12.07.2015 Aufrufe

Bestron LD85C41CS gasfornuis 80 cm - Wehkamp.nl

Bestron LD85C41CS gasfornuis 80 cm - Wehkamp.nl

Bestron LD85C41CS gasfornuis 80 cm - Wehkamp.nl

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN
  • Keine Tags gefunden...

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, ONDERHOUD ENGEBRUIK VAN VRIJSTAANDE FORNUIZEN<strong>80</strong>x50 <strong>cm</strong> (type MG/MGV) NL pg. 2NOTICE D’INSTALLATION, D’ENTRETIENET MODE D’EMPLOI DE LA CUISINIERE A GAZ<strong>80</strong>x50<strong>cm</strong> (MODELE MG/ MGV) FR pag. 15ANWEISUNGEN FÜR DEN EINBAU, DIE WARTUNG UNDDEN GEBRAUCH DER FREISTEHENDEN MINIKÜCHENOfen <strong>80</strong> x 50 <strong>cm</strong> (Typen MG/MGV) DE seite 27<strong>LD85C41CS</strong>/1LD85C41X/1


<strong>LD85C41CS</strong>/1LD85C41X/1LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK VAN HETAPPARAAT.De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade aan eigendommen of letsel van personenals gevolg van onjuiste installatie of verkeerd gebruik van het apparaat.De fabrikant is niet verantwoordelijk voor druk- of transcriptiefouten in deze handleiding. Tevens zijn devermelde getallen slechts richtlijnen.De fabrikant behoudt zich het recht voor om wanneer dit nodig en nuttig geacht wordt wijzigingen inproducten aan te brengen zonder dat dit invloed heeft op de fundamentele veiligheids- engebruikskenmerken.INHOUDSOPGAVETECHNISCHE INSTALLATIE-INSTRUCTIES ................................................................................ pg. 2Installatie van het fornuis: installatie-informatie............................................................................... pg. 3Ventilatie en beluchting van ruimtes................................................................................................ pg. 4Gasaansluiting................................................................................................................................. pg. 5Aanpassing aan andere gassoort en afstelling van de branders .................................................... pg. 5-6Elektrische aansluiting..................................................................................................................... pg. 6-7ONDERHOUD VAN HET APPARAAT: onderdelen vervangen...................................................... pg. 7-8HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD .................................................................... pg. 8-9AFMETINGEN GASBRANDER....................................................................................................... pg. 9BEDIENINGSPANEEL .................................................................................................................... pg. 9Branders gebruiken ......................................................................................................................... pg. 10De thermostaat met serieschakelaar gebruiken.............................................................................. pg. 11De conventionele elektrische oven gebruiken................................................................................. pg. 12De elektrische grill gebruiken .......................................................................................................... pg. 13De kookwekker gebruiken ............................................................................................................... pg. 13Het apparaat reinigen ...................................................................................................................... pg. 14Technische nazorg en reserveonderdelen...................................................................................... pg. 14DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR NIET-PROFESSIONEEL HUISELIJK GEBRUIK.Dit apparaat is voorzien van een merkteken zoals bedoeld in de Europese Richtlijn 2002/96/EGbetreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).Deze richtlijn legt de bepalingen vast voor de inzameling en de recycling van afgedankteapparatuur die op heel het grondgebied van de Europese Unie gelden.TECHNISCHE INSTALLATIE-INSTRUCTIESINSTALLATIE-INFORMATIEAlle in dit deel van de handleiding beschreven installatie-, wijziging - en onderhoudswerkzaamhedendienen uitsluitend uitgevoerd te worden door vakbekwame personen.Onjuiste installatie kan letsel van personen of dieren of schade aan eigendommen tot gevolg hebben,waarvoor de fabrikant geen verantwoordelijkheid aanvaardt.De veiligheids- of automatisch ingestelde onderdelen van het apparaat mogen tijdens de levensduurvan het systeem uitsluitend gewijzigd worden door de fabrikant of door de daartoe bevoegdeleverancier.2


INSTALLATIE VAN HET FORNUISControleer het fornuis op beschadiging na verwijdering van de binnen- en buitenverpakking.Bij twijfel het apparaat niet gebruiken en een vakman raadplegen.Houd al het gevaarlijke verpakkingsmateriaal (piepschuim, zakken, karton, nietjes, enz.) buiten bereikvan kinderen.Aangezien het verpakkingsmateriaal (piepschuim, zakjes, karton, spijkers e.d.) gevaarlijk materiaal ismoet het buiten bereik van kinderen gehouden worden.Het apparaat kan vrijstaand geïnstalleerd worden, tegen een wand aan op een afstand van nietminder dan 20 mm (afb. 2, Installatie klasse 1) of ingebouwd tussen twee wanden (afb. 1, Installatieklasse 2 subklasse 1). Het is mogelijk dat slechts één zijwand hoger is dan het werkblad en dezemoet zich op een afstand van minimaal 70 mm van de rand van het fornuis af bevinden (afb. 2,Installatie klasse 1).De wanden van de aansluitende keukenkastjes, indien aanwezig, en de wand achter de fornuisdienen uit materiaal vervaardigd te zijn dat bestand is tegen een overtemperatuur van 65 K.Het apparaat kan zowel als een klasse 1 als een klasse 2 subklasse 1 geïnstalleerd worden.LET OP: Indien het apparaat als een klasse 2 subklasse 1 geïnstalleerd wordt, enkel en alleenflexibile metalen buizen gebruiken voor de aansluiting op gas, in overkomst met de ter plekkegeldende normen.Fig. 1Fig.2BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE INSTALLATIE VAN HET APPARAATHet fornuis kan vrijuit, vrijstaand of tussen keukenmeubels in of tussen een meubel en een muur ingeplaatst geïnstalleerd worden. De installatie van het apparaat moet uitgevoerd worden inovereenstemming met de voorschriften van de normen UNI 7129 en UNI 7131.Dit apparaat is niet aangesloten op systemen voor de afvoer van verbrandingsgassen.. Men moetmet name aandacht besteden aan onderstaande voorschriften die ten aanzien van de luchtverversingen de ventilatie van ruimtes van toepassing zijn.Eventuele hangende keukenkastjes dienen op een afstand van minstens 700mm boven de fornuisbevestigd zijn.3


VENTILATIE VAN DE RUIMTEVoor de correcte werking van het apparaat dient de ruimte waarin het geïnstalleerd is voortdurendgeventileerd te worden. De ruimte dient ten minste 25 m³ groot te zijn en de hoeveelheid benodigde lucht isafhankelijk van de normale verbranding van gas en de ventilatie van de ruimte. Er dient natuurlijke lucht doorpermanente openingen in de muren van de te ventileren ruimte te stromen: deze openingen dienen inverbinding te staan met de buitenomgeving en de minimale doorsnede te hebben zoals bepaald in degeldende landelijke normen voor ventilatie van ruimtes (zie fig. 3).Deze openingen dienen zo gemaakt te worden dat ze niet geblokkeerd kunnen worden.Ook indirecte ventilatie met lucht uit aangrenzende ruimtes is toegestaan.Fig. 3{MINIMALE DOORSNEDE OVEREENKOMSTIG GELDENDE LANDELIJKE NORMEN}PLAATS EN BELUCHTINGDe verbrandingsproducten van gasfornuizen dienen altijd afgevoerd te worden door middel vanafzuigkappen die in verbinding staan met schoorstenen, rookkanalen of direct met de buitenomgeving (ziefig. 4). Indien er geen afzuigkap geïnstalleerd kan worden, kan er gebruik gemaakt worden van eenventilator in een raam of in directe verbinding met de buitenomgeving die gelijktijdig met het apparaatingeschakeld wordt, mits dit geheel voldoet aan de ventilatievoorschriften.Fig. 4 Fig. 5{MINIMALE DOORSNEDE OVEREENKOMSTIG GELDENDE LANDELIJKE NORMEN}{ELEKTRISCHE VENTILATOR/MINIMALE DOORSNEDE OVEREENKOMSTIG GELDENDE LANDELIJKE NORMENEN AANVULLING OVER VERMOGEN VAN ELEKTRISCHE VENTILATOR}4


GASAANSLUITING VAN HET APPARAATAlvorens het apparaat op het gasnet aan te sluiten dient u te controleren of de informatie op hetetiket in de warmhoudlade of op de achterkant van het fornuis overeenkomt met de specificaties vanhet gasnet.Op een etiket op de laatste pagina van deze handleiding en in de warmhoudlade (of op de achterkant)van het apparaat zijn de instellingen van het apparaat aangegeven: gassoort en werkdruk.BELANGRIJK: dit apparaat dient geïnstalleerd te worden volgens de geldende landelijke normen enmag uitsluitend gebruikt worden in een goed geventileerde ruimte.LET OP: het apparaat is voorzien van een ½” cilindrische schroefaansluiting overeenkomstig UNI-ISO 228-1.Om het apparaat op het gasnet aan te sluiten met een flexibele rubberen slang is een extraslangnippel nodig (zie fig. 6) die bij het apparaat geleverd wordt.Fig. 6AANPASSING AAN ANDERE GASSOORT VOOR FORNUISAlvorens enig onderhoud uit te voeren, dient u de gas- en stroomtoevoer af te sluiten.DE MONDSTUKKEN AANPASSEN AAN EEN ANDERE GASSOORT:Neem de volgende stappen om de brandermondstukken in de kookplaat te vervangen:1) Haal de stekker uit het stopcontact om de kans op elektrische activiteit uit te sluiten.2) Verwijder de pandragers van de kookplaat (fig. 7).3) Verwijder de branders (fig. 7).4) Schroef de mondstukken los met een 7 mm moersleutel en vervang ze (fig. 8) door de mondstukken voorde nieuwe gassoort overeenkomstig tabel 1.Fig.7Fig.8LET OP: na afronding van bovenstaande vervangingswerkzaamheden dient een monteur de brandersaf te stellen zoals hieronder beschreven, de afstelbare en vooraf ingestelde onderdelen vast te zettenen het etiket op het apparaat aan te brengen dat overeenkomt met de nieuwe gasinstellingen tervervanging van het bestaande etiket. Dit etiket vindt u in de zak met reservemondstukken.5


TABEL 1: Aanpassing aan diverse gassoortenAPPARATUURCATEGORIE: II2H3+Brander Gassoorten Druk DiametermondstukNominaal vermogenGereduceerdvermogenDiameterwaakvlamMbar 1/100 mm. g/u l/u Kw kcal/u kw Kcal/u 1/100 mm.Aardgas G20 20 72 - 95 1 860 0,48 413 34Hulp Aardgas G25 25 72 - 111 1 860 0,48 413 34Butaan G30 28 50 73 - 1 860 0,48 413 34Propaan G31 37 50 71 - 1 860 0,48 413 34Aardgas G20 20 97 - 167 1,75 1505 0,6 516 36Semi-snel Aardgas G25 25 94 - 194 1,75 1505 0,6 516 36Butaan G30 28 65 127 - 1,75 1505 0,6 516 36Propaan G31 37 65 125 - 1,75 1505 0,6 516 36Aardgas G20 20 115 - 286 3 25<strong>80</strong> 1,05 903 52Snel Aardgas G25 25 121 - 332 3 25<strong>80</strong> 1,05 903 52Butaan G30 28 85 218 - 3 25<strong>80</strong> 1,05 903 52Propaan G31 37 85 214 - 3 25<strong>80</strong> 1,05 903 52Aardgas G20 20 135 - 334 3,5 3010 1,8 1548 65Dubbele Aardgas G25 25 138 - 388 3,5 3010 1,8 1548 65ring Butaan G30 28 95 254 - 3,5 3010 1,8 1548 65Propaan G31 37 95 250 - 3,5 3010 1,8 1548 65BRANDERS AFSTELLEN1) Afstelling laagste stand branderAfstelling brander op kookplaat: volg onderstaande instructies om de laagste stand van de brander bij testellen:1) Steek de brander aan en draai de knop naar de laagste stand (kleine vlam).2) Verwijder de knop van de klep die op de as van die klep geklemd is.3) Draai met een kleine platte schroevendraaier de smoorschroef op het klephuis (zie figuur 9) naar rechts oflinks tot de vlam de gewenste laagste stand bereikt heeft.4) Controleer of de vlam niet uitgaat, wanneer u snel van de hoogste naar de laagste stand overschakelt.LET OP: bovenstaande afstelling is alleen geschikt voor methaanbranders; bij branders voorvloeibaar gas dient de schroef aan het eind naar rechts vastgedraaid te worden. Degrillbrander werkt altijd op de hoogste stand en daarvoor hoeft derhalve geen laagstestand ingesteld te worden.Fig.9ELEKTRISCHE AANSLUITING VAN HET APPARAATDe elektrische aansluiting moet voldoen aan de geldende wettelijke normen en voorschriften.Controleer voor aansluiting of:- de toelaatbare belasting van het elektriciteitssysteem en de bestaande stopcontacten toereikend zijn voorhet maximale vermogen van het apparaat (zie het etiket op de onderkant van de behuizing).- het stopcontact of het systeem voorzien is van een efficiënte aardaansluiting overeenkomstig de geldendewettelijke normen en voorschriften. Het bedrijf aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor niet-naleving vandeze instructies.Bij aansluiting op het elektriciteitsnet via een stopcontact:- Breng, indien het snoer zonder stekker geleverd is, een standaardstekker aan die geschikt is voor de ophet etiket vermelde belasting. Sluit de draden aan overeenkomstig het diagram en controleer dat:letter L (fase) = bruine draad;letter N (nul) = blauwe draad;aardingssymbool = groen-gele draad;- Het snoer dient zo geplaatst te worden dat er nooit een overtemperatuur van 75 K bereikt zal worden.- Gebruik geen verkortingen, verloopstekkers of splitters, aangezien zij valse contacten en gevaarlijkeoververhitting kunnen veroorzaken.Bij directe aansluiting op het elektriciteitsnet:6


- Er moet een inrichting gemonteerd worden dat verzekert dat de stroom uitgeschakeld wordt met eendusdanige openingsafstand tussen de contacten dat bij de omstandigheden van de overspanningscategorieIII volledige uitschakeling mogelijk is.- Denk eraan dat de aarddraad niet onderbroken mag worden door de stroomonderbreker.- U kunt er ook voor kiezen de elektrische aansluiting te beschermen met een zeer gevoeligeaardlekschakelaar.- U wordt ten sterkste aangeraden de speciale groen-gele aarddraad te bevestigen aan een efficiëntaardingssysteem.LET OP: bij vervanging van het snoer dient de aarddraad (groen-geel) die verbonden is met hetaansluitpunt circa 2 <strong>cm</strong> langer te zijn dan de andere draden.TABEL 2: SOORTEN SNOERENWERKING OVEN WERKING KOOKPLAAT DOORSNEDEELEKTRISCHE OVEN UITSLUITEND GASBRANDERS 3 X 1,5 mm²ATTENTIE: Het apparaat is in overeenstemming met de voorschriften van de EEG-Richtlijnen 90/396(Gasrichtlijn) met betrekking tot gastoestellen voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke toestellen, 93/68 en73/23 (Laagspanningsrichting) met betrekking tot de elektrische veiligheid en 2004/108/EG, 93/68 en 89/336(EMC-Richtlijnen) met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit.ONDERHOUD VAN HET APPARAATATTENTIE: BELANGRIJKE AANWIJZINGENVoor fornuizen die op een onderbouw geplaatst zijnATTENTIE: Als het apparaat op een onderbouw geplaatst is moeten de nodige maatregelen getroffenworden om te voorkomen dat het apparaat van de onderbouw af glijdt.Voor fornuizen met een glazen afdekplaatATTENTIE: Alvorens de glazen afdekplaat van het apparaat open te doen moeten eerst alle vloeistofrestendie er zich op bevinden zorgvuldig verwijderd worden.ATTENTIE: Alvorens de glazen afdekplaat van het apparaat dicht te doen moet gecontroleerd worden of hetwerkblad afgekoeld is.Voor fornuizen met een elektrische ovenTijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Er moet dus voorkomen worden dat men deverwarmingselementen in de oven aanraakt.Voor fornuizen met een elektrische ovenATTENTIE: De toegankelijke delen kunnen tijdens het gebruik heet worden. Kinderen moeten daarom uit debuurt gehouden worden.Voor de warmhoudruimte (of warmhoudlade in ons geval)ATTENTIE: De inwendige delen van de warmhoudruimte kunnen tijdens het gebruik heet worden.Voor glazen deurenEr mogen geen schurende of metalen spatels met scherpe randen gebruikt worden om het glas van deovendeur schoon te maken omdat er hierdoor krassen op kunnen ontstaan en het glas kan breken.Er mogen geen stoomreinigers gebruikt worden om het apparaat schoon te maken.7


Inhoudsopgave1 OVENROOSTER2 ZWARTE LEKBAK OVEN3 COMPLETE SPITHOUDER4 SPIT MET VLEESVORKEN5 HANDGREEP SPIT6 HULPSTUK VOORPANDRAGER WOKBRANDERONDERDELEN VERVANGENFig.10Alvorens enig onderhoud uit te voeren, dient u de gas- en stroomtoevoer af te sluiten.Om onderdelen als knoppen en branders te vervangen, kunt u ze gewoon verwijderen zonder een deel vanhet fornuis te demonteren.Om onderdelen als mondstuksteunen, kleppen en elektrische componenten te vervangen dient u deprocedure te doorlopen die is beschreven onder ‘Branders afstellen’. Om de klep of de gasthermostaat tevervangen dient u tevens de achterste twee glijsteunen te demonteren door de vier schroeven (2 per steun)waarmee ze aan het fornuis bevestigd zijn los te draaien en de moeren waarmee de voorste gaskleppen aande steun bevestigd zijn los te schroeven, nadat alle knoppen verwijderd zijn. Om de gas- of elektrischethermostaat te vervangen dient u ook het achterste fornuisscherm te demonteren door de bijbehorendeschroeven los te draaien om de thermostaatlamp te kunnen verwijderen en terug te plaatsen.Om de ove<strong>nl</strong>amp te vervangen kunt u gewoon het uitstekende beschermkapje in de oven openschroeven.(Fig.11)Fig.118


LET OP: alvorens de lamp te vervangen dient u de stroomtoevoer van het apparaat af te sluiten.LET OP: het bij het apparaat geleverde snoer is met het apparaat verbonden door middel van een X-typeaansluiting (overeenkomstig de normen EN 60335-1, EN 60335-2 en bijbehorende amendementen), zodathet zonder bijzonder gereedschap vervangen kan worden door hetzelfde type snoer.Indien het snoer versleten of beschadigd is, kunt u het vervangen zoals in tabel 3 aangegeven.LET OP: bij vervanging van het snoer dient de installateur ervoor te zorgen dat de aardkabel langer isdan de fasekabels en tevens voldoet aan de voorschriften voor de elektrische aansluiting.De kleppen smeren:Wanneer de klep moeilijk loopt, dient hij direct gesmeerd te worden volgens onderstaande instructies:1) Demonteer het klephuis door de twee schroeven op de behuizing van de klep los te draaien (fig. 12).2) Verwijder de afsluitkegel met behuizing en reinig beide met een in verdunner gedrenkte doek.3) Smeer de kegel licht in met een speciaal smeermiddel.4) Plaats de kegel terug en beweeg hem een aantal keer heen en weer. Verwijder de kegel weer, verwijderhet overtollige smeermiddel en zorg ervoor dat de gaskanalen niet geblokkeerd zijn.5) Plaats alle delen weer terug in de omgekeerde demonteervolgorde en controleer of de klep naar behorenfunctioneert.Fig. 12HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUDAFMETINGEN GASBRANDERBranderAfmetingen (mm)Hulp Ø 50Semi-snel Ø 70Snel Ø 95Vis55x230Supersnel Ø 130BEDIENINGSPANEELOp het bedieningspaneel wordt de functie van elke knop of toets weergegeven door middel vankleine symbolen. Hieronder volgen de verschillende symbolen die op het bedieningspaneel van eenfornuis kunnen voorkomen:het symbool geeft de plaatsing van de branders op de kookplaat weer, waarbij het gekleurde rondjeaangeeft om welke brander het gaat (in dit geval de brander rechtsachter).het symboolgeeft aan dat de oven ingeschakeld is (elektrische oven)het symboolgeeft de kookwekker weerhet symboolgeeft de functietoets voor het grillspit weerhet symboolgeeft de aantoets voor de ove<strong>nl</strong>amp weerhet symboolgeeft aan of toetsen “aan” of “uit” zijn9


BRANDERS GEBRUIKENOp het bedieningspaneel staat boven elke knop een diagram waarop is aangegeven bij welke brander deknop hoort. De branders kunnen op verschillende manieren aangestoken worden afhankelijk van het typeapparaat en de bijzondere kenmerken.Fig. 13- Handmatig aansteken (is altijd mogelijk, zelfs wanneer de stroomtoevoer afgesloten is): draai de bijde brander behorende knop naar links naar de hoogste stand bij het sterretje (grote vlam, fig. 13) en houdeen brandende lucifer bij de brander.- Elektrische ontsteking: draai de bij de brander behorende knop naar links naar de hoogste stand bij hetsterretje (grote vlam, fig. 13) en druk vervolgens op de ontstekingsknop met het sterretje en laat los zodra debrander aan is.- Branderontsteking met beveiliging (thermokoppel) (fig. 14): draai de bij de brander behorende knopnaar links naar de hoogste stand bij het sterretje (grote vlam, fig. 13). Druk vervolgens op de knop engebruik een van de bovengenoemde ontstekingsmethoden. Houd de knop ongeveer 10 seconden ingedrukt,nadat de brander aan is, zodat de vlam de thermokoppel kan verhitten. Indien de brander uitgaat, wanneer ude knop loslaat, dient u de hele procedure te herhalen.NB: het wordt afgeraden een brander te ontsteken, indien het bijbehorende branderdeksel zich niet in dejuiste positie bevindt.Fig. 14Tips voor correct gebruik van de branders:- Gebruik geschikte pannen voor elke brander (zie tab. 4 en fig. 15).- Draai, wanneer de vloeistof aan de kook is, de knop naar de laagste stand (kleine vlam, fig. 13).- Gebruik altijd pannen met deksel.TABEL 4BRANDER aanbevolen PANDIAMETER (<strong>cm</strong>)Hulp 12-14Semi-snel 14-26Snel 18-26Dubbele ring 22-26LET OP: gebruik pannenmet een vlakke bodemFig. 1510


LET OP: indien de stroomtoevoer afgesloten is, kunnen de branders met lucifers aangestokenworden. Bij de bereiding van levensmiddelen in olie en vet die zeer brandbaar zijn, dient de gebruikerhet apparaat niet onbewaakt achter te laten. Indien het apparaat voorzien is van een glazen deksel,kan dit deksel bij verhitting breken. Zet alle branders uit alvorens het deksel dicht te doen. Gebruikgeen spuitbussen in de buurt van het apparaat, wanneer het in gebruik is. Zorg er bij gebruik van debranders voor dat de handvatten van de pannen zich in de juiste positie bevinden. Houd kinderen uitde buurt van het apparaat. Indien het apparaat voorzien is van een deksel dienen voor het dekselgesloten wordt, alle etensresten van de kookplaat verwijderd te worden.NB: bij gebruik van een <strong>gasfornuis</strong> ontstaat er hitte en vochtigheid in de ruimte waarin het fornuisgeïnstalleerd is. Derhalve dient de ruimte voldoende belucht te worden. Natuurlijkeventilatieopeningen mogen niet geblokkeerd worden (fig. 3) en de automatischebeluchtingsinstallatie/afzuigkap of elektrische ventilator (fig. 4 en 5) dienen ingeschakeld te worden.Bij intensief en langdurig gebruik van het apparaat kan extra beluchting nodig zijn, bijvoorbeeld dooreen raam open te zetten, of efficiëntere beluchting door de automatische afzuigkap, indien aanwezig,harder te zetten.Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5Fig. 3: {MINIMALE DOORSNEDE OVEREENKOMSTIG GELDENDE LANDELIJKE NORMEN}Fig. 4: {MINIMALE DOORSNEDE OVEREENKOMSTIG GELDENDE LANDELIJKE NORMEN}Fig. 5: {ELEKTRISCHE VENTILATOR/MINIMALE DOORSNEDE OVEREENKOMSTIG GELDENDELANDELIJKE NORMEN EN AANVULLING OVER VERMOGEN VAN ELEKTRISCHE VENTILATOR}DE THERMOSTAAT MET SERIESCHAKELAAR GEBRUIKEN(FORNUIZEN MET EEN ENKELWERKENDE CONVENTIONELE ELEKTRISCHE OVEN)De elektrische oven wordt bediend met een elektrische thermostaat in combinatie met een schakelaar om deelementen in te schakelen. De elektrische oven kan gecombineerd worden met een elektrische grill(raadpleeg voor gebruik van de grill het hoofdstuk ‘De conventionele elektrische grill gebruiken’). De ovenwordt verwarmd door twee elementen: een bovenin en een onderin. Draai aan de knop (fig. 16) om hetelement onderin en het buitenste element bovenin in te schakelen. Met behulp van de thermostaat kan eentemperatuur tussen de 50°C en 250°C ingesteld worden die gewijzigd kan worden aan de hand van de opde ring rond de knop aangegeven temperatuurverdeling. Wanneer de ingestelde temperatuur bereikt is, gaathet oranje lampje uit. Het is dan ook normaal dat dit lampje aan en uit gaat, wanneer de oven ingeschakeldis. Voorbij de 250°C zijn er nog drie vaste standen:- het symbool geeft aan dat alleen het element onderin (1600W) ingeschakeld is;- het symbool geeft aan dat alleen het buitenste element bovenin (1200W) ingeschakeld is;- het symbool geeft aan dat alleen het grillelement (1500W) ingeschakeld is (zie het bijbehorendehoofdstuk).In deze standen wordt de temperatuur niet door de thermostaat geregeld.Fig. 1611


DE CONVENTIONELE ELEKTRISCHE OVEN GEBRUIKENLaat voor het eerste gebruik de oven maximaal een half uur op een temperatuur van circa 250°C staan omeventuele geurtjes van de binnenisolatie te verwijderen. Voor normaal ovengebruik selecteert u met dethermostaatknop de gewenste temperatuur en wacht tot het oranje lampje uitgaat voor u het gerecht in deoven plaatst. De oven is voorzien van 5 geleiders op verschillende hoogtes (fig. 17) met behulp waarvan deroosters of bakplaat in de oven geplaatst kunnen worden. Om de oven zo schoon mogelijk te houden wordtaangeraden vlees op de bakplaat of op het in de bakplaat geplaatste rooster te bakken. In tabel 8 vindt ueen overzicht van de bereidingstijd en hoogte van de bakplaat voor verschillende levensmiddelen. Doorgebruik leert u eventuele afwijkingen van de tabelwaarden kennen. U wordt in ieder geval aangeraden deaanwijzingen van het gebruikte recept op te volgen.{HOOGTE BAKPLAAT}Fig. 17TABEL 8BEREIDINGSTABEL CONVENTIONELE ELEKTRISCHE OVENTEMP °C HOOGTE MINUTENBAKPLAATVLEESBRAADSTUK (VARKEN) 225 4 60-<strong>80</strong>BRAADSTUK (JONGE OS) 225 4 60-<strong>80</strong>BRAADSTUK (RUND) 250 4 50-60BRAADSTUK (KALF) 225 4 60-<strong>80</strong>BRAADSTUK (LAM) 225 4 40-50GEBRADEN RUNDVLEES 230 4 50-60GEBRADEN HAAS 250 4 40-50GEBRADEN KONIJN 250 4 60-<strong>80</strong>GEBRADEN KALKOEN 250 4 50-60GEBRADEN GANS 225 4 60-70GEBRADEN EEND 250 4 45-60GEBRADEN KIP 250 4 40-45VIS 200-225 3 15-25GEBAKFRUITTAART 225 3 35-40KOEKJES 175-200 3 50-55BRIOCHES 175-200 3 25-30BISCUITGEBAK 220-250 3 20-30TULBAND 1<strong>80</strong>-200 3 30-40ZOET BLADERDEEGGEBAK 200-220 3 15-20KRENTENBROOD 250 3 25-35STRUDEL 1<strong>80</strong> 3 20-30SAVOIARDI 1<strong>80</strong>-200 3 40-50APPELBEIGNETS 200-220 3 15-20SAZOIARDI SANDWICH 200-220 3 20-30GEROOSTERD BROOD 250 4 5BROOD 220 4 30PIZZA 220 3 2012


DE CONVENTIONELE ELEKTRISCHE GRILL GEBRUIKENDe elektrische grill kan met de gas- of de elektrische oven gecombineerd worden.In beide gevallen wordt de grill bediend met de knop van de oventhermostaat (zie ook gebruik van de gas- of elektrischeoven). Net zoals de grill op gas kan de elektrische grill ook gebruikt worden om op de ovengrill te grillen of door hetdraaispit te gebruiken.De statische elektrische grill moet bij een gesloten deur gebruikt worden en de instelbare temperatuur op de thermostaat(indien aanwezig) mag niet hoger zijn dan 150°C.Op het rooster: in dit geval dient het bijgeleverde rooster op niveau 1 of 2 geplaatst te worden met daaropde te grillen levensmiddelen. De bakplaat wordt op een lager niveau geplaatst om de vleessappen op tevangen. Schakel vervolgens het grillelement in door de thermostaat op de gewenste stand te zetten.Fig. 20Aan het grillspit: hiermee kunt u levensmiddelen grillen aan het draaispit. Plaats hiervoor de spithouder opde zijranden op niveau 3 (fig. 17-20). Rijg het product aan het spit en plaats het geheel in de oven. De puntvan het spit gaat in de as die uit de achterkant van de oven steekt en de voorkant van het spit rust in despithouder. Plaats vervolgens de bakplaat op niveau 5 (fig. 17) om de vleessappen op te vangen, zet dethermostaat op de gewenste stand en druk op de knop met het grillspit-symbool.{HOOGTE BAKPLAAT}Fig. 17LET OP: sommige onderdelen kunnen tijdens het grillen erg heet worden. Houd kinderen uit de buurtvan het apparaat tijdens de bereiding.DE KOOKWEKKER GEBRUIKEN (fig. 21)De kookwekker waarschuwt de gebruiker door middel van een geluidssignaal dat het gerecht klaar is, nadatde ingestelde tijd verstreken is. Stel de kookwekker in door de knop een keer helemaal naar rechts tedraaien. Draai vervolgens de knop naar links om de gewenste bereidingstijd te selecteren.LET OP: bij het geluidssignaal wordt de bereiding niet automatisch stopgezet. De gebruiker dient debereiding handmatig stop te zetten met behulp van de daartoe bestemde knoppen.ù Fig. 2113


HET APPARAAT REINIGENVoor reiniging van het apparaat dienen de stroom- en gastoevoer afgesloten te worden.De kookplaat reinigen:reinig regelmatig de branderkoppen, de geëmailleerde stalen pandragers, de geëmailleerde vangschalen ende branderdeksels met een warm sopje. Spoel deze onderdelen vervolgens af en droog ze grondig.Wanneer een pan overstroomt, dient de vloeistof altijd met een doekje verwijderd te worden.Als het open- of dichtdraaien van een klep moeizaam gaat, de klep niet forceren, maar direct eenvakman raadplegen.De geëmailleerde onderdelen reinigen:Om de geëmailleerde onderdelen hun oorspronkelijke eigenschappen te laten behouden, dienen zeregelmatig met een sopje schoongemaakt te worden. Nooit schuurmiddelen gebruiken. Laat geen zure ofbasische stoffen achter op de geëmailleerde onderdelen (azijn, citroensap, zout, tomatensaus, enz.) enreinig de geëmailleerde onderdelen niet als ze nog heet zijn.De roestvrijstalen onderdelen reinigen:Reinig de onderdelen met een sopje en droog ze vervolgens met een zachte doek. De glans blijft behouden,als u regelmatig speciale producten gebruikt die algemeen verkrijgbaar zijn. Nooit schuurmiddelengebruiken.De branderdeksels reinigen:De branderdeksels rusten op de brander en u kunt ze dus eenvoudig verwijderen om ze met een sopje tewassen. Droog ze grondig af en controleer of de gaatjes niet verstopt zijn en plaats ze vervolgens weerterug.De binnenkant van het ovenvenster reinigen:Een van de kenmerken van de oven is de mogelijkheid om het binnenste venster eenvoudig te verwijderendoor de twee schroeven B (fig. 22-23) los te draaien. Zo kunt u de binnenkant van het venster met eenvochtige doek reinigen. Hiervoor dient de oven koud te zijn. Geen schuurmiddelen gebruiken.De binnenkant van de oven reinigen:Om de binnenkant van de oven grondig te reinigen, kunt u het best de deur demonteren door de volgendestappen zorgvuldig te doorlopen. Plaats de haak C (figuur 24) in het scharnierdeel D. Zet de deur halfopenen trek hem met beide handen naar u toe, totdat hij loskomt. U kunt de deur terugplaatsen door dezehandelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren. Let er daarbij op dat de twee delen F correct geplaatstworden. Bovendien kunnen de zijkanten eenvoudig verwijderd worden door de borgringen waarmee ze aande oven bevestigd zijn los te draaien.Fig.22 Fig.23 Fig.24TECHNISCHE NAZORG EN RESERVEONDERDELENIn de fabriek is het apparaat getest en afgesteld door deskundig en bevoegd personeel.Reparaties of afstellingen die noodzakelijk zijn na het verlaten van de fabriek dienen uitgevoerd te wordendoor vakbekwame personen.Derhalve adviseren wij de klant contact op te nemen met de handelaar van wie zij het apparaat gekochthebben of met het dichtstbijzijnde servicecentrum en hen op de hoogte te stellen van het type apparaat enhet soort probleem dat zich heeft voorgedaan.Indien defecte onderdelen vervangen moeten worden, wordt aangeraden ze te vervangen door originelereserveonderdelen die uitsluitend verkrijgbaar zijn bij onze technische servicecentra en erkende handelaren.14


<strong>LD85C41CS</strong>/1LD85C41X/1LIRE ATTENTIVEMENT LE CONTENU DE CETTE NOTICE AVANT D’INSTALLER OU D’UTILISER LACUISINIERE.Cette notice n’est valable que dans les pays de destination dont les sigles figurent sur la couverture et surl’étiquette de la cuisinière.Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages à des personnes ou à des biens provoqués parune mauvaise installation ou un usage impropre de la cuisinière.Le fabricant ne saurait être retenu responsable des inexactitudes éventuelles dues à des erreurs d’impression ou detranscription, contenues dans cette notice. Les dessins sont purement indicatifs.Le fabricant se réserve le droit d’apporter les modifications qu’il jugera utiles à tout moment et sans préavis, mais sansmodifier les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement.INDEX :NOTICE TECHNIQUE DESTINEE A L’INSTALLATEUR.......................................................................... page 15Installation de la cuisinière - Conseils importants sur l’installation ........................................................... page 15-16Ventilation et aération de la pièce ............................................................................................................ page 16-17Raccordement au réseau de distribution du gaz ....................................................................................... page 17Adaptation aux différents type de gaz et réglage des brûleurs.................................................................. page 18Raccordement électrique .......................................................................................................................... page 19ENTRETIEN DE L'APPAREIL - Changement des composants ................................................................ page 19-20-21NOTICE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN .................................................................................................... page 21Description des plans de cuisson.............................................................................................................. page 21Description du tableau de bord et des commandes .................................................................................. page 21Utilisation des brûleurs .............................................................................................................................. page 22Utilisation du thermostat avec commutateur en serie - Utilisation du thermostat électrique...................... page 23Utilisation du four électrique a convection naturelle .................................................................................. page 23-24Utilisation du grill électrique statique - ....................................................................................................... page 24-25Utilisation de la minuterie - ........................................................................................................................ page 25Nettoyage de l’appareil.............................................................................................................................. page 25-26CET APPAREIL A ETE CONCU POUR UN USAGE DOMESTIQUE.NOTICE TECHNIQUE DESTINEE A L’INSTALLATEURCet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareilsélectriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagésapplicables dans les pays de la CE.INFORMATIONS DESTINEES A L’INSTALLATEURL'installation, les réglages, les transformations et les opérations d’entretien décrites dans ce chapitre doiventêtre effectués exclusivement par un personnel qualifié. Une mauvaise installation peut provoquer des dégâts àdes personnes, animaux ou biens, pour lesquels le fabricant décline toute responsabilité. Tout au long de leuractivité, les dispositifs de sécurité ou de réglage automatique des appareils ne pourront être modifiés que par lefabricant ou par le revendeur dûment autorisé.INSTALLATION DE LA CUISINIEREAprès avoir déballé les différentes pièces, s’assurer que la cuisinière est en bon état. Ne pas utiliser la cuisinière en casde doutes sur son état, et s’adresser à un personnel qualifié.Les composants de l’emballage (polystyrène expansé, sachets, cartons, clous) doivent être tenus hors de laportée des enfants, car ils représentent des sources de danger.La cuisinière peut être installée isolément, contre une cloison à une distance minimale de 20 mm (Fig. 2) ouencastrée entre deux cloisons (Fig. 1). Une seule cloison latérale qui couvre la hauteur du plan de travail estpossible, mais la distance minimum entre la cloison et le bord de la cuisinière doit être de 70 mm (Fig. 2).15


Le matériau des cloisons des meubles adjacents et de la cloison située derrière la cuisinière doit être en mesurede résister à une température de 65 K.L'appareil peut aussi bien être installé comme classe 1 que comme classe 2 sous-classe 1.ATTENTION ! si l’appareil est installé comme classe 2 sous-classe 1, utiliser exclusivement des tuyaux flexiblesconformes à la législation en vigueur pour le raccordement au réseau de distribution du gaz.Fig. 1Fig.2CONSEILS IMPORTANTS SUR L’INSTALLATION DE LA CUISINIERECette cuisinière peut être installée de différentes façons : isolément, entre deux meubles de cuisine ou entre unmeuble et un mur. L'installation de la cuisinière doit se conformer à la législation en vigueur dans le paysd’utilisation. Cet appareil n’est pas relié à des dispositifs d’évacuation des produits de combustion. Lesindications ci-dessous concernant l’aération et la ventilation de la pièce doivent être observéesscrupuleusement. La distance minimale entre la cuisinère et les meubles situés éventuellement au-dessus d’elledoit être de 700 mm.VENTILATION DE LA PIECEPour garantir un bon fonctionnement de l’appareil il est indispensable que la pièce où il est installé soit constammentventilée. Le volume de la pièce ne doit pas être inférieur à 25 m³ et la quantité d’air nécessaire doit se baser sur lacombustion régulière du gaz et sur la ventilation de la pièce. L’afflux naturel de l’air s’effectue à travers des ouverturespermanentes pratiquées dans les cloisons de la pièce à ventiler : ces ouvertures doivent être reliées à l’extérieur et avoirune section minimale des 100 <strong>cm</strong>² (cfr. Fig. 3). Ces ouvertures doivent être réalisées de façon à ce qu’elles ne puissentpas être obstruées.Une ventilation indirecte est aussi envisageable, en prélevant l’air des pièces contiguës.Fig. 316


EMPLACEMENT ET AERATIONLes appareils de cuisson au gaz doivent toujours évacuer les produits de la combustion à travers des hottes reliées à descheminées, à des conduits de fumée ou directement à l’extérieur (cfr. Fig. 4). Au cas où il serait impossible d’installer unehotte, on peut utiliser un ventilateur monté sur une fenêtre ou directement sur le mur externe, à mettre en route à chaqueallumage de la cuisinière (cfr. Fig. 5) à condition que la réglementation concernant la ventilation soit respectéescrupuleusement.Fig. 4 Fig. 5RACCORDEMENT DE L’APPAREIL AU RESEAU DE DISTRIBUTION DU GAZAvant de procéder au raccordement de l’appareil au réseau de distribution de gaz, vérifier que les donnéesreportées sur l’étiquette d’identification appliquée dans le tiroir de rangement ou au dos de la cuisinière sontcompatibles avec celles du réseau de distribution de gaz. L’étiquette appliquée sur la dernière page de cettenotice ou dans le tiroir de rangement ou au dos de l’appareil reporte les conditions de réglage : type de gaz etpression d’exercice.Lorsque le gaz est distribué par le réseau, l’appareil doit être raccordé au canal d’amenée du gaz :- Par un tuyau d’acier flexible inoxydable à paroi continue, selon les normes nationales en vigueur, d’une longueurmaximum de 2 mètres et des joints étanches selon la norme nationale en vigueur. Le long de son trajet, le tube ne doitpas être gêné par des objets ou des tiroirs qui pourraient l’endommager.- Par un tuyau en caoutchouc flexible conformement à les normes nationales en vigueur, d’un minimum de 0,04 et d’unmaximum de 1,5 mètres de long. Le tuyau devra être changé périodiquement avant la date d’échéance imprimée dessus.L’étanchéité du raccord de l’appareil au gaz est garantie par des bandes normales de fixage pour tuyaux flexibles encaoutchouc. Le long de son trajet, le tube ne doit pas être gêné par des objets ou des éléments mobiles, par exempledes tiroirs.Lorsque le gaz provient d’une bouteille, l’appareil, doté d’un régulateur de pression conforme à la norme UNI-CIG 7432, doit être raccordé de la façon suivante :- Par un tuyau d’acier flexible inoxydable à paroi continue, selon les normes nationales en vigueur, d’un maximum de 2mètres de long et des joints étanches selon les normes nationales en vigueur. Le long de son trajet, le tube ne doit pasêtre gêné par des objets ou des éléments mobiles, par exemple des tiroirs. Nous conseillons d'appliquer un adaptateurspécial - que l’on trouve facilement dans le commerce -, sur le tube flexible afin de faciliter le raccord avec le régulateurde pression monté sur la bouteille.- Par un tuyau en caoutchouc flexible conformement à les normes nationales en vigueur, d’un minimum de 0,04 et d’unmaximum de 1,5 mètres de long. Le tuyau devra être changé périodiquement avant la date d’échéance imprimée sur letube. L’étanchéité du raccord à l’appareil et au gaz est garantie par des bandes normales de fixage pour tuyaux flexiblesen caoutchouc. Le long de son trajet, le tube ne doit pas être gêné par des objets ou des éléments mobiles, par exempledes tiroirs.ATTENTION : le raccord d’entrée du gaz à l’appareil a un taraud cylindrique de 1/2" gas, selon la norme UNI-ISO228-1.Pour raccorder l’appareil au gaz avec un tuyau de caoutchouc flexible, il faut un raccord porte-caoutchoucsupplémentaire (Fig. 6) fournit avec l’appareil, en conformité à les normes nationales en vigueur.On rappelle également que les appareils fixes ou installés entre deux éléments doivent être reliés à l’installationpar un tube métallique rigide ou bien par un tuyau d’acier inoxydable flexible à paroi continue selon lesprescriptions des normes nationales en vigueur.Fig. 617


ADAPTATION AUX DIFFERENTS TYPES DE GAZAvant toute intervention, couper l’arrivée de gaz à l’appareil.CHANGEMENT DES INJECTEURS POUR FONCTIONNER AVEC UN AUTRE TYPE DE GAZ :Pour changer les injecteurs des brûleurs de la table de cuisson, opérer de la façon suivante :1) Débrancher l’appareil pour éviter tout risque d’électrocution.2) E<strong>nl</strong>ever les grilles de la table de cuisson (fig. 7).3) E<strong>nl</strong>ever les brûleurs (fig. 7).4) A l’aide d’une clé à 6 pans de 7 mm, dévisser les gicleurs et les remplacer par ceux prévus pour le nouveau type degaz (fig. 8) en fonction des indications du tableau N° 1.Fig.7Fig.8ATTENTION ! Après avoir exécuté les adaptations ci-dessus, procéder au réglage des brûleurs décrit dans leparagraphe suivant, plomber éventuellement les organes de réglage et de préréglage et appliquer une nouvelleétiquette sur l’appareil correspondant au nouveau type de gaz. Cette étiquette se trouve dans le sachet desinjecteurs de rechange.TABLEAU N° 1APPLIANCE CATEGORY: II 2E+3+Brûleur Type de gaz Pression Ø Injecteur Classe nominale Classe réduite Ø vis deréglagembar 1/100mm. g/h l/h kw kcal/h kw kcal/h 1/100mm.Naturel G20 20 72 - 95 1 860 0,48 413 34Auxiliaire Naturel G25 25 72 - 95 1 860 0,48 413 34Buthane G30 28 50 73 - 1 860 0,48 413 34Propane G31 37 50 71 - 1 860 0,48 413 34Naturel G20 20 97 - 167 1,75 1505 0,6 516 36Semi-rapide Naturel G25 25 97 - 167 1,75 1505 0,6 516 36Buthane G30 28 65 127 - 1,75 1505 0,6 516 36Propane G31 37 65 125 - 1,75 1505 0,6 516 36Naturel G20 20 115 - 286 3 25<strong>80</strong> 1,05 903 52Rapide Naturel G25 25 115 - 286 3 25<strong>80</strong> 1,05 903 52Buthane G30 28 85 218 - 3 25<strong>80</strong> 1,05 903 52Propane G31 37 85 214 - 3 25<strong>80</strong> 1,05 903 52Naturel G20 20 135 - 334 3,5 3010 1,8 1548 65Double Naturel G25 25 135 - 334 3,5 3010 1,8 1548 65Couronne Buthane G30 28 95 254 - 3,5 3010 1,8 1548 65Propane G31 37 95 250 - 3,5 3010 1,8 1548 65REGLAGE DES BRULEURS1) Réglage de la flamme minimum des brûleurs :Réglage des brûleurs de la table de cuisson : pour régler la flamme minimum des brûleurs de la table de cuisson,procéder de la façon suivante :1) Allumer le brûleur et tourner la manette sur la position de MINIMUM (petite flamme).2) E<strong>nl</strong>ever la manette du robinet fixée par simple pression.3) A l’aide d’un petit tournevis, agir sur la vis d’étranglement située sur le corps du robinet (fig. 9) jusqu’à ce que la flamme dubrûleur soit bien réglée sur le MINIMUM.4) S’assurer qu’en passant rapidement du MAXIMUM au MINIMUM la flamme ne s’éteigne pas.ATTENTION ! Le réglage ci-dessus s’exécute seulement avec des brûleurs fonctionnant au gaz méthane, avecdes brûleurs fonctionnant au gaz liquide la vis doit être vissée à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.Fig.918


BRANCHEMENT ELECTRIQUE DE L’APPAREILLe branchement électrique doit être exécuté conformément aux normes et à la législation en vigeur. Avant deprocéder au branchement, vérifier que :- Le voltage électrique de l’installation et des prises de courant sont compatibles avec la puissance maximale del’appareil (cfr. étiquette d’identification appliquée dans la partie inférieure de la contre-porte).- La prise ou l’installation sont reliées à la terre conformément aux normes et à la législation en vigeur. Le fabricantdécline toute responsabilité en cas de non respect de ces dispositions.Si le branchement au réseau de distribution se fait à travers une prise :- Appliquer au câble d’alimentation, s’il en est dépourvu, une fiche normalisée adaptée au voltage indiqué sur l’étiquetted’identification. Brancher les fils en respectant les indications suivantes :lettre L (phase) = fil marron.lettre N (neutre) = fil bleu.pictogramme terre = fil vert-jaune.- Le câble d’alimentation doit être positionné de telle façon qu’il n’atteigne à aucun endroit une surtempérature de 75 K.- Ne pas utiliser de réductions, adaptateurs ou commutateurs car il pourraient provoquer de faux contacts et donc dessurchauffes dangereuses.Lorsque le branchement se fait directement au réseau électrique :- Prévoir un dispositif permettant la coupure de l'alimentation dont la distance d'ouverture des contacts puisse garantirl'isolation complète dans les conditions de la catégorie de surtension III.- Se rappeler que le câble de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur.- Le branchement électrique peut aussi être protégé par un interrupteur différentiel à haute sensibilité.Il est vivement conseillé de relier le fil de terre vert-jaune à une installation efficace de terre.ATTENTION : En cas de remplacement du câble d’alimentation, il est recommandé de garder le conducteur deterre (jaune-vert), plus long de 2 <strong>cm</strong> environ par apport aux autres conducteurs et relié à la masse.TYPES DE CABLES D’ALIMENTATIONLe câble d’alimentation de l’appareil doit avoir une gaine en PVC du type H05VV-F, et sa section doit respecter lesvaleurs indiquées dans le tableau N°3.TABLEAU N° 3MODELES ET SECTIONS DES CABLES D’ALIMENTATIONFonctionnement four Fonctionnement table de cuisson Sections câble d’alimentationFour électrique Brûleurs gaz 3x1,5mm²ATTENTION: l'appareil est conforme aux prescriptions des directives suivantes: 90/396/CEE (Directive gaz)relative aux appareils à gaz à usage domestique et similaire, 93/68 et 73/23 (Directive basse tension) relatives àla sécurité électrique et 2004/108/CE, 93/68 et 89/336 (Directives EMC) relatives à la compatibilitélectromagnétique.ENTRETIEN DE L'APPAREILATTENTION: AVERTISSEMENTS IMPORTANTSPour les cuisinières posées sur une baseATTENTION: si l'appareil repose sur une base, prendre les mesures nécessaires de telle sorte que l'appareil ne puisseglisser de la base d'appui.Pour cuisinières avec couvercle en verreATTENTION: avant d'ouvrir le couvercle en verre de l'appareil, retirer soigneusement tout résidu de liquide présent surcelui-ci.ATTENTION: avant de refermer le couvercle en verre de l'appareil, s'assurer que le plan de travail est froid.Pour cuisinières à four électriqueDurant l'utilisation l'appareil devient chaud. Veiller à éviter de toucher les éléments chauffants à l'intérieur du four.Pour cuisinières à four électriqueATTENTION: les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Veiller à ce que les enfants nes'approchent pas.Pour le logement chauffe-plats (ou plan basculant en l'occurrence)ATTENTION: les parties internes du logement chauffe-plats peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation.Pour les portes en verreNe pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni de spatules métalliques à bords coupants pour nettoyer la vitre de laporte du four, pour ne pas risquer d'en rayer la surface voire de la briser.Ne pas utiliser un nettoyeur à vapeur pour le nettoyage de l'appareil.19


Tableau1) GRILLE FOUR2) LECHEFRITE3) SUPPORT ROTISSERIE4) TOURNEBROCHE5) POIGNEE BROCHE6) ADAPTATEUR COURONNECHANGEMENT DES COMPOSANTSAvant toute opération d’entretien et / ou de réparation, couper l’arrivée de courant et de gaz vers l’appareil.Pour changer les composants comme les manettes ou les brûleurs, il suffit de les extraire de leur logement sans besoinde démonter aucune pièce de la cuisinière.Pour changer des composants comme les supports des injecteurs, les robinets et les composants électriques, suivre laprocédure décrite dans le paragraphe du réglage des brûleurs. En cas de changement du robinet ou du thermostat gaz,démonter aussi les deux équerres de fixation derrière la rampe, en dévissant les 4 vis (2 par équerre) qui la fixe au restede la cuisinière. Retirer toutes les manettes et dévisser les écrous qui fixent les robinets des brûleurs avant au support dutableau de bord.En cas de changement du thermostat gaz ou électrique, démonter aussi la protection arrière de la cuisinière, endévissant les vis correspondantes, afin de pouvoir retirer et replacer le réservoir du thermostat.Pour changer l’ampoule du four, il suffit de dévisser la calotte de protection qui dépasse à l’intérieur du four (fig. 11).ATTENTION ! Avant de changer l’ampoule, débrancher l’appareil.Fig.11Graissage des robinets :Si un robinet devient trop dur à manoeuvrer, le graisser sans attendre, en suivant les indications ci-dessous :20


1) Démonter le corp du robinet en dévissant les deux vis situées dessus (fig. 12).2) Extraire et nettoyer le cône de tenue et son logement avec un chiffon imbibé de diluant.3) Graisser légèrement le cône avec la graisse adaptée.4) Introduire le cône, le manoeuvrer plusieurs fois, l’extraire à nouveau, e<strong>nl</strong>ever la graisse superflue et vérifier que leszones de passage du gaz ne sont pas obstruées.5) Remonter toutes les pièces dans l’ordre inverse du démontage et vérifier le bon fonctionnement du robinet.Fig. 12ATTENTION ! Le câble d’alimentation fourni en dotation est raccordé à l’appareil à travers un branchement de type X(conformément aux normes EN 60335-1,EN 60335-2-6 et successives modifications), par conséquent il peut être changésans avoir besoin d’utiliser des outils spéciaux et ramplacer par un câble du même type que celui installé.Si le câble d’alimentation est usé, le changer sur la base des indications reportées dans le tableau N° 3.ATTENTION ! Lors du changement du câble d’alimentation, l’installateur devra monter un conducteur de terreplus long que les conducteurs de phase et il devra aussi respecter les instructions concernant lebranchement électrique.NOTICE DE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MODE D’EMPLOI ETD'ENTRETIENDIMENSION BRULEURBruleurDimension (mm)Auxiliaire Ø 50Semi-rapide Ø 70Rapide Ø 95Double couronne Ø 130DESCRIPTION DES BOUTONS DE COMMANDE:DESCRIPTION PANNEAU DE CONTROLESur le panneau de contrôle, en correspondance de chaque bouton ou touche, la function est visualisée par un petit symbol. Ci dessouson mentionne les plusieurs commandes qu'on peut trouver sur une cuisinière:le symbole indique la disposition des brûleurs sur le plan travail, le petit point plein identifie le brûleur enexamen (en ce cas le brûleur postérieur à droite)le symboleindique le functionnement du four statiquele symboleindique le compte-minutesle symboleindique le touche de mise en action du tournebrochele symboleindique le touche d'allumage de la lumière du fourle symboleindique si les touches sont en position d'allumé ou éteint21


UTILISATION DES BRULEURSSur le tableau de bord, au-dessus de chaque manette, un schéma a été gravé qui indique à quel brûleur se réfère lamanette. L'allumage des brûleurs peut s’effectuer de différentes façons en fonction du type d’appareil et de sescaractéristiques particulières :Fig. 13- Allumage manuel (il est toujours possible même en cas de coupure de courant) : Tourner la manettecorrespondant au brûleur sélectionné dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et la placer sur la position deMAXIMUM (grande flamme Fig. 13 et approcher une alumette allumée vers le brûleur.- Allumage électrique : Tourner la manette correspondant au brûleur sélectionné dans le sens contraire des aiguillesd’une montre et la placer sur la position de MAXIMUM (grande flamme Fig. 13), appuyer ensuite sur le boutond’allumage indiqué par une étoile et relâcher dès que le brûleur s’allume.- Allumage brûleurs dotés d’un dispositif de sécurité (thermocouple)(fig.14): Tourner la manette correspondant aubrûleur sélectionné dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et la placer sur la position de MAXIMUM (grandeflamme Fig. 13), presser la manette et activer un des allumages décrits ci-dessus. Une fois l’allumage effectué, continuerà presser la manette pendant 10 secondes environ de façon à laisser le temps à la flamme de chauffer le thermocouple.Si le brûleur s’éteint après avoir relâché la manette, répéter entièrement l’opération.N.B.: Il est recommandé de ne pas essayer d’allumer un brûleur si son chapeau n’est pas correctement mis en place.Fig. 14Conseils pour la meilleure utilisation des brûleurs :- Utiliser des récipients dont le format est adapté au brûleur (cfr. tableau n° 4 et Fig. 15).- Lorsque l’ébulliton est atteinte, placer la manette sur le MINIMUM (petite flamme Fig. 13).- Utiliser toujours des récipients avec couvercle.TABLEAU N° 4BRULEURDIAMETRES DES RECIPIENTS CONSEILLES (<strong>cm</strong>)Auxilliaire 12 – 14Semi-rapide 14 – 26Rapide 18 – 26Double couronne 22 – 26Fig. 15ATTENTION ! Utiliser toujours des récipients à fond plat.ATTENTION ! En cas de coupure de courant, les brûleurs peuvent être allumés avec une allumette. Durant lacuisson des aliments avec de l’huile ou autres matières grasses, facilement inflammables, l’utilisateur ne doitpas s’éloigner de l’appareil.Si l’appareil est doté d’un couvercle en verre, celui-ci peut éclater sous l’action de la chaleur. Eteindre donc tousles brûleurs avant d’abaisser le couvercle.22


Ne pas utiliser de spray près de l’appareil lorsque celui-ci est en fonction.Pendant l’utilisation des brûleurs, veiller à ce que les manches des récipients soient orientés vers l’intérieur.Les enfants doivent être tenus hors de portée.Après chaque utilisation, il est recommandé de nettoyer la plaque et d’éliminer les résidus éventuels.NOTE: L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz produit de la chaleur et de l’humidité dans la pièce où il estinstallé. Par conséquent la pièce doit être bien aérée et les ouvertures de la ventilation naturelle ne doiventjamais être obstruées (Fig. 3). Activer aussi le dispositif mécanique d’aération / hotte d’aspiration ouélectroventilateur (Fig. 4 et 5).Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil, peut nécessiter une aération supplémentaire, par exemplel’ouverture d’une fenêtre, ou une aération plus efficace en augmentant la puissance de l’aspiration mécanique sielle est prévue.Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5UTILISATION DU THERMOSTAT AVEC COMMUTATEUR EN SERIE(CUISINES AVEC FOUR ELECTRIQUE STATIQUE A COMMANDE UNIQUE)Le four électrique est réglé par un thermostat électrique, un commutateur commande la connexion des résistances. Ungrill électrique peut être ajouté au four électrique, son utilisation étant expliquée dans les pages spécifiques. Le four estchauffé par 2 résistances, une inférieure et une supérieure. Tournant le bouton (Fig. 16) pour enclencher la résistanceinférieure et la résistance externe supérieure. La température comprise entre 50°C et 250°C se règle en s’aidant desindications imprimées sur le bouton du thermostat. Un voyant orange signale quand le four a atteint la températuredemandée en s’éteignant. Il est donc normal que ce voyant s’allume et s’éteigne pendant le fonctionnement. Aprèsl’indication de la dernière température (250°C) se trouvent 3 positions fixes :- le symbole indique la mise en marche uniquement de la résistance inférieure de 1600W;- le symbole indique la mise en marche uniquement de la résistance externe supérieure de 1200W ;- le symbole indique la mise en marche uniquement de la résistance du grill de 1600W (voir paragraphe concernantle sujet).Le thermostat ne contrôle pas la température dans ces positions.Fig. 16UTILISATION DU FOUR ELECTRIQUE A CONVECTION NATURELLEAvant d’utiliser le four pour la première fois, le chauffer à une température de 250°C pendant 30 minutes au maximum,afin de chasser les odeurs produites par l’isolement interne.Pendant le fonctionnement normal, sélectionner la température désirée pour la cuisson avec le bouton du thermostat etattendre que le voyant orange s’éteigne avant d’introduire les aliments.Le four est pourvu de 4 guides placés à des différentes positions (Fig. 17) qui permettent de positionner indifféremmentles grilles et les plateaux. Pour éviter de salir excessivement le four, nous conseillons de cuire la viande sur le plateau oubien sur la grille qui s’adapte sur le plateau. Dans le tableau N°8, vous trouverez les temps de cuisson ainsi que laposition du plateau conseillés selon les différents aliments. L’expérience personnelle vous permettra ensuite de changeréventuellement les valeurs rapportées dans le tableau. Nous conseillons cependant de suivre les indications de larecette.23


Fig. 17TABLEAU N° 8TEMPERATURES DE CUISSON AVEC UN FOUR A CONVECTION NATURELLETEMP. C° POSITION MINUTESGRILLESVIANDEROTI DE PORC 225 4 60-<strong>80</strong>ROTI DE BOEUF 250 4 50-60ROTI DE VEAU 225 4 60-<strong>80</strong>GIGOT D’AGNEAU 225 4 40-50ROAST BEEF 230 4 50-60LIEVRE ROTI 250 4 40-50LAPIN ROTI 250 4 60-<strong>80</strong>DINDON ROTI 250 4 50-60OIE ROTIE 225 4 60-70CANARD ROTI 250 4 45-60POULET ROTI 250 4 40-45POISSON 200-225 3 15-25PATISSERIETARTE AUX FRUITS 225 3 35-40PAIN DE GENES 175-200 3 50-55BRIOCHES 175-200 3 25-30GENOISE 220-250 3 20-30SAVARIN 1<strong>80</strong>-200 3 30-40MILLE-FEUILLES 200-220 3 15-20GALETTES AUX RAISINS 250 3 25-35STRUDEL 1<strong>80</strong> 3 20-30BISCUITS A LA CUILLERE 1<strong>80</strong>-200 3 40-50BEIGNETS AUX POMMES 200-220 3 15-20FLAN A LA CUILLERE 200-220 3 20-30TOASTS 250 4 5PAIN 220 4 30PIZZA 220 3 20UTILISATION DU GRILL ELECTRIQUE STATIQUELe grill électrique peut être utilisé avec le four à gaz ou avec le four électrique.Dans les deux cas, le grill est commandé par l'intermédiaire de la commande du thermostat du four (voir également lesinstructions d'utilisation du four à gaz ou électrique). Tout comme le grill à gaz, le grill électrique peut être utilisé pourrôtir/dorer sur la grille du four ou en utilisant le tournebroche.Durant l'utilisation du grill électrique statique la porte doit être fermée et la température réglable sur le thermostat (siprésent) ne doit pas dépasser 150°C.Grillade sur la grille : dans ce cas, il s’agit de placer la grille fournie avec l’appareil au niveau 1 ou 2 et de poser dessusles aliments à griller. Pour recueillir les sauces de cuisson, le plateau doit être placé aux niveaux inférieurs. Mettre enmarche la résistance du grill en appuyant sur la touche correspondante (version four à gaz) ou bien commutant lethermostat sur la position correspondante (version four électrique)24


Fig. 20Grillade avec tournebroche : sa fonction est de griller en utilisant la broche rotative. Placer dans le four la tige sur lesgrilles latérales au niveau 3. Enfiler les aliments sur la broche et mettre le tout dans le four, en faisant entrer la pointedans l’encastrement qui se trouve dans la partie lateral gauche du four, et poser la broche dans l’emplacement prévu àcet effet (Fig. 17). Placer ensuite le plateau dans les guides inférieurs et bien placer le thermostat sur la positioncorrespondante et appuyer sur la touche reportant le symbole de la broche.Fig. 17ATTENTION: les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant les opérations de grillade. Eloignerles enfants de la cuisine.UTILISATION DE LA MINUTERIELe minuteur, écoulé un certain temps, averti avec un signal acoustique la fin du temps de cuisson des aliments. Il suffit de tournercomplètement le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 21), puis de le tourner dans le sens opposé choisissant le tempsde cuisson.ATTENTION: le signal acoustique n’arrête pas la cuisson. Pour interrompre la cuisson, il faut intervenirmanuellement en éteignant les boutons correspondants.Fig. 21NETTOYAGE DE L’APPAREILDébrancher l’appareil du réseau d’alimentation et fermer le robinet général d’adduction de gaz à l’appareil avantde procéder à toute opération de nettoyage.Nettoyage du plan de cuisson :Les brûleurs, les grilles en acier émaillé, les couvercles émaillés, et les répartiteurs de flamme doivent être lavéspériodiquement avec de l’eau savonneuse tiède, rincés et essuyés avec soin.L’éventuel liquide débordé des casseroles doit toujours être e<strong>nl</strong>evé avec un chiffon.Si la manœuvre d’ouverture et de fermeture d’un des robinets est difficile, ne pas insister, mais demanderl’intervention urgente de l’assistance technique.Nettoyage des éléments émaillés :25


Les parties émaillées doivent être lavées fréquemment avec de l’eau savonneuse pour en garder longtemps lescaractéristiques. Ne jamais utiliser des poudres abrasives. Eviter de laisser dessus des substances acides ou alcalines(vinaigre, jus de citron, sel, jus de tomates, etc.) et laver les parties émaillées quand elles sont encore chaudes.Nettoyage des parties en acier inoxydable :Les éléments en acier inoxydable doivent être nettoyés avec de l’eau savonneuse, puis rincés avec un chiffon doux.Utiliser des produits spécifiques que l’on trouve facilement dans le commerce pour maintenir le brillant. Ne jamais utiliserdes produits abrasifs.Nettoyage des répartiteurs de flamme :Etant seulement posés, il suffit de les ôter de leurs logements et de les laver avec de l’eau savonneuse. Apres les avoirbien essuyés et vérifié que les trous de sortie ne sont pas bouchés, les replacer correctement dans leurs positions.Nettoyage du verre à l’intérieur du four :Le verre à l’intérieur du four peut être démonté en dévissant simplement les 2 vis B (voir Fig. 22-23) pour le nettoyer.Cette opération se fait à four froid et avec un chiffon humide, en ayant soin de ne pas utiliser des produits abrasifs.Nettoyage intérieur du four :Pour faciliter le nettoyage du four, démonter la porte en suivant les instructions reportées ci-dessous :Placer le crochet C (Fig. 24) dans la charnière D. Tenir la porte à semi-ouverte et tirer vers soi avec les mains la petiteporte jusqu’à ce qu’elle se décroche. Pour la remonter, exécuter les opérations en sens inverse ayant soin d’introduirecomplètement les deux secteurs F. Les grilles latérales peuvent être, elles aussi, e<strong>nl</strong>evées facilement, en dévissant lesembouts qui les fixent au four.Fig.22 Fig.23 Fig.2426


<strong>LD85C41CS</strong>/1LD85C41X/1DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER MONTAGE UND DEMGEBRAUCH DES GERÄTES LESEN.Diese Anweisungen gelten nur für die Zielländer, deren Identifikationssymbole auf dem Einband desBedienungshandbuchs und auf dem Etikett des Gerätes zu sehen sind.Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden an Personen oder Sachen haftbar gemacht werden, die aufeiner nicht korrekten Montage oder einem falschen Gebrauch des Gerätes beruhen.Der Hersteller ist nicht für eventuelle Ungenauigkeiten in diesem Handbuch, die durch Druckfehler, oder Fehler bei derAbschrift verursacht wurden, verantwortlich. Auch das Aussehen der wiedergegebenen Abbildungen ist völligunverbindlich.Der Hersteller behält sich vor, wenn nötig und nützlich, Veränderungen an seinen Produkten durchzuführen, ohne dabeidie wesentlichen Sicherheits- und Funktionseigenschaften außer Acht zu lassen.INHALTSVERZEICHNISTECHNISCHE HILFE NACH DEM KAUF UND BEIM AUSTAUSCH DER ERSATZTEILE ............................seite 27TECHNISCHES HANDBUCH FÜR DEN INSTALLATEUR.............................................................................seite 28MITTEILUNGEN AN DEN INSTALLATEUR ...................................................................................................seite 28INSTALLATION DES KÜCHENHERDS..........................................................................................................seite 28WICHTIGE HINWEISE FÜR DIE GERÄTEINSTALLATION ...........................................................................seite 29BELÜFTUNG DER RÄUME............................................................................................................................seite 29STANDORT UND BELÜFTUNG .....................................................................................................................seite 29ANSCHLUSS DES GERÄTES AN DAS GASNETZ........................................................................................seite 29-30ANPASSUNG AN DIE VERSCHIEDENEN GASARTEN ................................................................................seite 30EINSTELLUNG DER BRENNER ....................................................................................................................seite 31ELEKTRISCHER ANSCHLUSS DES GERÄTES: ..........................................................................................seite 31ART DER KABEL............................................................................................................................................seite 32WARTUNG DES GERÄTS .............................................................................................................................seite 32AUSWECHSLUNG DER ERSATZTEILE........................................................................................................seite 33BEDIENUNGSANLEITUNG UND WARTUNG................................................................................................seite 34BENUTZUNG DER BRENNER.......................................................................................................................seite 34-35GEBRAUCH DES THERMOSTATS MIT SERIENUMSCHALTER .................................................................seite 36GEBRAUCH DES ELEKTROTHERMOSTATS...............................................................................................seite 36BENUTZUNG DES OFENS NACH HERRKÖMMLICHER ART .....................................................................seite 36-37BENUTZUNG DES ELEKTROSTATISCHEN GRILLS ..................................................................................seite 37-38BENUTZUNG DES TIMERS...........................................................................................................................seite 38SÄUBERUNG DES GERÄTS .........................................................................................................................seite 38-39DIESES GERÄT WURDE FÜR NICHT PROFESSIONELLE NUTZUNG INNERHALB VON WOHNUNGEN GEPLANT.Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EGüber Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE)gekennzeichnet.Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgerätevor.TECHNISCHE HILFE NACH DEM KAUF UND BEIM AUSTAUSCH DER ERSATZTEILEVor dem Verlassen der Fabrik ist dieses Gerät vom Fachpersonal überprüft und fertig gestellt worden.Jegliche Reparation muss gegebenenfalls von qualifizierten Fachpersonal durchgeführt werden.Deshalb empfehlen wir Ihnen, sich direkt an die Verkaufsstelle oder an die nächstliegende Wartungsstelle zu wendenund diese über den Gerätetyp und die Störung informieren.Wir empfehlen defekte Teile mit Originalersatzteilen auszutauschen, die nur bei unseren technischen Wartungsstellenund bei autorisierten Geschäftsstellen zu finden sind.27


TECHNISCHES HANDBUCH FÜR DEN INSTALLATEURMITTEILUNGEN AN DEN INSTALLATEURDie Installationen, alle Einstellungen, Transformationen und Wartungen, die in hier aufgeführt werden, dürfen nur vomqualifizierten Fachpersonal ausgeführt werden (Gesetznr. 46 und D.P.R. 447).Eine falsche Installation kann Personen-, Tier- oder Sachschäden hervorrufen, für die der Hersteller keine Verantwortungaufbringt.Die Sicherheitsvorrichtungen oder die automatischen Einstellungen der Geräte dürfen nur vomHersteller oder vom autorisierten Lieferanten, bei der funktionierenden A<strong>nl</strong>age, verändert werden.INSTALLATION DES KÜCHENHERDSNachdem die verschieden Verpackungsteile innen wie außen entfernt worden sind, sollte man sich vergewissern, ob derHerd unversehrt ist.Das Gerät im Zweifelsfall nicht in Betrieb nehmen, sondern sich an das qualifizierte Fachpersonal wenden.Die Verpackungsteile (Schaumpolystyrol, Plastiktüten, Karton, Nägel), können gefährlich sein und dürfen nichtin Reichweite von Kindern kommen.Das Gerät kann unter Einhaltung eines Mindestabstandes von 20 mm einzeln an eine Wand gestellt (Abb.2 –Installation Klasse 1), oder zwischen zwei Wänden eingebaut werden (Abb.1 Installation Klasse 2 Unterklasse 1).Eine einzige Seitenwand, die höher als die Arbeitsplatte ist, ist möglich, ein Mindestabstand von 70 mm vomHerdrand muss eingehalten werden (Abb. 2 Installation Klasse 1)Die eventuell an dem Herd anstoßenden Möbelwände und die Hinterwand müssen aus hitzebeständigem Material sein,das ein Temperaturanstieg von 65 °C aushält.Das Gerät kann als Klasse 1, sowie als Klasse 2 Unterklasse 1, installiert werden.ACHTUNG: wenn das Gerät als Klasse 2 Unterklasse 1, installiert wird, dürfen für den Gasanschlussausschließlich flexible Metallröhren benutzt werden, die der Norm UNI 9891 entsprechen.Bild. 1Bild.228


WICHTIGE HINWEISE FÜR DIE GERÄTEINSTALLATIONDer Herd kann freistehend aufgestellt, zwischen Küchenschränke oder zwischen einem Küchenschrank und derWand eingebaut werden. Die Installation des Geräts muss unter Beachtung der UNI-Normen 7129 und 7131erfolgen.Dieser Herd hat keine Vorrichtungen für die Entfernung der Verbrennungsprodukte.Er muss deswegen nach den vorgeschriebenen national gültigen Richtlinien angeschlossen werden.Es müssen besonders die unten aufgeführten Vorschriften zur Belüftung und Ventilation der Räumlichkeitenbeachtet werden.Eventuelle Hängeschränke über der Arbeitsfläche müssen einen Abstand von mindestens 700mm aufweisen.BELÜFTUNG DER RÄUMEUm ein korrektes Funktionieren des Gerätes zu gewährleisten, ist es nötig, daß der Raum, in dem es montiert wird,immer belüftet ist. Das Volumen des Raumes darf nicht unter 25 m³ liegen und die nötige Luftmenge muß auf derregelmäßigen Gasverbrennung und der Belüftung des Raumes basieren. Der natürliche Zustrom der Luft erfolgt über indie Wände des zu belüftenden Raumes vorgenommene Daueröffnungen: Diese Öffnungen werden nach außen hinverbunden und müssen einen Mindestquerschnitt von 100 <strong>cm</strong>² haben (siehe Bild.3). Diese Öffnungen müssen sokonstruiert werden, daß sie nicht verstopft werden können.STANDORT UND BELÜFTUNGDie Geräte für das Kochen mit Gas müssen die Produkte der Verbrennung immer mittels an Kamine angeschlosseneHauben, Ofenrohre oder direkt nach außen abführen (siehe Bild. 4). Falls keine Haube angebracht werden kann, ist dieVerwendung eines am Fenster montierten oder direkt nach außen weisenden Ventilators gestattet, der simultan mit demGerät den Betrieb aufnimmt (siehe Bild. 5), vorausgesetzt, daß die geltenden nationalen Bestimmungen bezüglich derBelüftung der Räume genau beachtet werden.Bild.3Bild. 4 Bild. 5ANSCHLUSS DES GERÄTES AN DAS GASNETZVor dem Anschluß des Gerätes an das Gasnetz muß vor allem der Schutzstopfen aus Plastik des Gaskreislaufesentfernt werden, der mit Druck in das Eingangsverbindungsstück desselben eingesteckt ist; zum Entfernen muß ereinfach abgezogen werden.Sich dann dessen versichern, daß die Daten des Hinweisetiketts im unteren Teil des Gehäuses mit denen desGasverteilungsnetzes übereinstimmen. Ein auf der letzten Seite dieses Handbuchs und auf dem unteren Teil desGehäuses befindliches Etikett gibt die Einstellungsbedingungen des Geräts an: Gasart und Betriebsdruck.WICHTIG: Dieses Gerät muss den national geltenden Richtlinien entsprechend installiert und in gut gelüftetenRäume in Betrieb genommen werden.ACHTUNG: Man erinnert, dass das Anschlusstück für den Gaseingang am Gerät ein der Norm UNI-ISO 228-1entsprechender ½ Gasgewindebohrer ist.Um das Gerät an das Gasnetz mit flexiblen Gummischläuchen anzuschließen, wird ein weiteres am Gerätbeiliegendes Anschlusstück für Gummifassungen(siehe Bild 6) benötigt.29


Bild 6ANPASSUNG AN DIE VERSCHIEDENEN GASARTENVor dem Ausführen irgendeines Wartungsvorgangs das Gerät vom Gas- und Stromversorgungsnetz trennen.- AUSSTAUSCH DER DÜSEN BEIM GEBRAUCH VON EINER ANDEREN GASART:Um die Brennerdüsen auf der Arbeitsfläche auszutauschen, geht man folgendermaßen vor:1. Den Stecker aus der Steckdose ziehen, um einen elektrischen Kontakt auszuschließen.2. Die Gitter von der Kochfläche entfernen (Bild 7).3. Die Brennerköpfe entfernen (Bild 7).4. Mit einem Sechskantsteckschlüssel von 7mm die Düsen abschrauben und mit denen, die für den, gemäß TabelleNr. 1, neuen Gastyp (Bild 8) vorgesehen sind, austauschen.Bild.7Bild.8ACHTUNG: Nach dem Austausch der oben beschriebenen Düsen, muss der Techniker die Brennereinstellen, siehe folgenden Paragraf, die eventuellen Vorrichtungen zur Einstellung versiegeln und das Gerätmit einer neuen Etikette anstelle der bisherigen versehen, welche der neuen Gaseinstellung entspricht.Diese neue Etikette befindet sich im Beutel der Austauschdüsen.TABELLE NR. 1GERÄTEKLASSE: II2E3B/PBrenner Gasart Druck Ø Düse Nominalleistung Reduzierte Leistung Ø by-passmbar 1/100 mm. g/h l/h Kw kcal/h kw Kcal/h 1/100 mm.Erdgas G20 20 72 - 95 1 860 0,48 413 34Hilfs-brenner Butan G30 50 43 73 - 1 860 0,48 413 34Propan G31 50 43 71 - 1 860 0,48 413 34Erdgas G20 20 97 - 167 1,75 1505 0,6 516 36Halb-Schnell Butan G30 50 58 127 - 1,75 1505 0,6 516 36Propan G31 50 58 125 - 1,75 1505 0,6 516 36Erdgas G20 20 115 - 286 3 25<strong>80</strong> 1,05 903 52Schnell und Butan G30 50 75 218 - 3 25<strong>80</strong> 1,2 1032 52Fisch Propan G31 50 75 214 - 3 25<strong>80</strong> 1,2 1032 52Erdgas G20 20 135 - 334 3,5 3010 1,8 1548 65Super-Schnell Butan G30 50 75 254 - 3,5 3010 1,8 1548 65(krone) Propan G31 50 75 250 - 3,5 3010 1,8 1548 6530


EINSTELLUNG DER BRENNER1) Die Einstellung des "MINIMUMS" der Brenner:2) Einstellung der Kochflächenbrenner: Für die Einstellung des Minimums der Kochflächenbrennermuss folgendermaßen vorgegangen werden:3) Den Brenner anzünden und den Knopf auf MINIMUM (kleine Flamme) stellen.4) Den Knopf des Hahns, der mit einfachem Druck auf dem gleichen Stab befestigt ist, entfernen.5) Einen Schraubenzieher in das Loch des Gashahns einführen; Die Drosselschraube entwedernach links oder nach rechts drehen bis die Flamme auf das Minimum eingestellt wird.(Bild.9)6) Sich vergewissern, dass die Flamme beim schnellen Wechseln von MAXIMUM auf MINIMUMnicht ausgeht:ACHTUNG: Die oben beschriebene Einstellung gilt nur bei Brennern die mit Methan funktionieren, während die Schraube beiBrennern, die mit Flüssiggas funktionieren bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn blockiert werden muss. Der Grillbrennerfunktioniert immer auf Maximum, da für ihn keine Minimum Regulierung vorgesehen ist.ELEKTRISCHER ANSCHLUSS DES GERÄTES:Der elektrische Anschluß muss entsprechend den Bestimmungen und Verfügungen der geltenden Gesetzedurchgeführt werden.Vor Durchführen des Anschlusses überprüfen, daß:- Die elektrische Leistung der A<strong>nl</strong>age und der Steckdosen der maximalen Leistung des Gerätes entspricht. (sieheHinweisetikett im unteren Teil des Gehäuses).- Die Steckdose oder die A<strong>nl</strong>age mit einer wirksamen Erdungsverbindung nach den Bestimmungen und Verfügungendes momentan geltenden Gesetzes versehen sind. Es wird jede Haftung für die Nichtbeachtung dieser Verfügungenabgelehnt.Wenn die Verbindung an das Speisungsnetz mit Steckdose durchgeführt wird:- Auf das Speisungskabel (wenn nicht vorhanden) einen genormten Stecker aufbringen, der für die auf demHinweisetikett angegebene Last geeignet ist. Die Kabel nach dem Schaltplan der Bild. anschließen und dabei die untenaufgeführten Entsprechungen beachten:Buchstabe L (Phase) = braunes Kabel;Buchstabe N (Nulleiter) = blaues Kabel;Symbol” ” Erde = gelb-grünes Kabel;- Das Speisungskabel muss so positioniert sein, daß es nirgendwo eine Übertemperatur von 75 K erreicht.- Für die Verbindung keine Reduktionen, Adapter oder Nebenschlüsse verwenden, da sie falsche Kontakte mit darausfolgenden gefährlichen Überhitzungen provozieren könnten.Wenn die Verbindung direkt an das Stromnetz durchgeführt wird:- Eine Vorrichtung vorsehen, die die Trennung vom Netz mit einer Öffnungsdistanz der Kontakte ermöglicht, die dievollständige Trennung nach den Bedingungen der Überspannungskategorie III sicherstellt.- Daran denken, daß das Erdungskabel nicht vom Schalter unterbrochen werden darf.- In Alternative dazu kann die elektrische Verbindung auch durch einen hochsensiblen Differentialschalter geschütztsein.- Es wird dringend empfohlen, das entsprechende gelb-grüne Erdungskabel an eine wirksame Erdungsa<strong>nl</strong>ageanzuschließen.WARNUNG: Im Falle einer Auswechselung des Kabels muss die Erdleitung (gelbgrün) an das Klemmbrettangeschlossen sein; sie ist ungefähr 2 <strong>cm</strong> länger als die anderen Leitungen.Bild.931


ART DER KABELDas Gerätekabel muss mit einem PVC des Typs H05VV-F isoliert sein, und seinDurchschnitt muss den Werten der unteren Tabelle entsprechen.TABELLE NR.3 : Art und Durchschnitt der StromkabelBETRIEB DES OFENS BETRIEBSNAHME DER KOCHFLÄCHE KABELDURCHMESSERELEKTRISCHER OFEN NUR GASBRENNER 3 X 1,5 mm²ACHTUNG: Das Gerät erfüllt die Vorschriften der EWG-Richtlinien 90/396 (Gasrichtlinie) für Gasherde für denHausgebrauch und Äh<strong>nl</strong>iches, 93/68 und 73/23 (Niedrigspannungsrichtlinie) für die elektrische Sicherheit und2004/108/EG, 93/68 und 89/336 (EMC-Richtlinien) für die elektromagnetische Kompatibilität;WARTUNG DES GERÄTSACHTUNG: WICHTIGE WARNHINWEISEFür auf eine Basis aufliegende HerdeACHTUNG: Wenn das Gerät auf einer Basis aufliegt, die notwendigen Maße so nehmen, dass ein Abrutschen desGeräts von der Basis verhindert wird.Für Herde mit GlasabdeckungACHTUNG: Vor dem Öffnen der Glasabdeckung des Geräts sorgfältig alle sich darauf befindlichenFlüssigkeitsrückstände entfernen.ACHTUNG: Vor dem Schließen der Glasabdeckung des Geräts sicherstellen, dass die Arbeitsplatte abgekühlt ist.Für Herde mit ElektroofenDas Gerät wird beim Gebrauch heiß. Die erwärmten Elemente im Innenbereich des Ofens nicht berühren.Für Herde mit ElektroofenACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sich beim Gebrauch erwärmen. Kindern vom Herd fernhalten.Für die Wärmeplatte (oder Klappe in unserem Fall)ACHTUNG: Die inneren Teile der Wärmeplatte können sich beim Gebrauch erwärmen.Für die GlastürenFür die Reinigung des Türglases keine Scheuermittel oder Metallspachtel mit scharfen Kanten verwenden, diese könntendie Oberfläche verkratzen und das Glas könnte brechen.Keine Dampfreiniger für die Reinigung des Geräts verwendenTable of contents1)GRILLROST2)FETTPFANNE3)HALTER FÜR DREHSPIEß4)DREHSPIEß MIT GABELN5)HANDGRIFF FÜR DREHSPIEß6)WOK HALTERBild. 1032


AUSWECHSLUNG DER ERSATZTEILEDie Bestandteile wie Knöpfe und Brenner können einfach ohne das Abmontieren anderer Teileabgenommen werden.Für das Auswechseln der Geräteteile wie Düsenfassungen, Hähne und elektrische Bestandteile,muss den Angaben entsprechend Paragraf 'Einstellung der Brenner' gefolgt werden. Im Falle desAuswechselns der Hähne oder des Gasthermostats müssen auch die beiden hinterenBefestigungswinkel der Rampe abmontiert werden. Dazu die 4 Schrauben (2 pro Winkel), die sie anden restlichen Herd befestigt halten, lösen, die Schraubenmütter entfernen, welche die vorderenBrennhähne an der Bedienungsschaltafel befestigt halten, und alle Knöpfe abziehen. Im Falle einesWechsels des Gas- oder Elektrothermostats müssen auch die hinteren Dichtungen abgenommenwerden. Dazu die relativen Schrauben lösen, um die Thermometerkugel herausnehmen und neueinsetzen zu können.Um die Ofe<strong>nl</strong>ampe zu wechseln, reicht es, die Schutzskappe abzuschrauben, die im Inneren desOfens hervorsteht (Bild 11).Bild.11ACHTUNG: Vor dem Auswechseln der Lampe das Gerät vom Stromnetz abschalten.Bei jeglichem Wartungseingriff darf das Gerät nicht mehr an die Netz- und Gasversorgung angeschlossensein.ACHTUNG: Das mit dem Gerät gelieferte Speisungskabel ist mit diesem mittels Verbindung vom Typ X verbunden(entsprechend den Bestimmungen EN 60335-1, EN 60335-2-6 und darauffolgenden Änderungen), deshalb kann es ohneVerwendung besonderer Werkzeuge durch ein Kabel desselben Typs wie das montierte ersetzt werden.Bei Verschleiß oder Beschädigung des Speisungskabels ist es auf Grundlage der in der untenstehenden Tabelle Nr. 3wiedergegebenen Angaben zu ersetzen:ACHTUNG: Beim Ersetzen des Speisungskabels muss der Monteur den Erdungsleiter im Verhältnis zu denPhase<strong>nl</strong>eitern ca. 2<strong>cm</strong> länger lassen und außerdem die Hinweise bezüglich des elektrischen Anschlussesbeachten.Schmieren der Hähne: (muss von qualifiziertem Personal eines Kundendienstzentrums durchgeführt werden)Wenn die Bedienung eines Hahnes schwergängig wird, muss er sofort nach den im Folgenden wiedergegebenenAnweisungen geschmiert werden:1) Den Schaft des Hahns demontieren, indem die zwei auf dem Schaft desselben (Bild. 12) befindlichen Schraubengelöst werden.2) Den Dichtungskegel und seinen Sitz herausnehmen und mit einem mit Verdünnung getränkten Tuch reinigen.3) Den Kegel mit dem entsprechendem Fett leicht schmieren:4) Den Kegel wieder einsetzen, mehrmals bewegen, wieder herausnehmen, das überflüssige Fettentfernen und sich dessen versichern, daß die Bereiche des Gasdurchflusses nicht verstopftsind.5) Wieder alle Teile in umgekehrter Reihenfolge der Demontage montieren und das richtige Funktionieren desHahnes überprüfen.Bild. 1233


Dimensionen der GasbrennerBRENNERDimensionen (mm)Hilfs-brenner Ø 50Halb-Schnell Ø 70Schnell Ø 95Super- Schnell(krone) Ø 130BESCHREIBUNG SCHALTTAFELBEDIENUNGSANLEITUNG UND WARTUNGAuf der Schalttafel wird, in Übereinstimmung jeden Drehgriffs oder Taste, mit einem kleinen Symbol die Funktion sichtbargemacht. Folgend sind die verschiedene Schaltungen, die sich auf einem Küchenherd befinden können, aufgelistet:Das Symbol zeigt die Anordnung der Brenner auf der Arbeitsfläche, der volle Kreis steht für die Erkennung des inBetrieb befindlichen Brenners.( in diesem Fall der rechte, hintere Brenner)Das SymbolDas Symbolzeigt den Herd in Funktion,– Backofen mit statischer Beheizungzeigt den MinutenzählerDas SymbolDas SymbolDas Symbolzeigt die Betätigungstaste des Bratspießzeigt die Taste der Ofe<strong>nl</strong>ichtanschaltungzeigt, ob die Tasten in angeschalteter oder ausgeschalteter Position sindBENUTZUNG DER BRENNERAuf der Schalttafel ist über jedem Knopf ein Bild aufgedruckt, das anzeigt welcher Brennerwelchem Knopf entspricht. Das Anstecken der Brenner kann auf verschiedene Art erfolgen jenach Gerätetyp und seinen charakteristischen Eigenschaften:Bild. 13- Manuelles Anstecken (im Falle eines Stromausfalles ist dies immer möglich): Den für den Brennerentsprechenden Knopf gegen den Uhrzeigersinn drehen, auf MAXIMUM stellen (große FlammeBild 13) und ein angezündetes Streichholz an den Brenner halten.- Elektrisches Anzünden: Den für den Brenner entsprechenden Knopf gegen den Uhrzeigersinndrehen, auf MAXIMUM stellen (große Flamme Bild 13) den Zündknopf, der mit einem Sternausgezeichnet ist, drücken und loslassen, sobald der Brenner angezündet ist.- Anstecken der Brenner, die mit einer Sicherungsvorrichtung ausgestattet sind (Thermoelement) (Bild14):Den für den Brenner entsprechenden Knopf gegen den Uhrzeigersinn drehen, auf MAXIMUMstellen (große Flamme Bild 13), den Knopf drücken und einer der Zündungsvorrichtungen wieoben beschrieben betätigen. Bei erfolgter Anzündung den Knopf für zirka 10 Sekunden gedrückthalten, damit die Flamme das Thermoelement aufheizen kann. Falls der Brenner ausgeht,nachdem der Knopf losgelassen worden ist, den Vorgang von Vorne wiederholen.MERKE: Den Brenner nicht versuchen anzuzünden, wenn der betreffende Flammenverteiler nichtkorrekt positioniert ist.34


Bild. 14Ratschläge für eine optimale Benutzung der Brenner:- Für jeden Brenner den geeigneten Topf benutzen (siehe Tabelle Nr.4 und Bild 15).- Sobald die Kochtemperatur erreicht ist den Knopf auf MINIMUM stellen (kleine Flamme Bild 13).- Töpfe immer mit Deckel benutzen.TABELLE NR. 4BrennerEmpfohlener Topfdurchmesser (<strong>cm</strong>.)Hilfsleistung 12-14Halbschnellbrenne14-26rSchnellbrenner 18-26Kronenbrenner 22-26Achtung: Kochbehälter mit flachem Boden benutzenBild. 15ACHTUNG: Bei einem Netzstromausfall können die Brenner mit Streichhölzern angesteckt werden. Während desKochens von Lebensmitteln mit Öl und Fette, die leicht entflammbar sind, sollte man sich nicht von der Kochstelleentfernen.Bei einem Gerät, das mit einer Kristallglasabdeckung ausgestattet ist, muss Vorsicht geboten werden, da sie beimErhitzen zerspringen kann.Alle Brenner müssen beim Schließen mit der Kristallglasabdeckung ausgeschaltet sein.Keine Sprays in der Nähe des eingeschalteten Gerätes benutzen.Beim Entflammen der Brenner darauf achten, dass die Topfhenkel korrekt positioniert sind. Kinder fern halten. Falls dasGerät mit einer Kristallglasabdeckung ausgestattet ist, die Kochfläche vor dem Schließen von eventuellen abgesetztenSpeiseresten befreien.ANMERKUNGEN: Die Verwendung eines Gasherdes produziert Hitze und Feuchtigkeit im Raum, in dem er verwendetwird. Es ist deshalb eine gute Belüftung des Raumes nötig, wobei die Öffnungen der natürlichen Belüftung (Bild. 3) freibleiben müssen und die mechanische Vorrichtung zur Belüftung/Abzugshaube oder Elektroventilator (Bild. 4 und 5)aktiviert wird. Ein intensiver und lange andauernder Gebrauch des Gerätes kann eine zusätzliche Belüftung nötigmachen, zum Beispiel das Öffnen eines Fensters oder eine wirksamere Belüftung durch Erhöhen der mechanischenSaugleistung, wenn es sie gibt.Bild.3 Bild. 4 Bild. 535


GEBRAUCH DES THERMOSTATS MIT SERIENUMSCHALTER(HERDE MIT ELEKTROSTATISCHEM OFEN MIT NUR EINEM BEDIENUNGSKNOPF)Der Elektroofen wird von einem Elektrothermostat geregelt, an dem ein Umschalter angeschlossenist, der die Einschaltung der Widerstände bestimmt. Der Elektroofen kann mit einem Elektrogrillausgestattet sein, dessen Gebrauch auf den folgenden Seiten beschrieben wird. Der Ofen wird von 2Widerständen geheizt, einer befindet sich oben und einer unten. Beim Drehen des Knopf (Bild 40)geht der untere Widerstand und der obere außen liegende Widerstand an und man kann mit demThermostat auf dem die Temperaturskala aufgedruckt ist, die gewünschte Temperatur zwischen50°C und 250°C einstellen. Eine orange Kontrolleuchte signalisiert beim Erlöschen, dass diegewählte Temperatur im Ofen erreicht ist; es ist also normal, dass die Kontrolleuchte während desBetriebs an- und ausgeht. Geht die Drehung über 250°C hinaus, findet man 3 feststehendePositionen:- das Symbol bedeutet, dass nur der Widerstand von weniger als 1600W eingeschaltet ist;- das Symbol bedeutet, dass nur der obere, frei liegende Widerstand von mehr als 1200W eingeschaltet ist;- das Symbol bedeutet, dass nur der eine Widerstand des Grills von 1600W eingeschaltet ist; (sieheentsprechenden Paragraf).In diesen Positionen wird die Temperatur nicht vom Thermostat kontrolliert.Bild. 16GEBRAUCH DES ELEKTROTHERMOSTATSBENUTZUNG DES OFENS NACH HERRKÖMMLICHER ARTBei der Erstbenutzung des Ofens ist es wichtig den Ofen bei zirka 250° Grad für höchstens 30Minuten aufzuheizen, um die Feuchtigkeit und die Gerüche der inneren Isolierungen zu beseitigen.Der Ofen ist mit vier Schienen in verschiedenen Höhen ausgestattet (Bild 39), auf denen Ofenrosteoder Bleche eingeführt werden können. Um eine starke Verschmutzung des Ofens zu vermeiden,raten wir, das Fleisch auf dem Blech oder auf dem Rost mit einem Blech darunter, zu braten. In derTabelle Nr. 8 werden die Kochzeiten und die Position der Bleche für die verschiedenen Lebensmittelangegeben. Die persö<strong>nl</strong>iche Erfahrung wird zu eventuellen Veränderungen der in der Tabelleangegebenen Werten führen. Es wird auf jeden Fall geraten, die Rezeptanweisungen zu befolgen.Bild. 1736


TABELLE NR.8KOCHTABELLE FÜR ÖFEN NACH HERRKÖMMLICHER ARTTEMPERATUR ANBRINGEN MINUTENHÖHE IN C°FLEISCHSCHWEINEBRATEN 225 4 60-<strong>80</strong>RINDERBRATEN 225 4 60-<strong>80</strong>OCHSENBRATEN 250 4 50-60KALBSBRATEN 225 4 60-<strong>80</strong>LAMMBRATEN 225 4 40-50ROAST BEEF 230 4 50-60HASENBRATEN 250 4 40-50KANINCHENBRATEN 250 4 60-<strong>80</strong>TRUTHAHNBRATEN 250 4 50-60GANSBRATEN 225 4 60-70ENTEBRATEN 250 4 45-60HUHNBRATEN 250 4 40-45FISCH 200-225 3 15-25BACKWARENOBSTTORTE 225 3 35-40TROCKENKUCHEN 175-200 3 50-55BRIOCHES 175-200 3 25-30PAN DI SPAGNA 220-250 3 20-30BREZEL 1<strong>80</strong>-200 3 30-40BLÄTTERTIGGEBÄCK 200-220 3 15-20ROSINENFLADEN 250 3 25-35STRUDEL 1<strong>80</strong> 3 20-30PLÄTZCHEN 1<strong>80</strong>-200 3 40-50APFELKUCHEN 200-220 3 15-20PUDDING 200-220 3 20-30TOAST 250 4 5BROT 220 4 30PIZZA 220 3 20BENUTZUNG DES ELEKTROSTATISCHEN GRILLSDer elektrische Grill kann sowohl in Verbindung mit dem Gas- als auch mit dem Elektroherd verwendet werden.In beiden Fällen wird der Grill über die Thermostatregulierung des Ofens bedient (siehe auch Gebrauch des Gas- oderElektroofens). Mit dem Elektrogrill können ebenso wie beim Gasgrill Gerichte auf dem Grill des Ofens zubereitet werden,oder aber es kann der elektrische Bratspieß verwendet werden.Die Verwendung des statischen elektrischen Grills darf nur mit geschlossener Tür erfolgen, die auf dem Thermostat (fallsvorhanden) einstellbare Temperatur darf 150ºC nicht übersteigen.Grillen auf dem Ofenrost: In diesem Fall den dazu gehörenden Rost auf Höhe 1 oder 2 positionieren und dieLebensmittel zum Grillen darauf legen, während das Ofenblech auf die darunterliegende Höhe eingeschoben wird, umden Bratsud aufzufangen.Dann den Widerstand des Grills, die betreffende Taste drückend (bei Gasöfen) einschalten oder das Thermostat auf diebetreffende Position umschalten (bei Elektroöfen).Bild. 20Grill mit Drehspieß: das dient zum Grillen mit dem drehenden Spieß. Drehspießhalter in die Stufe 4 einführen. DieGerichte aufspießen und alles in Backofen einführen. Die Spitze in die Welle einführen, die am hinteren teil der Muffel37


hervorsteht und den vorderen teil des Spießes in die Spießfassungen legen. Die Fettpfanne in eine der unteren Schieneneinführen. Die Taste für Drehspieß drücken. Das Thermostat an die entsprechende Betriebsart einstellen.Bild. 17WARNUNG: Die Ofenteile können sich während des Grillens sehr erhitzen.Es ist wichtig Kinder aus der Küche fern zu halten.BENUTZUNG DES TIMERSDer Timer gibt durch ein akustisches Signal an wann die Kochzeit eines Gerichts abgelaufen ist. Für seinen Gebrauchden Knopf (Bild 21) mit dem Uhrzeigersinn einmal ganz aufdrehen. Anschließend den Knopf gegen den Uhrzeigersinnauf die gewünschte Backzeit stellen.ACHTUNG: Die Backzeit wird nicht vom akustischem Signal unterbrochen. Der Benutzer muss den Ofen mit denbetreffenden Knopf ausschalten.Bild. 21SÄUBERUNG DES GERÄTSVor jeglicher Säuberung das Gerät von dem Stromnetz abschalten und den Hahn für die Gaszufuhr schließen.Säuberung der Kochfläche:Die Brennerköpfe, die emaillierten Edelstahlgitter, die emaillierten Deckelchen und die Flammenverteiler müsseregelmäßig mit lauwarmen Seifenwasser gesäubert, abgespült und gut abgetrocknet werden.Flüssigkeit die eventuell beim Kochen über die Töpfe tritt, muss immer mit einem trockenen Tuch aufgewischtwerden.Falls das Öffnen oder Schließen von einer der Hähne schwierig sein sollte, diese nicht gewaltsam betätigen,sondern sofort den technischen Wartungsdienst rufen.Säuberung der emaillierten Teile:Um die emaillierten Teile bei gutem Zustand zu erhalten, sollten sie oft mit Seifenwasser gereinigt werden. KeineScheuermittel benutzen. Auch Säure oder alkalische Substanzen (Essig, Zitronensaft, Salz, Tomatensaft usw.) solltensofort von den noch warmen emaillierten Teilen abgewaschen werden.Säuberung der Edelstahlteile:Die einzelnen Teile mit Seifenwasser reinigen und mit einem weichen Tuch abtrocknen. Der Glanz bleibt erhalten, indemman regelmäßig die vom Handel vorgesehenen Produkte benutzt. Nie Scheuermittel benutzten.38


Säuberung der Flammenverteiler der Brenner:Da sie einfach aufgelegt sind, reicht es sie von ihren Plätzen abzuheben und mit Seifenwasser abzuwaschen. Nachdemsie gut abgetrocknet sind und die Öffnungen auf eventuelle Verstopfung hin kontrolliert worden sind, sie wieder korrektauf ihren Platz legen.Die innere Säuberung der Kristallscheiben des Ofens:Der Ofen ist mit der Möglichkeit ausgestattet, die innere Glasscheibe abzunehmen, indem einfach die 2 Schrauben(siehe Bild 22-23) entfernt werden, um die Säuberung der Glasscheiben von innen vornehmen zu können. DieserVorgang ist bei erkalteten Ofen mit einem feuchten Tuch vorzunehmen, ohne Scheuermittel zu benutzen.Säuberung des Ofens von Innen:Für eine einfache Säuberung des Ofens von Innen, ist es praktisch die Türe abzumontieren, wie im Folgendenaufgezeigt:Den Haken C (Bild 24) in das Scharnier D einhängen. Die Tür halb auf stellen und mit den Händen die Tür zu sichziehen, bis sie sich aushängt. Um die Türe wieder einzuhängen, andersherum vorgehen, dabei die zwei Sektoren Fkorrekt einführen.Bild.22 Bild.23 Bild.2439


40cod. 310235

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!