17. sajand. // Das 17. Jh.17. sajand tähendab eestlastele sama olukorrapüsimist, millesse nad olid sattunud peale vabadusekaotamist 13. sajandil ja mis kaasa tõiterve rahva muutmise pärisorjadeks. Vahepealmuutusid võimud ja valitsused. See oli eestlasteleraske, vabaduseta, sõdade ja sisemiste heitlustepoolest rahutu ja kurb aeg. Saksa mõõgavennasteorduja taani valitsuse järele jagavadeestlaste maa poolakad, rootslased, venelasedja taanlased, kuni 1629. aastal satub terve maarootsi valitsuse alla, mis kestab kuni 1710. a.Rootsi ajastu toob rahva karmi ja raskessesaatusesse pisutki valgust. Valitsuse poolt astutaksesamme orjastatud talupoegade põlveparandamiseks ning kergendamiseks ja hariduseandmiseks 15 ). Korraldati kirikuasju, millistehulka kuulus tolleaegseis protestantlikesmais, eriti Rootsis, maksvate vaadete järgi kakool 16 ).Tartu asutatakse 1632. a. ülikool. Samal ajalka trükikoda ja viimane vähe hiljem (1634. a.)Tallinnagi. Tekivad rahvakoolid ja gümnaasiumidning neisse on võimaldatud sissepääs katalupojale.1632. a. peale algab ka eesti raamatute enamvähempidev ilmumine. Sajandi lõpuni ilmub42 trükist. Kuigi keskmiselt iga aasta kohtaveel ühtki trükist ei tule, on see arv siiski suureelmise sajandiga võrreldes, millest seninikindlasti teada vaid üks trükis.Keskmine trükise suurus on 196 lehekülge,mis kõrgeim kogu eesti raamatuarengu kestel.Ja kui vaadelda raamatute ja brošüüride vahekorda(raamatuid 32, brošüüre 10), siis on suuresenamuses sel sajandil raamat. Veel ei olnudraamat kaubitsemis-objektiks laiade hulkadekeskel, kuna välja anti põhjapanevaid vaimulikkekäsiraamatuid.Need raamatud olid mõne erandiga vaimulikusisuga ning esimesed nendest olid määratudpeamiselt kirikuõpetajaile käsiraamatuiks.Nagu Wanradt-Koell'i katekismus nii on ka esimesedteosed 17. sajandist kahekeelsed, saksa jaeesti keeles (H. Stahl'i „Hand- und Hausbuch..."I—IV. a. 1632—37; sama autori „Leyen-Spiegel"I—II, a. 1641—49). Hiljem, kui raamatu tekst ainulteestikeelseks muutus, oli tiitel ja sageli kaDas 17. Jh. brachte den Esten keine besonderenVeränderungen der Lage, in diesie im 13. Jh. durch den Verlust ihrer Selbständigkeitgeraten waren, der die Hörigkeitdes ganzen Volkes zur Folge hatte. In derZwischenzeit hatten die Gewalten und Regierungengewechselt. Es war für die Esten eineschwere und traurige, freiheitslose und infolgeder Kriege und inneren Wirren friedlose Zeit.Nach der Herrschaft des Deutschen Ordens undDänemarks teilten sich Polen, Schweden, Russenund Dänen im Besitz des estnischen Landes,bis es 1629 in vollem Umfange unter dieHerrschaft Schwedens geriet, die bis 1710 andauerte.Während der schwedischen Zeit wurde dasharte und schwere Schicksal des Volkes durcheinen Lichtschimmer erhellt. Die Regierungunternahm Schritte zur Besserung und Erleichterungdes Loses der geknechteten Bauern undsorgte für eine Verbreitung der Bildung unterihnen 15 ). Die kirchlichen Belange, zu denennach der damals in protestantischen Ländern,besonders in Schweden herrschenden Anschauungauch die Schule gehörte, wurden neugeordnet 16 ).In Tartu wurde 1632 eine Universität gegründet.Im Jahre vorher erhielt Tartu eineDruckerei und etwas später (1634) Tallinn. Esentstanden Volksschulen und Gymnasien, indie auch Bauernsöhnen der Eintritt möglichwar.Seit 1632 begannen die estnischen Büchermehr oder weniger ständig zu erscheinen. Biszum Jahrhundertende waren 42 Drucke herausgebracht.Obwohl durchschnittlich noch nichtin jedem Jahr ein Druck veröffentlicht wurde,so war doch die Gesamtzahl der Druckwerke imVergleich mit dem 16. Jh., aus dem uns bishernur ein Druck (1535) überkommen ist, ziemlichbeträchtlich.Der Umfang dieser Drucke ist mit dem Mittelvon 196 Seiten der grösste, den das estnischeBuch im Verlauf seiner ganzen Entwicklungaufzuweisen hat. Hinsichtlich des Verhältnissesvon Buch und Broschüre (Bücher 32,Broschüren 10) ist in diesem Jahrhundert dasVorherrschen des Buches festzustellen. Nochwar das Buch kein in grossen Mengen demVolke zugänglicher Handelsartikel, es wurdennur grundlegende Handbücher für Geistlicheherausgegeben.Diese Bücher waren mit wenigen Ausnahmengeistlichen Inhalts und zunächst nicht fürdas Volk sondern hauptsächlich für die Pastorenals Handbücher bestimmt. So wie der Wanradt-KoellscheKatechismus sind auch die erstenWerke des 17. Jh. zweisprachig, deutsch
eessõna siiski veel saksakeelne („Neu EhstnischesGesangbuch" a. 1656 ja veel 1673. aastastki),mis näitab, et need rahvale ei olnud määratud.Ka samal sajandil ilmunud neli eesti keelegrammatikat, H. Stahl'i (1637), J. Gutsleffi (1648),H. Göseken'i (1660) ja J. Hornung'i (1693) omad,olid „eesti keele grammatikad saksa keeles"ning sobisid ainult vaimulikkudele jt. ametlikkudelerahva juhtidele rahvakeele õppimiseks.Alles sajandi lõpul, mil rahvakool juba oli ettevalmistustööteinud rahva lugema õpetamisesning ka kool ise oma „tarbix" raamatuid vajas,ilmuvad need ka rahva jaoks. Rahvas ise endaseast ei saanud veel raamatukirjutajaid anda,kuid osa rahvast oli siiski juba vastuvõtlik raamatule.Ilmuvad esimesed aabitsad 1694. ja1698. a.. „Ehsti-Mah Laulo Ramat, Tallo-RahwaKohli- nink Kirriko Lapsede tarbix" (1693) ningsuursündmuslik tartumurdeline uus testament„Meije Issanda Jesusse Kristusse Wastne Testament"(Riia, 1686) oli ka juba rahvale määratudja selle eessõna algab kõnetlusega „ArmasMahmehs".Eestikeelse vaimuliku kirjanduse väljaandmiselon olemas olnud järgmised tähtsad soodustavadtegurid: rootsi keskvõim, rootsi kuningad,kirikliku võimu ja olukorra korraldaminekoha peäl ja üksikute isikute energilinetahe ja nende sagedane ohvrimeelne tegevus.Luteri kirikule, reformatsiooni lõplikule läbiviimiseleon Eestis mõõduandev olnud 17. sajanditeine pool. Samuti on neil aegadel loodudeestikeelse vaimuliku kirjandusega põhi pandudeesti kirjakeelele. See aeg on olnud positiivneaeg ning sellel on suur tähtsus eestirahva usuelu ja kirjanduse edenemises 17 ).Rootsi valitsuse valgustusliku ja hariduslikupoliitika tõttu oli 17. sajandi lõppveerandilrahva keskel levinud lugemisoskus, eriti tõusissee aga siis, kui B. G. Forselius Tartu külje allasuvast Piiskopi mõisa koolist välja saatis kogusummas160 noormeest, kes üle maa köstreinaja koolmeistreina õpetasid lugemist 18 ).und estnisch (H. Stahls „Hand- und Hausbuch..." I—IV. 1632—37, und desselben Autors„Leyen-Spiegel" I—II. 1641—49). Spätererein estnischsprachige Bücher haben doch nocheinen deutschen Titel und sehr oft auch eindeutsches Vorwort („Neu Ehstnisches Gesangbuch"1656 und noch 1673). was wohl doch auchdarauf hinweisen dürfte, dass sie noch nicht fürdas Volk bestimmt waren. Auch die im selbenJahrhundert erschienenen vier estnischenGrammatiken von H. Stahl (1637). J. Gutsleff(1648). H. Göseken (1660) und J. Hornung (1693)waren „estnische Grammatiken in deutscherSprache" und nur für Geistliche und andereamtliche Führer des Volkes zur Erlernung derVolkssprache vorgesehen. Erst gegen Ausgangdes Jahrhunderts, als die Volksschule die Vorarbeit,den Unterricht der Bevölkerung im Lesen,geleistet hatte und nun selbst für den eigenenGebrauch (oma „tarbix") Bücher bedurfte,wurden diese auch für das Volk herausgegeben.Konnte das Volk selbst noch nicht dieVerfasser aus seiner Mitte stellen, so wurdedoch einem Teil des Volkes das Buch zugänglich.Es erschienen 1694 und 1698 die erstenABCbücher, ferner „Ehsti-Mah Laulo Ramat,Tallo-Rahwa Kohli- nink Kirriko-Lapsede tarbix"(1693) und endlich als wichtigstes Werkdas neue Testament im tartuschen Dialekt„Meije Issanda Jesusse Kristusse Wastne Testament"(Riga, 1686), das gleichfalls für das Volkbestimmt war und dessen Vorwort sich an den„Armas Mahmehs" (den „Lieben Landmann")wandte.Die estnische geistliche Literatur wurde inihrem Erscheinen durch folgende wichtige Faktorengefördert: die schwedische Zentralregierung,die schwedischen Könige, die Neuordnungdes geistlichen Regiments und der kirchlichenZustände an Ort und Stelle und die energischeInitiative sowie häufig aufopferungsvolleWirksamkeit einzelner Personen. Für dielutherische Kirche, für die endgültige Durchführungder Reformation in Estland ist diezweite Hälfte des 17. Jh. von massgebender Bedeutunggewesen. Zugleich wurde mit derSchaffung einer estnischen geistlichen Literaturauch der Grund zur estnischen Schriftsprachegelegt. Es war eine fruchtbare, für dasGedeihen des Glaubenslebens und der Literaturdes estnischen Volkes ungemein bedeutungsvolleZeit 17 ).Dank der Aufklärungs- und Unterrichtspolitikder schwedischen Regierung hatte sich unterdem Volke im letzten Viertel des 17. Jh. dieKenntnis des Lesens verbreitet; besondersnahm diese zu, nachdem B. G. Forselius aus seinerSchule, die unterhalb Tartus auf dem GutePiiskopi lag, im ganzen 160 junge Leute entlassenhatte, die als Küster und Schulmeister imLande das Lesen lehrten 18 ).
- Seite 1: R-ANTIK€€STI.RflfllfflflT
- Seite 4 und 5: R. ANTIKEESTI RAAMAT1535-1935ARENGU
- Seite 6 und 7: EESTI RAAMATUKOGUHOIDJATE ÜHINGUTO
- Seite 8 und 9: 134. Aidu vallavalitsus135. «lausa
- Seite 12 und 13: SISUKORD. / INHALT.Saateks / Zum Ge
- Seite 14 und 15: kohta jne.), et säilitada ühtlust
- Seite 16 und 17: ist der Verfasser sich nur zu sehr
- Seite 18 und 19: Aga nad suutsid olla agressiivsed k
- Seite 20 und 21: Seal seati koguni üles nõue, et p
- Seite 22 und 23: kogu juhataja dr. H. Weiss õnnelik
- Seite 24: 24algult ongi säilinud ka meie esi
- Seite 28 und 29: Raamatuid Bächer Brošüüre Brosc
- Seite 30 und 31: Raamat aastail 1525—1917 ja 1918
- Seite 33: Sajandite järgi vaadeldes on pilt
- Seite 37 und 38: Et aga sellises olukorras raamat om
- Seite 39 und 40: Sajandi algkümnetel ja ka üldse s
- Seite 41 und 42: lema seda, et talupoeg maksva korra
- Seite 43 und 44: kijate ja kirjastajate teotsemine,
- Seite 45 und 46: 16.—19. sajandini trükiste arvul
- Seite 47 und 48: . fcaatnat sisu jäkgi.1535—1917
- Seite 49: ^laamat idu ja\g£3-ie ßiic&ex (At
- Seite 52 und 53: ÜhiskonnateadusedKirjandusteadus j
- Seite 54 und 55: määratud veel rahvale, kuna need
- Seite 56 und 57: inda kerkib „Tarto- ja Wörro-ma
- Seite 58 und 59: LiikTrükiste arvAnzahl derDruckwer
- Seite 60 und 61: („Koli-ramat, Seitsmes jaggo", 18
- Seite 62 und 63: toreiks on eesti soost tuntud kooli
- Seite 64 und 65: Esimesel kohal on trükised ilukirj
- Seite 66 und 67: kaasa vaba kultuurilise arengu ja l
- Seite 68 und 69: matuid loodusteaduse ja matemaatika
- Seite 71 und 72: ajal rahvustunnet tõsta positiivse
- Seite 73 und 74: Suure tõlgete ülekaalu tõttu enn
- Seite 75 und 76: juuni keskel sõjahädaohu eest aju
- Seite 77: ßacunat CtUniunCsko&a jcfogi3x£ J
- Seite 80 und 81: (1883), K. A. Hermann Tartus (1886)
- Seite 82 und 83: suure hulga teiste teaduslikkude as
- Seite 84 und 85:
II/. HidpUk eesti ajükjtyandusse.O
- Seite 86 und 87:
Otto Willem Masing hakkab välja an
- Seite 88 und 89:
ja alates 1891. aastast päevalehek
- Seite 90 und 91:
AJAKIRJANDUS AASTATE JÄRGI.Das per
- Seite 93 und 94:
ilmuma hakkas Tallinnas 1901. a. no
- Seite 95 und 96:
senti ja iseseisvusaastail 64,8 pro
- Seite 97:
REPRODUKTSIOONID.ABBILDUNGEN.
- Seite 100 und 101:
iiXt^rf2. Eestikeelseid sõnu 15. s
- Seite 102 und 103:
zeteislcutvnl pero Deopmiracfa dua?
- Seite 104 und 105:
I4JTO.^Il».l/jo« ii$ '^p'jgr/rKil
- Seite 106 und 107:
Gand
- Seite 108 und 109:
DlSPfTATlOSEXT/4DoMIRACULOSAET SALU
- Seite 110 und 111:
ßochzeltMGedlcht/Zu Hhren vnd Wolg
- Seite 112 und 113:
Otsse MstulunmmlaNWWnna/KumbVerrsst
- Seite 114 und 115:
Warrast Tffanda Msuffe Nriffuffe Vu
- Seite 116 und 117:
üks KaunisJutto-Õppe tusse-Ramat.
- Seite 118 und 119:
N V) & & & $ $ $ $ $ ,eine estnisch
- Seite 120 und 121:
"iE)!^Ü^ ^Böümmajtfe (öyth.ß2
- Seite 122 und 123:
WHH30. „Noor-Eesti" III (1909) al
- Seite 124 und 125:
LWile bppelllöMis seesmonned head
- Seite 126 und 127:
wTei»eOannnmctoja;aaftal1840.Gbf;U
- Seite 128 und 129:
«terre, armas (Stfu rahwas!Minna,
- Seite 131:
ö 239'CO