13.07.2015 Aufrufe

ein unmoralisches Angebot? - Åbo Akademi

ein unmoralisches Angebot? - Åbo Akademi

ein unmoralisches Angebot? - Åbo Akademi

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

VI. Zusammenfassung und AusblickAs with the Bible, so with Faust: everyone has managed to read out of it (or intoit) a meaning acceptable to himself, his age or class, his political or religioustemper. 864Faust ist <strong>ein</strong>e Gestalt, die wohl in jede literarische Epoche, und wie wir gesehen haben, auchin jedes Land passt. Seit den Anfängen der Sage ist kaum <strong>ein</strong> Jahrzehnt vergangen, ohne dassirgendwo in der Welt <strong>ein</strong> Faust-Werk entstanden wäre. Der Teufelspakt und das damitverbundene Gefühl des “Verbotenen” haben seither sowohl den Menschen als Warnunggedient als sie auch fasziniert.Aus dem anfangs volkstümlichen Stoff ist im Laufe der Jahre <strong>ein</strong> literarischer Stoff geworden,das über Landesgrenzen hinaus reicht. Bereits am Anfang der Faust-Tradition spielt <strong>ein</strong> imAusland verfasstes Drama <strong>ein</strong>e große Rolle: Marlowes “The Tragicall History of the Life andDeath of Doctor Faustus”. Das Ersch<strong>ein</strong>en dieses Dramas hatte aber k<strong>ein</strong>eswegs zur Folge,dass die volkstümliche Tradition nun langsam verschwunden wäre, ganz im Gegenteil.Inspiriert von dem Marloweschen Drama nahmen zunächst englische Schauspiel- und danachPuppenspieltruppen das Faust-Thema auf und variierten es so, wie es zu ihren Zweckenpasste. Von England aus brachten die Schauspiel- und Puppenspieltruppen den Faust-Stoffwieder nach Deutschland. Viele deutsche Dichter - nicht zuletzt Goethe - haben die Faust-Sage gerade in dieser Form kennen gelernt. Das Stück hat sie inspiriert, das Thema literarischweiterzubearbeiten. Somit handelt es sich hier um <strong>ein</strong>e Sage, die das Interesse aller geweckthat, klassen- und altersunabhängig.Der selbstständig gewordene literarische Stoff hat sich dann aus der deutschen Literatur auchin die umgebenden europäischen Sprachgebiete verbreitet. So sind ab dem Anfang des 19.Jahrhunderts, als im deutschen Sprachraum die Anzahl der Faust-Bearbeitungen bereitsabnahm, verstärkt beispielsweise französische (Lesguillon), italienische (Boito) aber auchrussische (Puschkin, Turgenjew) Faust-Bearbeitungen entstanden, nun nicht mehrausschließlich in der Literatur, sondern auch in der Musik (Berlioz, Gounod, Liszt). Aberauch in den skandinavischen Sprachraum fand die Faustsage Eingang. Die Historia wurdebereits 1588 ins Dänische übersetzt, und ab dem 19. Jahrhundert erschienen auch inSkandinavien eigenständige Faust-Werke (Den Beryktade Trollkarlen...(1843)). Auch inFinnland ist zu diesem Zeitpunkt <strong>ein</strong>e Spur der Kenntnis über die Faustsage nachweisbar (die864 Smeed: Faust in Literature. S. 9.299

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!