12.07.2015 Aufrufe

디지털한한대사전의 표제어 구성에 대하여* - 단국대학교 | USER계정 ...

디지털한한대사전의 표제어 구성에 대하여* - 단국대학교 | USER계정 ...

디지털한한대사전의 표제어 구성에 대하여* - 단국대학교 | USER계정 ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>디지털한한대사전의</strong> <strong>표제어</strong> <strong>구성에</strong> 대하여17번호 작자 창작시기 원 문2 申 箕 善 18983 金 允 植 19104 柳 麟 錫 1913以 樞 府 舊 制 言 之 , 則 領 府 判 府 之 位 也 . 以 各 國 近 規 言 之 , 則 一 國 上 議 院 之 首 座 也 . 雖 使 老成 宿 德 才 猷 出 衆 爲 一 世 所 信 服 者 當 之 , 猶 宜 惶 惑 兢 懼 , 不 敢 遽 膺 , 况 如 臣 之 愚 昧 蔑 裂 眇然 一 後 進 乎 . 32)竊 聞 大 廈 非 一 木 之 可 支 , 泰 山 非 拳 石 之 可 成 , 不 採 輿 論 而 能 致 治 者 未 之 有 也 . 以 若 未 開 之國 , 議 院 之 設 , 不 可 遽 議 . 然 貴 國 旣 以 憲 法 政 治 , 先 倡 於 東 洋 , 以 其 已 試 之 績 , 方 施 之 於敝 邦 , 安 有 立 憲 之 治 , 而 無 議 院 以 輔 之 者 乎 . 33)天 地 有 高 下 , 萬 物 有 大 小 , 山 有 嶽 陵 , 水 有 渠 海 , 如 之 何 其 平 而 等 之 也 . 人 有 君 臣 父 子 夫婦 長 幼 上 下 尊 卑 之 分 , 有 聖 凡 智 愚 之 異 , 如 之 何 其 平 而 等 之 也 . 西 法 立 憲 , 有 君 主 臣 民 ,共 和 有 大 副 統 領 , 又 皆 有 議 院 上 下 , 畢 竟 爲 平 等 不 得 也 . 34)1은 李 沂 (1848~1909)가 갑오개혁이 일어난 다음해인 1985년 올린 정치제도 개혁안의 일부이다.그는 이 글에서 중국 고대 3대 왕조의 정치를 서양의 立 憲 制 에 견주면서 서양의 上 下 議 院 [미국의상원과 하원]을 언급하였다. 2는 申 箕 善 (1851~?)이 1898년에 樞 府 ( 中 樞 院 ) 副 議 長 을 사임하면서 당시제도에서 樞 府 는 구제도로 보면 領 府 ( 領 議 政 )와 判 府 ( 判 三 司 事 )의 지위에 해당하고 서양의 정치제도로 보면 한 나라의 上 議 院 (미국의 上 院 )의 首 座 (상원의장)에 해당한다고 하였다. 3은 金 允 植(1835~1922)이 일본 사람 戶 勝 郞 에게 보낸 편지의 일부이다. 그는 이글에서 당시 대한제국은 일본이입헌 정치의 형태로 시행하고 있는 議 院 제도를 시행할 준비가 되지 않았다고 하였다. 4는 柳 麟 錫(1842~1918)이 1913년에 지은 「 宇 宙 問 答 」에서 우주 만물이 평등하게 자리하고 있듯이, 인간은 모두평등해야 한다는 정치사상을 밝힌 글이다. 그는 이 글에서 서양의 共 和 制 에서 대통령과 부통령, 上下 議 院 [상원과 하원]을 두는 것은 평등하지 못한 것이라고 비판하였다. 개화기에 신문명 어휘로 사용된 ‘ 議 院 ’에서 1, 2, 4는 미국식 의회 제도의 의미로 활용한 것이고, 3은 일본에서 시행되고 있는 의회 제도의 의미로 활용한 것이다. 개화기를 전후로 활동한 문인들이 중국과 일본에서 서양의정치제도로 사용하던 ‘ 議 院 ’의 의미를 이해하고 있었음을 보여준다.중국과 일본에서는 외국어를 번역하면서 가능한 한 한문 고전에서 사용되고 있는 어휘에 새로운의미를 부여하였다. 일찍이 동진 시대(317~420)에 중국문화가 채택한 불교 이해의 해석학적 방법인‘ 格 義 ’를 신문명 어휘에도 그대로 적용한 것이다. 한 예로 중국에서 쓰인 불교 용어였던 ‘ 世 界 (산스크리트어 loka)’는 본래 시간[ 世 ]과 공간[ 界 ]으로 이해된 우주를 가리키는 말이었는데, 후에는 근대적의미의 ‘world(세계)’를 뜻하는 말로 쓰이게 된 것을 들 수 있다. 이 말은 19세기 말에 일본에서 중국으로 다시 돌아와 널리 쓰이게 되었고, 이후 점차 같은 개념을 뜻하는 다른 중국어 어휘들인 ‘ 天下 ’, ‘ 萬 國 ’ 등을 대체하게 되었다. 20세기가 될 무렵, 이 용어는 ‘세계’를 뜻하는 말로 가장 보편적으로 사용되었고 이전의 다른 단어들은 잊혀졌다. 35) 우리나라 사람들도 서양의 문물을 처음 접하고32) 申 箕 善 , 陽 園 遺 集 , 韓 國 文 集 叢 刊 348, 고전번역원, 65쪽.33) 金 允 植 , 雲 養 集 , 韓 國 文 集 叢 刊 322, 고전번역원, 449쪽.34) 柳 麟 錫 , 毅 菴 先 生 文 集 , 韓 國 文 集 叢 刊 339, 고전번역원, 347쪽.- 179 -

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!