neuer vOrstand - neue herausFOrderungen Bi 3.0 ... - BDÜ Bayern
neuer vOrstand - neue herausFOrderungen Bi 3.0 ... - BDÜ Bayern
neuer vOrstand - neue herausFOrderungen Bi 3.0 ... - BDÜ Bayern
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
28<br />
Blickpunkt Technologieticker<br />
Blickpunkt: technologieticker<br />
Unterwegs übersetzen –<br />
Sprachdienstleister<br />
auf Reisen von Nicole Y. Adams<br />
Dank der vielschichtigen Formen<br />
der elektronischen Kommunikation<br />
und der Tatsache, dass sich<br />
Übersetzungen heutzutage per<br />
Computer von überall aus anfertigen<br />
lassen, ist der Übersetzerberuf<br />
heute genauso mobil wie diejenigen,<br />
die ihn ausüben.<br />
er vorliegende Artikel gibt<br />
Übersetzer/innen, die sich auf<br />
Reisen begeben, Tipps an die<br />
Hand, die ihnen dabei helfen, ihre Geschäftstätigkeiten<br />
auch außerhalb Ihres<br />
Büros erfolgreich fortzusetzen.<br />
Internetverbindung<br />
Stellen Sie sicher, dass Sie an Ihrem Zielort<br />
auf einen zuverlässigen Computer und eine<br />
stabile Internetverbindung Zugriff haben.<br />
In einigen Ländern, in denen das Internet<br />
an öffentlichen Orten noch nicht fl ächendeckend<br />
verfügbar ist, können die Verbindungen<br />
langsam oder von Unterbrechungen<br />
betroffen sein. Vergewissern Sie sich im<br />
Voraus, dass die Internetgeschwindigkeit<br />
ausreicht, um Dokumente hoch- oder herunterzuladen.<br />
Arbeitsmaterialien<br />
Denken Sie daran, nach Möglichkeit sämtliche<br />
elektronischen oder auf Papier basierten<br />
Hilfsmittel mitzunehmen, die Sie auch<br />
normalerweise beim Übersetzen verwenden.<br />
Dazu zählen beispielsweise Wörterbücher,<br />
Lexika, Memory-Sticks, CD-ROMs, Laptop,<br />
USB-Modem, Referenzmaterial, Schreibmaterial,<br />
etc. .<br />
Kommunikation mit Kunden<br />
Wenn Sie Projekte erwarten, oder gerade<br />
mitten in der Bearbeitungsphase eines<br />
Projekts stecken, lassen Sie den Kunden<br />
bzw. die Agentur wissen, dass Sie für einem<br />
bestimmten Zeitraum unterwegs sind, und<br />
dass Sie nach wie vor die vereinbarten<br />
Abgabetermine einhalten werden. Dies zeigt<br />
nicht nur, dass Sie Ihre Übersetzungsprojekte<br />
verantwortungsbewusst organisieren,<br />
sondern versetzt den Kunden und/oder die<br />
Agentur außerdem in Kenntnis darüber,<br />
dass es bei Ihren Reaktionszeiten zu unerwarteten<br />
Verzögerungen kommen kann.<br />
Seien Sie zudem proaktiv und informieren<br />
Sie Ihre aktuellen und potenziellen Kunden,<br />
wenn Sie für einen bestimmten Zeitraum<br />
nicht in der Lage sind,täglich Ihre E-Mails<br />
abzurufen. Benennen Sie gegenenenfalls<br />
alternative Ansprechpartner oder geben Sie<br />
an, ab wann sie wieder erreichbar sind.<br />
Auto-Responder<br />
Vermarkten Sie sich auch während Ihrer<br />
Abwesenheit an potentielle Kunden durch<br />
das Einrichten von Auto-Respondern.<br />
Selbst wenn Sie während der allgemeinen<br />
Geschäftszeiten einmal nicht am Computer<br />
oder Telefon sitzen, vermitteln Sie