12.07.2015 Aufrufe

Parts list 3140.180

Parts list 3140.180

Parts list 3140.180

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>3140.180</strong>PARTS LISTDETALJLISTAERSATZTEILLISTELISTE DES PIÈCES DE RECHANGE890057/08


How to read the data plateErläuterungen zum DatenschildHur man läser dataskyltenComment lire la plaque signalétiqueABCDEFGHIXVUJKLMNOPQRSTData plate interpretationA Serial numberB Product code + NumberC Curve code / Propeller codeD Country of originE Product numberF Additional informationG Phase; Type of current; FrequencyH Rated voltageI Thermal protectionJ Thermal classK Rated shaft powerL International standardM Degree of protectionN Rated currentO Rated speedP Max. submergenceQ Direction of rotation: L=left, R=rightR Duty classS Duty factorT Product weightU Locked rotor code letterV Power factorX Max. ambient temperatureErläuterungen zum DatenschildA Serien-NrB Produktkode + KennummerC Kurven-Nr / PropellerkodeD HerstellungslandE Produkt-NrF Komplettierende AngabenG Phasenzahl; Stromart; FrequenzH NennspannungI Thermischer SchützJ IsolationsklasseK NennwellenleistungL Internationale NormM SchutzartN NennstromO NenndrehzahlP Max. EintauchtiefeQ Drehrichtung: L=links, R=rechtsR BetriebsklasseS Relative EinschaltdauerT ProduktgewichtU Kodebuchstabe für blockierten LäuferV LeistungsfaktorX Max. UmgebungstemperaturDataskylt inskriptionA SerienummerB Produktkod + NummerC Kurv- / PropellerkodD TillverkningslandE ProduktnummerF Kompletterande uppgifterG Fastal; Strömart; FrekvensH MärkspänningI TermoskyddJ IsolationsklassK MärkeffektL Internationell standardM SkyddsklassN MärkströmO VarvtalP Max. nedsäkningsdjupQ Rotationsriktning: L=vänster, R=högerR DriftklassS DriftfaktorT ProduktviktU Kodbokstav för låst rotorV EffektfaktorX Max. omgivningstemperaturLégende de la plaque signalétiqueA N° de sérieB Code de produit + N°C N° de courbe / Code d’héliceD Pays de fabricationE N° de produitF Informations complementairesG Phases; Type de courant; FréquenceH Tension nominaleI Protection thermiqueJ Classe d’isolationK Puissance nominale sur l’arbreL Norme internationaleM Classe de protectionN Intensité nominaleO Vitesse de rotationP Profondeur d’immersion maxiQ Sens de rotation: L=gauche, R=droiteR Classe de fonctionnementS Facteur de marcheT Poids de produitU Code alphabétique rotor verrouilléV Facteur de puissanceX Température ambiante maxi


Item No Part No. QuantityPos GuaranteeNr. Detalj nr Denomination Garanti Benämning AntalPos.-Nr. Garantie Bestell-Nr. Bezeichnung Garantie Désignation AnzahlN o de N o de pièce NombrerepérageThe provision of the manufacturer´s guarantee appliesonly under the condition that genuine Flygt under förutsättning att Flygts originaldelar användsTillverkarens garantibestämmelser gäller endastspare parts are used and that the repair and service samt att reparations- och servicearbeten utförs av enwork is carried out by a workshop authorized by av Flygt auktoriserad verkstad.Flygt.The manufacturer reserves the right to alter specificationsand design.The terms of the guarantee apply only providing thepump is used in accordance with the instructionsand in applications for which it is intended.Rätt till ändringar i utförande och specifikationerförbehålles.Garantivillkoren förutsätter att pumpen användsenligt instruktionen och i applikationer för vilka denär avsedd.Die Garantiebestimmungen des Herstellers geltennur unter der Voraussetzung, daß Original Flygt-Ersatzteile verwendet werden, und daß ReparaturundWartungsarbeiten von einer von Flygtautorisierten Werkstatt durchgeführt werden.Änderungen in bezug auf Ausführung und Specifikationenvorbehalten.Die Garantiebedingungen voraussetzen daß diePumpe laut der Instruktion und in Applikaitonen, zuwelchen sie bestimmt ist, verwendet wird.La garantie du constructeur n’est valable que dans lamesure où sont exclusivement utilisées des piècesde rechange Flygt d’origine et où les réparations etinterventions sont assurées par un atelier agréé parFlygt.Nous nous réservons le droit de modifier l’exécutionet les spécifications de nos produits.La garantie n’est valable que dans la mesure où lapompe est utilisée conformément aux directives duconstructeur et uniquement affectée aux usagesauxquels elle est destinée.Ordering spare partsErsatzteilbestellungReservdelsbeställningCommande des pièces de rechangeState product No. and serial No. of the pump whenordering parts.Do not use item Nos. when ordering spare parts orfor stock records.Bei Bestellung bitte die Produkt Nr. und die FabrikationsNr. der Pumpe angeben.Die Pos.-Nummern sind nicht für die Lagerorganisationvorgesehen.Uppge pumpens produktnummer och tillverkningsnummervid reservdelsbeställning.Använd inte pos.nr utan detaljnr vid reservdelsbeställningoch lagerhållning.Pour toute commande des pièces de rechange, prièred’indiquer le N° du produit et le N° de série de lapompe à laquelle ces pièces sont destinées.Ne pas utiliser les numéros de repérage lors des lacommande de pièces de rechange, ou sur les fichesde stocks. Utiliser les numéros de pièces.LT = Low-head version (Curve No. 610—614) LågtrycksutförandeNiederdruckausführungModèle basse pressionMT = Medium-head version (Curve No. 432—436) MedeltrycksutförandeMitteldruckausführungModèle pression moyenneHT = High-head version (Curve No. 452—454) HögtrycksutförandeHochdruckausführungModèle haute pressionD = Vortex impeller version (Curve No. 471) VirvelhjulsutförandeWirbelradausführungVersion roue vortex3


Item No Part No. QuantityPos ContentsNr. Detalj nr Denomination InnehållsförteckningBenämning AntalPos.-Nr. InhaltsverzeichnisBestell-Nr. Bezeichnung Table des Désignation matièresAnzahlN o de N o de pièce NombrerepéragepagesidaSeitepageMotor partsMotordetaljerMotorteile Pièces du moteur ......................................................... 5Pump partsPumpdetaljerPumpenteile Pièces de la pompe ..................................................... 14Sump componentsPumpgropsdetaljerSchachteinbauteile Equipement du puisard ............................................... 20AccessoriesTillbehörZubehör Accessoires ................................................................. 25Exploded view with item noSprängteckning med pos nr.Explosionszeichnung mit Pos.-Nr. Vue éclatée de la pompe avec N° de repérage ........... 274


Item No Part No. QuantityPos Nr. Detalj nr Denomination Benämning AntalPos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Désignation AnzahlN o de N o de pièce NombrerepérageMotor partsMotorteileMotordetaljerPièces du moteur1 80 70 10 Key (10 × 8 × 45) Plattkil 1PassfederClavette2 80 95 37 Stud (M12 × 90) Pinnskruv 0—6 (LT, MT, HT)StiftschraubeGoujon3 81 41 04 Screw (M8 × 20) Skruv 2SchraubeVis4 82 00 71 Allen screw (M12 × 40) Insexskruv 9Innensechskantschraube Vis Allen5 82 20 88 Self-tapping screw (4 × 5) Drivskruv 10KerbnagelVis autotaraudeuse6 82 23 59 Nut (M12) Mutter 0—6 (LT, MT, HT)MutterEcrou7 82 44 17 Washer (45 × 55 × 3) Stödbricka 2ScheibeRondelle8 81 38 74 Screw (M8 × 35) Skruv 3SchraubeVisRETAINING RINGVERSCHLUSSRINGSPÅRRINGCIRCLIP9 82 59 08 (Sg A 45) 110 82 62 12 (Sg H 62) 111 510 85 00 Protective washer Skyddsbricka 1SchutzscheibeRondelle12 82 70 34 Inspection screw Inspektionsskruv 2InspektionsschraubeVis d’inspection80 32 49 O-ring kit O-ringsats 1O-RingsatzJeu d’anneau toriquesO-RINGO-RINGO-RINGANNEAU TORIQUE13 82 77 30 28.17 × 3.53 215 82 74 12 99.1 × 5.7 116 82 74 93 199.3 × 5.7 117 82 74 98 249.3 × 5.7 118 82 75 03 299.3 × 5.7 1—2 (LT, MT, HT)19 319 09 01 Cover Lock 1DeckelCouvercle20 82 34 41 Washer (BRB 8.4 × 16) Bricka 3ScheibeRondelle21 82 46 36 Roller bearing (SKF NU 206 Rullager 1ECP/C3)RollenlagerRoulement à rouleaux22 83 36 94 Ball bearing (SKF 3309/C3) Kullager 1KugellagerRoulement à billes23 81 41 55 Screw (M12 × 30) Skruv 4SchraubeVis5


Item No Part No. QuantityPos Nr. Detalj nr Denomination Benämning AntalPos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Désignation AnzahlN o de N o de pièce Nombrerepérage24 84 42 58 Allen screw (M12 × 60) Insexskruv 1Innensechskantschraube Vis allen26 461 77 00 Sleeve Hylsa 1HülseManchon27 302 21 00 Compression spring Tryckfjäder 6DruckfederRessort de compression28 82 44 09 Washer (25 × 35 × 2) Stödbricka 1ScheibeRondelle29 82 58 96 Retaining ring (SgA 25) Spårring 1VerschlussringCirclip32 SEAL UNIT, INNER INRE PLANTÄTNINGSENHET 1DICHTUNGSEINHEIT, INNER JOINT MÉCANIQUE, INT.337 85 09 Corrosion resist tungsten Korrosionsbeständigcarbide (WCCR)hårdmetall (WCCR)Korrosionsfest Hartmetall Carbure de tungstène,(WCCR)résistant à la corrosion (WCCR)337 85 10 Corrosion resist tungsten Korrosionsbeständigcarbide (WCCR)hårdmetall (WCCR)Korrosionsfest Hartmetall Carbure de tungstène,(WCCR)résistant à la corrosion (WCCR)33 82 74 65 O-ring (59.5 × 3) O-ring (1)O-RingAnneau torique34 * Seal ring, stat. Tätningsring, stat. (1)Dichtungsring, stat.Joint, fixe35 * Seal ring unit, rot. Tätningsringenhet, rot. (1)Dichtungsringeinheit, rot. Anneau tournant36 82 77 85 O-ring (45.0 × 5.0) O-ring (1)O-RingAnneau torique37 301 19 11 Stop spring Dragfjäder (1)HemmfederRessort d’arrêt** Not separately delivered Levereras ej separatNicht separat geliefert N’est pas livré séparémentSealsDichtungenInnerInnerTätningarJointsInreInterieur6


Item No Part No. QuantityPos Nr. Detalj nr Denomination Benämning AntalPos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Désignation AnzahlN o de N o de pièce Nombrerepérage40 SEAL UNIT, OUTER YTTRE PLANTÄTNINGSENHET 1DICHTUNGSEINHEIT, JOINT MÉCANIQUE, EXT.ÄUSSER384 00 09 Corrosion resist tungsten Korrosionsbeständigcarbide (WCCR)hårdmetall (WCCR)Korrosionsfest Hartmetall Carbure de tungstène,(WCCR)résistant à la corrosion (WCCR)41 82 80 89 O-ring (54.2 × 5.7) O-ring (1)O-RingAnneau torique42 * Seal ring Tätningsring (1)DichtungsringJoint43 * Ring Ring (1)RingAnneau44 * Seal ring Tätningsring (1)DichtungsringJoint45 * Washer Bricka (1)ScheibeRondelle46 * End washer Ändbricka (1)ScheibeRondelle47 82 81 00 O-ring (36.2 × 3.0) O-ring (1)O-RingAnneau torique48 82 61 05 Retaining ring (SgA 38) Spårring (1)NutringCirclip49 PLATE SKYLTSCHILDPLAQUE630 38 00 Data plate Dataskylt 2DatenschildPlaque signalétique** Not separately delivered Levereras ej separatNicht separat geliefert N’est pas livré séparément7


Item No Part No. QuantityPosSealsNr. Detalj nrTätningarDenomination Benämning AntalPos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Désignation AnzahlN o de Dichtungen N o de pièce JointsNombrerepérageOuterYttreÄusserExterieur8


Item No Part No. QuantityPos Nr. Detalj nr Denomination Benämning AntalPos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Désignation AnzahlN o de N o de pièce Nombrerepérage50 306 73 00 Screw Skruv, spec. 6SchraubeVis51 510 79 00 Handle Bygel 1TragbügelPoignée52 395 61 00 Plate Platta 1PlattePlaque54 381 61 00 Washer Bricka 1ScheibeRondelle55 381 62 00 Washer Bricka 1ScheibeRondelle56 620 75 00 Oil housing bottom Oljehusbotten 1ÖlgehäusebodenFond de bac à huile57 381 74 00 Packing Packning 1PackungJoint59 426 84 00 Terminal board Kopplingsplintenhet 1SchaltbrettPlaque à bornes60 382 83 01 Wear cover Slitskydd 1VerschleisschutzPièce d’usure61 426 95 00 Ring for stator Ring för stator 1Ring für statorAnneau pour stator62 SHAFT-ROTOR UNIT AXEL-ROTORENHET 1ROTOREINHEITARBRE-ROTOR COMPLET510 88 07 Stator 426 83 xx510 89 01 Stator 381 33 xx63 STATOR STATOR 1STATORSTATOR50 Hz 60 Hz3 ~, 8.8 kW, 950 r/min 3 phase, 10.5 kW (14 hp), 1150 r/min381 33 01 400V Y/230V ∆ —381 33 02 690V ∆ —381 33 28 190—220V ∆ 200—220V ∆381 33 29 — 380V Y/220—230V ∆381 33 30 — 380V ∆381 33 32 346—350V Y/200—208V ∆ 400V Y/230—240V ∆381 33 34 380V Y/220V ∆ 440—460V Y/260V ∆381 33 35 346—350V ∆ —381 33 37 — 440—460V Y ser./220—230V Y //381 33 38 660V Y/380V ∆ 440—460V ∆381 33 39 690V Y/400V ∆ —381 33 40 400V ∆ 400V ∆381 33 44 400—440V ∆ 480V ∆381 33 52 500—550V ∆ 575—600V ∆381 33 58 660V ∆ —9


Item No Part No. QuantityPos Nr. Detalj nr Denomination Benämning AntalPos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Désignation AnzahlN o de N o de pièce Nombrerepérage50 Hz 60 Hz3 ~, 9 kW, 1455 r/min 3 phase, 11 kW (14.8 hp), 1755 r/min426 83 12 — 440—460V Y ser./220—230V Y //426 83 28 190—200V ∆ 380V Y/200—220V ∆426 83 29 — 380V Y/220—230V ∆426 83 30 — 380V ∆426 83 32 346—350V Y/200—280V ∆ 400V Y/230—240V ∆426 83 34 380—400V Y/220—230V ∆ 440—460V Y/260V ∆426 83 35 346—350V ∆ —426 83 38 660—690V Y/380—400V ∆ 440—460V ∆426 83 40 400V ∆ 400V ∆426 83 44 400—440V ∆ 480V ∆426 83 52 500—550V ∆ 575—600V ∆426 83 58 660—690V ∆ —Stator with thermistorsStator mit ThermistorenStator med termistorerStator avec thermistors50 Hz 60 Hz530 23 xx 9 kW, 1455 r/min 11 kW (14.8 hp) 1755 r/min530 24 xx 8.8 kW, 950 r/min 10.5 kW (14 hp) 1150 r/minxxx xx 44 400—440V ∆ 480V ∆64 305 97 02 Packing Packning 1PackungJoint65 CABLE ENTRY UNIT INFÖRINGSENHET 1LEITUNGSEINFÜHRUNGS- ENTRÉE DE CABLE COMPLÈTEEINHEIT394 77 10 (12)—26 mm (0.47″—1.02″)394 77 11 (26)—32 mm (1.02″—1.26″)66 * Cable entry flange Införingsfläns (1)Leitungseinführungsflansch Bride d’entrée67 * Clamp Klammer (2)KlammerBride68 81 73 63 Slotted screw (M5 × 30) Spårskruv (2)SchlitzschraubeVis69 82 23 55 Nut (M5) Mutter (2)MutterEcrou70 437 06 00 Protective disc (for stator Skyddsskiva (för stator 426 83 xx 1426 83 xx, 530 23 xx) 530 23 xx)Schutzscheibe (für Stator Disque de protection (pour stator426 83 xx, 530 23 xx) 426 83 xx, 530 23 xx)** Not separately delivered Levereras ej separatNicht separat geliefert N’est pas livré séparément10


Item No Part No. QuantityPos Nr. Detalj nr Denomination Benämning AntalPos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Désignation AnzahlN o de N o de pièce Nombrerepérage72 SEAL SLEEVE TÄTNINGSHYLSA 1DICHTUNGSHÜLSE MANCHON84 35 69 (14)—16 mm (0.55″—0.63″)84 35 70 (16)—18 mm (0.63″—0.71″)84 35 51 (20)—22 mm (0.79″—0.87″)84 35 52 (22)—24 mm (0.87″—0.94″)84 35 53 (24)—26 mm (0.94″—1.02″)84 35 54 (26)—28 mm (1.02″—1.10″)84 35 56 (30)—32 mm (1.18″—1.26″)84 35 44 (33)—35 mm (1.30″—1.40″)73 WASHER SPEC. BRICKA 2SCHEIBERONDELLE82 41 25 (14)—16 mm (0.55″—0.63″)82 41 26 (16)—18 mm (0.63″—0.71″)82 40 76 (20)—22 mm (0.79″—0.87″)82 40 77 (22)—24 mm (0.87″—0.94″)82 40 78 (24)—26 mm (0.94″—1.02″)82 40 79 (26)—28 mm (1.02″—1.10″)82 40 81 (30)—32 mm (1.18″—1.26″)82 40 69 (33)—35 mm (1.30″—1.40″)74 81 41 55 Screw (M12 × 30) Skruv 2SchraubeVis84 392 00 15 Junction box cover Införingslock 1Anschlussdosendeckel Couvercle85 MOTOR CABLE MOTORSLADD 1MOTORLEITUNGCABLE94 20 80 SUBCAB, 7G 4 mm² + 2 × 1.5 mm², Ø 22—26 mm (0.87″—1.02″)94 20 81 SUBCAB, 7G 6 mm² + 2 × 1.5 mm², Ø 24.3—28.3 mm (0.96″—1.1″)94 20 82 SUBCAB, 7G 2.5 mm² + 2 × 1.5 mm², Ø 20—23 mm (0.79″—0.91″)94 21 08 SUBCAB, 8AWG/3-2-1-GC, Ø 27.2—29.2 mm (1.1″—1.15″)94 21 09 SUBCAB, 6AWG/3-2-1-GC, Ø 30—32 mm (1.18″—1.26″)94 20 59 SUBCAB, 4G 2.5 mm² + 2 × 1.5 mm², Ø 17—18 mm (0.67″—0.71″)94 20 60 SUBCAB, 4G 4 mm² + 2 × 1.5 mm², Ø 20—22 mm (0.79″—0.87″)94 20 56 SUBCAB, 4G 6 mm² + 2 × 1.5 mm², Ø 23—25 mm (0.91″—0.98″)87 81 41 06 Screw (M8 × 25) Skruv 4SchraubeVis88 303 09 00 Earthing washer Skyddsledarbricka 2ErdungsscheibeRondelle de mise à la terre89 82 48 65 Spring washer (FBB 12.2) Fjäderbricka 2FederringRondelle Grower90 82 00 69 Allen screw (M12 × 30) Insexskruv 6Innensechskantschraube Vis Allen91 82 35 16 Washer (BRB 8.4 × 16) Bricka 4ScheibeRondelle92 82 73 90 O-ring (19.2 × 3) O-ring 1O-RingAnneau torique93 428 22 01 Inspection screw Inspektionsskruv 1InspektionsschraubeVis d’inspection94 510 84 00 Bearing cover Lagerlock 1LagerdeckelCache-roulement11


Item No Part No. QuantityPos Nr. Detalj nr Denomination Benämning AntalPos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Désignation AnzahlN o de N o de pièce Nombrerepérage95 BEARING HOUSING LAGERHUS 1LAGERGEHÄUSEBOITIER DE ROULEMENT529 87 00 Without leakage sensor Utan läckagesensorOhne Leckagedetektor Sans détecteur de fuites529 87 02 With leakage sensor Med läckagesensorMit LeckagedetektorAvec détecteur de fuites96 510 81 01 Stator housing Statorhus 1StatorgehäuseLogement de stator98 32 71 77 Plug Plugg 0—1PfropfenBouchon103 COVER LOCK 1DECKELCOUVERCLE512 53 00 No hole Utan hålOhne LochSans trou512 53 01 Extern cool. Extern kyln.Fremdkühl.Refroidissement, ext.12


Item No Part No. QuantityPos Nr. Detalj nr Denomination Benämning AntalPos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Désignation AnzahlN o de N o de pièce Nombrerepérage106 83 58 57 Alarm unit, Mini CAS Larmcentral 1AlarmeinheitUnité l’alarme107 471 83 01 Protective disc Skyddsskiva 1SchutzscheibeDisque de protection108 83 44 24 End sleeve Ändhylsa 1—2AderendhülseDouille de boulVersion with leakage sensorFLS, floating type and capacitiveleakage sensor CLS-30,built-in-type.Ausführung mit LeckagedetektorFLS und kapazitiveLeckagedetektor CLS-30eingebaut Modell.Utförande med läckagegivareFLS och läckagesensor CLS-30,inbyggd version.Modèle avec détecteur de fuitesFLS et détecteur de fuites àcondensateur CLS-30, du typeintérieur.13


Item No Part No. QuantityPos Nr. Detalj nr Denomination Benämning AntalPos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Désignation AnzahlN o de N o de pièce Nombrerepérage109 CABLE UNIT KABELENHET 1KABELEINHEITUNITE DE CÂBLE504 78 02 CLS 30 1504 78 09 FLS 1504 78 02 CLS 30 + FLS 1a * Receptacle Kontakthylsa (2—4)KontakthülseManchon d’accouplementb * Terminal device Kopplingsdon (1—2)Kontakt vorrichtungPince de raccordementc * Cable Ledning (1—2)KabelCâbled * Cable Ledning (1—2)KabelCâblee * Insulating hose Isolerslang (1—2)IsolierschlauchTuyau isolante110 505 12 00 LEAKAGE SENSOR UNIT LÄCKAGESENSORENHET, 1CLS 30 CLS 30LECKAGE DETEKTOR UNITE DE DÉTECTEUREINHEIT, CLS 30 DE FUITES, CLS 30f * Sensor Detektor (1)DetektorDétecteurg * O-ring O-ring (1)O-RingAnneau toriqueh * Terminal device Kopplingsdon (1)KontaktvorrichtungPince de raccordementi Terminal Kontaktstift (2)* Anschlussteck Contact à fiches110 518 89 02 LEAKAGE SENSOR UNIT LÄCKAGESENSORENHET, 1FLSFLSLECKAGE DETEKTOR UNITE DE DÉTECTEUREINHEIT, FLSDE FUITES, FLSk * Level switch unit Nivåvaktenhet (1)Pegelgeber-EinheitUnité de regulateurs de niveauh * Terminal device Kopplingsdon (1)KontaktvorrichtungPince de raccordementi Terminal Kontaktstift (2)* Anschlussteck Contact à fiches** Not separately delivered Levereras ej separatNicht separat geliefert N’est pas livré séparément14


Item No Part No. QuantityPos Nr. Detalj nr Denomination Benämning AntalPos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Désignation AnzahlN o de N o de pièce NombrerepéragePump parts, LT, MT, HT-versionPumpenteile, LT, MT, HT-AusführungPumpdetaljer, LT, MT, HT-utförandePièces de la pompe, Modèle LT, MT, HT114 PUMP HOUSING PUMPHUSPUMPENGEHÄUSE VOLUTE LT MT HT381 05 00 DN 200 (8″) 1 — —606 50 00 DN 150 (6″) — 1 —408 51 00 DN 100 (4″) (50 Hz) — — 1556 01 00 DN 100 (4″) (60 Hz) — — 1For flush valveFür SpülventilFör omrörarventilPour vanne de brassage381 05 22 DN 200 (8″) 1 — —606 50 20 DN 150 (6″) — 1 —408 51 20 DN 100 (4″), 50 Hz — — 1556 01 22 DN 100 (4″) (60 Hz) — — 1SMS 342, DIN 2532ANSI B16.1:1967 Table 5381 05 06 DN 200 (8″) 1 — —BS 4622:1970 Table 11381 05 07 DN 200 (8″) 1 — —SMS 342, DIN 2533BS 4622:1970 Table 11ANSI B16.1:1967 Table 5 (USA)606 50 06 DN 150 (6″) — 1 —SMS 342, DIN 2533BS 4622:1970 Table 11408 51 01 DN 100 (4″) (50 Hz) — — 1556 01 01 DN 100 (4″) (60 Hz) — — 1ANSI B16.1:1967 Table 5 (USA)408 51 05 DN 100 (4″) (50 Hz) — — 1556 01 05 DN 100 (4″) (60 Hz) — — 115


Item No Part No. QuantityPos Nr. Detalj nr Denomination Benämning AntalPos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Désignation AnzahlN o de N o de pièce Nombrerepérage115 WEAR RING, STATIONARY SLITRING, STATIONÄRVERSCHLEISSRING, ANNEAU D’USURE FIXESTATIONÄRERRubber Gummi 1GummiCaoutchouc384 63 00 LT319 38 00 MT303 66 00 HT (50 Hz)309 34 00 HT (60 Hz)Brass Mässing 1MessingLaiton314 88 06 LT314 88 05 MT314 88 01 HT (50 Hz)314 88 04 HT (60 Hz)118 IMPELLER, Curve No.. PUMPHJUL, Kurva nr.. 1LAUFRAD, Kurve Nr.. ROUE, Courbe N°..381 20 00 LT 610, 50 Hz381 22 00 LT 612, 50—60 Hz381 24 00 LT 614, 50—60 Hz431 49 00 MT 432, 50 Hz381 16 00 MT 434, 50 Hz381 18 00 MT 436, 50—60 Hz606 53 32 MT 443, 50 Hz606 53 50 MT 445, 50—60 Hz606 53 62 MT 447, 60 Hz381 08 00 HT 452, 50 Hz395 72 00 HT 454, 50 Hz554 71 00 HT 480, 60 Hz556 24 00 HT 481, 60 Hz119 WEAR RING, ROTATING SLITRING, ROTERANDE 1VERSCHLEISSRING, ANNEAU D’USURE TOURNANTROTIERENDER345 25 04 LT345 25 02 MT345 25 06 HT120 606 54 00 Insert ring (for N-impeller, MT) Insatsring (för N-hjul, MT) 1Einsatzring (für N-Laufrad, MT) Anneau de redression (pour N-roue, MT)121 ADJUSTING WASHER JUSTERBRICKA 4JUSTIERSCHEIBERONDELLE DE REGLAGEfor N-impeller MTfür N-Laufrad, MT298 62 09 t = 0.3 (0.012″)298 62 10 t = 0.5 (0.02″)298 62 13 t = 2.0 (0.08″)för N-hjul MTpour N-roue, MT16


Item No Part No. QuantityPos Nr. Detalj nr Denomination Benämning AntalLTPos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Désignation AnzahlN o de N o de pièce NombrerepérageN/MTMT17


Item No Part No. QuantityPos Nr. Detalj nr Denomination Benämning AntalPos.-Nr. HT 50 Hz Bestell-Nr. Bezeichnung Désignation AnzahlN o de N o de pièce NombrerepérageHT 60 Hz18


Item No Part No. QuantityPos Nr. Detalj nr Denomination Benämning AntalPos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Désignation AnzahlN o de N o de pièce NombrerepérageD-versionD-AusführungD-utförandeModèle D180 429 64 05 Impeller, Curve No. Pumphjul, Kurva nr. 1MT471, 50 HzLaufrad, Kurve Nr.Roue, Courbe N°.181 81 41 66 Screw (M12 × 90) Skruv 4SchraubeVis182 82 78 65 O-ring (310 × 8) O-ring 1O-RingAnneau torique183 429 61 00 Pump casing, DN 100 Pumphus 1PumpengehäuseVolute184 429 66 00 Seal ring Tätningsring 1DichtungsringJoint185 429 67 00 Nut Mutter spec. 4MutterEcrouD19


Item No Part No. QuantityPosPLNr. Detalj nr Denomination Benämning AntalPos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Désignation AnzahlN o de N o de pièce NombrerepéragePL-versionPL-AusführungPL-utförandeModèle PL191 82 23 59 Hexagon nut Sexkantmutter 6MutterEcrou192 80 95 37 Stud Pinnskruv 6StiftschraubeGoujon193 82 00 81 Screw Skruv 4SchraubeVis194 82 37 05 Washer Bricka 7ScheibeRondelle195 82 83 42 G-ring G-ring 1G-RingAnneau G196 618 92 01 Ring Ring 1RingAnneau197 618 94 00 Diffuser Ledskenedel 1DiffusorAnneau diffuseur198 618 93 01 Propeller Propeller 1PropellerHélice199 618 91 00 Bell mouth Inloppstratt 1EinmündungTuayu d’arrivée203 82 23 59 Hexagon head screw Sexkantskruv 6SechskantschraubeVis a téte hexagonal204 80 70 10 Parallel key Kil 1KeilClavette20


Item No Part No. QuantityPos Nr. Detalj nr Denomination Benämning AntalPos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Désignation AnzahlN o de N o de pièce NombrerepérageSump components CP and DPSchachteinbauteile CP und DPPumpgropsdetaljer CP och DPEquipement du puisard CP et DP210 81 41 58 Screw (M12 × 45) Skruv 4SchraubeVis211 81 39 82 Screw (M20 × 120) Skruv 4SchraubeVis212 82 23 62 Nut (M20) Mutter 4MutterEcrou213 82 35 26 Washer (21 × 36) Bricka 4ScheibeRondelle214 255 47 00 Rubber sleeve Mellanlägg 2GummihülseManchon215 380 91 00 Sliding bracket Styrklo 1GleitklaueGlissère216 639 07 00 Cable holder Sladdhållare 1LeitungshalterFixe-câbles217 613 68 00 Guide bar holder, upper Gejdfäste, övre 1GalvanizedGalvaniseratFührungsrohrhalter, obere Attache superieure pourGalvanisiertbarres de guidage, Galv.220 ACCESS FRAME UNIT INMURNINGSRAMENHET 1EINSTIEGRAHMEN- CADRE DE TRAPPE D’ACCESEINHEITCOMPL.383 00 00383 00 01 Galvanized GalvaniseradGalvanisiertGalv.222 DISCHARGE CONNECTION KOPPLINGSFOTASSYKUPPLUNGSFUSS PIED D’ASSISE LT MT HT444 73 00 DN 250 (10″) 1 — —444 70 00 DN 150 ( 6″) — 1 1540 13 00 DN 100 ( 4″) — — 1SMS 342, DIN 2532444 73 01 DN 250 (10″) 1 — —21


Item No Part No. QuantityPos Nr. Detalj nr Denomination Benämning AntalPos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Désignation AnzahlN o de N o de pièce NombrerepérageANSI B16.1:1967 Table 5 (USA)LT MT HT444 73 05 DN 250 (10″) 1 — —540 13 05 DN 100 ( 4″) — — 1BS 4622:1970 Table 11444 73 07 DN 250 (10″) 1 — —SMS 342, DIN 2533BS 4622:1970 Table 11540 13 01 DN 100 (4″) 1 — —SMS 342, DIN 2533BS 4622:1970 Table 11ANSI B16.1:1967 Table 5 (USA)444 70 06 DN 150 (6″) — 1 1223 82 93 53 Chain sling Kättinglänga 1 1 1KetteChaine224 92 64 08 Guide bar (2 × 20 ft) Gejdrör (2 × 6 m) 1 1 1FührungsrohrBarre de guidage22


Item No Part No. QuantityPos Nr. Detalj nr Denomination Benämning AntalPos.-Nr. Sump components Bestell-Nr. CP Bezeichnung and DP Pumpgropsdetaljer Désignation CP och DP AnzahlN o de Schachteinbauteile N o de pièce CP und DP Equipement du puisard CP et DP Nombrerepérage23


Item No Part No. QuantityPos Nr. Detalj nr Denomination Benämning AntalPos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Désignation AnzahlN o de N o de pièce NombrerepérageHose connection for CSSchlauchanschluss für CSStativ och anslutning CSRaccord de tuyau pour pompe CS245 84 34 03 Screw (M16 × 40) Skruv 4SchraubeVis246 SCREW SKRUVSCHRAUBEVIS84 34 07 (M16 × 70) DN 100 484 34 32 (M20 × 70) DN 150, 200 8247 NUT MUTTERMUTTERECROU82 23 61 (M16) DN 100 482 23 62 (M20) DN 150—250 8248 STAND STATIV 1STATIVBATI396 11 00 DN 100 HT, 150 MT380 92 00 DN 200 LT436 94 00 DN 100249 GASKET PACKNING 1PACKUNGJOINT259 83 00 DN 100295 64 00 DN 150283 19 00 DN 200255 CONNECTION TRYCKANSLUTNING 1SCHLAUCHSTÜTZEN RACCORD DE TUYAUDN 100259 82 02 HT (4″)259 84 03 HT 4—8 NPSM259 84 02 HT R4″DN 150295 57 00 MT (6″)309 31 01 MT R6″DN 200281 79 00 LT (8″)24


Item No Part No. QuantityPos Nr. Detalj nr Denomination Benämning AntalPos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Désignation AnzahlN o de N o de pièce Nombrerepérage256 HOSE SLANG 1SCHLAUCHTUYAU94 06 29 4″94 06 32 8″94 06 51 4″94 06 53 6″94 06 54 8″Flygt StandardFlygt Heavy Duty257 HOSE CLAMP SLANGKLÄMMA 3SCHLAUCHSCHELLE COLLIER DE SERRAGE POUR TUYAU82 31 36 4″82 31 38 6″82 31 40 8″258 82 35 23 Washer (BRB 17 × 30) Bricka 4—8ScheibeRondelleCS25


Item No Part No. QuantityPos Nr. Detalj nr Denomination Benämning AntalPos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Désignation AnzahlN o de N o de pièce NombrerepérageAccessoriesZubehörTillbehörAccessoiresZINC ANODE SETZINK ANODENFor pump casingFür PumpengehäuseZINKANODSATSANODES EN ZINKFör pumphusPour volute443 26 16 MT443 26 17 HT443 26 18 LT443 26 31 MT443 26 40 For motor unit För motorenhetFür MotoreinheitPour unité motriceBASIC REPAIR KITGRUNDREPARATURSATZGRUNDREPARATIONSSATSKIT PALIER601 89 17 1337 85 09 Mechanical seal, inner Tungsten Carbide—Tungsten Carbide384 00 09 Mechanical seal, outer Tungsten Carbide—Tungsten Carbide80 32 49 O-ring kit < 40°C82 46 36 Upper bearing83 36 94 Lower bearing382 83 01 Wear protection601 89 31 1337 85 10 Mechanical seal, inner Tungsten Carbide—Tungsten Carbide384 00 09 Mechanical seal, outer Tungsten Carbide—Tungsten Carbide80 32 49 O-ring kit < 40°C82 46 36 Upper bearing83 36 94 Lower bearing382 83 01 Wear protection26


<strong>3140.180</strong>.07.08. Int. 2M. 09.99 © ITT FLYGT AB 890057Printed in Sweden KT 990903

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!