hochschule zwischen Innovation und Tradition - Stadt Merseburg
hochschule zwischen Innovation und Tradition - Stadt Merseburg
hochschule zwischen Innovation und Tradition - Stadt Merseburg
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Brunnen Vier Jahreszeiten<br />
<strong>Merseburg</strong>er Zaubersprüche<br />
Auf einem sehr alten Blatt einer Sammelhandschrift der <strong>Merseburg</strong>er<br />
Domstiftsbibliothek (Cod. I, 136) sind zwei Sprüche in althochdeutsch<br />
überliefert: die so genannten <strong>Merseburg</strong>er Zaubersprüche.<br />
Die Zeilen geben magische Beschwörungsformeln aus vorchristlicher<br />
Zeit in seltener Ursprünglichkeit wieder <strong>und</strong> halten damit heidnischgermanisches<br />
Brauchtum fest. Während der erste Vers gesprochen<br />
wurde, um Gefangene aus ihren Fesseln zu befreien, sollte mit dem<br />
zweiten die Heilung einer Fußverletzung bewirkt werden.<br />
zeilengetreue Abschrift<br />
Eiris sazun idisi sazun hera duoder suma<br />
hapt heptidun sumaherilezidun sumaclu<br />
bodun umbicuonio uuidi insprinc hapt<br />
badun inuar uigandun. H.<br />
phol ende uuodan uuorun ziholza duuuart<br />
demobalderes uolon sin uuoz birenkict<br />
thubiguolen sinhtgunt sunna era suister<br />
thuboguolen friia uolla era suister thu<br />
biguolen uuodan so he uuola conda<br />
sosebenrenki soseblutrenki soselidi<br />
renki ben zibena bluot zibluoda<br />
lid zigeliden sosegelimida sin<br />
Übersetzung der Zaubersprüche (von Wolfgang Beck, Jena)<br />
Einst saßen Idisi, saßen auf den Kriegerscharen.<br />
Einige fesselten einen Gefangenen, einige hemmten die Heere,<br />
Einige zertrennten scharfe Fesseln.<br />
Entspringe den Fesseln, entfahre den Feinden!<br />
Phol <strong>und</strong> Wodan begaben sich in den Wald.<br />
Dort wurde dem Fohlen Balders der Fuß gerenkt.<br />
Da besangen ihn Sinhtgunt <strong>und</strong> Sunna, ihre Schwester.<br />
Da besangen ihn Frija <strong>und</strong> Volla, ihre Schwester.<br />
Da besang ihn Wodan, so wie er es gut verstand:<br />
Wenn Knochenrenkung, wenn Blutrenkung, wenn Gelenkrenkung:<br />
Knochen zu Knochen, Blut zu Blut, Glied zu Glied!<br />
So seien sie zusammengefügt!<br />
Die streng geformten Sprüche offenbaren die besondere Klangfülle<br />
althochdeutscher Sprache. Mit den Mitteln von Wiederholung,<br />
Gleichlaut <strong>und</strong> Schlussbeschwörung wird eine magisch-zwingende<br />
Ausstrahlung der Rede angestrebt. Beachtenswert ist der Umstand,<br />
7