und Krieg.Etymologisches Enigma: LajkonikDer Name Lajkonik gibt wie dasganze Phänomen noch einige Rätselauf. Eins ist klar: Ein tatarischer Ursprungscheidet aus. Konik bedeutetim Polnischen Pferdchen. Bleibt nochdie Silbe Laj zu deuten. Dazu gibt esebenfalls verschiedene Theorien: JulianKrzyżanowski, Folklorist, leitet dasLexem vom alten deutschen Wort Laieab, unter anderem die Bezeichnung fürMitglieder von Gilden. Eine andereMöglichkeit ist das polnische lej fürschlagen/schütteln. Ludwik Młynekleitet das Wort her vom deutschen lauf,läuf und somit als Bezeichnung derehemals deutschen Einwohner vonKrakau. Auch verballhornte Abschleifungenvon deutsch Leibpferd undheiliger König sowie das deutsche(Fortsetzung auf der S. 25)(6) Zur Tatarenlegende von Štramberk siehe Hotopp-Riecke „Radio Azatliq: Nichtsfür Stramberger Ohren“, Altabash, Nr. 32, Mai 2007, S. 23-25.(7) SIEHE ALTABASH NR. 6/33, 2007, S. 20.(Начало на стр. 21)прижился в народе...Четыре тезисаПервый ученый, которыйкритически проанализировалобычай Лайконика, был этнографФрантишек Гавелек (1884-1919).Он выдвинул четыре гипотезы,которые могли бы пояснитьпроисхождение Хода Лайконика.Певрое: действительно имевшиеместо походы татар в XIII веке.Юзеф Лепковски представилпроцессию Лайконика вконтектсте имевшего место вистории завоевания татарамиОльмыца/Оломоуца (в Чехии –прим. ред.) и героя того событияЖдислава из Штернберга/Krakauer verteidigen ihre Stadt von grausamen Tataren. (Aus Kinderbuchvon Stadtmüller 2007, S. 50)Штрамберка. Захват Ольмыцапроизошел весной, а Крестный ходТела Христова был введен поуказанию папы Урбана IV только в1264 году, до этого его с 1246 годапроводили в Льеже, Бельгия.Подобная традиция отмечаетсятакже во Вроцлаве (Бреслау): сразуже вспоминается народная песня«Татарский поход отмщения», и,конечно же, Легница.Во-вторых: Лайконик какреликт из дохристианских времен,как часть греческого и франкскогокультов воды или животных либообрядов торговцев лошадьми вВербное воскресенье.В-третьих, среденевековыепроцессии гильдий былипредшественииками Лайкониковахоа.И четвертое, вероятно, самоеправдоподобное – как писалОльшевски – Лайкониковатрадиция восходит к намерениямМаерановского, котороговдохновили народные празднествав Южной Франции. По мнениюисторика Ф. Гавелека, послераздела Польши Маерановскихотелукрепитьсамоидентификациюипатриотические чувства польскогонаселения Кракова.усилениекартины собственного «я»посредством закрашивания,зачеркивания картины врагов – этоуже известная схема.Исследователь фольклораЮлиан Кржыжановски определяетпроисхождение легенды оЛайконике в контексте немецкосилезскихпереселений в XIII векеи соответсвующих переездовремесленников, которые являли изсебя симбиоз религиозных,фольклорных и театральныхэлементов. Этой же точки зренияпридерживался АлександрБрюкнер (18<strong>56</strong>-1939). Сходство сязыческими переселениями«Pfingsmeier“ или „Hunnerbrössels“в Альтмарке (Саксония-Анхальт)весьма характерны.Как бы то ни было, нонаиболее невероятной из всехчетырех теорий являетсяпроисхождение о татарскомвторжении. Симбиоз третьего ичетвертого тезисов мог бымаксимально приблизить нас кдействительности. Традициипереселения ремесленников,крестных ходов обретения телаХристова и дохристианскойтрадиции в сочетании сизобретательностию Маеровскогои радости, которую приносятнародные праздники, в временаполитической нестабильности ивойн.Как бы то ни было, нонаиболее невероятной из всехчетырех теорий являетсяпроисхождение о татарскомвторжении. Симбиоз третьего ичетвертого тезисов мог бымаксимально приблизить нас кдействительности. Традициипереселения ремесленников,крестных ходов обретения телаХристова и дохристианской(Продолжение на стр. 25)24


DAS IST INTERESSANTЭТО ИНТЕРЕСНОLajkonik und HejnałNr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Лайконик и Хейнал(Anfang auf S. 21)Maienkönig-Fest aus Schlesien Leichkönigkönnen Pate gestanden haben, soSzymon Matusiak.UND DIE POLNISCHEN TATA-REN?Sucht man in den Buchläden derStadt dagegen nach Literatur über diezeitgenössischen Tataren, der tatarischenGemeinden Polens oder zumindestaktuellem Material über Tatarstanoder die Krim, findet man nur wenig.Und dieses Wenige ist auch kein seriösesMaterial: Auf der Suche nach profunderLiteratur fand ich lediglich das`wissenschaftliche´ Werk Gumilovs„Die große Steppe“ und von AdamZamoyski „The Polish Way. A Thousand-yearhistory oft he Poles and theirCulture - „das Standartwerk zur polnischenGeschichte“, einen „Exzellentenhistorischen Überblick“ so die Verlagswerbung.Bei Zamoyski könnenwir lesen: „Im Jahre 1241 brachen dieHorden Dschingis Khans über Europain großen Wellen herein (doch wardieser da schon längst tot d.A.). Diekurzen kraftvollen Männer mit flachen,gelben, bartlosen Gesichtern,platten Nasen und SchlitzaugenLiteratur.stammten aus dem Herz Zentralasiens,dem Ursprung aller mongolischenVölker. Sie tranken Pferdemilch mitBlut gemischt, aßen rohes Fleisch.Durch diese Ernährung gestählt konntensie jedem Klima trotzen undschnell vorwärts kommen. Sie warengekonnte Krieger, ausgestattet mitallem instinktiven Können und derDisziplin eines Wolfsrudels.“ OhneKommentar.Nichts über derzeitige Kultur oderLeben der Tataren, aber jede MengeLiteratur mit Feindbildern vor allem inKinderliteratur und Unterhaltung fürerwachsene `Bildungsreisende` findetman, wenn man sucht.Es bleibt also festzuhalten: Dienegativen Stereotype von brandschatzendenTataren aus dem Osten, habennicht immer etwas mit der wirklichenGeschichte zu tun, sondern mehr mitder Phantasie erfindungsreicher Autorenund dem Geschäftssinn der Tourismusbranche.Wachsamkeit und Kritiksollten jeden Beobachter legendärer`wahrer` Begebenheiten dazu anhalten,alte Legenden zu dechiffrieren und sielächelnd zu demaskieren.Mieste Hotopp-Riecke,Krakau-BerlinDer Hejnał vom Turm der Marienkirche. In: Basiura, Ewa / Zarzycki, Krzysztof:Legenden aus dem alten Krakau. Kraków: Storyteller, 1997, S. 19-21.Der Lajkonik In: Basiura, Ewa: Das legendäre Krakau. Kraków: Storyteller, 2000, S.88.Der Weckruf vom Turm der Marienkirche. In: Basiura, Ewa: Das legendäre Krakau.Kraków: Storyteller, 2000, S. 78.Kelly, Eric P.: Der Trompeter von Krakau. Stuttgart: Freies Geistesleben, 1994.Lajkonik von Zwierzyniec. In: Basiura, Ewa / Zarzycki, Krzysztof: Legenden aus demalten Krakau. Kraków: Storyteller, 1997, S. 65/66.Lajkonik In: Lempart, Maria: Legendy i Tajemnice Krakowa. Katalog wystawy.Kraków: Dzerwiec-Listopad / Muzeum Historyczne Miasta Krakowa, 2005, S. 109-116.Małkowska, Katarzyna: Die Legende von Krakauer Trompetensignal / Legenda oHejnale Krakowskim. Kraków: ASTRA, 2005.O Lajkoniku, co Kraków przed Tatarami uratował. In: Adamczewski, Jan: Opowieścistarego Krakowa. Kraków: Skrzat, 2006, S. 16-18.Olszewski, Łukasz: The Lajkonik. Legend and Tradition. Kraków: MuzeumHistoryczne Miasta Krakowa, <strong>2009</strong>.O Krakowskim hejnale. In: Stadtmüller, Ewa: Legendy Polskie. Kraków: Skrzat,2006, S. 47-50.Szałapak, Anna: Lajkonik. Kraków: Muzeum Historyczne Miasta Krakowa, 2000.The legend of Lajkonik the hobbyhorse. In: Iwański, Zbigniew: The legends ofCracow. Kraków: WAM, <strong>2009</strong>, S. 20-23.The legend of the trumpet-call from St Mary´s Tower. In: Iwański, Zbigniew: Thelegends of Cracow. Kraków: WAM, <strong>2009</strong>, S. 14-17.(Начало на стр. 21)традиции в сочетании сизобретательностию Маеровскогои радости, которую приносятнародные праздники, в временаполитической нестабильности ивойн.Этимологическая Энигма:ЛайконикИмя Лайконик такжепредставляет из себя загадку,впрочем, как и весь феномен. Ясноодно: татарское происхождениеисключено. Коник означает попольски«лошадка». Остаетсяпояснить значение слога «Лай». Итут тоже есть несколько теорий:Юлиан Кржыжановски,фольклорист, выводит лексему отстаринного немецкого слова«Laie», которое, среди прочего,имело значение „член гильдии».Другая возможность объяснить этослово – польское слово«лей» (бить, ударять, трясти).Людвик Млынек выводитзначение слова от немецких «lauf,läuft“, и далее – как обозначениетогдашнего немецкого жителяКракова. Также искаженноеобъяснение от немецких слов Leibpferdи heiliger König, а такженемецкий праздник Майскихкоролей из Силезии Leichkönigтакже могли быть исходнымисловами, считает Симон Матусяк.Ну, а польские татары?Если вы попытаетесь найти вкнижных магазинах города осовременных татарах, татарскихобщинах Польши или, поменьшей мере, какой-тоактуальный материал оТатарстане или Крыме, вы почтиничего не найдете. Да и тонемногое, что вам удастся найти,не есть серьезная литература. Впоисках серьезной литературы янашел только труд Гумилева«Великая степь» и «Польскийпуть. Тысячелетняя историяполяков и их культуры» АдамаЗамойского, «стандартноепроизведение по польскойистории», «великолепныйисторический обзор», какнаписано в рекламе издательства.У Замойского читаем: «В 1241году орды Чингиз хананакатились на Европу огромнымиволнами (хотя последний к этомувремени уже давно умер – ред.).низкорослые, сильные мужчины сплоскими,желтыми,безбородымилицами,приплюснутыми носами ираскосыми глазами происходилииз сердца Азии, прародинымонгольских племен. Они пилимолоко кобылиц, смешивая его скровью, ели сырое мясо.Закаленные такой пищей, онибыстро обвыкались в любомклимате и быстро двигалисьвперед. Это были искусныевоины, вооруженные всемиинстинктивными умениями идисциплиной по правиламLajkonikволчьей стаи». Как говорится, безкомментариев.Совершенно ничего осовременной культуре или жизнитатар, но можно найти кучулитературы с отличнымииллюстрациями, прежде всего,среди детской литературы и всерии развлечения для взрослых(книги в дорогу)Итак, можно резюмировать:негативные стереотипы окровожадных татарах с востока,несших разрушения и смерть, неимеют ничего общего сдействительной историей, аскорее, с фантазией находчивогоавтора, а также смысломтуристического бизнеса.Бдительность и критика должныпобудить каждого наблюдателя,легендарные «истинные» событияподвергнуть сомнению,дешифровать старинные мифы идемаскировать их с улыбкой.Мисте Хотопп-Рике,Краков-Берлин25


KANADA IM VISIERВ ОБЪЕКТИВЕ—КАНАДАKanada à la TatarNr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Канада по-татарскиDie Skyline von Torontokippt unter den AhornHerbst-Wolkenhimmel. Ich habe vielgelernt und bin voller Emotionen,voll Dankbarkeit. Dochlangsam; von vorn. Ich gebe hiereine kleine Reisebeschreibung.Ich sitze an Bord von Air Canada- hinter mir eine Reise, dieweit mehr war als nur eineDienstreise.Es gibt Gegenden der Welt,die man nicht sucht, nicht vermutetbesuchen zu müssen,weit weg fühlt. Bisher warAmerika so ein Ort für mich.Nicht per se aus politischemgelerntem traditionellem Anti-riechen, Buchweizengrütze nichtessen oder Wodka nicht trinkenmag. All dies mag ich. Vielemögen es nicht. Dagegen mögensie Wrestling, McDonald, Obamaund die Freiheitsstatur.Um meine Arbeit auch einmalim Angelsächsischen vorzustellen –Tatar wird hier immer noch Tartargeschrieben! – machte ich michalso auf den Weg gegen den Weltzeiger,Richtung Oz. Wie auf allenmeiner Reisen versuchte ich meineknappen Ressourcen durch gutePlanung zu schonen: Venera – diegute Seele der Tataren in Berlin –vermittelte mir die Fürsorglichkeitin Familie. Die Familie Samerkha-Очертания Торонто уперлисьсвоими макушками в кленовоосеннееоблачное небо. В своевремя мне пришлось многомуучиться, и сейчас меняпереполняют эмоции, я полонблагодарности. Но начну с самогоначала и по порядку. Это будут моипутевые заметки. Я сижу в самолетекомпании Эйр-Канада, позади –дорога, которая больше чем простокомандировка...В мире есть такие уголки,которые обычно не ищут и даже немечтают побывать там, которые такдалеки! До сих пор таким местомдля меня была Америка. Вовсе непо причине того, что нам внушилигречневую кашу и пить водку. Мневсе это нравится. А многие этого невыносят. Зато им нравитсярестлинг, МакДональдс, Обама иСтатуя Свободы.Чтобы презентовать моюработу на англосаксонском – аслово «татар» здесь до сих порпишут «тартар»! – я отправился впуть против Всемирной стрелки, внаправлении страны Оз. Во всехмоих поездках я стараюсьиспользоватьмаксимумвозможностей при минимумересурсов: Венера – добрая душататар из Берлина – позаботилась отом, чтобы меня приняли в семье. Всемье Самерхановых. Из Торонто.Zu Gast beim tatarischen Thanksgiving, Toronto, Oktober <strong>2009</strong>.Amerikanismus heraus. Dashat eher etwas mit der PolitikWashingtons, jedoch wenigmit den Menschen und derKultur des Kontinents zu tun.War ich doch schon mit dreizehnNeil-Young-Fan und waswäre mein Leben arm ohneguten Hardcore von Slapshotaus Bosten oder Blues vonJonny Winter!Nein nein es war eher so einGefühl, welches sich in mancheinen wohl so einfrißt, wie maneben Zweitakterbenzin nichtnov. Aus Toronto. Vom Flughafenabgeholt, herzlich bewirtet nachtsum eins, merkte ich kaum einenUnterschied zu Aufenthalten inAlabuga oder Aqmescit. Erst amMorgen als mich Faridə und Ildarzum Institut fuhren, klarte es auf inmir: Skyline von Toronto, Suburbswie aus dem Fernsehn, Chinatownohne Chinesen – es war noch zufrüh – ja ich bin tatsächlich in Amerika.Beklemmung konnte ich nichtfühlen, wie sich herausstellen sollte,(Fortsetzung auf der S. 27)политический антиамериканизм.Это скорее связано с политикойВашингтона, но никак не с людьми,населяющими этот континент, и ихкульурой. Когда мне былотринадцать, я был фэном НилаЯнга, и насколько моя жизнь былабы беднее без хорошего хардкортехноSlapshot из Бостона илиблюзов Джонни Винтера!Нет, нет, это было, скорее, такоечувство, которое въедается,пожалуй, таким образом, как еслибы ты не выносил запахдвухтактного двигателя, не мог естьМеня встретили в аэропорту,сердечно угостили в час ночи, и япрактически не заметил разницы впребывании, было ли это в Елабугеили в Акмесджите. И только утром,когда Фарида и Ильдар везли меняв институт, картина обрела четкиеочертания: силуэты Торонто,пригороды, как я их видел потелевизору, Чайна-таун безкитайцев – было еще слишком рано– да, я действительно в Америке. Яне чувствовал стеснения или какой-(Продолжение на стр. 27)26


KANADA IM VISIERВ ОБЪЕКТИВЕ—КАНАДА Nr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Kanada à la TatarКанада по-татарски(Anfang auf S. 26)fühlen immer mehr US-Amerikaner aber so und flüchtensich per Staatsbürgerschaft ins`sozialistische´ Kanada. Arbeitslosenversicherung,kostenloserArztbesuch und wenig zu spürenvon US-amerikanischem Sicherheitswahnoder Abschottung.Dies macht das Ahorn-Landwohl so attraktiv, meinen meinetatarischen Gastgeber. Die Familieder Geschwister Samerkhanovist ein tatarisches Mosaik,wie ich es schon von so vielenTreffen kenne: Väterlicherseitsaus Kasan, aufgewachsen in Ufa,Baschkortostan, und nun in Gotteseigenem Land in Kanada.Wie bereitwillig dies große LandFremde aufnimmt und ernährtzeigte sich schon bei der Ankunftder ersten Europäer, soTagir Ganeyev der ehemaligePräsident der Tataren-Union vonToronto: „Hier angekommen,zeigten die ansässigen `Indianer`den Weißen als Erstes wie manTruthähne erlegt. Die Basis fürdas Überleben der `Weißen` -und der Grundstein für das jährlicheThanksgivinritual in Nordamerika.“Die Verwandtschaft unterden Turkvölkern ist gerade inder Diaspora immer ein großesThema. So nimmt es nicht Wunder,dass am Tag der IndigenenVölker hier in Toronto die FirstNation zusammen mit vielenNationalitäten ihren Festtag begeht.So auch die etwa 2000 Tatarenund die über 1000 Jakutenin Toronto zusammen mit dertürkischen Community.Die Union der Tataren vonToronto „Birlik“, bei denen ichzu Gast war, wurde gegründetvon einer handvoll Aktivistenum Tagir Ganeyev und MirsluArslanova. Anfänglich war esdie Vereinigung aller Tatarenvon Toronto, auch der Krim-Tataren bzw. Dobrudscha-Tataren. Doch der sprachlicheHintergrund der Einwandererwar zu verschieden, rumänischund dobrudscha-tatarisch auf dereinen russisch und Kazantatarischauf der anderen Seiteverhinderte eine enge Zusammenarbeiterst einmal. Die Jüngerensprechen kaum noch tatarisch,das betrübt die ältere Generation.Jedoch birgt dies aucheine Chance, meinten die Jungen:„Wir können besser englisch,können besser mit allenanderen kommunizieren.“ Sokommt es, daß es je einen Vereinund eine Webseite der Krimtatarenvon Toronto gibt, und eineder Wolga-Tataren. Doch angemeinsamen Festen sieht mansich, hält weiter Kontakt. ZumSabantuy-Fest kommen jährlichum die 300 Landsleute, nicht alleder rund 2000 Tataren Torontossind aktiv, da geht es ihnen nichtbesser als anderen Vereinen inder Diaspora.Gleiches bestätigt mir SaitOcaklı, Doktorand an der Universityof Toronto, Abteilung Nearand Middle Eastern Studies. SeineVorfahren kamen im 19. Jahrhundertvon der Krim ins OsmanischeReich, zuerst nach Ankaraund Bayburt, später siedelten sieum nach Eskişehir. Sait beymachte seinen Master bei Prof.Dr. Viktor Ostapchuk, einemSpezialisten die Geschichte derKrimtataren und Kosaken. Nunarbeitet er – betreut von Ostapchuk– an seiner Promotion zu„Warfare and diplomacy of theCrimean Khanate in 17. Century“.(Fortsetzung auf der S. 28)(Начало на стр. 26)то угнетенности, как позжевыяснилось, все большеамериканцев испытывают этиощущения и бегут, используя своегражданство, в «социалистическую»Канаду. Страховка по безработице,бесплатное посещение врачей – ипочти не ощущаешь американскойзащитной иллюзии или изоляции.Все это делает страну кленовоголиста очень привлекательной,считают мои гостеприимныетатарские хозяева. Семья брата исестры Самерхановых – этоIldar Samerkhanov und Nikita. Foto: M. Hotopp-Rieckeтатарская мозаика, это мне знакомоуже по многим встречам: состороны отца из Казани, выросли вУфе, в Башкортостане, а теперь вБогом осененной стране Канаде.«Насколько охотно эта огромнаястрана принимает пришельцев икормит их, стало ясно еще поприбытии сюда первыхевропейцев», - рассказал ТагирГанеев, бывший президент Союзататар Торонто, - «когда первонапервоместные индейцы показалибелым, как ловить индеек. Это сталоосновой для выживания«бледнолицых» и главной частьюритуала Дня Благодарения вСеверной Америке».Родственные отношения междутюркскими народами остаютсябольшой и серьезной темой как разв диаспоре. Не удивительно, чтодень туземных народов отмечаетсяздесь, в Торонто, представителями«первой нации» совместно сдругими народами. Так, почти 2000татар и более 1000 якутовпринимают в этом участиесовместно с Тюркской общиной.Союз татар Торонто «Берлек», укоторых я был в гостях, былоснован с нуля горсткойавктивистов, сплотившихся вокругТагира Ганеева и МирслуАрслановой. Поначалу это былообъединение всех татар Торонто, втом числе и крымских идобруджинских татар. Но языковыеразличия приехавших былислишком большими: с однойстороны – румынский идобруджинско-татарский, с другой –русский и казанско-татарский, такчто пока тесного сотрудничества неполучилось, но связи и контактысохранились. Молодежь почти неговорит по-татарски, что огорчаетстаршее поколение. Но молодыесчитают, что это дает им другиешансы: «Мы лучше говорим поанглийски,так нам легчиналаживать контакт с другими». Такполучилось, что в интернете естьдве странички: одна – крымскихтатар в Торонто, и другая –объединения волжских татар. нолюди встречаются на совместныхпраздниках, поддерживают связи.На сабантуй ежегодно приходит до300 человек, не все из 2000 татарТоронто активны, в этом отношенииэта диаспора мало чем отличается отдругих.То же самое подтвердил СаитОджаклы, аспирант университетаТоронто, кафедра Ближнего иСреднего Востока. Его предкивыехали в XIX веке из Крыма вОсманскую империю, сначала вАнкару и Байбурт, позже онипоселились в Эскишехире. Саит бейписал свою магистрскую работу упрофессора д-ра ВиктораОстапчука, специалиста по историикрымских татар и казаков. А сейчасон работает (по-прежнему подруководством Остапчука) над своейкандидатской диссертацией «Войнаи дипломатия Крымского ханства вXVII веке». Он является членоморганизации крымских татарТоронто, правда, не очень активный.(Продолжение на стр. 28)27


KANADA IM VISIERВ ОБЪЕКТИВЕ—КАНАДА Nr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Kanada à la TatarКанада по-татарски(Anfang auf S. 26)Im Krimtatarenverein von Torontoist er Mitglied, jedoch nichtaktiv. Auch er berichtet von derErfahrung, dass sprachlichkulturelleBarrieren ein engeresMiteinander verhindern würden:Die meisten der Vereinsmitgliederkämen aus Rumanien, ereben aus der Türkei.Nach den Vorträgen und Diskussionen(Siehe unsere RubrikScienca Tataricae) fuhr meineGastfamilie mit mir nach Niagara-Falls, ein beeindruckendes Naturschauspiel,umrahmt von hundertenkitschig-bunt schillerndenTouristenfallen. Am letzten Tagmeines Kanada-Besuches die besondereEinladung zu Thanksgivin,mit der ich nicht gerechnethatte. Wie rührend sich doch Färidäund Ildar kümmerten, wie normalunser Umgang. Das entsprachganz meiner Theorie vom Homosovieticus: Sozialisiert im „realexistierenden Sozialismus“, ausgestattetmit anständiger Höflichkeitgepaart mit einer Portion Gelassenheitkonnte es auch nichtanders sein: Auch Mirslu Arslanovbemerkte nach unserem gemeinsamenThanksgivin-Essen „Wirtrafen uns als Fremde, nun sitzenwir zusammen, als ob wir unsschon lange kennen, gehen auseineanderals Freunde.“ Wie fremdmir manche Hannoveraner WG-Parties dagegen geblieben sind,ich begreife mich von außen betrachtendimmer wieder neu.(Im Bordradio jetzt einCountry-remake von Down to theriver side, abhebend auf dem-Gospel des Golden-Gate-Quartetts, meine Eltern hattendiese Scheibe in ihrer Sammlung)Nun zurück im Flugzeugnach München lasse ich mir dasgute Export-Bier aus Vancouverschmecken, lese die letzten Artikelvon Faridä im russischkanadischenMagazin„Samovar“, gut unterhalten vonradio route country canada. Undich fange an das wehmütige Gefühlder Country music zu begreifen,nicht als Reminiszenz anvergangene Lagerfeuerabende inder DDR, sondern als Lebensgefühlständig anwesenden Heimwehseiner Bevölkerung hier, dieviele Völker in sich hat. Jederträumt von der Heimat und hatdoch schon eine neue: Kanada.Tataren, Türken, Russen, Kurden,Kalmüken, Jakuten undüber zweihundert Zungen mehrvon dieser Erde teilen sich diesenTraum, doch jedem erscheinteine andere Heimat im Spiegelbeim Zähneputzen, am Autospiegelbaumelnd, beim Blick in denKühlschrank oder in den Fragender Enkel.Erstaunlich wie viel man inzwei Tagen erleben kann, beachtlichwie rasant diese Stadtihre schillernden tatarischenSpuren hinterlässt. Ein Fernweh,das in Heimweh umschlägt nurnach ein paar Tagen, das kannteich bisher nur von Fahrten mitder Bahn heimwärts von derKrim, abwärts vom Ararat undnach Wodkanächten in Tatarstan…Danke Mirslu, danke Ildar,Färidä, Nikita und Oma GakilyäShakirovna Khalfina. Ich kommewieder Tatarisch-Kanada, mitFamilie, Allah bersä.Im Radio läuft jetzt We wereborn before the wind, we wereborn younger than the sun…Mieste Hotopp-Riecke,Im Flugzeug Toronto-München(Начало на стр. 26)Он тоже рассказал о том, чтоязыково-культурные барьерымешают быть ближе друг к другу.Большая часть членов организацииявляются выходцами из Румынии, атакже из Турции.После докладов и дискуссии(см. Нашу рубрику «Татарика –пространство науки») моигостеприимные хозяева повезлименя на Ниагарский водопад,совершенно впечатляющее явлениеприроды; кругом толпилосьогромное количество пестрых иSait Ocaklı und Mieste Hotopp-Rieckeразноязыких туристов. В последнийдень моего визита в Канаду меняпригласили отметить ДеньБлагодарения, хотя это не стояло вмоих планах. Как трогательнозаботились обо мне Фарида иИльдар! Это полностьюсоответствовало моей теории «гомосовьетикус»: социализированы в«реально существующемсоциализме», в сочетании свежливостью и долейневозмутимости – иначе и быть немогло! После праздничного обедапо случаю Дня БлагодаренияМирслу Арсланова также заметила:«Мы встретились как чужие, атеперь сидим вместе, словно знаемдруг друга давным-давно, ирасстанемся как друзья». Насколькочужими и чуждыми остались дляменя некоторые ганноверскиевечеринки, я понимаю это толькотеперь, смотря на это со стороны поновому.(По бортовому радио в самолетесейчас передают кантри-римейкпесни Down to the river side,которую когда-то исполнял квартетрелигиозных песнопений Golden-Gate, у моих родителей в ихфонотеке была такая пластинка).На обратном пути в Мюнхен янаслаждаюсь вкусом великолепногоэкспортного пива из Ванкувера,читаю последние статьи в русскоканадскомжурнале «Самовар»,радио route country canadaразвлекает пассажиров. Я ловлюсебя на том, что начинаю пониматьгрусть кантри мьюзик, не каквоспоминания о вечерах у костра влагере во времена ГДР, а какжизнеощущение постоянноприсутствующей тоски по родинеместного населения, котороеобъединило в себе многие народы.Каждый мечтает о своей родине, ноу него есть уже и новая родина:Канада. <strong>Татары</strong>, турки, русские,курды, калмыки, якуты и еще болеедвухсот языков земли разделили этумечту, и все же каждый видит ту,другую родину, когда смотрит взеркало утром, чистя зубы, или взеркало заднего вида в своемавтомобиле, мчась по автостраде,заглядывая в холодильник илиотвечая на вопросы внуков.Удивительно, сколько можноиспытать за два дня, непостижимо,как стремительно оставляеттатарские следы этот город. Тяга кдальним поездкам, которая резкоменяется за несколько дней вдалиот дома в тоску по родине – раньшемне это было известно только вовремя поездок по железной дороге,когда я возвращался домой изКрыма, с Арарата и после ночей собильным возлиянием вТатарстане...Спасибо, Мирслу, спасибо,Ильдар, Фарида, Никита и бабуляГакилэ Шакировна Хальфина. Яснова приеду в татарскую Канаду, ссемье, Алла бирсэ.А по радио можно былоуслышать We were born before thewind, we were born younger than thesun…Мисте Хотопп-Рике,Самолет Торонто-Мюнхен28


SCIECA TATARICAERAUM DER WISSENSCHAFTKraków OrientalZur Konferenz „Die Kunst der islamischen Welt“om 5.-7. Oktober <strong>2009</strong>Nr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Краков по-восточномуЗаметки к конференции «Искусство исламскогомира», 5-7 октября <strong>2009</strong>Die Orientalistik hat in Polen einelange Tradition, sowohl in der Wissenschaftals auch in der Kultur, mandenke nur an die einzigartige Kulturströmungdes Sarmatismus. So war esein logischer Schritt, die Beziehungenin Kunst und Kultur zwischen Polenund islamischen Völkern bzw. Länderndes islamischen Kulturkreiseseinmal eingehender auf einer großenKonferenz zu beleuchten. Eine Bestandsaufnahmeder reziproken Kultur- und Kunstbeziehungen zwischen„Abendland und Morgenland“. Wieunsinnig diese alte Dichotomie inmodernen Wissenschaftsdiskursen ist,zeigte allein die Themenvielfalt undgeografische Verortung der Inhalte derVorträge. Von Indonesiens Moscheenarchitekturbis zu islamischerKunst in Deutschland reichte dasSpektrum, meist verbunden mit Referenzpunktender islamischen Architektur,Kunst und Kultur der TatarenPolen-Litauens.Die polnische Gesellschaft fürorientalische Kunst und das Manggha-Museum für japanische Kunst undTechnologie hatten mit Unterstützungder Jagiellonen-Universität zu Krakówzu der dreitägigen Konferenz unterdem Titel ”THE ART OF ISLAMICWORLD AND RELATIONSHIPBETWEEN ART OF ISLAMICCOUNTRIES AND POLAND” geladen.Unter den hunderten Bewerbernwurden 120 Wissenschaftler zu denPanels zugelassen.Am Anreisetag wurde den Gästendie Gelegenheit geboten, an der Ausstellungseröffnung„Islam. Orietacija.Ornament“ im Ethnografischen Museumteilzunehmen.Auf der Eröffnung der Veranstaltungim großen Saal des Manggha-Museums sprach Prof. Dr. Jerzy Malinowski,Präsident der Gesellschaft fürOrientalische Kunst Polens (NikolausKopernikus-Universität, Torun) zurTradition und Bedeutung der OrientalistikPolens als auch der unterschätztenPotenziale der Kunst als Mittlerzwischen verschiedenen Kulturen.Polen nehme in der Mitte Europaseinen besonderen Platz in diesemKontext ein. Dr. Beata Biedrońska-Słota (Präsidentin der Gesellschaft fürOrientalische Kunst, Abt. Kraków(National Museum, Kraków) gabdann die Struktur der Konferenz bekanntum überzuleiten zu dem Vortragvon Prof. Dr. Zdzisław Zygulski jun.(Princes Czartoryski’s Museum, Kraków),der in seinem Vortrag „Polenund die Türkei. Eine Geschichte derFeindschaft und Freudschaft“ auf dielange Beziehungsgeschichte zwischenPolen und Osmanischem Reich eingingund darin der Rolle der TatarenLitauen-Polens.Die nächsten drei Tage waren indiverse Panels aufgeteilt, die in dreiArealen parallel tagten, aufgeteilt auf12 thematische Sektionen von IslamischerKunst in ihrer Beziehung zuchristlicher und jüdischer Kunst überKunst der polnisch-litauischen Tatarenbis zu Zeitgenössischer Kunst undDas Konferenzmaskottchen: LajkonikArchitektur der islamischen Welt.Natürlich gab es auf den Rängen undPodien auch kontroverse Debatten,was denn islamische Welt, islamischeKunst und islamische Kultur ausmacheund bedinge. Dies dominierte abernicht die ganze Veranstaltung, sondernregte zu interessanten Diskussionenauch in den Pausen an.Für unsere Leser dürfte interessantsein, dass eine ganze Reihe von tatarischenWissenschaftlern an dieserVeranstaltung teilnahmen und selbstdas Konferenz-Maskottchen ein Tatarewar: Der reitende Tataren-KhanLajkonik (siehe Artikel weiter oben).Am zweiten Abend der Konferenzwurde der reitende Lajkonik extra aufdie Bühne des Manggha-Museumsgebeten, um den Teilnehmerinnenseine `Kunst` vorzuführen und denAnwesenden per Berührung mit seinemHolzstab Glück zu wünschen.(Fortsetzung auf der S. 30)Востоковедение в Польшеимеет давние традиции, как внауке, так и в культуре, достаточноназвать только единственное всвоем роде течение в культуре каксарматизм. Так что, это былосовершенно логичным шагом –подробно рассмотреть отношенияв искусстве и культуре междуПольшей и исламскими народами,а также странами, входящими ворбиту исламской культуры, входе большой конференции. Датьоценку взаимным культурным ихудожественным отношенияммежду «Востоком и Западом».Насколько бессмысленна этастарая дихотомия в современныхнаучных обсуждениях, указывалоодно только тематическоеразнообразие и географиясодержаний докладов, начиная отархитектуры мечетей в Индонезиии заканчивая исламской культуройв <strong>Германии</strong>, в большинствеслучаев все это так или иначеувязывалось с темой исламскойкультуры, архитектуры иискусства татар Польши и Литвы.Польское общество восточногоискусства и музей японскогоискусства и технологии Manggha,при поддержке краковскогоуниверситета им. Ягеллоновпригласили на трехдневнуюконференцию «ИСКУССТВОИСЛАМСКОГО МИРА ИОТНОШЕНИЙ МЕЖДУИСКУССТВОМ ИСЛАМСКИХСТРАН И ПОЛЬШЕЙ». Средисотен претендентов к участию вработе секций были допущены 120ученых.В день заезда гостям былапредоставлена возможностьпринять участие в открытиивыставки «Ислам. Ориентация.Орнамент» в этнографическоммузее.На открытии выставки вбольшом зале музея Manggha сречью выступил проф. Д-р ЕжиМилиновски, президент обществавосточного искусства Польши(университет им. НиколаяКоперника, Торунь), рассказав отрадициях и значенииориенталистики Польши, а также онедооцененном потенциалеискусства как средстве общения иконтакта между различнымикультурами. В этом контекстеПольша занимает особое место вЦентральной Европе. Д-р БеатаБедронска-Слота (Президеньобщества восточного искусства,отд. Краков (Национальный музейКракова)) рассказала о структуреконференции и далее дала словопроф. д-ру Здиславу Цыгульскомумл.(музей принцев Чарторыйских,Краков), который выступил сдокладом «Польша и Турция.История вражды и дружбы»,осветив долгую историюотношений между Польшей иОсманской империей, а в ееконтексте – роль польсколитовскихтатар.В последующие три дня работапроходила в секциях, которыезаседали параллельно в трехразличных ареалах и былиразделены на 12 тематическихподсекций Исламского искусства вего отношениях с христианским ииудейским искусством, обискусстве польско-литовских татардо современного искусства иархитектуры исламского мира.Конечно, во время работы секцийне обошлось без споров о том, чтоже есть исламский мир, исламскоеискусство и исламская культура ичто их обуславливает. Но это неявлилось доминантной нотойфорума, а вот во время пауздискуссии продолжались и вкулуарах.Для наших читателей было быинтересно, что целый рядтатарских ученых принял участиев этом мероприятии, и дажеталисман конференции тоже имелтатарское происхождение:скачущий татарский хан Лайконик(см. Предыдущую статью в этомвыпуске). Вечером второго дняскачущий Лайконик специальнопримчался на сцену музеяM a n g g h a , ч т о б ыпродемонстрировать участникамсвое «искусство» и пожелатьприсутствующим счастья,прикоснувшись к ним своимдеревянным жезлом.Вот коротко темы некоторыхдокладов:(Продолжение на стр. 30)29


ТАТАРИКА -ПРОСТРАНСТВО НАУКИKraków OrientalNr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>Краков по-восточному(Anfang auf S. 29)Einige Vorträge hier in kurzerVorstellung:Prof. Dr. Ismail Kerimov vomNationalen Forschungszentrum fürkrimtatarische Sprache, Geschichte,Literatur und Kultur (NIZ) an derIngenieur-Pädagogischen Universität(KIPU) Simferopol sprach zu den„Schönen Künsten im Khanat derKrim und deren Einflüssen auf dasPhänomen der Islamischen Renaissance“,Ali Khamsin, Außenbeauftragterdes krimtatarischen NationalparlamentesMedschlis berichtete über dieusbekisch-krimtatarische Zusammenarbeitbetreffs die Publikation desKalendername von Ebu Bekr Kalender,eines Sufis von der Krim, der im14. Jahrhundert lebte. Prof. Dr. Dr. h.c.Swietlana Czerwonnaja referierte überMuslim Epigraphie (Grabinschriften)als eine Spielart der bildenden Künste– im Kaukasus, auf der Krim und derWolga-Ural-Region. Prof. Dr. AlmiraJanbukhtina untersuchte Elemente desSchamanismus in der traditionellenKultur der baschkirischen Muslime imSüdlichen Ural; Prof. Harry Norris(University of London) die Einflüsseder Sufi-Mystik in Litauisch-Tatarischen Manuskripten; Dr. AndrzejDrozd (Adam Mickiewicz University,Poznan) die Dekorative Kunst beiden Polnisch-Litauischen Tataren;Lucyna Lesisz und KarolinaRadłowska (Museum of Podlasie,Białystok) beschrieben die tatarischenExponate des Historischen Museumsin Białystok; Dr. Hee Sook Lee-Niinioja (Oxford Brookes University;– Finnland) verglich Schönheit undSignifikanz der islamischen Ornamentikam Beispiel von architektonischenDetails an Moscheen in Indonesienund Polen-Litauen und Mieste Hotopp-Riecke (Freie Universität, Berlin)sprach zum Muslimisch-TatarischenErbe im deutsch-polnischen Kontext.Des Weiteren sprachen Dr. NuriyaAkchurina-Muftieva (KIPU, Simferopol),Dr. Niaz Halitov (Institute ofHistory, Academy of Science of Tatarstan,Kazan), Dr. Leysan Şahin(Institute of Turkish Studies, MarmaraUniversity, Istanbul), Prof. IskanderSaifullin (Kazan State Architectureand Building Construction University,Kasan), Dr. Guzel Kazbulatova(Institute of Tourism and Communication,Ufa’s State Academy of Economyand Service, Ufa), Dr. GulchachakNugmanova (Kazan Department,Research Institute of Theory ofArchitecture and Town Planning,Russian Academy of Architecture andConstruction Sciences), Dr. LarisaDonina (Institute of History, Academyof Sciences of Tatarstan, Kasan), TatyanaKrivosheyeva (N.I. Feshin KazanArt School, Kasan), Dina Khisamova(Institute of Language, Literature andFine Art, Academy of Sciences ofTatarstan, Kasan), Dr. Farida Minnigulova(Bashkortostan State Museum ofArt in Ufa – Neftekamsk branch),Gayane Umerova (Art Gallery ofUzbekistan, Tashkent), Dr. NataliaShabalina (South Ural State University,Chelyabinsk), Larisa Kudoyarova(Ufa’s Government Academy ofEconomy and Service, Ufa), Prof.Diniza Zainullina (4D Atelier, Kasan)und viele andere. Das komplette Programmist unter http://icatat.wordpress.com einsehbar.In den Pausen gab es Gelegenheit,tatarisches Kunsthandwerk zu kaufen,denn Versorgung und Unterbringungsowie Begleitprogramm hatten einhohes Niveau, wie auch die logistischeBetreuung der Teilnehmer.Es war eine Freude, bei diesemEreignis dabei gewesen zu sein, sichmit Kollegen aus Indonesien, China,Ägypten, Bulgarien, der Türkei, Iranund vielen weiteren Ländern austauschenzu können. Vielen Dank dememsigen hilfsbreiten Organisatoren-Team um Prof. Malinowski: KarolinaKrzywicka, Magdalena Ginter-Frolow,Aleksandra Görlich, Małgorzata Martiniund die etlichen anderen Kolleginnen.Eine Publikation auf Englisch undRussisch ist in Vorbereitung.Mieste Hotopp-RieckeKrakau – Berlin(Начало на стр. 29)Проф. д-р Исмаил Керимов изНационального научноисследовательскогоцентракрымскотатарского языка,истории, литературы и культурыпри Инженерно-педагогическомуниверситете (КИПУ)Симферополя рассказал о«Прекрасных искусствах вКрымском ханестве и их влияниина феномен исламскогоренессанса»; Али Хамзин,у п о л н о м о ч е н н ы йкрымскотатарского национальногопарламента Милли Меджлиса,сделал сообщение об узбекскокрымскотатарскомсотрудничествекасательно публикации об АбуБакре Каландаре, крымскомсуфии, жившем в XIV веке. Проф.д-р наук Светлана Червоннаявыступила с докладом омусульманских эпитафиях каквида образовательного искусства –на Кавказе, в Крыму и на Волге.Проф. д-р Альмира Янбухтинаисследовала элементы шаманизмав традиционной культуребашкирских мусульман на ЮжномУрале; проф. Харри Норрис(лондонский университет) –влияние мистики суфиев втатарско-литовских манускриптах;д-р Анджей Дрозд (университетим. Адама Мицкевича, Познань)рассказал о декоративномискусстве у польско-лиотвскихтатар; Луцына Лесиш и КаролинаРадловска (музей Подлесья,Белосток) описали татарскиеэкспонаты Исторического музеяБелостока; д-р Хи Сук Ли-Ниньоджа (Oxford BrooksUniversity, Финляндия) – красоту изначимость исламского орнаментана примере архитектурных деталеймечетей в Индонезии и у татарЛитвы, проводя сравнительныйанализ; Мисте Хотопп-Рике(Свободный университет, Берлин)говорил о мусульманско-татарскомнаследии в немецко-польскомконтексте. Далее выступили д-рНурия Акчурина-Муфтиева(КИПУ, Симферополь), д-р НиязХалитов (Институт истории, АНРТ, Казань), д-р Ляйсан Шахин(институт тюркских исследований,университет Мармара, Стамбул),проф. Искандар Сайфуллин(Казанский государственныйинженерно- строительныйуниверситет, Казань), д-р ГузельКазбулатова (институт туризма икоммуникаций, уфимская гос.Академия экономики и сервиса,Уфа), д-р Гульчачак Нугманова(Казанский Отдел, НаучноисследовательскийинститутТеории Архитектуры иГрадостроительства, российскойАкадемии Наук Архитектуры иПостройки), д-р Лариса Донина(Институт истории АН РТ,Казань), Татьяна Кривошеева(Казанская художественная школаим. Н.И.Фешина, Казань), ДинаХисамова (Институт языка,литературы и изобразительногоискусства АН РТ, Казань), д-рФарида Миннегулова(Башкирский государственныймузей искусств в Уфе – отделениев Нефтекамске), Гаянэ Умерова( Художественная галереяУзбекистана, Ташкент), д-рНаталья Шабалина (Южно-Уралский государственныйуниверситет, Челябинск), ЛарисаКудояролва (Уфимскаяправительствая академияэкономики и сервиса, Уфа), проф.Диниза Зайнуллина (Ателье 4Д,Казань) и многие другие. Полнуюпрограмму можно найти вИнтернете на сайте http://icatat.wordpress.com einsehbar.В переывах была возможностьприобрести произведенияхудожественных промыслов; надотакже отметить, что все былоорганизовано на высоком уровне,включая гостиницу и питание, атакже сопроводительнуюпрограмму и трансфер участниковфорума.Было очень приятно ирадостно принимать участие вэтом событии, пообщаться сколлегами из Индонезии, Китая,Египта, Болгарии, Турции, Ирана идругих далеких стран и обменятьсяс ними мнениям. Большое спасибозаботливым организаторам –команде проф. Малиновского:Каролине Кжывицке, МагдаленеГинтер-Фролов, АлександреГёрлих, Малгожате Мартини идругим коллегам.В настоящее время готовится квыходу в свет публикация об этомсобытии на русском и английскомязыках.Mieste Hotopp-RieckeKrakau – Berlin30


SCIENCA TATARICAERAUM DER WISSENSCHAFTCESS - Central Eurasian StudiesSociety Tenth Annual Conference<strong>2009</strong> „Negotiating Multiple Islams:Societies, Traditions and Culturesin Context“[Verortung von vielschichtigem Islam: Gesellschaften,Traditionen und Kulturen im Kontext]Nr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>CESS - Центральное Обществоевразийских исследований.Десятая Ежегоднаяконференция <strong>2009</strong>„Говоря о многоликом Исламе:Общества, традиции и культуры “Die Organisatoren dieser 10.Konferenz waren in diesem Jahr dieaktiven Mitglieder der „CentralEurasian Studies Society (CESS)Dr. Laura Adams (Harvard University),Dr. Victoria Clement(Western Carolina University) undDr. Edward Schatz (University ofToronto) als auch Wissenschaftlerund Studenten des Munk-Zentrumsfür internationale Studien derUniversität Toronto. Ein Grund fürdie Durchführung der Konferenz inKanada, war die Hoffnunggewesen, daß durch die wesentlichleichteren Visum-Modalitätennisationsteam eingesetzten Diskutantenund Panel-Leiter, die dieVorträge im Voraus durchsehenund bewerten konnten, wurdenVergleiche gezogen, kritische Stellender Präsentationen angesprochenund Publikumsfragen moderiert,eine exzellente Arbeit, die hiergeleistet wurde.Für den Fachbereich Turkologiewaren eine Fülle von Panels undPräsentationen (Filme, Ausstellungen)geboten, zahlreiche Gäste ausKasachstan, Usbekistan, Kirgistan,der Russländischen Föderation, derTürkei als auch amerikanische Wis-Организаторами 10-йконференции были в этом годуактивныеучастникиЦентрального обществаевразийских исследований(CESS) д-р Лора Адамс(Гарвардский университет), д-рВиктория Клемент (УниверситетЗападной Каролины) и д-рЭдвард Шатц (университетТоронто), а также ученые истуденты Центра Мункамеждународных исследованийуниверситета Торонто. Одной изпричин проведения конференциив Канаде была надежда на то, чтоочень удачно подобрали составучастников и руководителейсекций, доклады былипросмотреныипроанализированы заранее, такчто можно было сделатьсопоставительные выводы,уделялось внимание критическиммоментам, о которых потомможно было дискутировать вовремя работы секции,подготавливалисьсоответствующие вопросы,одним словом, была проделанапревосходная работа.Для тюркологии былиKanadas eine höhereTeilnehmerzahl erreicht werdenkönnte. Durch die rigidenEinreisebestimmungen der USA,wo die letzten Konferenzenstattfanden, kamen etlichegemeldete Teilnehmerinnenletztendlich nicht zum Tagungsort.Die Hoffnung wurde wohl nurteilweise erfüllt…So fächerübergreifend der Ansatzder CESS so war auch derHintergrund der angereisten Akademikerunterschiedlich: Politologen,Historiker, Turkologen, Soziologen,Linguisten… Jedoch wurde versuchtdie Zusammenstellung derPanels in monatelanger Kleinarbeitso zu entwickeln, daß thematischalles gut miteinander korrespondierteund die Diskussionen fruchtbarverliefen. Durch die vom Orga-senschaftler (oftmals mit entsprechendemMigrationshintergrund)brachten ihre Perspektiven ein.Panels waren zum Beispiel„Qualitätsmerkmale der Bildung inden Sekundärstufen Kirgistans,Tadschikistans und Turkmenistans“;„Migration von Zentralasienund dem Kaukasus“ oder„Persische und Türkische Linguistik“.Aber auch einzelne Vorträgein thematisch übergeordneten Panelswaren für Turkologen relevant,so etwa „Formation und Entwicklungder modernen uygurischenLiteratur zwischen China und Zentral-Asienzu Beginn des 20. Jh.“von Sulaiman Aisaiti (XinjiangUniversity); “Die Türken in einigenliterarischen klassischen(Fortsetzung auf der S. 32)приедет больше участников.Жесткие условия въезда в США,где проходили последниеконференции, привели к тому,что многие участники,приславшие заявки, не смогливъехать в страну. Эта надеждаосуществилась только частично...Различнымибылиосновополагающие пункты равнокак и сферы научных интересовприбывших участников:политологи,историки,тюркологи, социологи,лингвисты... Однако, в ходемногомесячной кропотливойподготовки работу секцийпытались скоординировать так,чтобы тематически все хорошоперекликалось и чтобыобсуждения проходилиплодотворно. Организаторывыделены несколько секций иряд презентаций (фильмы,выставки), многочисленныегости из Казахстана,Узбекистана, Кыргызстана, РФ,Турции, а также американскиеученые (нередко ссоответствующим миграционнымфоном) привезли с собой свойнаучный взгляд. Секции были,например, такие: «Качественныепризнаки образования в учебныхзаведениях второй ступени вКыргызстане, Таджикистане иТуркменистане», «Миграция изЦентральной Азии и с Кавказа»,«Персидский язык и тюркскаялингвистика». Однако, и в другихсекциях, которые имели другуютематику, были, тем не менее,(Продолжение на стр. 32)31


ТАТАРИКА -ПРОСТРАНСТВО НАУКИCESS - Central Eurasian StudiesSociety Tenth Annual Conference<strong>2009</strong> „Negotiating Multiple Islams:Societies, Traditions and Culturesin Context“Nr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>CESS - Центральное Обществоевразийских исследований. ДесятаяЕжегодная конференция <strong>2009</strong>„Говоря о многоликом Исламе:Общества, традиции и культуры “(Начало на стр. 31)Munk-Center, Toronto, Kanadachinesischen Texten“ von Eyüp Sarıtaş(Istanbul University) oder „NeueAnsätze zu Türkischer oraler Literaturin Zentral-Eurasien“ von Hiroki Sakai(Wako University, Japan). Für denThemenkomplex Islamische Studien/Tataricagab es einige interessanteBeiträge auf der Konferenz, die hierkurz vorgestellt seien: Die KasanerinRozaliya Garipova (Princeton University,New Jersey, USA) sprach inihrem Vortrag „Die Geistige MuslimischeVerwaltung Orenburg: Von einerrussischen zu einer muslimischenInstitution“ über den Wandel und dieimmense Bedeutung der tatarischenInstitutionen für Erhalt und Verteidigungnationaler und religiöser IdentitätEnde des 19. Anfangs des 20. Jahrhunderts.Das Referat von MiesteHotopp-Riecke (Berlin) titelte „CanTatars be Europeans? Tatar Images inthe Context of Euro-Islam Discoursein Middle Eastern Europe“. Erbeleuchtete in seinem Beitragmögliche Verbindungen zwischen derlangen Tradition negativer Stereotypeüber Tataren in Europa, der Ignoranzin den westeuropäischen „Euro-Islam-Diskursen“ dem osteuropäischenIslam gegenüber und der vergessenenGeschichte des tatarischen Islams inPolen/Litauen/Preußen. Ayşen Bayramlıvon der Beykent ÜniversitesiIstanbul sprach zum “Einfluss desIstanbuler literarischen und intellektuellenLebens auf die Erneuerungsbewegungan Wolga und Ural.“ undRobert Baumann (U.S. Army Commandand General Staff College, Kansas)zu „Baschkirischer Historiographieund nationaler Identität“.Wie die Herkunft von RobertBaumann illustriert, waren einigeTeilnehmerinnen und Teilnehmer derKonferenz von militärischen Einrichtungenzur CESS-Tagung´abkommandiert`. Daß unterschiedlicheU.S.-amerikanische Militärschulenauf der Konferenz vertreten waren,war für europäische Teilnehmer wennnicht befremdlich so doch sehr ungewöhnlich,man denke sich einen türkischenMilitär auf einer Turkologie-Konferenz in Wien oder München –(noch) relativ unvorstellbar.Insgesamt war jedoch die CESS-Konferenz ein sehr guter Ort für Vernetzung,Diskussion und fächerübergreifendesLernen, obschon sich diesalles auf die Pausen zwischen denSektionen beschränkte. Da Unterbringungund Verpflegung jedem selbstüberlassen waren, kam eine intensive„Kennenlern-Atmosphäre“ bei sonstüblichen gemeinsamen Konferenz-Essen nicht zustande. Andererseitskonnten die Teilnehmerinnen so dieZeit für sich individuell nutzen undman war nicht von 8 bis 22.00 Uhreinem Gruppenzwang unterlegen.Mieste Hotopp-Riecke,Berlin-Toronto-Berlin(Anfang auf S. 31)доклады,которыеперекликались с тюркологией,например, «Формирование иразвитие современнойуйгурской литературы междуКитаем и Центральной Азией вначале 20 века» СулейманаАйзайти (Синьцзянскийуниверситет); «Тюрки внекоторых литературныхклассических китайскихтекстах» Эюпа Сарыташа(Стамбульский университет)или «Новые явления втюркской устной литературе вЦентральной Евразии» ХирокиСакаи (университет Вако,Япония). По комплексу темисламских исследований/татарики на конференции былонесколько интересныхдокладов, которые мы здесьсейчас коротко представим:казанка Розалия Гарипова(Принстонский университет,Нью-Джерси, США) осветила всвоем докладе тему «Духовноеуправление мусульман вОренбурге: от русского кмусульманскому учреждению»об изменениях и огромномзначениитатарскихучреждений для сохранения изащиты национальной ирелигиозной идентичности вконце 19 – начале 20 вв.Реферат Мисте Хотопп-Рике(Берлин) был озаглавлен«Могут ли татары бытьевропейцами? Образ татар вконтектстедискурсаевроислама в Центральной иВосточной Европе». В своемвыступлении он осветилвозможные связи между давнейтрадицией отрицательногостереотипа образа татар вЕвропе, игнорирования взападноевропейскомпредставлении евроисламскогодискурса в противоположностьвосточноевропейскому исламуи забытую историю татарскогоислама в Польше/Литве/Пруссии. Айшен Байрамлы изБейкентского университета вСтамбуле рассказала о«Влиянии стамбульскойлитературнойиинтеллектуальной жизни надвижение обновления на Волгеи Урале», а Роберт Бауманн(Армия США, колледжкомандного и штабногосостава, Канзас) о«Башкирской историографии инациональной идентичности».Как наглядно иллюстрируетпроисхождение РобертаБауманна, в конференцииприняли участие ипредставители военныхучреждений. То, что наконференциибылипредставлены различныевоенные училища армии США,было для европейскихучастников если не чуждым,то, по крайней мере,необычным: представить себетурецкого военного наконференции по тюркологиигде-нибудь в Вене илиМюнхене (пока) относительноневозможно.В целом можно сказать, чтоконференция CESS былаотличным местом дляустановления контактов,дискуссий и познанию новогоиз смежных областей, хотя всеэто и ограничивалосьперерывамимеждузаседаниямисекций.Поскольку проживание ипитаниеучастникиобеспечивали себе сами,говорить об интенсивномзнакомстве при таких условияхвряд ли приходилось. С другойстороны, участники моглииспользовать время виндивидуальном порядкетаким образом, что не былонеобходимости с 8 утра и до 10вечера быть везде только сгруппой.Мисте Хотопп-Рике,Берлин-Торонто-Берлин32


ALLERLEIВСЕГО ПОНЕМНОГУNr. 5/<strong>56</strong>, <strong>2009</strong>ImpessumDie Zeitschrift AlTaBash wird inBerlin als elektronisches Mediumherausgegeben.RedaktionVenera Vagizova—Chef-RedakteurinBari DianovElif DilmacLev GerasimovMieste Hotopp-RieckeViktoria KupzovaIlmira MiftakhovaWeitere Beteiligte bei dieser Ausgabe:Anne Thyrolf, Farida Samerkhanova, RuschaniyaAltay, Adas Jakubauskas, HawwaMalikova, Larisa Ousmanova, Rezida Äxmätwäli,Nassur JuruschbajewCoverdesign: Mikhail UstaevGestaltung der Titelseite: Rimma OksKontaktadresse„AlTaBash“c/o Kiezspinne FAS / TAMGASchulze-Boysen-Str.3810365 Berlinwww.altabash.tkE-Mail: altabashweb2@aol.comInternationale Zeitschriftvon Tataren und Ihren FreundenISSN 1614-9432(Anfang auf S. 4)ebenfalls anwesend war, um unserenGast kennenzulernen. RosaliyaGaripova, die aus Princeton Universitymit ihrer Familie – Mutter,Ehemann und der vierjährigenTochter Dilyara – nach Torontokam, war auch unter Gästen. Miestehatte sie auf der Konferenz kennengelernt,wo sie ihr Thema "TheOrenburg Mohammedan SpiritualAssembly: From a Russian to aMuslim Institution?" präsentierte.Das Treffen begann mit demtraditionellen Gebet. Dann kamder Truthahn auf den Tisch, denMirslu Arslanova aus Anlass desThanksgivinday’s zubereitete.http://tatarlar.iljas.infoUnsere Frauen bemühten sich:jede von ihnen brachte Kuchenund Piroggen, traditionelle Gerichtemit, so hatten wir einen reichengedeckten Tisch. Mieste, der inDeutschland geboren und großgeworden ist, aß mit VergnügenTschak-Tschak und Ötschpotschmaken,die er besondersgern hat seit seiner ersten Reisenach Tatarstan.Mirslu erzählte unserem Gastüber die Tätigkeit de Vereins,Mieste teilte seine Erfahrung derArbeit mit Tataren und Baschkirenin Berlin mit. Zum ‚Andenkenmachte man Fotos. Der BerlinderFreund schrieb auch im Gästebuchund bekam als Geschenk T-Shirtsmit dem Vereinssymbol.Ohne Zweifel war dieses Treffenein Guter Anfang für dieFreundschaft und Zusammenarbeit.Vielleicht erscheint bald auchin Toronto eine eigene Zeitschriftder tatarischen Gemeinde – dieErfahrungen von Venera undMieste sind da von Nutzen. Jeöfter solche Treffen stattfinden,desto größer ist unsere Erfahrung,desto mehr Enthusiasten kommenzu uns, da wir gemeinsam an einerwichtigen Sache arbeiten, die unssehr viel wert ist.AlTaBash-Press33

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!