Sprache als Faktor der wirtschaftlichen Integration.

Sprache als Faktor der wirtschaftlichen Integration. Sprache als Faktor der wirtschaftlichen Integration.

02.12.2012 Aufrufe

324 70 60 50 40 30 20 10 0 Fremdsprachenqualifikation der Lehrer an Gymnasien (nach Nekvapil 2003) in % 1995/96 1996/97 Noch schlechter sieht es an den Grundschulen aus: 80 60 40 20 0 1995/96 1996/97 qualifiziert nicht qualifiziert Diagramm 7: Fremdsprachenqualifikation der Lehrer an den Grund- und Hauptschulen (nach Nekvapil 2003) in % qualifiziert nicht qualifiziert

So besagt die Angabe einer offiziellen Firmensprache wohl nichts über die tatsächliche Kommunikationssprache. Die tatsächliche Sprachwirklichkeit in den Unternehmen sieht offensichtlich anders aus als die, die offiziell intendiert wird. Auch wenn wir die Unternehmen von Deutschland aus konsequent zweisprachig angeschrieben haben, wurden in der Regel die tschechischen Fragebögen zurückgeschickt: 66% Sprachversion der zurückgegebenen Fragebögen 5% 29% deutsche Version tschechische Version beide Versionen Dieses Bild wird durch Angaben über den Umfang des Dolmetschens und Übersetzens in deutsch-tschechischen Unternehmen bestätigt. So ist festzustellen, dass in 18% der Unternehmen fest angestellte Sprachvermittler arbeiten, wobei die Prozentzahl bei großen Unternehmen auf 40% steigt. In 43% der Unternehmen, die Sprachvermittler fest anstellen, arbeitet mehr als eine Person als Dolmetscher, Übersetzer oder Sprachassistent. Beispielsweise wurden in einem Automobilwerk im Jahre 2003 laut der Dolmetscherabteilung etwa 80 ausländische Experten, 9 interne und bis zu 60 externe Sprachvermittler beschäftigt. 325

So besagt die Angabe einer offiziellen Firmensprache wohl nichts über die<br />

tatsächliche Kommunikationssprache. Die tatsächliche Sprachwirklichkeit in den<br />

Unternehmen sieht offensichtlich an<strong>der</strong>s aus <strong>als</strong> die, die offiziell intendiert wird. Auch<br />

wenn wir die Unternehmen von Deutschland aus konsequent zweisprachig<br />

angeschrieben haben, wurden in <strong>der</strong> Regel die tschechischen Fragebögen<br />

zurückgeschickt:<br />

66%<br />

Sprachversion<br />

<strong>der</strong> zurückgegebenen Fragebögen<br />

5%<br />

29%<br />

deutsche Version<br />

tschechische Version<br />

beide Versionen<br />

Dieses Bild wird durch Angaben über den Umfang des Dolmetschens und Übersetzens<br />

in deutsch-tschechischen Unternehmen bestätigt. So ist festzustellen, dass in<br />

18% <strong>der</strong> Unternehmen fest angestellte Sprachvermittler arbeiten, wobei die Prozentzahl<br />

bei großen Unternehmen auf 40% steigt. In 43% <strong>der</strong> Unternehmen, die<br />

Sprachvermittler fest anstellen, arbeitet mehr <strong>als</strong> eine Person <strong>als</strong> Dolmetscher, Übersetzer<br />

o<strong>der</strong> Sprachassistent. Beispielsweise wurden in einem Automobilwerk im<br />

Jahre 2003 laut <strong>der</strong> Dolmetscherabteilung etwa 80 ausländische Experten, 9 interne<br />

und bis zu 60 externe Sprachvermittler beschäftigt.<br />

325

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!