Das Buch Hiob (Ijob) - Zeit und Zahl
Das Buch Hiob (Ijob) - Zeit und Zahl Das Buch Hiob (Ijob) - Zeit und Zahl
HiobBibel in Text und Zahl– 1.17WV WK WB ABK ABB ABV AnzB TW Zahlencode Grundtext Umschrift |Übersetzung(en)1. 251. 251. 953. 953. 1. 3 80 aWD |noch עוד 70 6 42. 252. 252. 956. 956. 4. 2 12 ZH |dieser זה 7 53. 253. 253. 958. 958. 6. 4 246 MDBR |redete/(war) redend םדבר 40 4 2 2004. 254. 254. 962. 962. 10. 3 18 WZH |da ein anderer/und ein anderer וזה 6 7 55. 255. 255. 965. 965. 13. 2 3 BA |(er) kam בא 2 16. 256. 256. 967. 967. 15. 5 257 WJAMR |und sprach/und er sagte ויאמר 6 10 1 40 2007. 257. 257. 972. 972. 20. 5 374 Chaldäer/Chasdäer// KSDJM |die ךשׁדימ 20 300 4 10 408. 258. 258. 977. 977. 25. 3 346 SMW |haben gebildet/sie stellten auf שׁמו 300 40 69. 259. 259. 980. 980. 28. 4 635 SLSH |drei שׁלשׁה 300 30 300 510. 260. 260. 984. 984. 32. 5 551 (=Rotten) RASJM |Haufen/Häupter ראשׁימ 200 1 300 10 4011. 261. 261. 989. 989. 37. 6 411 WJPStW |und sind hergefallen/und sie fielen her ויפשׁטו 6 10 80 300 9 612. 262. 262. 995. 995. 43. 2 100 aL |über על 70 3013. 263. 263. 997. 997. 45. 6 128 HGMLJM |die Kamele הגמלימ 5 3 40 30 10 4014. 264. 264. 1003. 1003. 51. 6 170 nah- WJQCWM |und haben sie weggenommen/und sie ויקחומ 6 10 100 8 6 40men sie15. 265. 265. 1009. 1009. 57. 3 407 ** |und WAT ואת 6 1 40016. 266. 266. 1012. 1012. 60. 6 375 HNaRJM |die Knechte/die Burschen הנערימ 5 50 70 200 10 4017. 267. 267. 1018. 1018. 66. 3 31 HKW |haben sie erschlagen/schlugen sie הכו 5 20 618. 268. 268. 1021. 1021. 69. 3 120 LPJ |mit der Schärfe/mit Schneide לפי 30 80 1019. 269. 269. 1024. 1024. 72. 3 210 CRB |des Schwertes חרב 8 200 220. 270. 270. 1027. 1027. 75. 6 91 WAMLtH |und ich bin entronnen/und ich entkam ואמלטה 6 1 40 30 9 521. 271. 271. 1033. 1033. 81. 2 300 RQ |nur רק 200 10022. 272. 272. 1035. 1035. 83. 3 61 ANJ |ich אני 1 50 1023. 273. 273. 1038. 1038. 86. 4 46 LBDJ |allein לבדי 30 2 4 1024. 274. 274. 1042. 1042. 90. 5 52 LHGJD |um es zu berichten/zu melden להגיד 30 5 3 10 425. 275. 275. 1047. 1047. 95. 2 50 LK |dir לכ 30 20Ende des Verses 1.17Verse: 17, Buchstaben: 96, 1048, 1048, Totalwerte: 5074, 60774, 60774Dieser redete noch, da kam ein anderer und sprach: Die Chaldäer haben drei Haufen gebildet und sind über die Kamele hergefallenund haben sie weggenommen, und die Knechte haben sie mit der Schärfe des Schwertes erschlagen; und ich bin entronnen, nur ichallein, um es dir zu berichten.pgz 20
HiobBibel in Text und Zahl– 1.18WV WK WB ABK ABB ABV AnzB TW Zahlencode Grundtext Umschrift |Übersetzung(en)1. 276. 276. 1049. 1049. 1. 2 74 aD |während עד 70 42. 277. 277. 1051. 1051. 3. 2 12 ZH |dieser זה 7 53. 278. 278. 1053. 1053. 5. 4 246 MDBR |noch redete/(war) redend םדבר 40 4 2 2004. 279. 279. 1057. 1057. 9. 3 18 WZH |da ein anderer/und ein anderer וזה 6 7 55. 280. 280. 1060. 1060. 12. 2 3 BA |(er) kam בא 2 16. 281. 281. 1062. 1062. 14. 5 257 WJAMR |und sprach/und er sagte ויאמר 6 10 1 40 2007. 282. 282. 1067. 1067. 19. 4 82 BNJK |deine Söhne בניכ 2 50 10 208. 283. 283. 1071. 1071. 23. 7 494 WBNWTJK |und deine Töchter ובנותיכ 6 2 50 6 400 10 209. 284. 284. 1078. 1078. 30. 5 101 essend(e) AKLJM |aßen/(waren) אכלימ 1 20 30 10 4010. 285. 285. 1083. 1083. 35. 5 756 trinkend(e) WSTJM |und tranken/und ושׁתימ 6 300 400 10 4011. 286. 286. 1088. 1088. 40. 3 70 JJN |Wein יינ 10 10 5012. 287. 287. 1091. 1091. 43. 4 414 BBJT |im Haus בבית 2 2 10 40013. 288. 288. 1095. 1095. 47. 5 64 ACJHM |ihres Bruders אחיהמ 1 8 10 5 4014. 289. 289. 1100. 1100. 52. 5 233 HBKWR |(des) erstgeborenen הבכור 5 2 20 6 200Ende des Verses 1.18Verse: 18, Buchstaben: 56, 1104, 1104, Totalwerte: 2824, 63598, 63598Während dieser noch redete, da kam ein anderer und sprach: Deine Söhne und deine Töchter aßen und tranken Wein im Hause ihreserstgeborenen Bruders;pgz 21
- Seite 1 und 2: HiobBibel in Text und ZahlDas Buch
- Seite 3 und 4: HiobBibel in Text und Zahl- 1.1WV W
- Seite 5 und 6: HiobBibel in Text und Zahl- 1.3WV W
- Seite 7 und 8: HiobBibel in Text und Zahl- 1.5WV W
- Seite 9 und 10: HiobBibel in Text und Zahl- 1.6WV W
- Seite 11 und 12: HiobBibel in Text und Zahl- 1.8WV W
- Seite 13 und 14: HiobBibel in Text und Zahl- 1.10WV
- Seite 15 und 16: HiobBibel in Text und Zahl- 1.12WV
- Seite 17 und 18: HiobBibel in Text und Zahl- 1.14WV
- Seite 19: HiobBibel in Text und Zahl- 1.16WV
- Seite 23 und 24: HiobBibel in Text und Zahl- 1.20WV
- Seite 25 und 26: HiobBibel in Text und Zahl- 1.22WV
- Seite 27 und 28: HiobBibel in Text und Zahl- 2.2WV W
- Seite 29 und 30: HiobBibel in Text und ZahlWV WK WB
- Seite 31 und 32: HiobBibel in Text und Zahl- 2.5WV W
- Seite 33 und 34: HiobBibel in Text und Zahl- 2.7WV W
- Seite 35 und 36: HiobBibel in Text und Zahl- 2.9WV W
- Seite 37 und 38: HiobBibel in Text und Zahl- 2.11WV
- Seite 39 und 40: HiobBibel in Text und Zahl- 2.13WV
- Seite 41 und 42: HiobBibel in Text und Zahl- 3.2WV W
- Seite 43 und 44: HiobBibel in Text und Zahl- 3.4WV W
- Seite 45 und 46: HiobBibel in Text und Zahl- 3.6WV W
- Seite 47 und 48: HiobBibel in Text und Zahl- 3.8WV W
- Seite 49 und 50: HiobBibel in Text und Zahl- 3.10WV
- Seite 51 und 52: HiobBibel in Text und Zahl- 3.12WV
- Seite 53 und 54: HiobBibel in Text und Zahl- 3.14WV
- Seite 55 und 56: HiobBibel in Text und Zahl- 3.16WV
- Seite 57 und 58: HiobBibel in Text und Zahl- 3.18WV
- Seite 59 und 60: HiobBibel in Text und Zahl- 3.20WV
- Seite 61 und 62: HiobBibel in Text und Zahl- 3.22WV
- Seite 63 und 64: HiobBibel in Text und Zahl- 3.24WV
- Seite 65 und 66: HiobBibel in Text und Zahl- 3.26WV
- Seite 67 und 68: HiobBibel in Text und Zahl- 4.2WV W
- Seite 69 und 70: HiobBibel in Text und Zahl- 4.4WV W
<strong>Hiob</strong>Bibel in Text <strong>und</strong> <strong>Zahl</strong>– 1.17WV WK WB ABK ABB ABV AnzB TW <strong>Zahl</strong>encode Gr<strong>und</strong>text Umschrift |Übersetzung(en)1. 251. 251. 953. 953. 1. 3 80 aWD |noch עוד 70 6 42. 252. 252. 956. 956. 4. 2 12 ZH |dieser זה 7 53. 253. 253. 958. 958. 6. 4 246 MDBR |redete/(war) redend םדבר 40 4 2 2004. 254. 254. 962. 962. 10. 3 18 WZH |da ein anderer/<strong>und</strong> ein anderer וזה 6 7 55. 255. 255. 965. 965. 13. 2 3 BA |(er) kam בא 2 16. 256. 256. 967. 967. 15. 5 257 WJAMR |<strong>und</strong> sprach/<strong>und</strong> er sagte ויאמר 6 10 1 40 2007. 257. 257. 972. 972. 20. 5 374 Chaldäer/Chasdäer// KSDJM |die ךשׁדימ 20 300 4 10 408. 258. 258. 977. 977. 25. 3 346 SMW |haben gebildet/sie stellten auf שׁמו 300 40 69. 259. 259. 980. 980. 28. 4 635 SLSH |drei שׁלשׁה 300 30 300 510. 260. 260. 984. 984. 32. 5 551 (=Rotten) RASJM |Haufen/Häupter ראשׁימ 200 1 300 10 4011. 261. 261. 989. 989. 37. 6 411 WJPStW |<strong>und</strong> sind hergefallen/<strong>und</strong> sie fielen her ויפשׁטו 6 10 80 300 9 612. 262. 262. 995. 995. 43. 2 100 aL |über על 70 3013. 263. 263. 997. 997. 45. 6 128 HGMLJM |die Kamele הגמלימ 5 3 40 30 10 4014. 264. 264. 1003. 1003. 51. 6 170 nah- WJQCWM |<strong>und</strong> haben sie weggenommen/<strong>und</strong> sie ויקחומ 6 10 100 8 6 40men sie15. 265. 265. 1009. 1009. 57. 3 407 ** |<strong>und</strong> WAT ואת 6 1 40016. 266. 266. 1012. 1012. 60. 6 375 HNaRJM |die Knechte/die Burschen הנערימ 5 50 70 200 10 4017. 267. 267. 1018. 1018. 66. 3 31 HKW |haben sie erschlagen/schlugen sie הכו 5 20 618. 268. 268. 1021. 1021. 69. 3 120 LPJ |mit der Schärfe/mit Schneide לפי 30 80 1019. 269. 269. 1024. 1024. 72. 3 210 CRB |des Schwertes חרב 8 200 220. 270. 270. 1027. 1027. 75. 6 91 WAMLtH |<strong>und</strong> ich bin entronnen/<strong>und</strong> ich entkam ואמלטה 6 1 40 30 9 521. 271. 271. 1033. 1033. 81. 2 300 RQ |nur רק 200 10022. 272. 272. 1035. 1035. 83. 3 61 ANJ |ich אני 1 50 1023. 273. 273. 1038. 1038. 86. 4 46 LBDJ |allein לבדי 30 2 4 1024. 274. 274. 1042. 1042. 90. 5 52 LHGJD |um es zu berichten/zu melden להגיד 30 5 3 10 425. 275. 275. 1047. 1047. 95. 2 50 LK |dir לכ 30 20Ende des Verses 1.17Verse: 17, <strong>Buch</strong>staben: 96, 1048, 1048, Totalwerte: 5074, 60774, 60774Dieser redete noch, da kam ein anderer <strong>und</strong> sprach: Die Chaldäer haben drei Haufen gebildet <strong>und</strong> sind über die Kamele hergefallen<strong>und</strong> haben sie weggenommen, <strong>und</strong> die Knechte haben sie mit der Schärfe des Schwertes erschlagen; <strong>und</strong> ich bin entronnen, nur ichallein, um es dir zu berichten.pgz 20