13.07.2015 Aufrufe

NEUES vom Club Atertdall - Croix-Rouge luxembourgeoise

NEUES vom Club Atertdall - Croix-Rouge luxembourgeoise

NEUES vom Club Atertdall - Croix-Rouge luxembourgeoise

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Exkursionen 27-32Wochenmarkt in Aachen 27Geführte Besichtigung von SEBES 28Brüssel: Hauptstadt von Belgien und Produktionsstätte <strong>vom</strong> AUDI A1 29Vom Schaf zur Wolle 30Weihnachtsmarkt Stadt-Luxemburg 31Weihnachtsmarkt Valkenburg 32Kreatives 33-38Stricken und Häkeln 33Zeichenkurs 34Einführung in die Kalligrafie 35Weihnachtlicher Perlenzauber 36Weihnachtskarten selber basteln 37Festliche Tischdekorationen zu Weihnachten 38Kulinarisches 39Das ABC des Weines – „Immes der Nase nach“ for best Agers 392 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


Neue Technologien 40-43Anfängerkurs: Wie Sie Ihr Handy/Smartphone richtig benutzen 40Computerkurs für Anfänger 41Excel – Basiskurs 42Bildbearbeitungskurs 43Kulturelles 44-47RTL „Kloertext – Spezial Wahlen“ 44Ahnenforschung für Anfänger 45Literaturkeller in der Beckerichen Mühle 46Schwanensee 47Was wäre das Leben ohne Freunde 48Hierschtprogramm / 2013 3


Chantal BackDirektonsbeauftragtePia StrevelerstellvertretendeDirektonsbeauftragteCarmen BragardSekretariat<strong>NEUES</strong> <strong>vom</strong> <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>Die Sommerzeit ist nun vorbei und langsam aber sichersteuern wir auf den Herbst zu. Dies bedeutet aber auch,dass im <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> die Sommerpause vorbei ist undalle sportlichen und kreativen Aktivitäten wieder auf einNeues starten. Langweilig wird es also auf keinen Fallim Herbst in der Region des <strong>Atertdall</strong>s. Wir hoffen, dassjeder in unserem vielfältigen Programm fündig wird.Haben Sie aber vielleicht noch eine Idee, welcheAktivitäten wir zum Beispiel noch auf sportlichem oderkreativem Niveau anbieten könnten? Dann lassen Sieuns das wissen, wir freuen uns über neue Ideen.Dass die Sommerpause wieder rum ist, bedeutetaber auch, dass Chantal Back ab September wiederaus ihrem Mutterschaftsurlaub zurück ist. Allerdingsbefindet sie sich aber noch in Elternzeit, arbeitet alsonur halbtags im <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>. Chantal Back und PiaStreveler teilen sich also ab September den Posten derDirektionsbeauftragten. Prinzipiell wird es so sein, dassChantal von Montags bis Mittwochs im <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>arbeiten wird und Pia von Mittwochs bis Freitags. KleineVeränderungen diesbezüglich sind aber natürlichimmer möglich.Wir freuen uns auf ein erlebnisreiches Trimester mitIhnen!An dieser Stelle möchte Chantal Back sich aberauch noch für die zahlreichen Glückwünsche undAufmerksamkeiten, zur Geburt von ihrem Sohn Ben,bedanken. Dies hat Chantal und Ihrer Familie großeFreude bereitet.NICHT VERGESSEN:Sie dürfen gerne gemeinsam mit Ihren Freunden und Bekanntenan unserem Programm teilnehmen. Weiterhin sind wir für jede IhrerAnregungen offen und bemühen uns Ihren Wünschen so schnell wiemöglich nachzukommen. Also: Zögern Sie nicht, melden Sie sich!Gleichzeitig stehen wir Ihnen zur Verfügung bei eventuellenSchwierigkeiten (Sie suchen eine Mitfahrgelegenheit, Sie brauchen eineAuskunft, Sie suchen eine professionelle Beratung usw.).4 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


Chantal BackChargée de DirectionPia StrevelerChargée de Directionfaisant fonctionL’ACTUALITÉ au <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>L’été touche à sa fin et nous nous retrouvons bientôten automne. Avec ceci, la pause d’été est terminéeet les activités sportives et créatives sont de nouveaureprises. En tout cas, l’automne ne sera pas ennuyeuxdans la vallée de l’Attert. Nous espérons que chaqu’und’entre vous trouvera quelque chose d’intéressantdans notre programme varié.Si vous avez encore une autre idée d’activités qu’onpourra proposer au niveau sportif ou créatif, eninformez-nous. Nous sommes toujours ouverts à toutesuggestion de votre part.Vu que l’Été est passé, Chantal Back retournera ducongé de maternité à partir du mois de septembre,mais elle se trouvera toujours au congé parental. Elletravaillera mi-temps au <strong>Club</strong> Attertdall. À partir dumois de septembre, Chantal Back et Pia Streveler separtageront le rôle de chargée de direction. En principe,Chantal sera disponible du lundi au mercredi, et Pia dumercredi au vendredi. Des petits changements seronttoujours possibles.Nous nous réjouissons d’un trimestre mouvementéavec vous !Chantal Back veut profiter de vous remercier pourtoutes les félicitations et cadeaux pour la naissance dupetit Ben. Ceci faisait beaucoup de plaisir à Chantal etsa famille.Carmen BragardSécrétariatNE PAS OUBLIER :Vos amis et connaissances peuvent aussi participer à nos activités.Nous sommes toujours ouverts à toute suggestion de votre part. Donc :n’hésitez pas, manifestez-vous !En même temps, nous sommes à votre disposition en cas de difficultéséventuelles (vous cherchez un moyen de transport, un renseignement ouvous avez besoin d’un conseil professionnel etc.)Hierschtprogramm / 2013 5


Sport und BewegungBADMINTON FÜR ANFÄNGERJeden 2 ten Mittwoch von 16.00 bis17.30 Uhr ab dem 16. Oktober inder Sporthalle von Beckerich.Haben Sie Lust sich auf eine spielerische Art fit zu halten? Dann ist Badmintongenau das richtige für Sie. Denn bei diesem Sport werden Reflexe, Konditionund Konzentrationsfähigkeit anhand von taktischem Geschick trainiert.Wir treffen uns jeden zweiten Mittwoch in der Sporthalle in Beckerich umBadminton miteinander zu spielen.Achtung: Bringen Sie unbedingt Sportkleidung und Sportschuhe mit, Schlägerbefinden sich in der Halle.Tarif: 5 € / KursWer: Pia Streveler / Chantal BackBADMINTON POUR DEBUTANTSTous les 2 mercredis de 16h00 à 17h30 à partir du 16 octobre au hallomnisport de Beckerich.Le badminton est un sport qui ne nécessite aucune disposition particulière etson apprentissage est très rapide. C’est un jeu de détente facile d’accès et peuonéreux qui permet de garder la forme, d’entraîner les réflexes, la concentrationet la condition physique tout en s’amusant.On se réunit toutes les deux semaines au hall omnisport à Beckerich pour uneséance de badminton.Attention: Des vêtements et des chaussures de sport sont indispensables. Lesraquettes se trouvent sur place.Tarif : 5 € / KursQui : Pia Streveler / Chantal BackInscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 Uhr6 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


Sport und BewegungFITNESS 50+Jeden Donnerstag von 17.00 bis18.00 Uhr, ab dem 3. Oktober(außer in den Weihnachtsferien).Im gut eingerichteten Fitnessraum des Genesungszentrums in Kolpach.Es stehen Geräte für Ausdauer-, Muskel- und Koordinationstraining zu IhrerVerfügung.Wollten Sie schon immer einmal Ihre Form(wieder) in Schwung bringen? FändenSie es gut, jemand an Ihrer Seite zu wissen, der sich mit den Geräten auskenntund Ihnen mit Rat und Tat zur Seite stehen kann?Dies ist die Gelegenheit!Tarif: 8 € / StundeWer: Yolande KnaffFITNESS 50+Tous les jeudis après-midis de 17h00 à 18h00 à partir du 03 octobre (saufvacances de Noël).Dans la salle de fitness bien équipée du centre de convalescence à Colpach.Des machines destinées à entrainer l’endurance, la musculature et la coordinationsont à votre disposition.Vous désirez vous remettre en forme ? Vous apprécieriez savoir quelqu’un à voscôtés qui maîtrise les machines et pourrait vous encadrer ?Voilà l’occasion !Tarif : 8 € / heureQui : Yolande KnaffInscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 UhrHierschtprogramm / 2013 7


Sport und BewegungPhysio-Flow-YOGAJeweils Freitags von 9.00-10.30Uhr, ab dem 4. Oktober in derSporthalle in Redingen (außerin den Schulferien).Physio-Flow-Yoga ist eine physiotherapeutische, ärztlich geprüfte und sportlicheYogaform für alle, die einen Ausgleich suchen. Es vermittelt Freude an dergesunden, fließenden Bewegung, am Zusammenspiel von Kraft, Dehnungund Atmung. Im Zentrum dabei steht das physiotherapeutische Wissen um diegesunde, gelenkschonende Bewegung. Dieser Unterricht sensibilisiert für das,was dem Körper gut tut, was aufbaut und heilend wirkt. Physio-Flow-Yoga istauch geeignet für Menschen, die noch keine Erfahrung mit Yoga haben.Bitte bequeme Kleidung, warme Socken und eine warme Jacke für dieEndentspannung mitbringen.Tarif: 77 € / Trimester (11 Kurse)Wer: Nicole BechtoldPHYSIO-FLOW YOGATous les vendredis de 9h00-10h30 à partir du 4 octobre au hall omnisports àRédange (sauf vacances scolaires).Physio-Flow-Yoga est une forme sportive de Yoga physiothérapeutique,médicalement approuvé, pour tous ceux qui recherchent un équilibre. Ilapporte la joie des mouvements sains et fluides, de la concomitance entrepuissance, étirement et respiration. Le savoir physio thérapeutique concernantles mouvements ménageant les articulations est au cœur de cette méthode. Cecours sensibilise à ce qui fait du bien au corps, à ce qui remet en forme et à cequi a un effet de guérison. Physio-Flow-Yoga est aussi adapté aux personnes quin’ont aucune expérience avec le yoga.Veuillez apporter des vêtements confortables, des chaussettes chaudes et uneveste chaude pour la relaxation finale.Tarif : 77 € / trimestre (11 cours)Qui ? Nicole BechtoldInscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 Uhr8 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


Sport und BewegungWASSERGYMNASTIKim Schwimmbad von Redingen.Jeden Mittwochmorgen von8.45 bis 9.30 Uhr ab dem2. OktoberWassergymnastik ist besonders für Personen geeignet, die nicht unbedingtgroße Sportler sind.Ein Minimum an Anstrengungen mit einem Maximum an Ergebnissen!Nach einer Stunde Wassergymnastik gehen wir zusammen in die Cafeteria desSchwimmbads für Kaffee und Croissant.Tarif: 7 € / Stunde (Kaffee und Croissant sind im Preis inbegriffen).Sie können auch von einem Abonnement zu 68 € profitieren (9 Kurse bezahlt –10. Kurs ist gratis, inkl. Kaution von 5 € für den Eintrittsjeton)COURS D’AQUAGYMTous les mercredis matin de 8h45 à 9h30 à partir du 02 octobre à la piscinede Rédange.L’aquagym est particulièrement bien adaptée à ceux qui ne sont pas forcémentde grands sportifs.Un minimum d’efforts pour un maximum de résultats !Après la séance d'aquagym, retrouvons-nous à la cafétéria de la piscine, devantune bonne tasse de café et un croissant.Tarif : 7 € / cours (café et croissant sont compris dans le prix).Vous pouvez également profiter d’un abonnement à 68 € (9 cours payés – le10 ème est gratuit, caution de 5 € pour le jeton d’entrée inclus)Inscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 UhrHierschtprogramm / 2013 11


Sport und BewegungSCHWIMMLERNKURSJeden Montagnachmittag von16.00 bis 16.45 Uhr oder von 18.00bis 18.45 Uhr ab dem 7 ten Oktoberim Schwimmbad von Redingen(außer in den Schulferien), mit der Möglichkeit insgesamt 2 Stunden langim Schwimmbad bleiben zu dürfen.Diese Anfängerkurse für Erwachsene sind so angepaßt, dass Sie Schritt fürSchritt schwimmen lernen. Die Betreuung erfolgt durch einen der professionellenBademeister des Teams <strong>vom</strong> Schwimmbad.Tarif: 65 € / TrimesterCOURS DE NATATIONTous les lundis après-midis de 16h00 à 16h45 ou de 18h00 à 18h45 à partirdu 7 octobre à la piscine de Rédange (sauf vacances scolaires), avec lapossibilité de rester 2 heures en tout dans la piscine.Ces cours pour débutants adultes sont particulièrement adaptés pour apprendreà nager pas à pas. L’encadrement se fait par un des maîtres nageurs de l’équipeprofessionnelle de la piscine.Tarif : 65 € / trimestreInscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 UhrHierschtprogramm / 2013 13


NaturerlebnisGEMÜTLICHES WANDERNJeweils Dienstagnachmittagsam 29.10 / 19.11Für alle Naturfreunde!Wir treffen uns einmal im Monat zu einer gemütlichen Wanderung. EntdeckenSie zusammen mit anderen Naturfreunden das eine oder andere unbekannteFleckchen und plaudern Sie mit Gleichgesinnten.Gerne können Sie Ihre Nordic Walking Stöcke mitbringen.Wo? An einem der beiden Termine könnten wir z.B. den 4,2 km langenNaturlehrpfad in Arsdorf gehen.Haben Sie aber eine andere Idee wo wir wandern könnten? Dann zögernSie nicht und teilen uns Ihre Idee mit.RANDONNEE LENTELes mardis après-midis le 29.10/19.11Pour tous les amis de la nature !Nous nous donnons rendez-vous une fois par mois pour faire de la marche.Découvrez l’un ou l’autre endroit inconnu et papotez avec les autres amateursde la ballade.Vous pouvez amener des bâtons de Nordic Walking.Ou ? Dans une telle occasion, nous pourrions faire le sentier didactique à Arsdorfqui a une longueur de 4,2 km.Connaissez-vous un autre sentier de promenade inspirant? Laissez-nousle savoir.Inscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 Uhr14 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


NaturerlebnisGEMÜTLICHES HERBST-WANDERN MIT DEM ESELMontag, den 7. Oktober von14.00 bis 17.00 Uhr.Immer öfter hört man von organisierten Esel-Erlebniswanderungen. Hierbekommen Sie die Gelegenheit so etwas selbst einmal zu auszuprobieren.Nach einer kurzen Einführung über Wesen, Besonderheiten und Pflege diesesTieres begeben wir uns mit ihm auf eine Strecke von 5-6 km. Je nach Lust undLaune kann diese Strecke auch angepasst werden.Treffpunkt in Beckerich am Hof von H. Schweicher Nicolas, der genaue Standortwird Ihnen bei der Einschreibung mitgeteilt.Begleiten Sie uns, eine solche Erfahrung macht man nicht alle Tage!PROMENADE D’AUTOMNE AVEC UN ÂNEVendredi, le 7 octobre de 14h00 à 17h00.On en parle de plus en plus: les randonnées accompagnées d’un âne. Ici, vousallez avoir l’occasion de faire cette expérience vous-même.Après une brève introduction concernant caractère, particularités et soins decet animal, nous partons en sa compagnie pour une promenade de 5 à 6 km.En fonction des circonstances, le parcours pourra être adapté. Rendez-vousà la ferme de M. Schweicher Nicolas à Beckerich, l’endroit précis vous seracommuniqué lors de l’inscription.Accompagnez-nous, ce sera une expérience unique!Inscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 UhrHierschtprogramm / 2013 15


GeselligesAn der StuffAlle 2 Wochen laden wir Sie in dieRäumlichkeiten des <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> ein.„An der Stuff“ bietet Ihnen die Gelegenheitmitzubestimmen was Sie gerne an diesenNachmittagen tun möchten. Bei schönem Wetter eine Runde durch den Parkspazieren, Waffeln backen, Musik hören, lesen, kleine Basteleien, in kleinenRunden Themen diskutieren etc.Gemeinsam mit dem Animationsteam des CCEM bemühen wir uns IhrenWünschen gerecht zu werden und in entspannter Atmosphäre interessanteMomente zu verbringen.Jeweils Freitags: von 14.00 bis 16.30 in Kolpach04.10. / 18.10. / 15.11. / 29.11. / 13.12.AN DER STUFFToutes les 2 semaines aux locaux du <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>, « An der Stuff » vous donnel’occasion de choisir vous-même l’activité que vous souhaitez faire pendant cesaprès-midis. Se promener dans le parc s’il fait beau, faire des gaufres, écouter dela musique, lire, bricoler, discuter sur des thèmes spécifiques etc.En collaboration avec l’équipe animatrice du CCEM nous faisons de notre mieuxpour répondre à vos désirs et de passer avec vous des moments intéressantsdans une ambiance agréable et sympathique.Les vendredis :14h00 – 16h30 à Colpach04.10. / 18.10. / 15.11. / 29.11. / 13.12.Inscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 Uhr16 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


GeselligesMINIGOLFAm Donnerstag, den3. Oktober 2013 um 14.00Minigolf ist ein wirklich interessantes und herausforderndes Geschicklichkeitsspiel,das auch als Präzisionssportart bezeichnet wird. Das Spiel besteht darin,den Ball mit möglichst wenigen Schlägen ins Loch zu bewegen. Wir bietenIhnen die Möglichkeit einige gesellige Stunden mit uns bei einer Partie Minigolfzu verbringen.Wo wir genau spielen werden, wird Ihnen bei der Anmeldung mitgeteilt.MINIGOLFLe jeudi, 3 octobre à 14h00Le minigolf est un sport de précision intéressant qui exige une certaine habileté.Le but du jeu est de rentrer la balle en effectuant le minimum de coups. Nousvous invitons à nous joindre pour quelques heures conviviales et à participer àune partie de minigolf.Où : Le lieu de rendez-vous vous sera communiqué lors de votre inscription.Inscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 UhrHierschtprogramm / 2013 19


GeselligesHELP fête son anniversaire avec vous !Le 5 octobre 2013 de 11 heures à 17 heures au Centre Polyvalent à Redange / Attert.Apéro-concert de l’Harmonie Sainte Cécile de Redange / Attertsuivi d’un déjeuner ( menu au choix ) et d’animations toute l’après-midi1 € / ticket de tombola et 8 € pour le déjeunerCHAQUE JOUR SE PRESENTE BIENALL DAG ASS E GUDDEN DAGMerci de confirmer votre venue pour le 20 / 09 / 2013 au plus tard au 27 55 33 7020 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


GeselligesGEMEINSAM STATTEINSAM AM SONNTAGAm Sonntag,den 3. November 2013.Fühlen Sie sich Sonntags oft alleine zuhause und hätten mal wieder Lust ingemütlichem Beisammensein zu Mittag zu essen? Wir laden Sie dazu ein am3 ten November den Sonntag mit uns zu verbringen.Wir wollen um 12 Uhr mit einem Mittagessen in einem Restaurant beginnenund anschließend den Mittag gemeinsam ausklingen lassen. Sei es bei einemgemütlichen Spaziergang, beim Stöbern in einem Einkaufszentrum... Diesentscheiden wir je nachdem wie das Wetter ist und wozu Sie Lust haben.MIEUX VAUT ENSEMBLE QUE TOUT SEUL AUDIMANCHELe dimanche, 3 novembre 2013.On se sent souvent seul le dimanche. Pour cette raison nous vous invitons àdéjeuner ensemble avec nous dans un restaurant le 3 novembre. Pour terminerl’après-midi, nous pourrions faire une promenade, flâner dans des magasins d’uncentre commercial, ... Le programme exact de l’après-midi doit être établi endépendance du temps.Inscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 UhrHierschtprogramm / 2013 21


GeselligesTANZTEEAm 17. November in Vichtenvon 15.00 bis 21.00 Uhr.Mögen Sie Tanzmusik und möchten Sie gerne mal wieder das Tanzbeinschwingen? Je mehr dabei sind, desto schöner wird es. Lassen Sie sich in diegute alte Zeit zurückversetzen durch die Lieder Ihrer Jugendzeit, welche liveinterpretiert werden.Falls Ihre Beine nicht mehr so richtig mitschwingen wollen, dürfen Sie natürlicheinfach nur kräftig mitsingen.Tarif: Eintrittsgeld und Verzehr an Ort und Stelle – ggf. TransportkostenTHÉ DANSANTLe 17 novembre à Vichten de 15h00 à 21h00.Vous aimez danser à la musique de danse? Faites-vous transporter dans le bonvieux temps en retrouvant les chansons de votre jeunesse, interprétées en direct.Plus qu’on sera, plus ce sera beau.Si vos jambes ne savent plus bouger comme dans le temps, venez tout de mêmeet chantez avec nous de tout votre cœur.Tarif : entrée, consommations sur place – frais de transport au besoinInscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 Uhr22 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


PRogramme / programmDi 1 Aquagym KoetschetteOktober 2013Mi 2 Aquagym Redange - Gymnastik40+ - GesellschaftsspieleDo 3 Stricken und Häkeln - Fitness50+ - Handykurs - MinigolfFr 4 Physioflowyoga - An der StuffSa 5 15 Jahre HELPSo 6Mo 7 Zeichenkurs - Schwimmlernkurs - Eselswanderung - KalligrafiekursDi 8 Aquagym KoetschetteMi 9 Aquagym Redange - Gymnastik40+ - KegelnachmittagDo 10 Stricken und Häkeln - Fitness50+ - Wochenmarkt AachenFr 11 PhysioflowyogaSa 12So 13 RTL "Kloertext Spezial Wahlen"Mo 14 Zeichenkurs - SchwimmlernkursDi 15 Aquagym Koetschette - Weihnachtlicher Perlenzauber - ExcelkursMi 16 Aquagym Redange - Gymnastik40+ - Badminton - BildbearbeitungskursDo 17 Stricken und Häkeln - Fitness50+ - Audi BrüsselFr 18 Physioflowyoga - An der StuffSa 19So 20Mo 21 Zeichenkurs - Schwimmlernkurs - KalligrafiekursDi 22 Aquagym Koetschette - Weihnachtlicher Perlenzauber - Excelkurs - BesichtigungSEBESMi 23 Aquagym Redange - Gymnastik40+ - BildbearbeitungskursDo 24 Stricken und Häkeln - Fitness50+Fr 25 PhysioflowyogaSa 26So 27Mo 28Di 29 Gemütliches WandernMi 30 Aquagym Redange - Badminton - KegelnachmittagDo 31 Fitness50+Hierschtprogramm / 2013 23


Dezember 2013So 1Mo 2 Zeichenkurs - Schwimmlernkurs - Kalligrafiekurs - Weihnachtsmarkt Stadt-LuxemburgDi 3 Aquagym Koetschette - Weihnachtlicher Perlenzauber - ExcelkursMi 4 Aquagym Redange - Gymnastik40+ - Gesellschaftsspiele - BildbearbeitungskursDo 5 Stricken und Häkeln - Fitness50+ - Weihnachtskarten selber bastelnFr 6 PhysioflowyogaSa 7So 8Mo 9 Zeichenkurs - Schwimmlernkurs - SitzyogaDi 10 Aquagym Koetschette - Weihnachtlicher Perlenzauber - Excelkurs - FestlicheTischdekorationenMi 11 Aquagym Redange - Gymnastik40+ - Badminton - Bildbearbeitungskurs -SchwanenseeDo 12 Stricken und Häkeln - Fitness50+ - HandykursFr 13 Physioflowyoga - An der StuffSa 14So 15Mo 16 Zeichenkurs - Schwimmlernkurs - KalligrafiekursDi 17 Aquagym Koetschette - Weihnachtsmarkt ValkenburgMi 18 Aquagym Redange - Gymnastik40+ - KegelnachmittagDo 19 Stricken und Häkeln - Fitness50+Fr 20 PhysioflowyogaSa 21 Congé CollectifSo 22 Congé CollectifMo 23 Congé CollectifDi 24 Congé CollectifMi 25 WeihnachtenDo 26 2 ter WeihnachtstagFr 27 Congé CollectifSa 28 Congé CollectifSo 29 Congé CollectifMo 30 Congé CollectifDi 31 Congé CollectifHierschtprogramm / 2013 25


KONTAKTSie können Ihren <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> erreichen:Montags - Freitagsvon 8.00 – 12.00 Uhrunter der Telefonnummer 27 55 33 70Unsere Adresse: <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> · 1, Ellerstrooss · L-8527 COLPACH-BASUnsere E-Mail Adresse: club-atertdall@croix-rouge.luWir möchten Sie an dieser Stelle nochmals bitten, sich für jede Aktivitätwährend der Öffnungszeiten bei uns anzumelden. Vielen Dank.CONTACTVous pourrez nous joindre:Lundi - Vendredide 8h00 – 12h00au téléphone 27 55 33 70Notre Adresse: <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> · 1, Ellerstrooss · L-8527 COLPACH-BASNotre adresse e-mail : club-atertdall@croix-rouge.luÀ cet endroit, nous voudrions vous rappeler de bien vouloir vous inscrire pourchaque activité pendant nos heures d’ouverture. Un grand merci!Ell!OOberpallen!NWS<strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>Château de ColpachCentre deConvalescenceEllerstroossColpach-BasUewerpallenerstroossColpach-Haut!rue de Colpach-HautKierchestroossGrendelerstrooss26 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


ExkursionenWOCHENMARKT IN AACHENAm Donnerstag, den 10. Oktober 2013Jeden Donnerstag findet in Aachen, der historischen Kaiserstadt, ein großerWochenmarkt statt. Der Markt in der Aachener Innenstadt/Altstadt bietetneben den üblichen Marktständen wie Lebensmitteln, Blumen usw. aber auchSpezialitäten aus der Region und Handwerksartikel an.Nachmittags haben Sie noch die Möglichkeit durch die pittoreske Altstadt zubummeln und den Flair der Aachener Altstadt zu erleben. Schauen Sie sichz.B. den Dom an, eines der best erhaltenen Baudenkmäler der Karolingerzeitmit kostbarer Innenausstattung. Der Dom wurde 1978 als erstes deutschesMonument in die UNESCO-Liste des Weltkulturerbes aufgenommen.Tarif: 39 € / PersonMARCHÉ HEBDOMADAIRE À AACHENLe jeudi, 10 octobre 2013Un grand marché hebdomadaire se tient chaque jeudi à Aachen. Le marchédans le centre-ville offre des stands de marché standards avec des fleurs, lesaliments, etc., mais il y a aussi des exposants qui vendent des spécialités de larégion et des artisans qui présentent leurs œuvres.Pendant l’après-midi vous pouvez visiter la vielle ville pittoresque. Un site trèsintéressant est par exemple la cathédrale, un des monuments les mieux conservésdu temps Carolingien. La cathédrale était le premier monument allemand qui aété admise sur la liste du patrimoine culturel mondial de l'UNESCO en 1978.Tarif : 39 € / personneHierschtprogramm / 2013 27


ExkursionenGEFÜHRTE BESICHTIGUNGVON SEBESAm Dienstag, den 22. Oktober2013 um 10.00 Uhr in Esch-Sauer.Besuchen Sie mit uns die Wasseraufbereitungsanlage von SEBES in Esch-Sauer und lernen Sie den Prozess der fünf Behandlungsphasen <strong>vom</strong> Wassergenauer kennen. Diese sind notwendig um die strengen Qualitätskriterien fürTrinkwasser zu erfüllen.In einer geführten Besichtigung kriegen wir nähere Informationen zu deneinzelnen Prozessen und schauen uns anschließend die unterschiedlichenMaschinen an.Tarif: ggf. TransportkostenVISITE GUIDEE DE SEBESLe mardi, 22 ocotobre 2013 à 10h00 à Esch-sur-Sûre.Le SEBES a pour mission de renforcer l’alimentation en eau potable du pays àpartir du lac de barrage d’Esch-sur-Sûre. Les eaux du lac subissent un traitementen cinq phases et en fin, l’eau répond aux sévères critères de qualité d’une eaupotable.Découvrez avec un guide la station du SEBES ses différentes installations.Tarif : frais de transport au besoinInscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 Uhr28 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


ExkursionenVOM SCHAF ZUR WOLLEAm Donnerstag, den14. November 2013 von14.00 - 17.00 Uhr in Tuntange.Besuchen Sie mit uns den Bauernhof der Familie Hoffmann in Tuntange, wowir den Weg der Wolle <strong>vom</strong> Rohzustand bis zum fertigen Produkt erleben unduns aktiv an verschiedenen Etappen der Wollverarbeitung beteiligen können.Anschließend können wir noch einen Blick in die Web- und Filzwerkstatt werfenwo eine Vielfalt von Produkten aus Wolle oder anderen Naturfasern durchVerwendung unterschiedlicher Techniken der Wollverarbeitung hergestelltwerden.Zum Schluss besteht noch die Möglichkeit sich dort ein kleines Andenken zufilzen.Tarif : 8 € / PersonDU MOUTON A LA LAINELe jeudi, 14 novembre 2013 de 14h00 à 17h00 à Tuntange.Rendez visite à la ferme de la famille Hoffmann à Tuntange et découvrez le cheminde production de la laine en matière première jusqu’au produit final. Participezaux différentes étapes de la production et visitez ensuite l’atelier de feutrage.Finalement, vous avez la possibilité d’y feutrer vous-même un petit souvenir.Tarif : 8 € / PersonInscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 Uhr30 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


ExkursionenWEIHNACHTSMARKT INLUXEMBURG-STADTAm Montag, 2. Dezember 2013.Sie würden gerne mal wieder den Weihnachtsmarkt in Luxemburg-Stadtbesuchen, haben aber nicht die Möglichkeit? Dann ist dies genau das Richtigefür Sie!Jedes Jahr im Dezember verwandelt der traditionelle Weihnachtsmarkt inLuxemburg-Stadt die „Place d’Armes“ und die „Place de la Constitution“ inein echtes Weihnachtsdorf. Fast einen Monat sind die Hauptplätze übersät mitkleinen Holzhüten, Kerzen, Spielzeugwaren, Dekorationen, Süßigkeiten undGlühwein, sowie typischen Speisen aus Luxemburg.Beginnen wir mit einem typischen Essen und tauchen danach in die einzigartigeAtmosphäre dieses Weihnachtsmarktes ein.Tarif: ggf. TransportkostenMARCHÉ DE NOËL A LUXEMBOURG-VILLELe lundi, 2 décembre 2013.Vous aimeriez visiter le marché de Noël à Luxembourg-ville, mais vous n’avezpas la possibilité? Joignez-nous!Chaque année au mois de décembre, le traditionnel marché de Noël deLuxembourg-ville transforme la « Place d’Armes » et la « Place de la Constitution» en un véritable village de Noël. Pour près d’un mois, les principales places dela capitale se couvrent de petites baraques en bois, vendant des bougies, desjouets, des décorations, des sucreries, du vin chaud et des nourritures typiques<strong>luxembourgeoise</strong>s.Commençons d’abord avec un repas typique et plongeons ensuite dansl’atmosphère unique de ce marché de Noël.Tarif : frais de transport au besoinInscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 UhrHierschtprogramm / 2013 31


ExkursionenWEIHNACHTSMARKTIN VALKENBURGAm Dienstag, den17. Dezember 2013.Bis Ende Dezember ist Valkenburg ein besonderes Weihnachtserlebnis.Besuchen Sie mit uns einen der unterirdischen Weihnachtsmärkte in der„Fluweelengrotte“ oder in der „Gemeindegrotte“. Sie werden von derromantischen Umgebung und der schönen Dekoration, die in Harmonie mit denangebotenen Weihnachts- und Geschenkartikel stehen, beeindruckt sein.Tarif: 46 € (Busfahrt – Eintritt)MARCHÉ DE NOËL A VALKENBURGLe mardi, 17 décembre 2013.Jusqu’à la fin du mois décembre, Valkenbourg est une vraie aventure de Noël.Visitez avec nous un des marchés de Noël souterrains dans la «Fluweelengrotte»ou la «Gemeindegrotte». Vous serez étonnés par les alentours romantiques et ledécor magnifique qui harmonisent avec les cadeaux proposés.Tarif: 46 € / (Trajet en bus – entrée)Inscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 Uhr32 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


KREATIVESSTRICKEN UND HÄKELNJeden Donnerstag von 9.00 -11.00 Uhr, ab dem 3 ten Oktoberim <strong>Club</strong>haus in Kolpach(außer in den Schulferien).Sie wollten schon immer Strümpfe, Mützen, (Lace-) Schals, Stolen... stricken.Oder häkeln, wie früher. Wissen Sie manchmal bei Kniffligkeiten nicht mehrweiter?Dann schauen Sie doch bei unserem Strick- und Häkelkursus für Anfängervorbei!Sie bekommen viele Informationen über Wolle, Vorlagen, Muster usw.Und die Gelegenheit kreativ zu sein, etwas Neues zu probieren, Unikateherzustellen.Tarif: 15 € / Kurs (zugüglich Material)Wer : Nadia WeberTRICOTAGE ET CROCHETTous les jeudis de 09h00 à 11h00 à partir du 3 octobre au <strong>Club</strong>haus à Colpach(sauf vacances scolaires).Vous voudriez tricoter des chaussettes, bonnets, écharpes (en lacet), stolas… .Ou faire du crochet comme dans le temps. Parfois vous ne savez plus avancerparce que vous ne maitrisez pas tout à fait la technique ?Venez participer au cours de tricotage et crochet pour débutants. Vous aurezde nombreuses informations concernant la laine, gabarits, échantillons etc. Etl’occasion d’être créatif, d’essayer autre chose, créer des pièces uniques.Tarif : 15 € / cours (matériel non compris)Qui : Nadia WeberInscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 UhrHierschtprogramm / 2013 33


KREATIVESZEICHENKURSJeden Montag ab dem7 ten Oktober, von 09.00 bis 11.00Uhr im <strong>Club</strong>haus in Kolpach(außer in den Schulferien).Sie wollten schon immer mal versuchen zu zeichnen? Dann trauen Sie sich!Es ist einfacher als Sie denken. Sie können schreiben, also können Sie auchzeichnen.In diesem Kurs erhalten Sie Grundlagen auf denen Sie Ihren eigenen Stilaufbauen können.Tarif: 12 € / Kurs zuzüglich Material (einmalig +/- 23 €)Wer: Frau Pommerell-WelterCOURS DE DESSINTous les lundis à partir du 7 ocotbre, de 9h00 à 11h00 au <strong>Club</strong>haus à Colpach(sauf vacances scolaires).Vous vouliez toujours essayer de dessiner ? Prenez votre courage en deux mains !C’est plus simple que cela en a l’air. Vous savez écrire, donc vous savez dessiner.Dans ce cours, vous apprendrez les bases sur lesquelles vous développerezvotre propre style.Tarif : 12 € / cours plus matériel (une fois +/- 23 €)Wer : Madame Pommerell-WelterInscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 Uhr34 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


KREATIVESEINFÜHRUNG INDIE KALLIGRAFIEAb dem 7. Oktober alle 2 Wochenvon 9.00 – 12.00 Uhr in der Malerwerkstattin der Beckerichen Mühle.Organisiert von der asbl d’Millen aus BeckerichIn einem entspannten und gemütlichen Ambiente lernen Sie etwas über dieUnzialschrift, Schriften aus dem gotischen und aus dem Mittelalter, sowie überdie Schrift aus der Renaissancezeit.Die Kalligrafie wird Ihnen mit Sicherheit Freude bereiten. Sie lässt sich in jedemAlter erlernen und erfordert keinerlei Vorkenntnisse.Die Materialien werden Ihnen vor Ort zur Verfügung gestellt.Dieser Kalligrafiekurs wird von Herrn Daniel Garrot gehalten.Tarif: 8 € / KursCOURS D’INITIATION A LA CALLIGRAPHIEOrganisé par l’asbl d’Millen de BeckerichA partir du lundi 7 octobre 2013 tous les 15 jours de 9h00 à 12h00 dansl’atelier artistique du Moulin de Beckerich.Dans une ambiance détendue et chaleureuse, venez tracer l’onciale, la carolineet la gothique, des écritures du Moyen Âge, ainsi que la chancelière d’époqueRenaissance.La calligraphie vous procurera plaisir et sérénité. Elle se pratique à tous âge,aucun prérequis n’est exigé.Tout le matériel sera fourni sur place!Ce cours d’initiation à la calligraphie est donné par monsieur Daniel Garrot.Tarif: 8 € / coursInscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 UhrHierschtprogramm / 2013 35


KREATIVESWEIHNACHTLICHERPERLENZAUBERJeweils Dienstags, von 09.00 bis11.00 Uhr im <strong>Club</strong>haus in Kolpach.8 Kurse <strong>vom</strong> 15. Oktober bis 10. Dezember (außer in den Schulferien)Sterne und Engel aus Perlen sind ein ganz besonderer Weihnachtsschmuck.Festlich funkeln sie an Tannenbaum und Fenster oder als Tischdekoration. AusGlasschliffperlen, Wachsperlen und Rocailles, in den aktuellen Farben Weiß,Gold und Rot, aber auch in Lilatönen werden Sie in diesem Kurs hergestellt.Durch die Vielfalt der Perlen entstehen zauberhafte Variationen für einestimmungsvolle Weihnachtszeit.Tarif: 12 € / Kurs (Material nicht inbegriffen)Wer: Mariette DiederichBIJOUX DE NOËL EN PERLESLes mardis, de 9h00 à 11h00 au <strong>Club</strong>haus à Colpach.8 cours du 15 octobre jusqu’au 10 décembre (sauf vacances scolaires)Des étoiles et des anges en perles sont des bijoux de Noël très particuliers etdécoratifs pour le sapin de Noël, la fenêtre ou la table. Dans ce cours, nous lesproduisons à base de perles de verre, de cire et de rocailles dans les couleursactuelles. La grande diversité de perles nous permet de créer des bijoux trèsvariés.Tarif: 12 € / Cours (Matériel non-compris)Qui : Mariette DiederichInscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 Uhr36 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


KREATIVESWEIHNACHTSKARTENSELBER BASTELNJeweils Donnerstags am28. November und 5. Dezembervon 14.00 bis 16.00 Uhr im<strong>Club</strong>haus in Kolpach.Grüße zur Weihnachtszeit bekommt man nicht nur gerne, sondern manverschickt sie auch gerne, um seinen Liebsten eine Freude zu machen. Sinddie Weihnachtskarten dann auch noch selbst gebastelt, macht das Verschickennoch mehr Spaß. Und gerade in der Weihnachtszeit macht es besonders vielSpaß in der Gruppe zu basteln.In diesem Kurs basteln wir aber nicht nur Weihnachtskarten, sondern auchAnhänger für Ihre Geschenke.Tarif: 5 € / Kurs zuzüglich MaterialWer: Pia StrevelerATELIER DE BRICOLAGE « CARTE DE VŒUX »Les jeudis, 28 décembre et 5 décembre de 14h00 à 16h00 au <strong>Club</strong>haus àColpach.Nous vous offrons un atelier de bricolage „carte de vœux et pendentifs pourcadeaux“. Spécialement dans la période de Noël, la joie de bricoler en groupeest grande. Il faut que la tradition d'envoyer ses souhaits à l'occasion de Noëlet de la nouvelle année sur une carte de voeux soit entretenue. Nous aimonsen envoyer autant qu’en recevoir et rien ne remplacera jamais le plaisir derecevoir un message dans une belle enveloppe que l’on s’empressera d’ouvrirpour découvrir une jolie carte qui a été soigneusement confectionnée par sonexpéditeur.Tarif : 5 € / cours plus matérielWer : Pia StrevelerInscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 UhrHierschtprogramm / 2013 37


KREATIVESFESTLICHE TISCHDEKORA-TIONEN ZU WEIHNACHTENAm Dienstag, 10. Dezember inder Beckerichen MühleOrganisiert von der asbl d’Millen aus BeckerichWeihnachten ist die schönste Zeit des Jahres und um sich schon einmal inbesinnliche Stimmung zu bringen, ist eine festliche Dekoration genau dasRichtige. Originelle Arrangements und Ideen für den Tisch werden in diesemKurs vorgeführt. Eine Garantie für die erfolgreiche Umsetzung in den eigenenvier Wänden!Tarif: 10 € / Person + 35 € für das Material (Blumen, Kerzen usw.)Wer: Petra TetzlaffDÉCORER LA TABLE DE NOËLOrganisé par l’asbl d’Millen de BeckerichLe mardi, 10 décembre au moulin de BeckerichLe temps de Noël est un moment magique de l’année. Afin de se plonger dansl’ambiance de Noël, un décor festif est indispensable. Des arrangements originelset des idées de décoration pour la table vous sont proposés dans ce cours. Uneambiance de Noël est ainsi garantieTarif : 10 € / personne + 35 € pour le matériel (fleurs, bougies etc.)Qui : Petra TetzlaffInscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 Uhr38 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


KULINARISCHESDAS ABC DES WEINES -„IMMER DERNASE NACH“FOR BEST AGERSAm Freitag, 8.November um 10.00 Uhr im Weinmuseum in Ehnen.Dieser Workshop bietet Ihnen eine Möglichkeit, Ihre Sinne auf genussvolleWeise zu trainieren und zudem Ihre Weinkenntnisse zu vertiefen.Über Geschmack lässt sich bekannterweise nicht streiten – oder doch? Für vieleWein – und genussorientierte Menschen ist die sensorische Weinbeschreibungvon Weinexperten zunächst ein Rätsel. Warum schmeckt der Wein so gut? Wasrieche ich hier? Hat der Wein einen Fehler? Nur einige Fragen , die Sie sich schonoft gestellt haben. In diesem Weinseminar öffnen wir für Sie die Werkzeugkisteder Sensorik. Die Beschreibung von Wein wird nicht nur durch Verkostungrepräsentativer Weine, sondern auch mit Geruchs- und Geschmacksmusternder Profis trainiert. Schnuppern, Schlürfen und Schmatzen sind jetzt angesagt.Es eröffnet sich ein spielerischer Zugang zum Weinprobieren mit System.¨Tarif: 20 € / Person + ggf. TransportkostenABC DES VINS – « SUIVEZ VOTRE NEZ » FORBEST AGERSLe vendredi, 8 novembre à 10h00 au Musée du Vin à Ehnen.„Déguster, c’est voir, sentir, goûter, évaluer et analyser les différentes sensationset être capable d’en parler.“Venez acquérir avec les experts les bases de la dégustation qui vous permettrontd’apprécier et de reconnaître les qualités d’un vin et de se forger un avispersonnel. Dans ce cours d’œnologie, vous avez la possibilité d’intensifier vossens et d’approfondir vos connaissances des vins.Tarif : 20 € / personne + frais de transport au besoinInscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 UhrHierschtprogramm / 2013 39


Neue Technologien40 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>ANFÄNGERKURS: WIE SIEIHR HANDY/SMARTPHONERICHTIG BENUTZENJeweils Donnerstags am 03.10.,am 07.11. und am 12.12. von 9.00-10.30 Uhr im <strong>Club</strong>haus in Kolpach.Wie schreibe ich eine SMS? Wie speichere ich meine Kontakte (die Nummernmeiner Familie, meiner Freunde etc.)? Wie nutze ich diese Liste? Wie höre ichmeine Mailbox ab (Anrufbeantworter)? Ihr Handy funktioniert im Ausland nicht?Die Uhrzeit und das Datum sind falsch – wie stellt man das ein?Wenn Sie solche und ähnliche Fragen haben, melden Sie sich bei uns.Im kleinen Kreis von 2-4 Leuten widmen wir uns Ihren Fragen und erklärenund zeigen wir Ihnen Schritt für Schritt wie Sie mit Ihrem Mobiltelefon besserzurechtkommen.Tarif: 7 € / KursWichtig! Bringen Sie Ihr Mobiltelefon, das Ladegerät, die Gebrauchsanweisungund sonstige wichtige Dokumente mit.COURS DÉBUTANTS: APPRENDRE À UTILISERSON GSM/SMARTPHONE CORRECTEMENTLes jeudis, le 03.10., 07.11., 12.12. de 9h00 à 10h30 au <strong>Club</strong>haus à Colpach.Comment recevoir et envoyer des SMS? Comment enregistrer ses contacts(numéros de la famille, des amis etc.)? Comment utiliser ce répertoire? Commentécouter et gérer sa boîte vocale (répondeur)? Le GSM ne fonctionne pas àl’étranger? L’horloge et la date sont incorrectes – comment régler?Si vous vous posez des questions similaires, contactez-nous.Dans un petit groupe de 2-4 personnes, nous vous écouterons et pas à pasnous vous expliquerons et montrerons comment utiliser votre téléphone mobileconvenablement.Tarif : 7 € / coursImportant! Amenez votre appareil avec le chargeur et le manuel d’utilisationainsi que tous les autres documents importants.Inscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 Uhr


Neue TechnologienCOMPUTERKURS FÜRANFÄNGEROb Textverarbeitung, E-Mail oder Internet: Diese neuen Medien haben denAlltag für viele von uns enorm verändert und der Computer bietet heuteunzählige Möglichkeiten, von denen man profitieren kann. Haben Sie genauhierbei Probleme oder möchten Sie sich weiterbilden?Dann machen Sie einen Termin mit uns aus und wir kommen zu Ihnen nachHause um auf Ihre individuellen Fragen einzugehen.Tarif: 25 € / StundeCOUS D’INFORMATIQUE POUR DEBUTANTSTravailler avec un programme de traitement de texte, envoyer un courrielélectronique ou faire des recherches sur internet: la médiatisation s’estdéveloppée rapidement lors des dernières années et a ainsi fortement influencénotre vie quotidienne. Les nouvelles technologies nous rendent un tas depossibilités avantageux. Etes-vous intéressés à approfondir vos connaissancesinformatiques? Avez-vous des questions spécifiques dans ce domaine?Prenez rendez-vous avec nous pour que nous puissions vous assisterindividuellement à la maison.Tarif : 25 € / heureInscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 UhrHierschtprogramm / 2013 41


Neue TechnologienOrganisiert von der Landakademie.EXCEL - BASISKURSJeweils Dienstag von 20.00- 22.00Uhr <strong>vom</strong> 15. Oktober bis10. Dezember im Centre Polyvalentin Elvange (Schweecherdaul).(Außer in den Schulferien)Im Excelkurs lernen die Grundlagen des Programms kennen, wie Sie Zellen,Spalten und Zeilen formatieren, Berechnungen ausführen, kleine Statistiken undBudgets aufstellen und Ihre Arbeitsblätter mit Grafiken aufpeppen.Tarif: 80 €Wer: Bas BreedjikEXCEL – COURS DE BASEOrganisé par la LandakademieLes mardis de 20h00 - 22h00 du 15 octobre au 10 décembre au Centre Polycalentà Elvange (Schweich). (Sauf les vacances scolaires)Ce cours vous propose une formation de base „Excel“ qui vous permettra defaire connaissance des fonctions de base comme par exemple l’utilisation desmenus, la gestion de cellules, lignes, colonnes, la mise en page, la constructionet présentation d’un tableau, , la création de formules de baseTarif : 80 €Qui : Bas BreedjikInscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 Uhr42 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


Neue TechnologienBILDBEARBEITUNGSKURSJeweils Mittwoch, von 19.00-21.00Uhr <strong>vom</strong> 16. Oktober bis11. Dezember im Centre Polyvalentin Elvange (Schweecherdaul)(außer in den Schulferien).In diesem Kurs lernen Sie wie Sie Ihre Fotos selbst bearbeiten können.Nach der Überspielung von der Digitalkamera auf den PC werden die Bilderzurechtgeschnitten und bearbeitet: Licht und Farben verbessert, rote Augenentfernt, geklont usw.Tarif: 80 €Wer: Pierre VitaliCOURS SUR LE TRAITEMENT DE L’IMAGEOrganisé par la LandakademieLes mercredis de 19h00 - 21h00 du 16 octobre au 16 décembre au CentrePolyvalent à Elvange (Schweich) (sauf les vacances scolaires).Durant ce cours, vous apprendrez à traiter, retoucher et truquer vos photosdigitales après les avoir transféré de l’appareil sur l’ordinateur (supprimer desyeux rouges, correction de la lumière, ...).Tarif : 80 €Qui : Pierre VitaliInscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 UhrHierschtprogramm / 2013 43


KULTURELLESRTL „KLOERTEXT –SPEZIAL WAHLEN“Am Sontag, den 13. Oktober um16.00 Uhr in den Studios von RTLWie Sie bestimmt wissen, finden am 20ten Oktober Neuwahlen in Luxemburgstatt. In den Wochen vor den Wahlen verfolgt RTL die Ereignisse rund um denWahlkampf und diskutiert in „Kloertext“, einer Sendung von und mit CarolineMart, mit Politikern über die Aktualität.Wir haben die Möglichkeit im Publikum zu sitzen und live dabei zu sein!RTL « KLOERTEXT – SPEZIAL WAHLEN »Le dimanche, 13 octobre à 16h00 aux studios de RTLComme vous le savez, des élections anticipées auront lieu le 20 octobre auLuxembourg. Les semaines avant les élections, RTL suit les événements autourde la campagne électorale. Lors de l’émission «Kloertext», l’actualité est disctuéepar les politiciens sous la modération de Caroline Mart.Nous avons la possibilité d’assister à l’enregistrement de l’émission !Inscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 Uhr44 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


KULTURELLESAHNENFORSCHUNGFÜR ANFÄNGERMontags am 4. und 11. Novembervon 14.00 - 16.00 Uhr im <strong>Club</strong>hausin Kolpach.Nie war die Familienforschung einfacher als heute!Die Ahnen- und Lokalforschungen eignen sich hervorragend als Freizeitbeschäftigung.Mitarbeiter des Ahnenforschungsprojektes www.luxroots.com bieten Ihnen Hilfen aufIhrem Wege zu dieser interessanten und lehrreichen Freizeitbeschäftigung an. Wo fangeich mit der Suche nach meinen Vorfahren an? Was ist eine Ahnentafel, eine Agnatentafel,ein Stammbaum, welche Quellen stehen Ihnen zur Verfügung? Die Mitarbeiter vonLuxroots stellen Ihnen ihr Ahnenforschungsprojekt vor, wo rund 50 Mitarbeiter bis heutedie Details von mehr als 730.000 Akten in einer Internet-Datenbank erfasst haben. Wiesuche ich hier nach Vorfahren, wie kann ich bei diesem Projekt mitmachen, wie sieht dieArbeit eines luxroots-Mitarbeiters aus? Wo finden wir die Quellen, die Zivilstandsregistermit den Geburten, Heiraten und Sterbefällen und den Jahres- und Dezenaltafeln, diePfarrregister, die Volkszählungen, usw.Die Mitarbeiten bieten ebenfalls Hilfe beim Entziffern alter Schriften, der republikanischenKalender (1792-1805), ...GÉNÉALOGIE POUR DÉBUTANTSLes lundis, 4 et 11 novembre de 14h00 à 16h00 au <strong>Club</strong>haus à Colpach.Jamais, la généalogie était aussi facile qu’aujourd’hui!La généalogie et l’histoire locale sont un loisir idéal pour la retraite. Les associés degroupe de généalogie www.luxroots.com vous proposent une aide pour démarrer votregénéalogie. Où dois-je commencer pour retrouver mes ancêtres? Qu'est-ce qu'un tableaud’ancêtres, un tableau agnatique, un arbre de famille, où peut-on trouver des sources?Les collaborateurs de luxroots vous présentent leur projet de généalogie où environ 50personnes ont analysé plus de 730.000 actes et saisi leurs détails dans une base dedonnées Internet. Comment consulter ces informations, comment contribuer à ce projet? Où trouver les sources, le registre d'état civil avec les naissances, mariages et décès,les listes annuelles et décennales, les registres paroissiaux, les recensements, … Uneaide pour mieux déchiffrer les écritures anciennes, comment travailler avec le calendrierrépublicain (1792-1805), …Inscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 UhrHierschtprogramm / 2013 45


KULTURELLES«LITERATURKELLER» INDER BECKERICHEN MÜHLEAm Freitag, den 22. Novemberum 20.00 UhrOrganisiert von der asbl d’Millen aus BeckerichAus dem Leben eines Fahrenden mit Oliver KayserOliver Kayser, Musiker, Dichter, Schausteller und Fahrender... Was ist einFahrender? Oliver gehört zur Volksgruppe der Jenischen, die in Europa eineMinderheit von 700.000 Menschen darstellen. Teils sesshaft, teils immer aufAchse bestreiten die Jenischen ihr Dasein in vielen traditionellen ambulantenGewerben. Sie haben eine eigene Sprache, das Jenische. Entgegen dersesshaften Kultur pflegen sie keine Schriftkultur sondern eine orale Traditionder Verständigung, bei der viele Geschichten, Weisheitssprüche, Gedichteund Lieder von Mutter zu Kind weitergegeben werden. In diese orale Traditionder Kinder des Windes, der weißen Zigeuner, der Jenischen erteilt Oliver denZuhörern an diesem Abend einen einmaligen Einblick.Musikalische Begleitung von Trio Seolina (Gypsy Klezmer Trio).Aufgrund der begrenzten Plätze, schnelle Anmeldung erforderlich.Wo: Beckericher Mühle / Keller (Der Eingang des Kellers befindet sich auf derRückseite der Mühle – kleine Brücke)Tarif: 20 € / PersonAchtung: der Abend findet in luxemburgischer Sprache statt.Inscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 Uhr46 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


KULTURELLESSCHWANENSEE – DASRUSSISCHE NATIONAL-BALLETT MIT ORCHESTER„Schwanensee“ gehört unbestritten seit über 100 Jahren zu den beliebtesten undmeistaufgeführten Ballettstücken des klassischen Repertoires. Die Uraufführung des Ballettsnach der Musik von Tschaikowski fand im Jahr 1877 am Moskauer Bolschoi-Theater statt,war aber kein großer Erfolg. Erst die Bearbeitung nach einer Choreografie von Marius Petipaund Lew Iwanow im Jahr 1895 am Mariinski-Theater in Sankt Petersburg wurde zu einemPublikumshit und Vorlage für viele spätere Inszenierungen. Die Botschaft Tschaikowskys vonder Kraft der Liebe, die den Tod überwindet, wird <strong>vom</strong> Russischen Nationalballett eindrücklichund meisterhaft dargeboten.Das Märchen handelt <strong>vom</strong> Prinzen Siegfried, der verheiratet werden soll, sich aber in diewunderschöne Schwanenprinzessin Odette verliebt, die von einem Magier mit einem bösenZauber belegt wurde und nur nachts menschliche Gestalt annehmen kann. „Schwanensee“erzählt von Sehnsucht, Einsamkeit, Eifersucht, Wut, Schmerz und Glück und vor allem <strong>vom</strong>Sieg der Liebe über das Böse.Tarif: 30 € / Person + ggf. TransportkostenAchtung: Die Plätze sind auf 10 begrenzt. Aus organisatorischen Gründen bitten wir Sie sichbis spätestens zum 20. November anzumelden.LE LAC DES CYGNESLe mercredi, 11 décembre à 20h00 au CAPe à EttelbruckAm Mittwoch, den 11. Dezember um20.00 Uhr im CAPe in Ettelbrück« Le Lac des cygnes » est, depuis plus d’un siècle, une des pièces les plus populaires durépertoire de ballet classique. Pourtant, sa création en 1877 au Théâtre du Bolchoï sur la musiquede Tchaïkovski ne connut pas le succès espéré. Il fallut attendre son adaptation chorégraphiéepar Marius Petipa et Lew Iwanow en 1895 au Théâtre Mariinski à Saint-Petersbourg pour quecette pièce devienne le plus grand succès de l’histoire du ballet. Le message de Tchaïkovskisur la force de l’amour qui surpasse la mort est véhiculé magistralement et avec virtuosité parle Ballet National Russe.« Le Lac des cygnes » raconte l’histoire du prince Siegfried, qui, sur le point de se marier,s’éprend de la belle princesse des cygnes, Odette. Mais celle-ci, ensorcelée par un magicien,n’est femme que la nuit. L’oeuvre évoque à la fois mélancolie, solitude, jalousie, colère, douleuret bonheur, mais aussi et surtout la victoire de l’amour sur le mal.Tarif : 30 € / personne + frais de transport au besoinAttention : Les places sont limitées à 10 personnes. Pour des raisons d’organisation nous vousprions de vous inscrire jusqu’au 20 novembre au plus tard.Inscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 UhrHierschtprogramm / 2013 47


Was wäre das Lebenohne Freunde ...in diesem Sinn möchte der <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> sympathische und freundschaftlicheBegegnungen mit allen Vereinspartnern im Kanton Redingen fördern.In unserer Broschüre die vier Mal im Jahr erscheint möchten wir all unserenPartnern einen Platz reservieren, wo sie über ihre Projekte und Ereignisseberichten könnenLiebe Partner, wenn Sie in unserer nächsten Ausgabe über Ihre Aktivitätenberichten wollen, dann melden Sie sich bitte bei uns:<strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>, Tel. : 27 55 33 70E-mail Adresse: club-atertdall@croix-rouge.luParce que la vie n'est rien sans amis…le club <strong>Atertdall</strong> a la volonté de tisser des liens d'amitiés avec tous lespartenaires associatifs du canton de RédangeAinsi, nous avons décidé d'offrir dans notre brochure trimestrielle, une rubriqueréservée à tous nos partenaires pour qu’ils puissent faire part de leurs projets etmanifestations en cours.Amis partenaires, si vous souhaitez communiquer vos activités dans notreprochaine brochure, contactez nous :<strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>, tél. : 27 55 33 70Courriel: club-atertdall@croix-rouge.luInscription / Einschreibung: Tel. 27 55 33 70 Montags - Freitags von 08.00 - 12.00 Uhr48 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


Chaque jour se présente bienall Dag ass e guDDen Dag• Aides et soins à domicile• Prises de sang• Centres de jour spécialisés• Logements encadrés• <strong>Club</strong>s Seniors• Activités culturelles• Help24 - La liberté àportée de main 24/24hDer Einsatz von tausenden Ehrenamtlichen anSeiten der hauptamtlichen Mitarbeiter ist unerlässlich,um die Fortführung unserer Programmesicherzustellen. Die Ehrenamtlichen stellenEhrenamt,Engagement für den anderen6. Das Rote Kr5. Das LuxemburHelfer spielen dabei eine wesentliche Rolle.4. Das Rote Krdie Bedürfnisse der Bevölkerung einzugehen. Dank Ihrer Spendengelder kgesellschaftliche Entwicklung anpassen und innovative Projekte vorschlag3. Das Rote Krvon ihrer politischen, sozialen, religiösen, ethnischen oder jeglicher anderen2. Das Rote Krhumanitären Hilfe, um auf alle Formen der Bedürftigkeit einzugehen und dLeben zu schützen.nicht zur Deckung der Betriebskosten eingesetzt.26 70 261. Das Rote Kr6 Gründe,unterstützt wurde:HELP - Antenne des Aides et Soins Nagem 26 70 2627 55-3230HELP - Antenne des Aides et Soins Niederpallen 27 55-3170Etre bénévole, le don de soiL’engagement de milliers de bénévolesaux côtés CHAQUE des employés JOUR SE de la PRÉSENTE <strong>Croix</strong>-<strong>Rouge</strong> BIEN<strong>luxembourgeoise</strong> est essentiel pour assurerla continuité de nos activités. Les bénévolesconstituent une véritable plus-value. Au-delà deleurs compétences, ils offrent un supplémentd’humanité, premier principe du MouvementInternational de la <strong>Croix</strong>-<strong>Rouge</strong>.HELP24 : Le système d’appel etd’assistance de HELPQue vous soyez à l’intérieur devotre domicile, à l’extérieur ou endéplacement, l’émetteur HELP24vous permet de joindre à toutmoment et sur simple pression d’unbouton, l’équipe d’assistance et vosproches.« C’est le côté humain qui me plaît dans lebénévolat. Aider les gens qui ont des difficultésdans leur vie en donnant des vêtements,en achetant des denrées alimentaires, enoffrant des bibelots, de la vaisselle ou touteautre chose. C’est ce que j’ai fait pendant delongues années à petite échelle et activementmaintenant. Je peux aider beaucoup plus degens en me joignant à d’autres personnes quiont le même but que moi. »Isabelle Schleich, bénévolewww.help.luRejoignez nous en appelant le 2755 ou àbenevolat@croix-rouge.luwww.help.luHELP - Antenne des Aides et Soins Nagem 27 55-3230HELP - Antenne des Aides et Soins Niederpallen 27 55-3170Printing OSSA, NiederanvenLEé----lauRapport d’activité à télécharger sur www.croix-rouCert no. CU-COC-809718-DC

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!