PDF - Dokument - Faymonville

PDF - Dokument - Faymonville PDF - Dokument - Faymonville

faymonville.com
von faymonville.com Mehr von diesem Publisher
03.12.2012 Aufrufe

Schwarzenbach 312A B-4760 BÜLLINGEN BELGIUM EDITO Mit besten Grüßen von Max!.................................... 1 NETWORK TO THE MAX Ein europäischer Akteur ................................. 2 PRODUCT TO THE MAX Das Supertalent für Sondertransporte .................... SERVICE TO THE MAX Rettender Engel auf Abruf ........................................... 4 PRODUCTION TO THE MAX Die Grundlage der Produktion......................................... 6 NEWS TO THE MAX Faymonville baut im Großherzogtum Luxemburg................. www.faymonville.com 7 8 DAS INFORMATIONSMAGAZIN VON FAYMONVILLE N°1 - APRIL 2001 GO TO THE MAX MIT BESTEN GRÜßEN S ie halten die erste Ausgabe von „Go to the Max“, dem neuen Magazin der Gruppe Faymonville, in den Händen. Es soll Ihnen ermöglichen, die Arbeitsweise unseres Unternehmens, das Produktangebot, Ihre Ansprechpartner und die angebotenen Dienstleistungen - kurz, das Leben des Unternehmens – besser kennenzulernen. „Go to the Max“, das in Rubriken aufgeteilt ist und das visuelle Element in den Vordergrund stellt, soll zu einer zugleich umfassenden und originellen Informationsquelle für Sie werden. Außerdem werden Sie Max kennenlernen, unser neues Maskottchen, das Sie im Magazin durch das Labyrinth der Firma führen wird. Dieses Maskottchen werden Sie ebenfalls auf unserer Website finden . Darüber hinaus bietet „Go to the Max“ die Gelegenheit für mehr Interaktivität zwischen Ihnen und uns, besonders durch sein „Who’s who“, eine Liste möglicher Ansprechpartner für alle Fragen, die Sie zu unserem Unternehmen haben könnten. Viel Spaß beim Lesen Alain Faymonville, General Manager. VON MAX!

Schwarzenbach 312A<br />

B-4760 BÜLLINGEN<br />

BELGIUM<br />

EDITO<br />

Mit besten Grüßen von<br />

Max!....................................<br />

1<br />

NETWORK TO THE MAX<br />

Ein europäischer Akteur .................................<br />

2<br />

PRODUCT TO THE MAX<br />

Das Supertalent für Sondertransporte ....................<br />

SERVICE TO THE MAX<br />

Rettender Engel auf Abruf ...........................................<br />

4<br />

PRODUCTION TO THE MAX<br />

Die Grundlage der Produktion.........................................<br />

6<br />

NEWS TO THE MAX<br />

<strong>Faymonville</strong> baut im Großherzogtum Luxemburg.................<br />

www.faymonville.com<br />

7<br />

8<br />

DAS INFORMATIONSMAGAZIN VON FAYMONVILLE<br />

N°1 - APRIL 2001<br />

GO TO THE<br />

MAX<br />

MIT BESTEN GRÜßEN<br />

S<br />

ie halten die erste Ausgabe von „Go to the Max“, dem<br />

neuen Magazin der Gruppe <strong>Faymonville</strong>, in den Händen.<br />

Es soll Ihnen ermöglichen, die Arbeitsweise unseres<br />

Unternehmens, das Produktangebot, Ihre Ansprechpartner und<br />

die angebotenen Dienstleistungen - kurz, das Leben des Unternehmens<br />

– besser kennenzulernen.<br />

„Go to the Max“, das in Rubriken aufgeteilt ist und das visuelle<br />

Element in den Vordergrund stellt, soll zu einer zugleich umfassenden<br />

und originellen Informationsquelle für Sie werden.<br />

Außerdem werden Sie Max kennenlernen, unser neues Maskottchen,<br />

das Sie im Magazin durch das Labyrinth der Firma<br />

führen wird. Dieses Maskottchen werden Sie ebenfalls auf unserer<br />

Website finden .<br />

Darüber hinaus bietet „Go to the Max“ die Gelegenheit für mehr<br />

Interaktivität zwischen Ihnen und uns, besonders durch sein<br />

„Who’s who“, eine Liste möglicher Ansprechpartner für alle<br />

Fragen, die Sie zu unserem Unternehmen haben könnten.<br />

Viel Spaß beim Lesen<br />

Alain <strong>Faymonville</strong>,<br />

General Manager.<br />

VON MAX!


2<br />

NETWORK TO THE MAX<br />

IN SEINER VIERZIGJÄHRIGEN<br />

GESCHICHTE IST ES FAYMONVILLE<br />

GELUNGEN, SEINE KONZEPTE IN<br />

BELGIEN UND IN EUROPA<br />

DURCHZUSETZEN. UM SEINE POSITION<br />

AUF DEM ALTEN KONTINENT ZU<br />

SICHERN UND WEITER AUSZUBAUEN,<br />

HAT DER HERSTELLER AUS BÜLLINGEN<br />

EIN VERTRETERNETZ ERRICHTET, DAS<br />

DEN MARKT ÜBERZIEHT.<br />

EINE VIERZIGJÄHRIGE GESCHICHTE<br />

Die Geschichte von <strong>Faymonville</strong> begann mit<br />

der Fertigung von Fahrzeugen in einer Schmiede<br />

in Rocherath. Hier einige Eckdaten der<br />

weiteren Entwicklung:<br />

Bis Anfang der sechziger Jahre: Verkauf<br />

von Landmaschinen und Traktorkabinen.<br />

1962 : Berthold <strong>Faymonville</strong> errichtet eine<br />

neue Produktionsstätte.<br />

Bis Mitte der sechziger Jahre: <strong>Faymonville</strong><br />

baut und verkauft Forstfahrzeuge.<br />

Ende der sechziger Jahre: : In Rocherath<br />

wird der erste Sattelauflieger gebaut.<br />

Später wird die Produktpalette<br />

erweitert :<br />

1973 : erster Tiefbettauflieger für Glastransporte.<br />

1977 : erster Innenlader für Glastransporte.<br />

1980 : erster gelenkter ausziehbarer Sattelaufliegen.<br />

Ein europäischer<br />

Akteur<br />

Ab 1980 wird FAYMONVILLE zum Spezialisten<br />

für Sondertransporte.<br />

Im Laufe der Jahre ist eine Vergrößerung<br />

unumgänglich. 1988 zieht die Firma in ihre<br />

neue Produktionsstätte im Gewerbepark von<br />

Büllingen ein.<br />

1990 wird der Reparaturdienst gegründet,<br />

um den Kundendienst zu verbessern.<br />

Ebenfalls übernimmt Alain <strong>Faymonville</strong>, der<br />

Sohn von Berthold <strong>Faymonville</strong>, die Firmenleitung.<br />

1997 : beginnt eine neue Aktivität: der Anund<br />

Verkauf von Gebrauchtfahrzeugen. Im<br />

gleichen Jahr wird die Produktionsstätte um ein<br />

Drittel vergrößert.<br />

Anfang 1999 wird diese Produktionsstätte<br />

erneut erweitert; sie vergrößert sich von<br />

6.000 m 2 auf 10.000 m 2 .<br />

Das Ziel 2001: ein Umsatz von 40 Millionen<br />

Euro zu erreichen.<br />

Mit 150 Mitarbeitern und 33,2 Mio. Euro Umsatz<br />

(das entspricht einen Anstieg um 30 % gegenüber<br />

dem Vorjahr) ist <strong>Faymonville</strong> heute eine wichtige<br />

europäische Größe im Bau von Anhängefahrzeugen<br />

für Sondertransporte.<br />

Mit einer Produktpalette für Nutzlasten von 20 bis<br />

250 Tonnen (dank seines neuesten Produkts Modulmax)<br />

ist <strong>Faymonville</strong> in der Lage, allen Anforderungen<br />

im Bereich der Spezialtransporte gerecht<br />

zu werden.<br />

Seit drei Jahren erlebt das belgische Unternehmen<br />

einen bedeutenden Aufschwung. Diese Expansion<br />

hat es veranlasst, seine Produktionskapazitäten auszubauen:<br />

Kauf eines neuen 3 ha großen Geländes<br />

in Büllingen, Erweiterung der Produktionshallen<br />

von 6.000 auf 10.000 m 2 , Vergrößerung der Reparaturwerkstatt<br />

von 1.500 auf 3.500 m 2 und Bau<br />

eines neuen Werks im Großherzogtum Luxemburg<br />

(siehe Artikel Seite 8)<br />

<strong>Faymonville</strong>, das auf kommerzieller Ebene bereits<br />

in ganz Westeuropa präsent ist, entwickelt derzeit<br />

seine Aktivitäten in Süd- und Osteuropa.<br />

Jesus Gracias<br />

(Spanien)<br />

Alain FAYMONVILLE<br />

(General Manager)<br />

Arnold LUXEN<br />

(Europa)<br />

Alain FINK<br />

(WTS)<br />

Jean-Marie MAUS<br />

(WTS)<br />

Olivier MARQUET<br />

(WTS)<br />

Javier Pulido<br />

(Spanien)


Silvino Pedros<br />

(Spanien)<br />

A.L.S. Services :<br />

Benoît Fribault<br />

(Frankreich)<br />

HANDELSFIRMAET<br />

Lars SÖRENSEN<br />

(Dänemark)<br />

Helmut SUCKO<br />

(Deutschland)<br />

A.L.S. Services :<br />

Didier Lagouy<br />

(Frankreich)<br />

Mario BALTER<br />

(Deutschland)<br />

Markus HURDELHEY<br />

(Deutschland)<br />

Filip VERHOEVEN<br />

(Belgien und die<br />

Niederlande)<br />

Gérard GILLET<br />

(Frankreich)<br />

CAR OFFICE<br />

Pekka ROPONEN<br />

(Finnland)<br />

CAR OFFICE<br />

Reijo ROPONEN<br />

(Finnland)<br />

Dieter HOHL<br />

(Deutschland)<br />

Thomas TIEDTKE<br />

(Deutschland)<br />

ARCON :<br />

David WEDER<br />

(Schweiz)<br />

ARCON :<br />

Peter FREI<br />

(Schweiz)<br />

FAYMONVILLE SPECIAL TRAILERS<br />

Die Firma FAYMONVILLE, die schon vor mehr als<br />

30 Jahren mit der Konstruktion von Anhängern und<br />

Aufliegern begann, ist heute der größte<br />

Fahrzeughersteller Belgiens für den Spezial- und<br />

Schwertransport mit einer reichhaltigen<br />

Produktpalette für Nutzlasten von 20 bis 250 t :<br />

TELEMAX<br />

2-bis 5-achsiger Plateau-Sattelauflieger, bis zu dreifach<br />

ausziehbar auf 35 Meter.<br />

CARGOMAX<br />

3 bis 7-achsiger Plateau-Sattelauflieger, für Kranballast.<br />

MULTIMAX<br />

bis 8-achsiger Tieflader, ausziehbar bis zu 36 Meter.<br />

MEGAMAX<br />

1 bis 5-achsiger Tiefbettauflieger, mit verschiedenen Tiefbett-<br />

Varianten und abfahrbarem Schwanenhals.<br />

VARIOMAX<br />

Kombinations-Tiefbettauflieger, hinteres Fahrwerk mit hydr.<br />

Achsausgleich und Pendelachs-Fahrwerk zwischen dem<br />

Schwanenhals und dem Tiefbett, mit verschiedenen Tiefbett-<br />

Varianten.<br />

PREFAMAX<br />

Innenlader zum Transport von Fertigteilelementen.<br />

FLOATMAX<br />

Innenlader zum Glastransport.<br />

TIMBERMAX<br />

Auflieger für Kurz- und Langtransporte.<br />

TWIN AXLE<br />

Patentierte Achsaufhängung für 12 t Achslast in Deutschland (für<br />

MEGAMAX und VARIOMAX).<br />

NEUHEIT<br />

Multimax mit SNT (Screw Neck Technology); durch den<br />

verschraubbaren Schwanenhals kann der Sattelauflieger an<br />

verschiedene Arten von Zugmaschinen angepasst werden.<br />

Modulmax : Das Konzept des Modulmax ermöglicht es,<br />

Module mit 2,3,4,5 und 6 Achsen zusammenzufügen. Damit<br />

erweitert <strong>Faymonville</strong> sein Angebot um eine Lösung, die<br />

Ladungen von bis zu 250 Tonnen zulässt.<br />

<strong>Faymonville</strong> innoviert den Glastransport, mit der Einfürhrung des<br />

AIR PUSH Systems.<br />

3


4<br />

PRODUCT TO THE MAX<br />

Das Supertalent für Son<br />

BEIM TRANSPORT VON<br />

BAUMASCHINEN HAT SICH DER<br />

VARIOMAX ALS BESTER<br />

KOMPROMISS ZWISCHEN<br />

GESETZLICHEN<br />

VERPFLICHTUNGEN,<br />

TECHNISCHEN ERFORDERNISSEN<br />

UND WIRTSCHAFTLICHEN<br />

NOTWENDIGKEITEN<br />

WEITGEHEND DURCHGESETZT.<br />

HIER EINE VORSTELLUNG DIESES<br />

MODULSYSTEMS, DESSEN<br />

QUALITÄTEN IMMER WIEDER<br />

ÜBERZEUGEN.<br />

Mit der Festlegung einer maximalen Achslast hat die<br />

Entwicklung der Gesetzgebung den Variomax<br />

unentbehrlich gemacht. Dies insbesondere für die Spezialtransportunternehmen<br />

und Baufirmen, die täglich<br />

Maschinen von mehr als 50 Tonnen transportieren<br />

müssen.<br />

Auf dieses von <strong>Faymonville</strong> entwickelte Fahrzeug können<br />

Maschinen von 30 bis 100 t geladen werden. Seine<br />

Besonderheit besteht in der modularen Gestaltung. Es<br />

besteht aus einem Schwanenhals, einem herausnehmbaren<br />

Dolly (je nach Art des zu transportierenden Gerätes)<br />

mit zwei Pendelachsen, einem Tiefbett und einem<br />

Modul mit drei, vier oder fünf achsschenkelgelenkten<br />

Achsen. Das gesamte System verfügt über eine hydraulische<br />

Federung. Wird das Dolly aus dem System entfernt,<br />

wird das Tiefbett direkt mit dem Schwanenhals<br />

verbunden. Dieser Umbau kann von einer erfahrenen<br />

Person in weniger als 15 Minuten bewerkstelligt werden.<br />

2 + 4 = bingo !<br />

Der Variomax wird vollständig aus hochelastischem Stahl<br />

hergestellt. Daraus ergibt sich ein sehr interessantes<br />

Eigengewicht von 26 bis 35 t, je nach Tiefbett und<br />

Achsanzahl des hinteren Fahrwerks, das stets an die<br />

Bedürfnisse der Kunden angepasst ist.<br />

Am häufigsten verbreitet ist die Konfiguration 2+4. Mit<br />

einer Zugmaschine 8x4 bietet sie in Belgien eine Nutzlast<br />

von 76 t bei normaler Geschwindigkeit und 94 t bei<br />

verringerter Geschwindigkeit. In Deutschland ist es mit<br />

Achsen vom Typ Twin Axle möglich, eine Last von 12 t je<br />

Achse zu erreichen und gesetzlich zulässig 71 t zu transportieren.<br />

Damit liegt die Last über dem, was die Konkurrenz<br />

als Version 2+5 anbietet!<br />

„Mit Variomax spart der Kunde also eine Achse sowie<br />

ihren Unterhalt und er verfügt über ein etwa 1,5 m kürzeres<br />

Fahrzeug“, erklärt der Verkaufsleiter von <strong>Faymonville</strong>,<br />

Arnold Luxen. „Somit wird die Erteilung von<br />

Ausnahmegenehmigungen erleichtert und das Fahrzeug<br />

lässt sich leichter manövrieren. Abgesehen davon ermög-<br />

licht die Twin Axle Version einen Hub von 340 mm<br />

(gegenüber 280 bis 300 mm bei den Erzeugnissen anderer<br />

Hersteller). ein geringes Eigengewicht und einen günstigeren<br />

Preis als ein Pendelachssystem, das solche<br />

Belastungen zulassen würde. Die Einzelradaufhängung<br />

trägt auch zu einer besseren Stabilität im unebenen<br />

Gelände bei; dies ist wiederum ein Faktor, der zu vermindertem<br />

Verschleiss führt. "<br />

Ferner sei darauf hingewiesen, dass der Variomax in<br />

der Standardausführung mit einem Kupplungssystem zwi-<br />

schen dem Tiefbett und dem hinteren Fahrwerk ausgestattet<br />

ist. Dieses erlaubt den Austausch des Tiefbettes<br />

und ermöglicht eine Vorspannung für die Kombination entsprechend<br />

der Nutzlasten. Ursprünglich ist das Fahrzeug<br />

auch mit 285/70 R19,5 Reifen ausgestattet, die größer<br />

als bei herkömmlichen Tiefladern sind. Dadurch nutzen<br />

sie sich nicht so schnell ab. Der Einsatz von 19,5’’ Bremstrommeln<br />

garantiert eine optimale Wirksamkeit und<br />

verringert ebenfalls den Verschleiss. Unschlagbar dieser<br />

Variomax!


dertransporte<br />

Einige Variomax<br />

Auflieger einsatzbereit<br />

für Schwertransporte.<br />

Van Egdom, ein treuer Kunde von<br />

<strong>Faymonville</strong>, weiß die Qualitäten des<br />

Variomax zu schätzen.<br />

VARIOMAX<br />

REFERENZEN<br />

SIE HABEN SICH FÜR<br />

EINEN VARIOMAX<br />

ENTSCHIEDEN...<br />

Aertssen N.V. (B)<br />

Baumann Kranverleih (D)<br />

Behringer Tiefbau GmbH & Co KG (D)<br />

Brand-Seidel (D)<br />

Capelle Transports (F)<br />

Carmans (B)<br />

Chaibukha Mining Artel (RU)<br />

Connect (A)<br />

De Meulenaere Roger & zonen NV (B)<br />

Demets (B)<br />

Faucher B. Transports (F)<br />

Franke W + F Internat. Spedition (D)<br />

Gyro-Recycling (B)<br />

Hamnett (GB)<br />

Hongisto Oy (FIN)<br />

Hövelmann Spedition GmbH (D)<br />

Intereuropa (SLO)<br />

Knöbel Transporte (D)<br />

KVN (D)<br />

Mälarfrakt AB (SE)<br />

Martin & Fils Transports (F)<br />

Mayer W. GmbH & Co (D)<br />

Megatrax (L)<br />

Olivier (B)<br />

Pieck (B)<br />

Rema B.V. (B)<br />

Sommer & Grotke GmbH & Co KG (D)<br />

Spiegl Transporte (A)<br />

Thömen Schwertransporte Autokrane (D)<br />

Van der Vis BC (NL)<br />

Van Egdom (B)<br />

Volvo Moskau (RU)<br />

5


6<br />

SERVICE TO THE MAX<br />

IN ANBETRACHT DER<br />

BESONDERHEIT DES VERTRIEBENEN<br />

MATERIALS GEWÄHRLEISTET<br />

FAYMONVILLE DIE PANNENHILFE IN<br />

DEN MEISTEN FÄLLEN SELBST. EIN<br />

UNSCHLAGBARER TECHNIKER UND<br />

EIN LEISTUNGSSTARKER<br />

KLEINLASTER MIT EINEM BESTENS<br />

AUSGESTATTETEN ANHÄNGER<br />

WARTEN NUR AUF EINEN BEFEHL,<br />

UM EINZUGREIFEN – UND DAS<br />

ÜBERALL IN EUROPA.<br />

Die Ausrüstung dieses Servicemobils<br />

gestattet es, alle möglichen Probleme zu<br />

lösen, die bei einem Sattelauflieger<br />

auftreten können.<br />

Rettender Engel au<br />

Die Entscheidung, den Einsatzwagen<br />

loszuschicken, liegt bei Viktor Palm,<br />

Technical & After Sales Manager<br />

von <strong>Faymonville</strong>.<br />

Die goldenen Hände von Mario Pfeiffer<br />

waren schon fast überall in Europa im<br />

Einsatz.<br />

„Die Zeiten, als wir uns in unseren Privatwagen<br />

setzten, um den Kunden in ganz Europa zu<br />

Hilfe zu eilen, sind lange vorbei! Auch heute<br />

noch übernimmt der Hersteller die Pannenhilfe<br />

selbst, aber auf klar strukturierte und organisierte<br />

Art und Weise.<br />

"Wir haben nach und nach in Einsatzmaterial<br />

investiert, das diesen Namen verdient“, erklärt<br />

Viktor Palm, Technical & After-Sales Manager.<br />

„Unsere neueste Anschaffung ist ein Ford-Pick-<br />

Up 7,3 l, der einen vollständig ausgestatteten<br />

zweiachsigen Auflieger zieht. Auf dem Schwanenhals<br />

sind eine Schlafgelegenheit und ein<br />

kleines Bad mit Dusche, WC und Waschbecken<br />

für den Techniker untergebracht. Im Sattelauf-<br />

lieger selbst befindet sich eine eingerichtete<br />

Werkstatt mit Kompressor, Stromversorgungseinheit,<br />

Schweißgerät, Sauerstoff- und Azetylenflaschen,<br />

Werkbank, usw. sowie die nötigen<br />

Ersatzteile für Einsätze aller Art.“<br />

Super Mario<br />

Dieses ungewöhnliche Fahrzeug ist regelmäßig<br />

auf den europäischen Straßen von Polen bis<br />

Spanien unterwegs. An Bord: Mario Pfeiffer.<br />

Ein Techniker ohne gleichen, der als Achtzehnjähriger<br />

bei <strong>Faymonville</strong> angefangen und<br />

alle Stationen in der Werkstatt durchlaufen hat.<br />

Mario, der mehrere Sprachen beherrscht, ist


DAS EINSATZFAHRZEUG<br />

f Abruf<br />

der Mann für alle Fälle, der vor Ort Probleme<br />

lösen kann, die zu schwierig sind, um sie per<br />

Telefon zu regeln.<br />

Viele Kunden wenden sich an Mario, wenn<br />

es um die Pannenhilfe für ihre Sattelanhänger<br />

geht, die nicht unbedingt aus der Produktion<br />

von <strong>Faymonville</strong> stammen müssen.<br />

Dieser Kundendienst steht rund um die Uhr<br />

zur Verfügung. Im Durchschnitt erfolgen 5 bis<br />

8 Einsätze im Monat. Früher waren es mehr,<br />

aber durch die Synergie mit einigen Wiederverkäufern<br />

für kleinere Interventionen konnten<br />

die Einsätze des erstaunlichen Werkstattfahrzeugs<br />

verringert werden.<br />

PRODUCTION TO THE MAX<br />

Die Grundlage<br />

der Produktion<br />

DER ZUSCHNITT MIT LASER<br />

SPIELT EINE ENTSCHEIDENDE<br />

ROLLE BEI DER HERSTELLUNG<br />

VON FAYMONVILLE<br />

SATTELAUFLIEGERN. VON<br />

SEINER EFFIZIENZ HÄNGT JEDES<br />

EINZELNE KETTENGLIED DER<br />

PRODUKTION AB.<br />

Der Zuschnitt per Laser ist schnell,<br />

flexibel und auf den zehntel<br />

Millimeter genau.<br />

Die Herstellung der <strong>Faymonville</strong> Sattelauflieger<br />

erfolgt nach einem sehr klar strukturierten Produktionsprozess.<br />

Die Fahrzeuge werden schrittweise<br />

gefertigt. Um diese Kette aufrecht zu<br />

erhalten, produziert <strong>Faymonville</strong> selbst die meisten<br />

Teile, die gekantet oder geschweißt werden<br />

müssen. Das Ausgangsmaterial für ihre Herstellung<br />

bilden Stahlbleche von unterschiedlicher<br />

Dicke. Die dicksten (20 bis 180 mm) sind für die<br />

Fahrgestelle bestimmt und werden mit Plasmaoder<br />

Brennschneidern geschnitten. Die dünneren<br />

(1 bis 20 mm) dienen als Grundlage für alles,<br />

was das Fahrgestell umgibt. Ihr Zuschnitt<br />

erfolgt per Laserstrahl mit einer hochef-<br />

Thomas Cypers<br />

ZUSCHNITT MIT LASER<br />

fizienten Maschine. Diese ist 6 Tage pro Woche<br />

rund um die Uhr im Einsatz. In vier Jahren haben<br />

sich so bereits 22.000 Arbeitsstunden angesammelt.<br />

Einzelfliessfertigung<br />

„Schnelligkeit, Flexibilität und Präzision auf den<br />

zehntel Millimeter genau bilden die Hauptvorteile<br />

dieser Lasertechnik“, erklärt Thomas Cypers,<br />

Verantwortlicher für den Zuschnitt bei <strong>Faymonville</strong>.<br />

„Die Maschine kann die Teile für 9 verschiedene<br />

Anhänger gleichzeitig zuschneiden, wobei<br />

jeder Anhänger in mehrere Teile untergliedert ist.<br />

Ungeachtet dieser Vielfalt erlauben uns die Programme,<br />

die wir für die Steuerung des Lasers<br />

benutzen, die Teile so zuzuschneiden, dass sie<br />

genau in dem Moment, wo sie in das betreffende<br />

Fahrzeug eingebaut werden sollen, am richtigen<br />

Ort der Produktionskette eintreffen.“<br />

Und genau darin besteht der Schlüssel zum Erfolg.<br />

Diese Lieferung „just in time“ wird durch die Einzelfliessfertigung<br />

möglich. Dieses Prinzip funktioniert<br />

bei <strong>Faymonville</strong> auf Basis einer Anzeige.<br />

Immer wenn die Montagearbeiter mit einem neuen<br />

Sattelauflieger beginnen, zeigen sie das an, indem<br />

sie eine Karte an einem bestimmten Ort aufhängen.<br />

Sobald diese Karte zu sehen ist, weiß der Verantwortliche,<br />

dass er einen neuen Zuschnitt starten<br />

kann. Dies hört sich einfach an, ist es aber bei<br />

weitem nicht...<br />

Im April wird <strong>Faymonville</strong> eine zweite Laser-<br />

Schneidmaschine anschaffen. Mit ihr wird der<br />

Produktionszuwachs, dem das Unternehmen<br />

gegenübersteht, besser zu bewältigen sein. Die<br />

beiden Maschinen werden in zwei Schichten<br />

arbeiten, was mehr Flexibilität für dieses zentrale<br />

Element des Unternehmens bietet.<br />

7


8<br />

NEWS TO THE MAX<br />

ERWEITERUNG DER PRODUKTIONSKAPAZITÄTEN<br />

<strong>Faymonville</strong> baut im<br />

Großherzogtum Luxemburg<br />

Da <strong>Faymonville</strong> in den letzten Jahren sehr erfolgreich<br />

war, ist der Umsatz dementsprechend stark angestiegen.<br />

Aus diesem Grunde hat die Direktion beschlossen eine<br />

neue Produktionshalle im Großherzogtum Luxemburg zu<br />

errichten, die ab 2002 die Produktion aufnehmen wird.<br />

Diese neue Produktion, auf 9.000 m 2 ausgeweitet,wird<br />

spezialisiert sein auf die Herstellung von nachlaufgelenkten<br />

Sattelaufliegern, Innenlader für den Glastransport<br />

sowie Innenlader für den Transport von<br />

Fertigteilelementen.<br />

www.faymonville.com<br />

Sehr bald können Sie<br />

die neue Website von<br />

<strong>Faymonville</strong> entdecken.<br />

Diese Site wird mit einer Vorstellung des Unternehmens<br />

(Geschichte, Aktivitäten, Know-how usw.), des Produktangebots<br />

(mit technischen Spezifikationen)und der Dienstleistungen<br />

(24-Stunden-Service) in erster Linie das<br />

Aushängeschild unserer Gruppe sein. Sie wird auch eine<br />

Rubrik „Pressemitteilungen“ umfassen, die über das Zeit-<br />

Angesichts des Aufschwungs in den letzten Jahren hat<br />

<strong>Faymonville</strong> beschlossen, ein neues Werk im<br />

Großherzogtum Luxemburg zu errichten.<br />

Die Ziele dieser neuen Infrastruktur, sind u.a. in Zusammenarbeit<br />

mit der Produktion in Büllingen, die Produktpalette<br />

zu erweitern.<br />

■<br />

ZU ENTDECKEN<br />

<strong>Faymonville</strong> im Internet<br />

geschehen bei <strong>Faymonville</strong> informiert, sowie Links zu<br />

den verschiedenen Partnern der Site.<br />

Die Site wird aber auch Ihnen gehören. Sie können Informationen<br />

und Preisangebote anfordern oder mit den Verantwortlichen<br />

des Unternehmens in Kontakt treten.<br />

Wenn Sie mehr darüber wissen wollen, geben Sie<br />

www.faymonville.com ein. Sie werden nicht enttäuscht<br />

sein.<br />

■<br />

AGENDA<br />

WHO’S WHO<br />

FAYMONVILLE AG<br />

<strong>Faymonville</strong> Alain +32/80/647 365<br />

General Manager faymonville.alain@faymonville.com<br />

<strong>Faymonville</strong> Nadine +32/80/640 172<br />

Laurent Marie-Paule +32/80/640 173<br />

Account Department nadine.faymonville@faymonville.com<br />

accounts@faymonville.com<br />

Luxen Arnold +32/80/640 180<br />

Sales Manager luxen@faymonville.com<br />

Höhl Dieter +49/171 77 45 834<br />

Sales Germany dieter.hoehl @t-online.de<br />

Balter Mario +32/80/640 324<br />

Sales Germany mario.balter@faymonville.com<br />

Gillet Gérard +33/609 62 05 21<br />

Sales France gerard.gillet@faymonville.com<br />

England Peter +44/15 36 77 20 97<br />

Sales United Kingdom peter@faymonville.co.uk<br />

Verhoeven Filip +32/80/640 329<br />

Sales Netherlands/Belgium filip.verhoeven @faymonville.com<br />

Palm Viktor +32/80/640 160<br />

After Sales Department after.sales @faymonville.com<br />

Frères Marc +32/80/640 140<br />

Purchasing Department purchase@faymonville.com<br />

Plattes Ralf +32/80/640 190<br />

Engineering Department engineering@faymonville.com<br />

<strong>Faymonville</strong> Manfred +32/80/640 161<br />

Production manfred.faymonville@faymonville.com<br />

<strong>Faymonville</strong> Yves +32/80/640 184<br />

Production Process yves.faymonville @faymonville.com<br />

24H/24H Service +32/80/640 188<br />

FAYMONVILLE SERVICE AG<br />

Tangeten Remy: +32/80/640 166<br />

Manager repair.service @faymonville.com<br />

Jost Roger: +32/80/640 199<br />

Repair service repair.service@faymonville.com<br />

Solheid Guido: +32/80/640 167<br />

Spare parts repair.service@faymonville.com<br />

WTS AG<br />

Fink Alain: +32/80/640 169 fink@wts-ag.com<br />

Secondhand sales<br />

Maus Jean-Marie: Sales +32/80/640 198 maus@wts-ag.com<br />

Marquet Olivier: Sales +32/80/640 302 marquet@wts-ag.com<br />

Messen:<br />

HERNING: DK – Herning, 21. – 25. März 2001<br />

BAUMA: D – München, 02. – 08. April 2001<br />

SALON DE LA CARROSSERIE:<br />

F – Lyon, 03. – 07. April 2001<br />

SED: GB – Sutton Surrey, 16. – 19. Mai 2001<br />

TRANSPORT SERVICES & LOGISTICS: ,<br />

FIN – Turku, 17. – 19. Mai 2001<br />

MATEXPO: B – Kortrijk, 05. – 09. September 2001<br />

Am 4. Mai 2001 findet bei <strong>Faymonville</strong> das Treffen des Deutschen<br />

Verbands für Sondertransporte und Kranvermietung (BSK)<br />

statt.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!