02.12.2012 Aufrufe

Chemnitzer Museen Museums of Chemnitz - Page Pro Media GmbH

Chemnitzer Museen Museums of Chemnitz - Page Pro Media GmbH

Chemnitzer Museen Museums of Chemnitz - Page Pro Media GmbH

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Industriemuseum<br />

Schloßbergmuseum<br />

Kunstsammlungen <strong>Chemnitz</strong> Schulmuseum<br />

Deutsches SPIELEmuseum Eisenbahnmuseum<br />

<strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> <strong>Museen</strong><br />

Einzelverkaufspreis: 3,50 € D AS NEUE<br />

Museum für Naturkunde


Wertentwicklung<br />

www.fondscenter.de


Liebe Leserin, lieber Leser,<br />

<strong>Museen</strong> sind phantastische Schatzkammern,<br />

voll von Zeugnissen unserer Vergangenheit<br />

und Gegenwart. Sie sind ein wunderbarer<br />

Spiegel von Kunst, Kultur und<br />

Natur. Und in gleicher Weise bilden sie<br />

wahre Fundgruben des Wissens über Personen,<br />

Vorgänge, Themen oder Sachen.<br />

<strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> <strong>Museen</strong><br />

Die <strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> <strong>Museen</strong> mit ihrer Fülle und<br />

Reichhaltigkeit in den unterschiedlichen Bereichen<br />

tragen wesentlich zur Komplexität<br />

der <strong>Museums</strong>landschaft des Freistaates<br />

Sachsen bei. Viele Häuser haben wegen ihres<br />

speziellen Pr<strong>of</strong>ils und ihrer pr<strong>of</strong>essionellen<br />

Arbeit überregionale Bedeutung erlangt.<br />

Ich denke hierbei insbesondere an die<br />

Kunstsammlungen <strong>Chemnitz</strong>, die in der<br />

jüngsten Vergangenheit mit Aufsehen erregenden<br />

Ausstellungen, wie z. B. Munch und<br />

Picasso international für Beachtung sorgten.<br />

Bedeutende <strong>Museen</strong> sind auch das erst<br />

kürzlich eröffnete Sächsische Industriemuseum,<br />

das Museum für Naturkunde mit dem<br />

Sterzeleanum, die Neue Sächsische Galerie<br />

mit der städtischen Sammlung zeitgenössischer<br />

Kunst und das Henry van de Velde<br />

Museum in der Villa Esche. Das Deutsche<br />

SPIELEmuseum <strong>Chemnitz</strong>, das Sächsische<br />

Eisenbahnmuseum <strong>Chemnitz</strong>-Hilbersdorf,<br />

das Museum für sächsische Fahrzeuge, das<br />

Ebersdorfer Schulmuseum und das Stra-<br />

Wolfgang Mattheuer (*1927): Eingeschneite Aktion, 1980, Öl auf Hartfaser<br />

Wolfgang Mattheuer (*1927): Eingeschneite Aktion, 1980, oil on hardboard<br />

Editorial<br />

ßenbahnmuseum Kappel bieten ein ausgesprochen<br />

reichhaltiges Spektrum an originalen<br />

Ausstellungsobjekten und ideenreichen<br />

Veranstaltungen. Das Schloßbergmuseum<br />

realisiert neben der Dauerpräsentation<br />

zur Stadtgeschichte regelmäßig Ausstellungen<br />

mit aktuellem oder historischem<br />

Bezug. Nicht vergessen sollten Sie einen<br />

Besuch der Burg Rabenstein, des Roten<br />

Turms und der Felsendome Rabenstein. Tauchen<br />

Sie ein in die vielfältigen Angebote der<br />

<strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> <strong>Museen</strong> und begeben Sie sich<br />

auf museale Exkursionen!<br />

Ich freue mich, Ihnen für die Entdeckung<br />

der Kulturschätze diesen <strong>Museums</strong>führer<br />

als Begleiter und Orientierungshilfe mit<br />

auf den Weg geben zu können und danke<br />

den Herausgebern, Autoren und Gestaltern<br />

für diese Initiative!<br />

Petra Borges<br />

Leiterin des Kulturamtes<br />

der Stadt <strong>Chemnitz</strong><br />

<strong>Museums</strong> <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong><br />

3


Thalia<br />

erleben<br />

... und nach dem<br />

Museum zu Thalia!<br />

Denn bei Thalia finden Sie alles, um sich über<br />

die Exponate, die Sie im Museum betrachtet<br />

haben, umfassend zu informieren. Außerdem<br />

gibt es bei Thalia noch viel mehr Bücher zu<br />

weiteren interessanten Themen.<br />

Erleben Sie bei Thalia<br />

die faszinierende Welt der Bücher!<br />

Hier können Sie immer wieder etwas Neues<br />

entdecken und nach Herzenslust stöbern<br />

und schmökern.<br />

Wir freuen uns auf Sie!<br />

Thalia-Buchhandlung<br />

Galerie Roter Turm / Neumarkt 2<br />

09111 <strong>Chemnitz</strong><br />

Tel. 0371/66615-0<br />

Fax 0371/66615-10<br />

thalia.chemnitz@thalia.de


Dear readers,<br />

museums are fantastic treasure troves,<br />

full <strong>of</strong> witnesses <strong>of</strong> our past and present.<br />

They are a wonderful mirror <strong>of</strong><br />

arts, culture and nature, and at the<br />

same time they are valuable repositories<br />

<strong>of</strong> knowledge about people and<br />

processes, issues and items.<br />

<strong>Museums</strong> <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong><br />

The wealth and manifold variety <strong>of</strong> the<br />

museums in <strong>Chemnitz</strong> provides an essential<br />

contribution to the complexity <strong>of</strong><br />

the landscape <strong>of</strong> museums in the state<br />

<strong>of</strong> Saxony. Thanks to their special pr<strong>of</strong>ile<br />

and their pr<strong>of</strong>essional work, many houses<br />

have gained nation-wide importance,<br />

especially the Municipal Art Collections<br />

<strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong> that only lately attracted<br />

international attention with sensational<br />

exhibitions, such as the Munch<br />

or Picasso exhibitions. Other distinguished<br />

museums are the newly opened Saxon<br />

Museum <strong>of</strong> Industrial History, the<br />

Museum <strong>of</strong> Natural History with the Sterzeleanum,<br />

the New Saxon Gallery with<br />

the Municipal Collection <strong>of</strong> Contemporary<br />

Art as well as the Henry-van-de-<br />

Velde-Museum in the Villa Esche. The<br />

German Games Museum <strong>Chemnitz</strong>, the<br />

Saxon Railway Museum <strong>Chemnitz</strong>-Hilbersdorf,<br />

the Museum <strong>of</strong> Saxon Vehicles,<br />

the School Museum in Ebersdorf or the<br />

Museum für Naturkunde <strong>Chemnitz</strong>: Vogelspinne in Droh- und Abwehrhaltung<br />

Museum <strong>of</strong> Natural History <strong>Chemnitz</strong>: Bird spider in threatening and defense position<br />

Editorial<br />

Tram Museum in Kappel enthral their visitors<br />

with an extraordinarily rich spectrum<br />

<strong>of</strong> original exhibits and inspiring<br />

events. Apart from a permanent exhibition<br />

about the history <strong>of</strong> the city, the<br />

Schloßbergmuseum on Castle Hill regularly<br />

hosts exhibitions on current or historical<br />

subjects. And make sure you do<br />

not miss to visit Rabenstein Castle, the<br />

Red Tower and the Rabenstein Rock Domes.<br />

Immerse yourself in the varied<br />

landscape <strong>of</strong> the museums <strong>of</strong> our city<br />

and explore their valuable <strong>of</strong>fers.<br />

I am delighted to provide you with this museum<br />

guide as a companion and support<br />

for discovering the cultural treasures <strong>of</strong><br />

our city. I would like to thank the editors,<br />

authors and artists for this initiative.<br />

Petra Borges<br />

Head <strong>of</strong> the Culture Department<br />

<strong>of</strong> the city <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong><br />

<strong>Museums</strong> <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong><br />

5


K unstsammlungen <strong>Chemnitz</strong><br />

6<br />

The Municipal Art Collection<br />

Ausstellung Sol Lewitt. Wall drawing Exhibition Sol Lewitt. Wall drawing<br />

Kunst von internationalem Rang<br />

Die Kunstsammlungen <strong>Chemnitz</strong> gehören<br />

zu den 20 kulturellen Leuchttürmen in<br />

den neuen Bundesländern. Die Gemäldesammlung<br />

repräsentiert die deutsche<br />

Kunst von der Romantik bis hin zur<br />

Gegenwart in hervorragenden Werken.<br />

Den Auftakt bilden berühmte Gemälde<br />

von C. D. Friedrich und Carus. Unter den<br />

Malern des 19. Jahrhunderts sind Oehme,<br />

Dahl, von Rayski, Trübner, Uhde und Liebermann<br />

mit Spitzenwerken vertreten.<br />

Eine Sonderrolle in den Kunstsammlungen<br />

spielt der norwegische Maler Edvard<br />

Munch. Er stand, seit er 1905 die Kinder<br />

des <strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> Industriellen H. E. Esche<br />

gemalt hatte, mit der Stadt in Verbindung.<br />

Die große Retrospektive seiner Werke im<br />

Jahre 1929 wurde 1999 von den Kunstsammlungen<br />

<strong>Chemnitz</strong> rekonstruiert. Inzwischen<br />

konnte auch ein bedeutendes<br />

Munch-Gemälde erworben werden. Der<br />

deutsche Expressionismus ist mit fast<br />

300 Werken durch den „Brücke”-Maler<br />

Karl Schmidt-Rottluff hervorragend vertreten.<br />

Die Bildersammlung wird ergänzt<br />

durch Skulpturen von Degas, Rodin, Barlach,<br />

Lehmbruck, Maillol, Scheibe, Cragg<br />

und vielen anderen Künstlern. Mit Hilfe<br />

von Stiftungen konnte die Monumental-<br />

Skulptur „Mondrians Schwester“ von Georg<br />

Baselitz angekauft werden. Das Grafik-Kabinett<br />

zählt 23.000 Werke. Es gibt<br />

einen Überblick über die kunstgeschichtliche<br />

Entwicklung vom 15. bis 20. Jahrhundert.<br />

Die Kunstsammlungen <strong>Chemnitz</strong><br />

besitzen darüber hinaus die größte<br />

Lithographie-Sammlung von Honoré<br />

Daumier außerhalb Frankreichs. Seit<br />

1999 befindet sich der umfangreiche<br />

Nachlass von Carlfriedrich Claus im Mu-<br />

<strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> <strong>Museen</strong><br />

seum. Der <strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> Hartmut Koch stiftete<br />

2002 das gesamte graphische Œuvre<br />

von Wolfgang Mattheuer.<br />

Die Textil- und Kunstgewerbesammlung<br />

gibt mit 15.000 textilen Objekten einen nahezu<br />

lückenlosen Überblick über die von<br />

bedeutenden internationalen Künstlern<br />

entworfenen Textilien der wichtigen Zentren<br />

in England, Frankreich, Österreich und<br />

Deutschland von 1850 bis 1945. Eine Besonderheit<br />

sind dabei 400 koptische St<strong>of</strong>fe<br />

aus dem 4. bis 8. Jahrhundert und 6.000<br />

Strümpfe aus der Zeit von 1896 bis 1910.<br />

Hinzu kommen unter anderem Jugendstil-<br />

Tapeten, Vasen und Möbel von Henry van<br />

de Velde sowie 3.000 Plakate vorwiegend<br />

aus der Zeit bis 1914. Außerdem besitzt<br />

das Museum die einzige Kunstbibliothek in<br />

Südwestsachsen mit 60.000 Bänden sowie<br />

ein Künstler- und Fotoarchiv.


Insights into the work<br />

<strong>of</strong> contemporary and<br />

modern artists<br />

The Municipal Art Collections <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong><br />

rank among the 20 cultural lighthouses in<br />

the new German states. The collection <strong>of</strong><br />

paintings represents German art from romanticism<br />

to contemporary art with excellent<br />

works. The beginning is marked by<br />

famous paintings by Caspar David Friedrich<br />

and Carus. Top works by painters<br />

such as Oehme, Dahl, von Rayski, Trübner,<br />

Uhde and Liebermann represent the<br />

19th century. The Norwegian painter Edvard<br />

Munch plays a very special role in<br />

the Municipal Art Collections.<br />

Carlfriedrich Claus: Entzündung,<br />

Zeichnung über Lithografie, Pinsel, Feder, Tusche, Finger,<br />

Ölpastellkreide grün, weiß, hell- und dunkelrot und grau<br />

Carlfriedrich Claus: Entzündung,<br />

Drawing over lithography, brush, quill, ink, finger, oilbased<br />

pastel green, white, light and dark red and grey<br />

K unstsammlungen <strong>Chemnitz</strong><br />

The Municipal Art Collections<br />

Edvard Munch (1863 - 1944): Käte und Hugo Perls, 1913, Öl auf Leinwand<br />

Edvard Munch (1863 - 1944): Käte und Hugo Perls, 1913, oil on canvas<br />

He maintained a strong relationship with<br />

the city since he painted the children <strong>of</strong><br />

the industrial magnate H. E. Esche in<br />

1905. In 1999, the Municipal Art Collections<br />

<strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong> reactivated the big retrospective<br />

<strong>of</strong> his works from 1929. In<br />

the meantime, an important Munch painting<br />

could be purchased.<br />

German expressionism is excellently represented<br />

with almost 300 works by the<br />

painter Karl Schmidt-Rottluff, member <strong>of</strong><br />

the expressionist circle “Die Brücke”. The<br />

collection <strong>of</strong> paintings is supplemented<br />

with sculptures by Degas, Rodin, Barlach,<br />

Lehmbruck, Maillol, Scheibe, Cragg and<br />

many other artists. Thanks to the support<br />

<strong>of</strong> several foundations, the monumental<br />

sculpture “Mondrians Schwester” by Georg<br />

Baselitz could be acquired.<br />

The Graphic Cabinet counts 23,000<br />

works and provides an overview <strong>of</strong> the<br />

history <strong>of</strong> art between the 15th and 20th<br />

century. Moreover, the Municipal Art Collections<br />

<strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong> hold or exhibit the<br />

largest collection <strong>of</strong> lithographs by Ho-<br />

noré Daumier outside <strong>of</strong> France. Since<br />

1999, the extensive heritage <strong>of</strong> Carlfriedrich<br />

Claus can be admired in the museum.<br />

In 2002, Hartmut Koch from<br />

<strong>Chemnitz</strong> donated the entire graphic<br />

Œuvre <strong>of</strong> Wolfgang Mattheuer to the art<br />

collections.<br />

The collection <strong>of</strong> textiles and artistic fabrics<br />

with its 15,000 textile objects provides<br />

a complete overview <strong>of</strong> the textiles<br />

designed by famous international artists<br />

in the major textile centres in Britain,<br />

France, Austria and Germany between<br />

1850 and 1945. A special attraction are<br />

the 400 Coptic fabrics dating back to the<br />

4th till 8th centuries as well as 6,000<br />

stockings from 1896 till 1910. The collection<br />

is completed by art nouveau wallpapers<br />

and vases, furniture designed by<br />

Henry van de Velde as well as 3,000 posters<br />

mainly from the period before 1914.<br />

Furthermore, the museum owns an art library,<br />

which is unique to South West Saxony,<br />

with 60,000 volumes as well as an<br />

artists’ and photo archive.<br />

<strong>Museums</strong> <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong><br />

7


K unstsammlungen <strong>Chemnitz</strong><br />

8<br />

The Municipal Art Collections<br />

Anschrift / Address<br />

Theaterplatz 1, 09111 <strong>Chemnitz</strong><br />

Tel.: +49(3 71)4884424<br />

Fax: +49(3 71)4884499<br />

kunstsammlungen@stadt-chemnitz.de<br />

www.kunstsammlungen-chemnitz.de<br />

Öffnungszeiten / Opening hours<br />

Dienstag bis Sonntag sowie an Feiertagen<br />

jeweils von 12.00 Uhr bis 19.00 Uhr<br />

Tuesday to Sunday and on public holidays<br />

from 12 am till 7 pm<br />

Eintrittspreise / Admission fee<br />

Erwachsene / Adults 4,00 – 8,00 €<br />

Kinder, Schüler, Lehrlinge, Studenten,<br />

Schwerbehinderte / children, school pupils,<br />

students, trainees, severely handicapped<br />

persons 2,00 – 4,00 €<br />

Frei: Kinder bis 6 Jahre und Inhaber von<br />

<strong>Chemnitz</strong>pass A sowie Schwerstbehinderte<br />

mit einer Begleitperson<br />

Free admission: children under 6 and holders<br />

<strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong>pass A as well as severely<br />

handicapped persons with accompanying<br />

person<br />

Führungen/guided tours:<br />

<strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> <strong>Museen</strong><br />

Info<br />

Erwachsene / adults 32,00 – 64,00 €<br />

Kinder, Schüler, Lehrlinge, Studenten,<br />

Schwerbehinderte / children, students,<br />

trainees, severely handicapped persons<br />

16,00 – 32,00 €<br />

Verkehrsanbindung / Traffic connection<br />

Anfahrtswege siehe Lageplan Seite 38.<br />

Linienverkehr mit Straßenbahn Linie 1, 2,<br />

6, 11 und S22 sowie Bus Linie 41, 49, S51,<br />

53, 54 und 77, Haltestelle Theaterplatz<br />

For directions see map on page 38.<br />

public transport tram lines 1, 2, 6, 11 and<br />

S22 and bus lines 41, 49, S51, 53, 54 and<br />

77, Theaterplatz stop<br />

Wolfgang<br />

Mattheuer<br />

(*1927):<br />

Jahrhundertschritt,<br />

1994,<br />

Linolstich,<br />

Farbkreide<br />

Wolfgang<br />

Mattheuer<br />

(*1927):<br />

Jahrhundertschritt,<br />

1994,<br />

linocut,<br />

coloured chalk


Die Freunde der<br />

Kunstsammlungen<br />

<strong>Chemnitz</strong> e. V.<br />

Der 1992 gegründete Förderverein unterstützt<br />

die Kunstsammlungen <strong>Chemnitz</strong><br />

nicht nur bei ihrer Arbeit, sondern auch<br />

beim Ankauf von Kunstwerken. Mit über<br />

1.000 Mitgliedern ist er der größte Kunstverein<br />

in Sachsen. Eine Mitgliedschaft im<br />

Verein ermöglicht unter anderem einen<br />

freien Eintritt in das Museum, kostenfreie<br />

Führungen durch die Ausstellungen sowie<br />

Kunstexkursionen in ganz Deutschland.<br />

Kontakt / Contact:<br />

Theaterplatz 1, 09111 <strong>Chemnitz</strong><br />

Tel.: +49(371)666 05 93<br />

Fax: +49(371)666 05 94<br />

E-Mail: kunstfreunde-chemnitz@web.de<br />

Internet: kunstfreunde-chemnitz.de<br />

Friends <strong>of</strong> the Municipal Art<br />

Collections <strong>Chemnitz</strong> e. V.*<br />

The sponsoring organisation, founded in<br />

1992, does not only support the work <strong>of</strong> the<br />

Municipal Art Collections, but also contributes<br />

to the acquisition <strong>of</strong> works <strong>of</strong> art.<br />

With 1,000 members, it is the largest art<br />

club in Saxony. Club members cannot only<br />

visit the museum for free, but also enjoy<br />

guided tours free <strong>of</strong> charge and take part in<br />

art trips to destinations all over Germany.<br />

*e. V. = registered society<br />

K unstsammlungen <strong>Chemnitz</strong><br />

Georg Baselitz (*1938):<br />

Mondrians Schwester, 1997,<br />

Lindenholz, farbig gefasst<br />

Georg Baselitz (*1938):<br />

Mondrians Schwester, 1997,<br />

coloured limewood<br />

12.04. bis 30.12.03<br />

The Municipal Art Collections<br />

„Georg Baselitz:<br />

Mondrians Schwester“<br />

12.04. bis 30.12.03<br />

„Karl Schmidt-Rottluff:<br />

Gemälde und Holzschnitte“<br />

21.09. bis 16.11.03, 21/09 till 16/11/03<br />

„Françoise Gilot: Malerei<br />

25.05. bis 13.07.03<br />

„Fotografie:<br />

<strong>Chemnitz</strong> - Die Stadt“<br />

07.12.03 bis 29.02.04<br />

„Georg Baselitz:<br />

Die Afrika-Sammlung“<br />

Sonderausstellungen / Special exhibitions<br />

Karl Schmidt-Rottluff (1884 – 1976):<br />

Auf der Düne, 1932,<br />

Öl auf Leinwand<br />

Karl Schmidt-Rottluff (1884 – 1976):<br />

Auf der Düne, 1932,<br />

oil on canvas<br />

12/04 till 30/12/03<br />

„Georg Baselitz:<br />

Mondrians Schwester“<br />

12/04 till 30/12/03<br />

„Karl Schmidt-Rottluff:<br />

Paintings and woodcuts“<br />

– Painting – Peinture“<br />

25/05 till 13/07/03<br />

„Photografy:<br />

<strong>Chemnitz</strong> - The City“<br />

07/12/03 till 29/02/04<br />

„Georg Baselitz:<br />

The Africa Collection“<br />

<strong>Museums</strong> <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong><br />

9


Museum für Naturkunde<br />

10<br />

Museum Of Natural History<br />

Blick in die ständige Ausstellung „Ein Wald edler Steine – Geschenk der Vulkane – Das Sterzeleanum“<br />

A view <strong>of</strong> the permanent exhibition “A forest <strong>of</strong> precious stones – a gift <strong>of</strong> the volcanoes – The Sterzeleanum“<br />

Vorgeschichte<br />

Die Vorgeschichte des <strong>Museums</strong> beginnt<br />

Mitte des 19. Jahrhunderts bei einem kleinen<br />

Kreis naturwissenschaftlich interessierter<br />

Bürger der Stadt, die 1859 die Naturwissenschaftliche<br />

Gesellschaft zu<br />

<strong>Chemnitz</strong> gründeten. Ihnen verdankt die<br />

sächsische Großstadt ihr erstes Naturkundemuseum.<br />

1868 kamen naturhistorische<br />

Sammlungen per Schenkung in städtischen<br />

Besitz und begründeten das älteste<br />

<strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> Museum. 1909 erfolgte der<br />

Einzug in das König-Albert-Museum am<br />

Theaterplatz, das seitdem insbesondere<br />

durch den „Versteinerten Wald”, die einmalige<br />

Sammlung anatomisch erhaltener<br />

fossiler Pflanzen aus dem Perm, und die<br />

Ausstellung „Sterzeleanum“ internationalen<br />

Ruf genießt.<br />

Das Museum heute<br />

Zu den Stärken des <strong>Museums</strong> gehören wissenschaftlich<br />

umfangreiche Sammlungen<br />

aus den Gebieten der Geowissenschaften<br />

und Biowissenschaften. Die historisch gewachsenen<br />

Sammlungsschwerpunkte setzen<br />

unmittelbar die Akzente des<br />

<strong>Museums</strong>pr<strong>of</strong>ils und seiner Sammlungs-,<br />

Forschungs- und Ausstellungskonzeption.<br />

Mit nahezu 270.000 Inventarpositionen<br />

besitzt das Museum für Naturkunde die<br />

größte städtische Sammlung in <strong>Chemnitz</strong>.<br />

„Ein Wald edler Steine - Geschenk der Vulkane”<br />

ist der Titel der ständigen Ausstellung<br />

über den „Versteinerten Wald” von<br />

<strong>Chemnitz</strong>. Sie ist inzwischen eine touristische<br />

Attraktion geworden und im restaurierten<br />

Kreuzgewölbesaal des König-Albert-<strong>Museums</strong><br />

als erlebnisbetonte Schau<br />

mit verschiedenen interaktiven Elementen<br />

und freistehenden Großexponaten zu sehen.<br />

Die Besucher erleben neben der tie-<br />

<strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> <strong>Museen</strong><br />

fen Faszination edler Steine aus Holz auch<br />

die heiße Landschaft der Sümpfe und Wüsten<br />

sowie die grollenden Vulkane längst<br />

vergangener Zeiten des <strong>Chemnitz</strong>tales vor<br />

290 Millionen Jahren. Dabei erkunden die<br />

Besucher die exotische Pflanzen- und<br />

Tierwelt, als an Dinosaurier, Blumen und<br />

Blüten noch nicht zu denken war.<br />

Das Insektarium des <strong>Museums</strong> ist die<br />

größte Präsentation seiner Art in den<br />

neuen Bundesländern und damit ein besonderer<br />

Anziehungspunkt für die Besucher.<br />

Die Ausstellung zeigt in zahlreichen<br />

Terrarien lebende Insekten. Das Spektrum<br />

reicht dabei von den Blattschneiderameisen<br />

über Vogelspinnen, Skorpione, Heuschrecken<br />

bis hin zum Bienenvolk.<br />

Ab Frühjahr 2004 werden die naturhistorischen<br />

Sammlungen ihren Standort wechseln<br />

und in das TIETZ-Haus im Herzen von <strong>Chemnitz</strong><br />

ziehen.


History<br />

The history <strong>of</strong> the museum started in the<br />

middle <strong>of</strong> the 19th century with a small circle<br />

<strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong> citizens holding a great interest<br />

in the history <strong>of</strong> nature. In 1859, they<br />

founded the Society <strong>of</strong> Natural History in<br />

<strong>Chemnitz</strong>. The city in Saxony has them to<br />

thank for its first museum <strong>of</strong> natural history.<br />

In 1868, collections <strong>of</strong> natural history<br />

were donated to the city, laying the foundation<br />

for the oldest museum in <strong>Chemnitz</strong>.<br />

The museum was moved to the King-Albert-Museum<br />

at Theatre Square in 1909,<br />

which has been internationally renowned<br />

thanks to its “Petrified Forest” and the unparalleled<br />

collection <strong>of</strong> anatomically preserved<br />

fossil plants from the Permian period<br />

ever since.<br />

Tropische Harlekinschrecke mit typischer Warnfärbung<br />

Tropical grasshopper with typical warning colours<br />

Museum für Naturkunde<br />

Museum Of Natural History<br />

Querschnitt eines <strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> Kieselholzes<br />

Cross-section <strong>of</strong> a petrified wood specimen from <strong>Chemnitz</strong><br />

The Museum today<br />

Among the highlights <strong>of</strong> the Museum <strong>of</strong><br />

Natural History are extensive scientific<br />

collections from the fields <strong>of</strong> Geoscience<br />

and life sciences. The main emphases <strong>of</strong><br />

the collection have grown through the times<br />

and accentuate the pr<strong>of</strong>ile <strong>of</strong> the museum<br />

and the concept <strong>of</strong> its collections,<br />

its research activities and its exhibitions.<br />

The Museum <strong>of</strong> Natural History owns almost<br />

270,000 items and is thus the largest<br />

municipal collection in <strong>Chemnitz</strong>.<br />

“A forest <strong>of</strong> precious stones – a gift <strong>of</strong> the<br />

volcanoes” is the title <strong>of</strong> the permanent<br />

exhibition about the “Petrified Forest” in<br />

<strong>Chemnitz</strong>, which has developed into a<br />

major tourist attraction. The show with<br />

focus on the experience <strong>of</strong> the visitor features<br />

several interactive elements and<br />

large stand-alone objects in the newly restored<br />

cross-vaulted hall <strong>of</strong> the King-<br />

Albert-Museum. Besides experiencing<br />

the fascination <strong>of</strong> precious silicified<br />

wood, visitors are carried away by a<br />

steaming landscape full <strong>of</strong> fens, deserts<br />

and the rumble <strong>of</strong> volcanoes that characterised<br />

the valley <strong>of</strong> the river <strong>Chemnitz</strong><br />

in days long past.<br />

Moreover, the museum invites its visitors<br />

to explore the exotic flora and fauna <strong>of</strong><br />

an epoch when dinosaurs, flowers and<br />

blossoms still belonged to the far future.<br />

The insectarium is the largest presentation<br />

<strong>of</strong> its kind in east Germany and a<br />

special visitors’ attraction. Numerous terrariums<br />

showcase living insects, including<br />

ants, bird spiders, scorpions, grasshoppers<br />

and bee colonies.<br />

In spring 2004, the collections <strong>of</strong> natural<br />

history will move into the TIETZ-House in<br />

the centre <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong>.<br />

<strong>Museums</strong> <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong><br />

11


Museum für Naturkunde<br />

12<br />

Museum Of Natural History<br />

Anschrift / Address<br />

Theaterplatz 1 · 09111 <strong>Chemnitz</strong><br />

Tel.: +49(371)488 45 51<br />

Fax: +49(371)488 45 97<br />

naturkundemuseum@stadt-chemnitz.de<br />

www.chemnitz.de/naturkundemuseum<br />

Öffnungszeiten / Opening Hours<br />

Dienstag - Freitag 9 - 12 Uhr, 14 - 17 Uhr<br />

Mittwoch 9 - 12 Uhr, 14 - 19.30 Uhr<br />

Wochenende, Feiertage 11 bis 17 Uhr<br />

Tuesday till Friday<br />

9 to 12 am and 2 to 5 pm<br />

Wednesday<br />

9 to 12 am and 2 to 7.30 pm<br />

Weekends and public holidays<br />

11 am to 5 pm<br />

Eintrittspreise / Admission fees<br />

Erwachsene / adults 2,50 €<br />

Kinder, Schüler, Lehrlinge,<br />

Studenten / children, school pupils,<br />

students, trainees 1,50 €<br />

Familienkarte / family ticket 5,00 €<br />

Frei: Kinder bis 3 Jahre und Inhaber von<br />

<strong>Chemnitz</strong>pass A sowie Schwerbehinderte<br />

mit einer Begleitperson. Inhaber<br />

einer <strong>Chemnitz</strong>-Card bekommen 20%<br />

Ermäßigung. Zuschläge für Führungen<br />

und Sonderausstellungen.<br />

Free admission: children under 3 and holders<br />

<strong>of</strong> a <strong>Chemnitz</strong>pass A as well as severely<br />

handicapped persons with an accompanying<br />

person. Holders <strong>of</strong> a <strong>Chemnitz</strong><br />

card will get a 20% reduction. Extra charge<br />

for guided tours<br />

<strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> <strong>Museen</strong><br />

Info<br />

Verkehrsanbindung / traffic connection<br />

Anfahrtswege siehe Lageplan Seite 38.<br />

Linienverkehr mit Straßenbahn Linie 1, 2,<br />

6, 11 und 522 sowie Bus Linie 41, 49, S51,<br />

53, 54 und 77, Haltestelle Theaterplatz<br />

For directions see map on page 38.<br />

public transport tram lines 1, 2, 6, 11 und<br />

522 and bus lines 41, 49, S51, 53, 54 and<br />

77, Theaterplatz stop<br />

BeeindruckendesAusstellungsexemplar:<br />

Ein Skorpionweibchen,<br />

das<br />

ihre Jungen auf<br />

dem Rücken<br />

trägt<br />

A fascinating<br />

specimen: a<br />

female scorpion<br />

carrying her <strong>of</strong>fspring<br />

on her<br />

back


Förderverein des<br />

Naturkundemuseums<br />

Der Freundeskreis des <strong>Museums</strong> für Naturkunde<br />

<strong>Chemnitz</strong> e. V. wurde im Februar<br />

1996 mit der Aufgabe einer ideellen und<br />

materiellen Förderung des Naturkundemuseums<br />

gegründet. Heute zählt der Verein<br />

135 Mitglieder aus verschiedenen europäischen<br />

Staaten. Der Förderverein sieht sich<br />

in der Tradition der 1859 gegründeten Naturwissenschaftlichen<br />

Gesellschaft zu<br />

<strong>Chemnitz</strong>. Dabei unterstützt er das Museum<br />

insbesondere bei der Bewahrung<br />

und Erweiterung der wertvollen geo- und<br />

biowissenschaftlichen Sammlungen sowie<br />

der naturwissenschaftlichen <strong>Museums</strong>bibliothek.<br />

Ferner tritt der Verein für die umfassende<br />

Erforschung und attraktive Präsentation<br />

des „Steinernen Waldes” ein.<br />

Friends <strong>of</strong> the Museum<br />

<strong>of</strong> Natural History<br />

The circle <strong>of</strong> friends <strong>of</strong> the Museum <strong>of</strong> Natural<br />

History <strong>Chemnitz</strong> was founded in February<br />

1996 with the task to support the<br />

museum <strong>of</strong> natural history financially and<br />

spiritually. Today, the association has 135<br />

members from several European countries.<br />

The (OUT aid association) sponsoring organisation<br />

considers itself as the continuation<br />

<strong>of</strong> the Society <strong>of</strong> Natural History in<br />

<strong>Chemnitz</strong>, which was founded in 1859. Its<br />

special focus is on supporting the museum<br />

in preserving and expanding the valuable<br />

geo-scientific and bio-scientific collections<br />

according to the concept <strong>of</strong> the museum,<br />

as well as on <strong>of</strong>fering support for the natural-scientific<br />

library <strong>of</strong> the museum. Moreover,<br />

the association is committed to the<br />

comprehensive exploration and attractive<br />

presentation <strong>of</strong> the ”Petrified Forest“.<br />

Museum für Naturkunde<br />

Museum Of Natural History<br />

Mitte Juli bis Ende Dezember 2003<br />

„Sterben und Neubeginn –<br />

Katastrophen der Erdgeschichte –<br />

Wendezeiten des Lebens“<br />

Mid July till end <strong>of</strong> December 2003<br />

”Death and New Beginnings –<br />

Catastrophes in the History <strong>of</strong> the<br />

Earth – Turning Points <strong>of</strong> Life“<br />

Ständige Ausstellung<br />

„Ein Wald edler Steine –<br />

Geschenk der Vulkane – Das<br />

Sterzeleanum“<br />

Permanent exhibition<br />

”A Forest <strong>of</strong> Precious Stones –<br />

A Gift <strong>of</strong> the Volcanoes – The<br />

»Sterzeleanum«”<br />

Geowissenschaftliche Sammlung<br />

❑ Paläontologische Sammlung<br />

❑ Stratigraphische Sammlung<br />

❑ Mineralogische und Petrographische<br />

Sammlungen<br />

Biowissenschaftliche Sammlung<br />

❑ Entomologie<br />

❑ Wirbeltiersammlung<br />

❑ Invertebratensammlung<br />

❑ Herbarium<br />

Ausstellungen / exhibitions<br />

Geoscientific collection<br />

❑ Paleontologic collection<br />

❑ Stratigraphic collection<br />

❑ Mineralogical and petrographic<br />

collections<br />

Collection <strong>of</strong> life-sciences<br />

❑ Entomology<br />

❑ Collection <strong>of</strong> vertebrates<br />

❑ Collection <strong>of</strong> invertebrates<br />

❑ Herbarium<br />

<strong>Museums</strong> <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong><br />

13


DISCOVER THE FASTEST<br />

DESIGNER BRAND IN THE WORLD.<br />

THE INDUSTRIEMUSEUM CHEMNITZ PROUDLY PRESENTS<br />

BRUNO BANANI WITH 239.697.964,948 KM/H.<br />

NOT FOR EVERYBODY. BUT FOR YOU.<br />

BRUNO BANANI FACTORY STORE: CHEMNITZ | SCHLOSSSTRASSE 12<br />

www.brunobanani.com


Funktionsfähige Dampfmaschine der <strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> Firma „Germania“ von 1896<br />

Functioning steam engine <strong>of</strong> the <strong>Chemnitz</strong> company ”Germania“ from 1896<br />

Vorgeschichte<br />

Auf Initiative des „Fördervereins Industriemuseum<br />

<strong>Chemnitz</strong> e. V.“ beschloss die<br />

Stadtverordnetenversammlung 1991 die<br />

Gründung eines Industriemuseums. In einem<br />

historischen Fabrikgebäude an der<br />

Annaberger Straße wurde bis Anfang November<br />

2002 Industriekultur von gestern<br />

und heute präsentiert. Die Exponate, vorwiegend<br />

aus <strong>Chemnitz</strong> und der Region, dokumentierten<br />

die hier erbrachten Leistungen<br />

in der Textilindustrie, im Maschinenund<br />

Fahrzeugbau sowie in der Büromaschinentechnik.<br />

INDUSTRIEMUSEUM CHEMNITZ<br />

Industriemuseum <strong>Chemnitz</strong><br />

Museum Of Industrial History<br />

Das neue Industriemuseum<br />

Das neue Industriemuseum <strong>Chemnitz</strong> präsentiert<br />

in seiner Dauerausstellung nicht<br />

Technik um ihrer selbst willen. Vielmehr<br />

geht es um die Menschen im <strong>Pro</strong>zess der<br />

industriellen Entwicklung Sachsens sowie<br />

in der heutigen Industriegesellschaft.<br />

Auf einem Rundgang durch die Ausstellung<br />

ist viel zu erfahren über die mehr als 200jährige<br />

Industriegeschichte Sachsens. Menschen<br />

aus Sachsen und deren industrielle<br />

Leistungen stehen im Mittelpunkt – Personen<br />

und Personengruppen, die hier technische<br />

<strong>Pro</strong>dukte erfanden, gestalteten, produzierten,<br />

kauften und benutzten. Leitexponate<br />

strukturieren die acht Ausstellungsbereiche<br />

mit ihren Themenschwerpunkten:<br />

Die Sachsen – Die Unternehmer – Die Familien<br />

– Die Arbeiter – Die Karl-Marx-Städter –<br />

Die Kreativen – Die Konsumenten – Die Europäer.<br />

Die einzelnen Bereiche sind typologisch-exemplarisch<br />

gegliedert. Nur der Themenbereich<br />

„Die Karl-Marx-Städter“ fokussiert<br />

auf einen relativ kurzen Zeitabschnitt:<br />

Plakat der Wanderer-Fahrradwerke<br />

Poster <strong>of</strong> the Wanderer bicycle works<br />

Er zeigt den Mikrokosmos der Stadt in der<br />

ehemaligen DDR. In der Ausstellung werden,<br />

wo immer möglich, Original-Exponate gezeigt.<br />

Keine umfangreichen Texttafeln oder<br />

überdimensionale Fotos verstellen dabei<br />

den Blick des Besuchers auf diese Originale.<br />

Zusätzliche Multimedia-Terminals vermitteln<br />

Detailinformationen in allen Ausstellungsarealen<br />

und im Eingangsbereich. Ein Highlight<br />

des <strong>Museums</strong>komplexes ist das nach<br />

originalem Vorbild restaurierte Maschinenhaus.<br />

Kassettendecke, Terrazz<strong>of</strong>ußboden,<br />

Wandkacheln und zwei Graffito-Wandbilder<br />

vermitteln den Eindruck, als sei man im vorigen<br />

Jahrhundert. Vor allem, weil eine über<br />

100 Jahre alte Dampfmaschine der <strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong><br />

Firma Germania hier wieder unter Dampf<br />

betrieben wird.<br />

Ein Blick ins Außengelände: Hier können<br />

die Besucher des Industriemuseums einen<br />

Turmdrehkran bestaunen und auf dem Führerstand<br />

einer historischen Dampfspeicherlok<br />

mitfahren.<br />

<strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> <strong>Museen</strong><br />

15


Industriemuseum <strong>Chemnitz</strong><br />

16<br />

Museum Of Industrial History<br />

Kettenwirkmaschine<br />

Chain knitting machine<br />

The New Museum Of Industrial History<br />

In its new permanent show, the new Museum<br />

<strong>of</strong> Industrial History does not present<br />

technology for its own sake. It rather focuses<br />

on the people involved in the process<br />

<strong>of</strong> the industrial development in Saxony<br />

and in contemporary industrial society.<br />

A tour <strong>of</strong> the exhibitions tells many stories<br />

spanning over 200 years <strong>of</strong> industrial history<br />

in Saxony. The main focus are the people<br />

from Saxony and their industrial<br />

achievements, people and teams that invented,<br />

designed, produced, bought and<br />

applied technical products in this region.<br />

Each <strong>of</strong> the eight areas <strong>of</strong> interest is structured<br />

by leading items. The themes <strong>of</strong> the<br />

areas are: People from Saxony – Entrepreneurs<br />

– Families – Workers – People from<br />

Karl-Marx-Stadt – Creative Minds – Consumers<br />

– Europeans. The individual areas<br />

have a typological-exemplary structure.<br />

Only the section “People from Karl-Marx-<br />

Stadt” illuminates a relatively short period<br />

<strong>of</strong> time as it portrays the micro cosmos <strong>of</strong><br />

the city in the former GDR. Whenever possible,<br />

the exhibition showcases original<br />

objects. Visitors have a free view <strong>of</strong> these<br />

originals, inhibited neither by large text displays<br />

nor oversized photographs.<br />

Additional multimedia-terminals provide detailed<br />

information in every area <strong>of</strong> the exhibition<br />

as well as in the entrance area. The<br />

highlight <strong>of</strong> the museum complex is the machine<br />

house, which has been restored to its<br />

original style. The c<strong>of</strong>fered ceiling, the terrazzo<br />

floor, the wall tiles and two graffito<br />

murals create the impression <strong>of</strong> living in the<br />

past century. This impression is reinforced<br />

by a steam engine from the company Germania<br />

in <strong>Chemnitz</strong>, which is more than 100<br />

years old and going at full steam here again.<br />

Glancing at the outer premises, visitors can<br />

admire a tower crane and even take a ride<br />

in the driver’s cabin <strong>of</strong> a historic steam accumulator<br />

locomotive.<br />

<strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> <strong>Museen</strong><br />

History<br />

Following an initiative <strong>of</strong> the sponsoring<br />

organisation for the Museum <strong>of</strong> Industrial<br />

History <strong>Chemnitz</strong>, the city council meeting<br />

decided to establish a Museum <strong>of</strong> Industrial<br />

History in 1991. Until the beginning <strong>of</strong><br />

November 2002, industrial culture from<br />

past and present was exhibited in a historical<br />

factory building in Annaberger Strasse.<br />

The exhibits, mainly from <strong>Chemnitz</strong> and its<br />

environs, documented the region’s achievements<br />

in the textile industry, the machine<br />

and vehicle industry as well as in <strong>of</strong>fice<br />

equipment technology.<br />

Cottonmaschine<br />

cotton machine


oben / above<br />

Historische Dampfspeicherlok im<br />

Außengelände<br />

Historic steam accumulator<br />

locomotive on the premises<br />

unten / below<br />

Außenansicht (Zwickauer Straße)<br />

exterior view (Zwickauer Strasse)<br />

Anschrift / Address<br />

Zwickauer Str. 119, 09112 <strong>Chemnitz</strong><br />

Tel.: +49(371)36 76-0<br />

Fax: +49(371)36 76-141<br />

chemnitz@saechsisches-industriemuseum.de<br />

www.saechsisches-industriemuseum.de<br />

Öffnungszeiten / Opening hours<br />

Montag bis Donnerstag 9 bis 17 Uhr<br />

Wochenende und Feiertage 10 bis 17 Uhr<br />

Am 24., 25. und 31. Dezember<br />

sowie am 1. Januar geschlossen.<br />

Monday to Thursday 9 am to 5 pm<br />

Weekends, public holidays 10 am to 5 pm<br />

Closed on 24, 25 and 31 December<br />

and 1 January<br />

Industriemuseum <strong>Chemnitz</strong><br />

Museum Of Industrial History<br />

Historisches Einsatzfahrzeug der <strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> Feuerwehr<br />

Historic fire engine <strong>of</strong> the <strong>Chemnitz</strong> fire brigade<br />

Eintrittspreise / Admission fees<br />

Erwachsene / adults 3,50 €<br />

Kinder, Schüler, Lehrlinge, Studenten,<br />

Schwerbehinderte / children, school<br />

pupils, students, trainees, severely<br />

handicapped persons 1,50 €<br />

Zuschläge für Führungen.<br />

Extra charge for guided tours.<br />

Frei: Kinder bis 6 Jahre und Inhaber von<br />

<strong>Chemnitz</strong>pass A sowie Schwerstbehinderte<br />

mit einer Begleitperson.<br />

Free admission: children under 6 and holders<br />

<strong>of</strong> a <strong>Chemnitz</strong>pass A as well as severely<br />

handicapped persons with accompanying<br />

person.<br />

Info<br />

Verkehrsanbindung / Traffic connection<br />

Anfahrtswege siehe Lageplan Seite 38.<br />

Parkplätze auf dem <strong>Museums</strong>gelände.<br />

Linienverkehr mit Straßenbahn Linie 1 und<br />

Bus Linie 54, Haltestelle Industriemuseum.<br />

For directions see map on page 38.<br />

Parking facilities on the museum’s premises.<br />

Public transport tram and bus lines,<br />

Industriemuseum stop<br />

INDUSTRIEMUSEUM CHEMNITZ<br />

<strong>Museums</strong> <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong><br />

17


Industriemuseum <strong>Chemnitz</strong><br />

18<br />

Museum Of Industrial History<br />

Förderverein<br />

Industriemuseum<br />

<strong>Chemnitz</strong> e. V.<br />

Techniker, Wissenschaftler und andere an<br />

der Industriegeschichte interessierte Bürger<br />

gründeten 1990 den Förderverein. Ziel<br />

ist der Erhalt des industriellen Kulturerbes<br />

der Region. Dazu gehörte auch die Gründung<br />

eines schon lange geforderten historischen<br />

<strong>Museums</strong> zur Dokumentation des<br />

bedeutenden Industriestandortes <strong>Chemnitz</strong>.<br />

Der Verein sammelt und bündelt Informationen<br />

und Angebote zu Exponaten<br />

der Industrie- und Sozialgeschichte sowie<br />

mündliche Überlieferungen und fördert damit<br />

die Arbeit des <strong>Museums</strong>. Der Verein<br />

sucht und vermittelt ehrenamtliche Mitarbeiter<br />

für die Begutachtung und Restaurierung<br />

historischer Ausstellungsstücke<br />

und unterstützt das Industriemuseum<br />

beim Erwerb von Kulturgut.<br />

Kontakt / Contact:<br />

Zwickauer Straße 119, 09112 <strong>Chemnitz</strong><br />

Tel.: +49(3 71)3 67 61 15<br />

E-Mail:<br />

foerderverein@saechsischesindustriemuseum.de<br />

Sponsoring Organisation<br />

<strong>of</strong> Industriemuseum<br />

<strong>Chemnitz</strong> e. V.<br />

The sponsoring organisation was founded<br />

in 1990 by engineers, scientists and other<br />

people interested in industrial history, with<br />

the objective to preserve the heritage <strong>of</strong> industrial<br />

culture in the region. The founding<br />

<strong>of</strong> a museum to document the history <strong>of</strong><br />

the major location <strong>of</strong> industry <strong>Chemnitz</strong><br />

had long been demanded. The organisation<br />

contributes to the work <strong>of</strong> the museum<br />

by collecting and focusing information<br />

and <strong>of</strong>fers about exhibits related to industrial<br />

and social history as well as oral<br />

tradition. Moreover, the association searches<br />

for volunteers for evaluating and restoring<br />

historical exhibits and supports the<br />

museum in acquiring cultural assets.<br />

12.04.03 bis 03.06.03<br />

„Industrie im Spiegel<br />

der Malerei“<br />

Industriebilder des 19. und 20. Jh.<br />

aus der Sammlung Giorgio Silzer<br />

12/04/03 till 03/06/03<br />

”Industry reflected<br />

in paintings“<br />

Industrial paintings from the 19th<br />

and 20th century from the<br />

Giorgio Silzer collection<br />

Zweckverband Sächsisches<br />

Industriemuseum<br />

Zum Zweckverband gehören:<br />

❑ Industriemuseum <strong>Chemnitz</strong><br />

❑ Westsächsisches Textilmuseum,<br />

08451 Crimmitschau<br />

❑ Zinngrube Ehrenfriedersdorf mit<br />

Besucherbergwerk und Mineralogischem<br />

Museum,<br />

09427 Ehrenfriedersdorf<br />

❑ Lausitzer Bergbaumuseum,<br />

02979 Knappenrode<br />

❑ Technisches Denkmal Museum<br />

Kalkwerk Lengefeld,<br />

09514 Lengefeld<br />

<strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> <strong>Museen</strong><br />

Sonderausstellungen / Special exhibitions<br />

19.10.03 bis 01.02.04<br />

„Wunderbare<br />

Werbewelten“<br />

Ausstellung des <strong>Museums</strong> für<br />

Kommunikation Berlin<br />

19/10/03 till 01/02/04<br />

”The Wonderful World<br />

<strong>of</strong> Advertising“<br />

Exhibition <strong>of</strong> the Museum <strong>of</strong><br />

Communication, Berlin<br />

Special Interest Group <strong>of</strong> Saxon<br />

Museum <strong>of</strong> Industrial History<br />

Members:<br />

❑ Museum <strong>of</strong> Industrial History,<br />

<strong>Chemnitz</strong><br />

❑ West Saxon Textile Museum,<br />

08451 Crimmitschau<br />

❑ Tin Mine Ehrenfriedersdorf with<br />

visitors’ mine and mineralogical<br />

museum, 09427 Ehrenfriedersdorf<br />

❑ Lausitzer Mining Museum,<br />

02979 Knappenrode<br />

❑ Technical Monument<br />

Museum Limeworks Lengefeld,<br />

09514 Lengefeld


FARADITRohrwerk <strong>GmbH</strong> <strong>Chemnitz</strong><br />

Seit 1904 am Industriestandort <strong>Chemnitz</strong><br />

Die FARADIT Rohrwerk <strong>GmbH</strong> – gegründet unter dem<br />

Namen „Faradit Isolierrohrwerke Max Haas” – existiert<br />

als <strong>Pro</strong>duktionsunternehmen seit 1904 und kann folglich<br />

in <strong>Chemnitz</strong> auf eine fast 100-jährige Geschichte zurückblicken.<br />

Vorrangiger Geschäftszweig des Unternehmens ist die<br />

Herstellung von geschweißten Stahlrohren, die insbesondere<br />

durch Gerüstbauunternehmen bzw. im Gewächshausbau<br />

weiterverarbeitet werden. Unser umfangreiches<br />

Sortiment an schwarzen und verzinkten<br />

Stahlrohren findet außerdem Anwendung:<br />

in der Bauwirtschaft im Verkehrswesen<br />

in der Zulieferindustrie im Fahrzeugbau<br />

im Heizungsbau in der Klimatechnik<br />

in der Möbelindustrie im Leuchtenbau<br />

Im Zusammenhang mit der Südringbebauung der Stadt<br />

<strong>Chemnitz</strong> erhielt unser Unternehmen eine eigene Werksanbindung.Auf<br />

unseren ca. 75 000 qm großen Betriebsgrundstück<br />

vermieten wir Gewerbe- und Bür<strong>of</strong>lächen in<br />

optimaler Verkehrslage.<br />

Bernsdorfer Straße 291 · 09125 <strong>Chemnitz</strong><br />

Tel.: +49(3 71)5 67 80<br />

Fax: +49(3 71)5678227<br />

http://www.rohrwerk-chemnitz.de<br />

gfl@rohrwerk-chemnitz.de<br />

Unsere Erfahrung – zu Ihrem Nutzen.<br />

TÜV · CERT · DIN EN ISO 9002


Schloßbergmuseum<br />

20<br />

Schlossbergmuseum<br />

Städtische Sammlung „Alte Kunst“, Heiliges Grab<br />

Municipal collection “Ancient Art“, Holy Grave<br />

Historisches und Aktuelles unter einem Dach<br />

Wer sich als Besucher auf den <strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong><br />

Schloßberg begibt, wird von einer eindrucksvoll<br />

rekonstruierten Gebäudeanlage mit vielen<br />

architektonischen Besonderheiten empfangen.<br />

Sehenswert ist dabei der spätgotische<br />

Giebel als Schauseite zur Stadt, der Seitenchor<br />

der ehemaligen Klosterkirche und<br />

das 1995 erbaute Lapidarium, ein moderner<br />

Glaspavillon, in dem kostbare <strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong><br />

Steinskulpturen von Städtischen Friedhöfen<br />

und Bürgerhäusern ständig zu besichtigen<br />

sind. Nirgendwo kann die Stadtgeschichte<br />

besser erlebt werden als hier, dem Ursprungsort<br />

der Stadtgründung im 12. Jahrhundert.<br />

Mittelalter und Neuzeit, Historisches<br />

und Aktuelles sind hier unter einem Dach. Im<br />

Inneren des Hauses wird der Besucher überrascht<br />

von den attraktiven Kloster- und<br />

Schlossräumen, einem Kreuzgang mit gotischem<br />

Kreuzrippengewölbe, figürlichen Konsolen<br />

und herrlichen Schlusssteinen, die Dokumente<br />

der sächsischen Baukunst und Bau-<br />

Zwischen Kapitelsaal und Kreuzgang<br />

Between chapter hall and Cloister<br />

plastik vom 12. bis zum 16. Jahrhundert sind.<br />

Aktuell öffnet sich das Haus für Ausstellungen<br />

und Veranstaltungen. Vorträge und Tagungen<br />

gehören ebenfalls zum <strong>Pro</strong>gramm.<br />

Bedeutende Konzerte im kleinen Renaissancesaal<br />

und bei günstiger Witterung im Innenh<strong>of</strong><br />

erfreuen ebenfalls viele Besucher. Im<br />

Mittelpunkt der neuesten wissenschaftlichen<br />

Aufarbeitung und <strong>Museums</strong>tätigkeit steht<br />

die Ausstellung zur <strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> Stadtgeschichte,<br />

die einen umfangreichen Überblick<br />

über die Entwicklung der Stadt von ihren Ursprüngen<br />

bis zur Gegenwart gibt. Ergänzt<br />

wird das Angebot mit verschiedenen Sonderausstellungen<br />

überregionalen Charakters<br />

und die Städtische Sammlung „Alte Kunst“,<br />

in der sakrale Gemälde und Skulpturen aus<br />

Gotik, Renaissance und Barock gezeigt werden.<br />

Dem Schloßberg zu Füßen liegen die<br />

wohl ältesten Häuser der Stadt und der<br />

Schloßteich, ein beliebtes Ausflugsziel mit<br />

Bootsverleih und einer Parkanlage.<br />

<strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> <strong>Museen</strong><br />

Sonderausstellungen<br />

18.05. bis 27.07.03<br />

„Karl-Marx-Stadt:<br />

Die 50er Jahre“<br />

26.07.03<br />

„5. Lichterfest mit<br />

Schloßbergrunde”<br />

17.08. bis 16.11.03<br />

„Eisen - Kunst - Guß<br />

1800/2002“<br />

18/05 till 27/07/03<br />

„Karl-Marx-Stadt:<br />

The 1950s“<br />

Special Exhibitions<br />

26/07/03<br />

„5th Festival <strong>of</strong> Lights with<br />

a Round <strong>of</strong> Castle Hill”<br />

17/08 till 16/11/03<br />

„Iron - Art - Casting”<br />

1800/2002“


Info<br />

Anschrift / Address<br />

Schloßberg 12, 09113 <strong>Chemnitz</strong><br />

Tel.: +49(3 71)4884501<br />

Fax: +49(3 71)4884599<br />

schlossbergmuseum@stadt-chemnitz.de<br />

www.schlossbergmuseum.de<br />

Öffnungszeiten / Opening hours<br />

Von Oktober bis April<br />

Dienstag bis Freitag 11 bis 16 Uhr<br />

Wochenende & Feiertage 11 bis 17 Uhr<br />

Von Mai bis September<br />

Dienstag bis Freitag 11 bis 17 Uhr<br />

Wochenende & Feiertage 11 bis 18 Uhr<br />

October to April<br />

Tuesday to Friday 11 am till 4 pm<br />

Weekends, public holidays 11 am till 5 pm<br />

May to September<br />

Tuesday to Friday 11 am till 5 pm<br />

Weekends, public holidays 11 am till 6 pm<br />

Eintrittspreise / Admission fees<br />

Erwachsene / Adults 3,00 €<br />

Kinder, Schüler, Lehrlinge, Studenten,<br />

Schwerbehinderte, Grund- und Zivildienstleistende<br />

/ children, school pupils,<br />

students, trainees, severely<br />

handicapped persons, persons on<br />

community or military service 1,80 €<br />

Familienkarte / family ticket 6,00 €<br />

Frei: Kinder bis 6 Jahre und Inhaber von<br />

<strong>Chemnitz</strong>pass A sowie Schwerstbehinderte<br />

mit einer Begleitperson. Gruppenermäßigung<br />

ab 10 Personen. Zuschläge<br />

für Führungen.<br />

Free admission: children under 6 and<br />

holders <strong>of</strong> a <strong>Chemnitz</strong>pass A as well as<br />

severely handicapped persons with accompanying<br />

person.<br />

Discount for groups over 10 people.<br />

Extra charge for guided tours.<br />

Verkehrsanbindung / Traffic connection<br />

Anfahrtswege siehe Lageplan Seite 38.<br />

Linienverkehr mit dem Bus, Haltestelle<br />

Nordstr. oder Ludwigstr. oder mit dem<br />

City-Bus, Haltestelle Küchwaldstraße.<br />

For directions see map on page 38. Public<br />

transport: bus stop Nordstrasse or<br />

Ludwigstrasse, or city bus, Küchwaldstrasse<br />

stop.<br />

Schloßbergmuseum<br />

Schlossbergmuseum<br />

Wirtshausschild „Schwarzer Bär“, um 1630, ehemals Klostergasse<br />

Pub sign “Black Bear“, around 1630, formerly in Klostergasse<br />

Past and Present under one Ro<strong>of</strong><br />

Visitors <strong>of</strong> the Schlossberg (”Castle Hill”)<br />

in <strong>Chemnitz</strong> are welcomed by an impressive<br />

complex <strong>of</strong> restored buildings featuring<br />

numerous architectural gems. A special<br />

attraction is the late Gothic gable facing<br />

the city, the side choir <strong>of</strong> the former<br />

church <strong>of</strong> the monastery and the lapidary,<br />

which was built in 1995 as a modern glass<br />

pavilion housing a permanent exhibition<br />

<strong>of</strong> valuable stone sculptures from municipal<br />

cemeteries and town houses. Castle<br />

Hill is the best place to experience the history<br />

<strong>of</strong> the town. After all, here are the<br />

origins <strong>of</strong> the first settlement <strong>of</strong> the town<br />

in the 12th century. The Middle Ages and<br />

modern times, past and present are united<br />

under one ro<strong>of</strong>. The interior <strong>of</strong> the building<br />

surprises its visitors with its attractive<br />

castle and monastery halls, a cloister with<br />

a Gothic cross vault, figured consoles and<br />

magnificent closing stones documenting<br />

Saxon architecture and sculpturing bet-<br />

ween the 12th and 16th centuries. At present,<br />

the house opens daily with exhibitions<br />

and events. The programme is completed<br />

by meetings and presentations.<br />

Visitors also enjoy the famous concerts in<br />

the small Renaissance hall. When the weather<br />

is nice, these concerts take place in<br />

the inner courtyard. The museum’s latest<br />

scientific project is the exhibition on the<br />

history <strong>of</strong> the city <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong>, which provides<br />

a comprehensive overview <strong>of</strong> the<br />

development <strong>of</strong> the city from its origins to<br />

the present day. The <strong>of</strong>fer is completed by<br />

various special exhibitions on a national<br />

scale and by the municipal collection ”Ancient<br />

Art” showcasing sacred paintings<br />

and sculptures from the Gothic, Renaissance<br />

and Baroque periods. On the foot<br />

<strong>of</strong> the hill are the oldest houses <strong>of</strong> the<br />

town as well as Castle Lake, a favourite<br />

destination for recreation with boat hire<br />

and a splendid park.<br />

<strong>Museums</strong> <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong><br />

21


Schloßbergmuseum<br />

22<br />

Roter Turm/The Red Tower<br />

Roter Turm mit Galerie Roter Turm<br />

The Red Tower with Galerie Roter Turm shopping mall<br />

Das älteste Wahrzeichen<br />

der Stadt<br />

Zu den Sehenswürdigkeiten von <strong>Chemnitz</strong><br />

gehört der Rote Turm im Stadtzentrum. Er<br />

ist zugleich das älteste Wahrzeichen der<br />

Stadt, das ursprünglich im 12. Jahrhundert<br />

als Wohnturm und Eigenbefestigung errichtet<br />

wurde. Später diente er auch als Gerichtssitz<br />

und Verlies. Der Rote Turm bietet<br />

neben verschiedenen Ausstellungen auch<br />

die Möglichkeit zur Durchführung kulturellgastronomischer<br />

Veranstaltungen.<br />

The Oldest Landmark<br />

<strong>of</strong> the City<br />

The Red Tower right in the heart <strong>of</strong> the city<br />

is one <strong>of</strong> the special attractions <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong>.<br />

The tower, built in the 12th century as<br />

a living tower and as a fortification, is at<br />

the same time the oldest landmark <strong>of</strong> the<br />

city. Later, it was used as a place <strong>of</strong> court<br />

and as a prison. Apart from various exhibitions,<br />

the Red Tower is also a venue for cultural<br />

events.<br />

<strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> <strong>Museen</strong><br />

Anschrift / Address<br />

Straße der Nationen 5, 09111 <strong>Chemnitz</strong><br />

Tel.: +49(371)4 88 45 01<br />

Fax: +49(371)4 88 45 99<br />

schlossbergmuseum@stadt-chemnitz.de<br />

www.schlossbergmuseum.de<br />

Öffnungszeiten / Opening hours<br />

Donnerstag 13 bis 18 Uhr Sonnabend 11 bis 16 Uhr<br />

Thursday 1 till 6 pm Saturday 11 am till 4 pm<br />

Info<br />

Eintrittspreise / Admission fees<br />

Erwachsene / Adults 1,20 €<br />

Kinder, Schüler, Lehrlinge, Studenten,<br />

Schwerbehinderte, Grund- und Zivildienstleistende /<br />

students, school pupils, trainees, severely handicapped<br />

persons, persons on community or military service 0,60 €<br />

Familienkarte / Family ticket 2,40 €<br />

Frei: Kinder bis 6 Jahre und Inhaber von <strong>Chemnitz</strong>pass A<br />

sowie Schwerstbehinderte mit einer Begleitperson.<br />

Gruppenermäßigung ab 10 Personen. Zuschläge für Führungen.<br />

Free admission: children under 6 and holders <strong>of</strong> a <strong>Chemnitz</strong>pass<br />

A as well as severely handicapped persons with accompanying<br />

person. Discount for groups over 10 people. Extra charge for guided<br />

tours.<br />

Verkehrsanbindung / Traffic connection<br />

Anfahrtswege siehe Lageplan Seite 38. Linienverkehr mit Bus<br />

und Straßenbahn, Haltestellen „Roter Turm” oder<br />

„Zentralhaltestelle”.<br />

For directions see map on page 38. Public transport: bus and<br />

tram lines, Roter Turm or Zentralhaltestelle stop.<br />

SCHLOSSBERGMUSEUM CHEMNITZ


Die kleinste<br />

Burg Sachsens<br />

Großer Beliebtheit erfreut sich die am<br />

Stadtrand von <strong>Chemnitz</strong> gelegene Burg Rabenstein,<br />

eine weitere Außenstelle des<br />

Schloßbergmuseums. Sie ist die kleinste in<br />

Sachsen erhaltene Burg. Ihre Geschichte<br />

geht bis ins Jahr 1170 zurück. Nach den Rittern<br />

kamen die Mönche vom <strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong><br />

Bergkloster, dann Mitglieder des Sächsischen<br />

H<strong>of</strong>es. Heute noch erhalten sind die<br />

Oberburg mit Bergfried und der palastartige<br />

Ostflügel mit Fresken des 17. Jahrhunderts.<br />

Das kürzlich wieder freigelegte und restaurierte<br />

Erdgeschoss der Unterburg sowie die<br />

freigelegten Fundamente der Burgmauer<br />

sind von historischer Bedeutung. In der<br />

Burg befinden sich eine Informationsausstellung<br />

zu ihrer Geschichte sowie jährlich<br />

wechselnde Sonderausstellungen. Sehr beliebt<br />

sind die mittelalterlichen Burgfeste sowie<br />

die Theater- und Konzertaufführungen.<br />

Anschrift / Address<br />

Oberfrohnaer Str. 149, 09117 <strong>Chemnitz</strong><br />

Tel.: +49(3 71)4 88 45 01 · Fax: 4 88 45 99<br />

schlossbergmuseum@stadt-chemnitz.de<br />

www.schlossbergmuseum.de<br />

Öffnungszeiten / Opening hours<br />

Von Mai bis September<br />

Di. bis So. 9 – 12 Uhr und 13 – 18 Uhr<br />

April und Oktober teilweise geöffnet.<br />

November bis März geschlossen.<br />

May to September<br />

Tuesday to Sunday<br />

9 to 12 am and 1 to 6 pm<br />

Partially opened in April and October<br />

Closed from November to March<br />

Eintrittspreise / Admission fees<br />

Erwachsene / adults 1,20 €<br />

Kinder, Schüler, Lehrlinge, Studenten,<br />

Schwerbehinderte / children, school pupils,<br />

students, trainees, severely handicapped<br />

persons 0,60 €<br />

Schloßbergmuseum<br />

Burg Rabenstein/Castle Rabenstein<br />

The Smallest Castle<br />

in Saxony<br />

Rabenstein Castle, situated on the edge <strong>of</strong><br />

the city <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong>, is another facility <strong>of</strong><br />

the Schlossbergmuseum. It is the smallest<br />

preserved castle in Saxony, and its history<br />

dates as far back as 1170. After the<br />

knights, came the monks from the monastery<br />

on the hill in <strong>Chemnitz</strong>, followed by the<br />

members <strong>of</strong> the Saxon court. The upper<br />

castle with donjon and the palace-like eastern<br />

wing with frescoes from the 17th century<br />

have been preserved. The ground<br />

floor <strong>of</strong> the lower castle, which only recently<br />

has been excavated and restored, is<br />

historically relevant, as are the excavated<br />

foundations <strong>of</strong> the castle wall. An exhibition<br />

in the castle informs about its history,<br />

and there are different special exhibitions<br />

every year. A special attraction are the medieval<br />

castle spectacles as well as theatre<br />

performances and concerts.<br />

Info<br />

Familienkarte (maximal 2 Erw. mit Kindern<br />

bis 16 J.) / family ticket (max. 2 adults with<br />

children under 16 years) 2,40 €<br />

Zuschläge für Führungen.<br />

Extra charge for guided tours<br />

Frei: Kinder bis 6 Jahre und Inhaber von<br />

<strong>Chemnitz</strong>pass A sowie Schwerstbehinderte<br />

mit einer Begleitperson.<br />

Free admission: children under 6 and holders<br />

<strong>of</strong> a <strong>Chemnitz</strong>pass A as well as severely<br />

handicapped persons with an accompanying<br />

person<br />

Verkehrsanbindung /Traffic connection<br />

Anfahrtswege siehe Lageplan Seite 38.<br />

Über die Autobahnabfahrt Limbach-Oberfrohna<br />

an der A 4 (Erfurt - Dresden) oder<br />

die Autobahnabfahrt <strong>Chemnitz</strong>-Süd an<br />

der A 72 (H<strong>of</strong> - <strong>Chemnitz</strong>). Parkplätze auf<br />

dem <strong>Museums</strong>gelände.<br />

For directions see map on page 38. Motorway<br />

A 4 (Erfurt – Dresden), exit Rabenstein;<br />

or motorway A 72 (H<strong>of</strong> – <strong>Chemnitz</strong>),<br />

exit <strong>Chemnitz</strong>-Süd. Parking spaces<br />

on the museum’s premises.<br />

Bergfried der Burg<br />

The donjon <strong>of</strong> the castle<br />

<strong>Museums</strong> <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong><br />

23


Henry van de Velde Museum<br />

24<br />

Villa Esche<br />

Speisezimmer der Familie Esche<br />

The Dining room <strong>of</strong> the family Esche<br />

Anschrift / Address<br />

Parkstraße 58, 09120 <strong>Chemnitz</strong><br />

Tel.: +49(3 71)4884424<br />

Fax: +49(3 71)4884499<br />

villaesche@ggg.de<br />

www.villaesche.de<br />

Öffnungszeiten / Opening hours<br />

Mittwoch, Freitag und Wochenende<br />

10.00 bis 18.00 Uhr<br />

Führungen finden jeden 2. Samstag im<br />

Monat 14.00 Uhr und an jedem letzten<br />

Mittwoch im Monat um 17.00 Uhr unter<br />

Voranmeldung statt.<br />

Wednesday, Friday and at weekends<br />

10 am till 6 pm<br />

<strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> <strong>Museen</strong><br />

Info<br />

Guided tours take place every 2nd<br />

Saturday in a month at 2 pm and every<br />

last Wednesday in a month at 5 pm.<br />

Tours have to be booked in advance.<br />

Eintrittspreise / admission fees<br />

Eintritt frei, Führungen kostenpflichtig.<br />

Free admission, charge for guided tours.<br />

Verkehrsanbindung / Traffic connections<br />

Anfahrtswege siehe Lageplan Seite 38.<br />

Parkplätze auf dem <strong>Museums</strong>gelände.<br />

Linienverkehr mit Straßenbahn,<br />

Haltestelle Haydnstraße.<br />

For directions see map on page 38.<br />

Parking facilities on the museum’s<br />

premises. Public transport:<br />

tram, Haydnstrasse stop.<br />

Gesamtkunstwerk zwischen<br />

Jugendstil und Sachlichkeit<br />

Das Henry van de Velde Museum wurde als Dependance<br />

der Kunstsammlungen <strong>Chemnitz</strong><br />

2001 nach der umfassenden Restaurierung des<br />

Hauses eingerichtet. Es ist ein Glücksfall, dass<br />

ein umfangreiches Konvolut von Möbeln, Keramiken,<br />

Porzellanen, Silberarbeiten und anderen<br />

kunsthandwerklichen Objekten dieses<br />

außergewöhnlichen Künstlers der Moderne an<br />

diesem historischen Ort gezeigt werden kann.<br />

Die 1902/03 errichtete Villa war der erste Architektur-Auftrag,<br />

den der belgische Künstler<br />

in Deutschland erhielt und die gesamte Inneneinrichtung<br />

des Hauses umfasste. Der Bauherr<br />

Herbert Eugen Esche gehörte zu den bedeutendsten<br />

Unternehmern der sächsischen<br />

Textilindustrie. Das Henry van de Velde Museum<br />

beinhaltet fünf repräsentative Räume,<br />

wobei das Speisezimmer und der Musiksalon<br />

nach historischem Vorbild restauriert wurden,<br />

während im ehemaligen Schlafzimmer, Badund<br />

Kinderzimmer in großem Umfang weitere<br />

Möbel und kunsthandwerkliche Objekte von<br />

Henry van de Velde gezeigt werden.<br />

A Synthesis <strong>of</strong> the Arts<br />

between Art Nouveau<br />

and Realism<br />

The Henry van de Velde Museum was established<br />

as a dependence <strong>of</strong> the Art Collections<br />

<strong>Chemnitz</strong> after the extensive renovation <strong>of</strong><br />

the mansion in 2001. It is a genuine stroke <strong>of</strong><br />

luck that we are able to showcase such a<br />

comprehensive stock <strong>of</strong> furniture, porcelain,<br />

silver works and other skilful objects <strong>of</strong> that<br />

extraordinary modernist artist at this place<br />

brimming with history. The mansion was built<br />

in 1902 / 1903. It was the first architectural<br />

commission <strong>of</strong> the Belgian artist in Germany,<br />

and it included the entire interior design <strong>of</strong><br />

the house. The client, Herbert Eugen Esche,<br />

was one <strong>of</strong> the major entrepreneurs <strong>of</strong> the<br />

Saxon textile industry. The Henry van de Velde<br />

Museum consists <strong>of</strong> five rooms, with the dining<br />

room and the music parlor being restored<br />

true to the historic originals, whereas<br />

more furniture and artistic items by Henry van<br />

de Velde are shown in the former bedroom,<br />

bathroom and the children’s room.


Henry van de Velde<br />

Gesellschaft Sachsen e. V.<br />

Die Henry van de Velde Gesellschaft Sachsen<br />

e. V. wurde 1999 im Zusammenhang mit<br />

der Restaurierung der Villa Esche gegründet<br />

und hat ihren Sitz in der Villa Koerner, einem<br />

ebenfalls von Henry van de Velde in den Jahren<br />

1913/14 entworfenen Gebäude. Der Verein<br />

vermittelt durch Vorträge, Symposien,<br />

Exkursionen und die Finanzierung von Restaurierungen<br />

das künstlerische Werk van<br />

de Veldes einer breiten Öffentlichkeit.<br />

Henry van de Velde Museum<br />

Henry van de Velde<br />

Society Saxony e. V.<br />

The Henry van de Velde Society Saxony<br />

e. V. was founded in 1999 in relation with<br />

the restoration <strong>of</strong> the Villa Esche and is<br />

based in Villa Koerner, another mansion<br />

designed by Henry van de Velde in<br />

1913/14. The society aims to make the art<br />

<strong>of</strong> Henry van de Velde accessible to a<br />

broad general public by means <strong>of</strong> presentations,<br />

symposiums, trips and providing<br />

funds for restorations.<br />

Villa Esche<br />

Kontakt / Contact:<br />

Henry van de Velde<br />

Gesellschaft Sachsen e. V.<br />

Beyerstraße 25, 09113 <strong>Chemnitz</strong><br />

Tel.: +49(3 71)3350196<br />

Fax: +49(3 71)4327813<br />

Internet: www.vandevelde-sachsen.de<br />

oben: Musikzimmer der Familie Esche<br />

mitte und unten: Außenansichten der Villa Esche<br />

above: music parlor <strong>of</strong> family Esche<br />

central and below: exterior views <strong>of</strong> Villa Esche<br />

<strong>Museums</strong> <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong><br />

25


Neue Sächsische Galerie<br />

26<br />

New Saxony Gallery<br />

Heinz Tetzner, Selbst, 1980, Holzschnitt<br />

Heinz Tetzner, Selbst, 1980, woodcut<br />

Präsentation zeitgenössischer<br />

sächsischer Kunst Info<br />

Das Museum Neue Sächsische Galerie präsentiert<br />

zeitgenössische sächsische Kunst<br />

in thematischen und Personalausstellungen.<br />

Die Galerie versteht sich zugleich als<br />

überregionales Förderinstitut der Künstler<br />

des Landes. Sie publiziert in dichter Folge<br />

monografische Kataloge und schreibt regelmäßig<br />

Wettbewerbe wie die „100 Sächsischen<br />

Grafiken“ aus. Parallel dazu treibt<br />

das Museum den Ausbau seiner Sammlung<br />

zeitgenössischer sächsischer Kunst<br />

nach 1945 voran. Hervorgegangen aus der<br />

Bezirkskunstsammlung Karl-Marx-Stadt<br />

wurde die Sammlung seit 1990 bedeutend<br />

ergänzt und erweitert um seither neu entstandene<br />

Werke. Heute umfasst die<br />

Sammlung ca. 10.000 Exponate der Grafik,<br />

Malerei, Skulptur, Objektkunst, Fotografie<br />

und des Designs. Damit ist es möglich die<br />

Schwerpunkte der parallelen Kunstentwicklungen<br />

im Lande zu präsentieren.<br />

Blick in die laufende Ausstellung „Sichten in Holz“<br />

Impressions <strong>of</strong> the permanent exhibition ”Perspectives in wood“<br />

Anschrift / Address<br />

Straße der Nationen 33, 09111 <strong>Chemnitz</strong><br />

Tel.: +49(3 71)30 58 79<br />

Fax: +49(3 71)30 58 80<br />

info@neue-saechsische-galerie.de<br />

Öffnungszeiten / Opening hours<br />

Dienstag bis Freitag 10 bis 18 Uhr<br />

Wochenende 11 bis 17 Uhr<br />

Feiertage geschlossen<br />

Tuesday to Friday 10 am till 6 pm<br />

Weekends 11 am till 5 pm<br />

Eintrittspreise / Admission fees<br />

Eintritt ist frei. Free admission.<br />

Zuschläge für Führungen:<br />

Mindestgebühr 15,00 €<br />

ab 8 Teilnehmer 2,00 € / Pers.<br />

Schulklassen 0,50 € / Schüler<br />

Extra charge for guided tours:<br />

Minimum charge 15.00 €<br />

from 8 entrants 2.00 € / pers.<br />

School classes 0.50 € / pupil<br />

<strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> <strong>Museen</strong><br />

Verkehrsanbindung / Traffic connection<br />

Anfahrtswege siehe Lageplan Seite 38.<br />

Parkmöglichkeiten im H<strong>of</strong> der Stadtbibliothek,<br />

Zufahrt über Str. der Nationen 33.<br />

Linienverkehr mit Straßenbahn Linie 1, 2,<br />

6, 11 und S22 sowie Bus Linie 41, 49, S51,<br />

53, 54 und 77, Haltestelle Theaterplatz<br />

For directions see map on page 38. Parking<br />

facilities outside the town library, entrance<br />

via Str. der Nationen 33. Public transport<br />

tram lines 1, 2, 6, 11 und S22 and bus lines<br />

41, 49, S51, 53, 54 and 77, Theaterplatz<br />

stop.


Presentation <strong>of</strong><br />

contemporary Saxon art<br />

The New Saxon Gallery museum presents<br />

contemporary Saxon art in the form <strong>of</strong> thematic<br />

and solo exhibitions. At the same<br />

time, the gallery is seen as the state’s national<br />

promotional institute for artists. It<br />

publishes monographic catalogues in close<br />

succession and regularly enlists contests<br />

like „100 Saxon Graphic Artists”. Parallel to<br />

this, the museum promotes the extension<br />

<strong>of</strong> its collection <strong>of</strong> contemporary Saxon art<br />

post 1945. The collection, obtained from<br />

the art collection <strong>of</strong> former Karl-Marx-Stadt,<br />

has significantly expanded and advanced<br />

since 1990 to newly developed works. Today<br />

our collection comprises approx.<br />

10,000 graphic exhibits, paintings, sculptures,<br />

art and design objects as well as<br />

photography. It is therefore possible to present<br />

the emphases <strong>of</strong> parallel art developments<br />

in the state.<br />

Förderverein Neue<br />

<strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> Kunsthütte e. V.<br />

Der Neue <strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> Kunsthütte e. V. ist<br />

Träger und Förderverein der Neuen Sächsischen<br />

Galerie. Sein Name geht auf den vor<br />

über 140 Jahren gegründeten ersten <strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong><br />

Kunstverein zurück. Ziel der Vereinsarbeit<br />

ist es, den Aufbau der Sammlung<br />

des <strong>Museums</strong> zu unterstützen und durch<br />

die Veranstaltung von Künstlersymposien,<br />

Gesprächsrunden, Atelierbesuchen und<br />

die Herausgabe von Jahresgaben die direkte<br />

Kommunikation zwischen Künstlern<br />

und Kunstfreunden zu ermöglichen.<br />

Sponsoring Organisation <strong>of</strong> the New <strong>Chemnitz</strong> Art Works e. V.<br />

The New <strong>Chemnitz</strong> Art Works act as supporter<br />

and sponsoring organisation <strong>of</strong> the<br />

New Saxony Gallery. The name goes back<br />

to the first <strong>Chemnitz</strong> art society, founded<br />

over 140 years ago. The objective <strong>of</strong> the<br />

society’s work is to support the develop-<br />

Neue Sächsische Galerie<br />

Installation von Jo Harbort<br />

„Auf den Hund gekommen“<br />

Installation by Jo Harbort<br />

“Auf den Hund gekommen“<br />

17.06.03 – 21.09.03<br />

„Momentaufnahme“<br />

125 Jahre angewandte Kunst in<br />

Schneeberg<br />

14.10.03 – 16.11.03<br />

„Bilder die noch fehlten“<br />

Zeitgenössische internationale<br />

Fotografie zum internationalen Jahr der<br />

Behinderten / Gastausstellung<br />

Schneeberg<br />

25.11.03 – 08.02.04<br />

„Zirkus ARTist – Metamorphosen<br />

eines Begriffes“<br />

Malerei, Skulptur, Objekt, Performance<br />

ment <strong>of</strong> the museum’s collection and to<br />

enable direct communication between artists<br />

and art lovers by the presentation <strong>of</strong><br />

artist’s symposiums, discussion rounds,<br />

studio visits and the publishing <strong>of</strong> annual<br />

donations.<br />

New Saxony Gallery<br />

Georg Baselitz „Frau“, 1982,<br />

Kaltnadelradierung<br />

Georg Baselitz “Frau“, 1982,<br />

etching<br />

Sonderausstellungen / Special exhibitions<br />

17/06/03 – 21/09/03<br />

„Snapshot“<br />

125 years’ applied art in Schneeberg<br />

14/10/03 – 16/11/03<br />

„Pictures still missing“<br />

Contemporary international photography<br />

in the international year <strong>of</strong> disabled persons<br />

/ visitor exhibition<br />

25/11/03 – 08/02/04<br />

„Zirkus ARTist –<br />

Metamorphoses <strong>of</strong> a term“<br />

painting, sculpture, object, performance<br />

<strong>Museums</strong> <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong><br />

27


Deutsches SPIELEmuseum<br />

28<br />

German GAMESmuseum<br />

Flipper-Vorläufer, ca. 1860, Belgien<br />

A pinball machine, around 1860<br />

Aktuelle und historische<br />

Spiele aus aller Welt<br />

Das Deutsche SPIELEmuseum – ursprünglich<br />

1986 in Hamburg gegründet – lebt seit<br />

1995 im ersten <strong>Museums</strong>bau in den Neuen<br />

Ländern in <strong>Chemnitz</strong>.<br />

Es ist weltweit das einzige Museum, wo<br />

mit allen wichtigen Spielen eines Sprachraumes<br />

täglich gespielt und im Internet kostenlos<br />

gesurft werden kann.<br />

Die Sammlung besteht aus über 30.000<br />

Exponaten mit Spielen aus aller Welt aus<br />

den letzten sieben Jahrhunderten. Sie umfasst<br />

außer Brettspielen alle Spielmaterialien<br />

mit Regeln. Besondere Sammlungsbereiche<br />

sind Spiele des Biedermeier, Spiele<br />

der Jahrhundertwende, Spiele des Ersten<br />

und Zweiten Weltkrieges, Spiele der 50er<br />

Jahre, die Entwicklung der Computerspiele,<br />

aktuelle Spiele seit 1985 und Spiele der<br />

DDR. Darüber hinaus verzeichnet die Bibliothek<br />

über 2.000 alte und neue Bücher<br />

der Spielliteratur. Außerdem Kataloge, Dokumente<br />

und andere spielnahe Objekte,<br />

Grafiken, Plakate und anderes.<br />

<strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> <strong>Museen</strong><br />

Das Deutsche SPIELEmuseum an der Neefestraße – mit Spielen für drinnen und draußen<br />

The German Games Museum in Neefestrasse <strong>of</strong>fers indoor and outdoor games<br />

The German<br />

GAMESmuseum, <strong>Chemnitz</strong><br />

The first games museum <strong>of</strong> its kind in the<br />

world. Founded in 1986 – it has found a<br />

new home in <strong>Chemnitz</strong> in 1995. It is the<br />

only place in Europe where the visitors<br />

have the opportunity to play all the latest<br />

games daily, including computer and video<br />

games plus internet and can enjoy<br />

seeing historical games from all over the<br />

world as a permanent exhibition.<br />

The collection consists <strong>of</strong> more than<br />

30,000 items on display, including games<br />

<strong>of</strong> the last 7 centuries from all over the<br />

world. The library holds more than 2,000<br />

Permanente Ausstellung 2003<br />

„Das Glück blüht jedem<br />

Stande“, Spiele der europäischen<br />

Neuzeit 1750 – 1850<br />

old and new titles <strong>of</strong> games-related literature,<br />

and is complemented by catalogues,<br />

documents, other topic-related objects,<br />

graphic arts, posters, and more.<br />

Collections <strong>of</strong> specific interest:<br />

•Games <strong>of</strong> the Biedermeier/Victorian era<br />

•Games <strong>of</strong> the turn <strong>of</strong> the last century<br />

•Games <strong>of</strong> World War I and World War II<br />

•Games <strong>of</strong> the Fifties<br />

• The devolopment <strong>of</strong> computer games<br />

• Simulation games<br />

•Recent games from 1985 onwards<br />

•Games <strong>of</strong> the GDR (pre-1990)<br />

Sonderausstellungen / Special exhibitions<br />

Permanent exhibition 2003<br />

”Luck blossoms for each<br />

class“, Games <strong>of</strong> modern age<br />

Europe 1750 – 1850


Ausstellungen „Historische Spiele nach den 4 Spielprinzipien“ und „Das Glück blühet jedem Stande“<br />

Exhibitions “Historical games according to the 4 principles <strong>of</strong> game“ and “Luck blossoms for each<br />

class“<br />

Perspektiven des <strong>Museums</strong><br />

Das Deutsche SPIELEmuseum arbeitet an<br />

der Archivierung und Dokumentation der europäischen<br />

Spiele und am Aufbau eines über<br />

Internet verfügbaren Archivs. Neben Spielveranstaltungen<br />

und Festen wie dem jährlichen<br />

„Internationalen Laterna Magica Festival“<br />

werden national und international Ausstellungen<br />

gezeigt. Als nächstes: „ Der bunte<br />

Würfel“ – die Spiele der sowjetischen Besatzungszone<br />

und der DDR von 1945 – 1990.<br />

The future <strong>of</strong> the museum<br />

The aim <strong>of</strong> the German GAMESmuseum is<br />

to extend and complement the archive and<br />

documentation <strong>of</strong> the European Games,<br />

and to proceed in creating an archive accessible<br />

via the Internet. The archive will<br />

be made available to interdisciplinary research<br />

– and for further exhibitions – as a national<br />

and international scale.<br />

Coming soon: games in the G. D. R.<br />

Deutsches SPIELEmuseum<br />

Anschrift / Address<br />

Neefestraße 78 a, 09119 <strong>Chemnitz</strong><br />

Tel.: +49(3 71)30 65 65<br />

Fax: +49(3 71)3540031<br />

deutsches-spielemuseum@t-online.de<br />

www.deutsches-spielemuseum.de<br />

Öffnungszeiten / Opening hours<br />

Mittwoch, Donnerstag<br />

und Freitag 13 bis 18 Uhr<br />

Wochenende, Feiertage 13 bis 19 Uhr<br />

Gruppen nach Vereinbarung<br />

Wednesday, Thursday<br />

and Friday from 1 pm till 6 pm<br />

Weekends, public holidays<br />

from 1 pm till 7 pm<br />

Groups by appointment<br />

German GAMESmuseum<br />

Meist frequentiert: Computer- & Videospielraum<br />

Most frequented: The computer and video<br />

games room<br />

Info<br />

Eintrittspreise / Admission fee<br />

Erwachsene / Adults 3,00 €<br />

Kinder, Schüler, Lehrlinge, Studenten,<br />

Schwerbehinderte / Children, school<br />

pupils, trainees, students, severely<br />

handicapped persons 1,50 €<br />

Kinder, Jugendliche (mittwochs) /<br />

Children, teenagers (Wednesdays) 1,00 €<br />

Zuschläge für Führungen.<br />

Extra charge for guided tours.<br />

Verkehrsanbindung / Traffic connection<br />

Anfahrtswege siehe Lageplan Seite 38.<br />

Parkplätze auf dem <strong>Museums</strong>gelände.<br />

Linienverkehr mit dem Bus Line 54, Haltestelle<br />

Platnerstraße, und mit der Straßenbahn<br />

Linie 1, Haltestelle Kappler Drehe.<br />

For directions see map on page 38. Parking<br />

facilities on museum’s premises. Public<br />

transport bus line 54, Platnerstraße stop,<br />

and tram line 1, Kappler Drehe stop.<br />

<strong>Museums</strong> <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong><br />

29


Sächsisches Eisenbahnmuseum<br />

30<br />

Saxon Railway Museum<br />

Dampflok 50 3648 neben dem Lokschuppen. Die Lok wird vom Museum zu Sonderfahrten eingesetzt.<br />

The steam engine 50 3648 next to its shed. The engine is used for special rides by the museum.<br />

Anschrift / Address<br />

An der Dresdner Bahnlinie 130 c<br />

09131 <strong>Chemnitz</strong><br />

Tel.: +49(3 71)4932765<br />

Fax: +49(3 71)4932773<br />

sem-chemnitz@nexgo.de<br />

www.sem-chemnitz.de<br />

Öffnungszeiten / Opening hours<br />

Dienstag bis Sonntag 9 bis 17 Uhr<br />

Tuesday to Sunday 9 am to 5 pm<br />

Eintrittspreise / Admission fee<br />

Erwachsene / Adults 3,50 €<br />

Kinder / Children 1,50 €<br />

Schüler, Lehrlinge, Studenten,<br />

Schwerbehinderte, Grund- und<br />

Zivildienstleistende 2,00 €<br />

<strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> <strong>Museen</strong><br />

Info<br />

Eintrittspreise / Admission fee<br />

School pupils, trainees, students, severely<br />

handicapped persons, persons on<br />

community and military service 2,00 €<br />

Familienkarte / Family ticket 7,50 €<br />

Reisegruppen pro Person /<br />

Tour groups per person 2,50 €<br />

Verkehrsanbindung /Traffic connection<br />

Anfahrtswege siehe Lageplan Seite 38.<br />

Parkplätze auf dem <strong>Museums</strong>gelände.<br />

Linienverkehr mit der Bahn, Bahnh<strong>of</strong> Hilbersdorf.<br />

Mit dem Bus Linie 40 Richtung<br />

Ebersdorf bis Bahnh<strong>of</strong> Hilbersdorf.<br />

For directions see map on page 38. Parking<br />

spaces on the museum’s premises.<br />

Public transport by train, Hilbersdorf Train<br />

Station. Bus route: Line 40 Ebersdorf to<br />

Bahnh<strong>of</strong> Hilbersdorf (train station).<br />

Lokomotiven spiegeln<br />

ein Stück Eisenbahngeschichte<br />

wider<br />

1991 entstand auf dem Gelände des Bahnbetriebswerks<br />

<strong>Chemnitz</strong>-Hilbersdorf das<br />

sächsische Eisenbahnmuseum. In dem<br />

Werk ist die Dampflokinfrastruktur mit Kohlenhochbunker,<br />

Wasserkran und anderen<br />

wichtigen Einrichtungen komplett erhalten<br />

und spiegelt dem Besucher ein Stück Eisenbahngeschichte<br />

wider. In den beiden Lokschuppen<br />

mit je einer vorgelagerten Drehscheibe<br />

stehen ungefähr 50 Lokomotiven,<br />

davon 15 Dampfloks unterschiedlicher Baureihen,<br />

Elektroloks, Dieselloks und Dampfspeicherloks<br />

für die Ausstellung zur Verfügung.<br />

Darüber hinaus gehören Güterwagen<br />

und Personenwagen zum <strong>Museums</strong>inventar.<br />

In den Sommermonaten kann eine etwa<br />

700 Meter lange Feldbahnanlage für Fahrten<br />

genutzt werden. Als Highlight bietet das<br />

Museum jährlich ein umfangreiches<br />

Sonderfahrtenprogramm mit einer Dampflok<br />

an – auch auf Bestellung von Vereinen<br />

oder Privatleuten.<br />

Locomotives reflect<br />

a piece <strong>of</strong> railway history<br />

1991 saw the arrival <strong>of</strong> the Saxon Railway<br />

Museum on the premises <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong>-<br />

Hilbersdorf railway depot. The structure<br />

<strong>of</strong> the steam engine with the overhead<br />

coal hoppers and other important fixtures<br />

and fittings has been completely preserved<br />

in the works and reflects a piece <strong>of</strong><br />

railway history to the visitor. In both <strong>of</strong><br />

the engine sheds, each with prominent<br />

turntable, there is an exhibition <strong>of</strong> roughly<br />

50 engines, consisting <strong>of</strong> 15 steam<br />

engines <strong>of</strong> differing models, electric engines,<br />

diesel engines or steam-accumulator<br />

engines. Furthermore, goods wagons and<br />

passenger cars form part <strong>of</strong> the museum’s<br />

inventory. During the summer months, an<br />

approximately 700 meter long narrowgauge<br />

railway line can be used for rides.<br />

As a small highlight the museum <strong>of</strong>fers an<br />

extensive special tour program with a<br />

steam engine – also on order by other<br />

associations and private persons.


Sächsisches Eisenbahnmuseum<br />

Feldbahn-Diesellok<br />

Field train diesel engine<br />

Alte Eisenbahnen pflegen<br />

und erhalten<br />

Seit Ende der 70er Jahre pflegen Eisenbahner<br />

und Eisenbahnfreunde alte Dampfloks<br />

für Ausstellungszwecke. 1990 gründete<br />

sich aus diesem Hobby heraus der Verein<br />

Sächsisches Eisenbahnmuseum. Heute ist<br />

der Verein – der vor allem aus jungen Leuten<br />

besteht – auf nahezu 200 Mitglieder<br />

angewachsen. Sie verbringen ihre Freizeit<br />

mit dem Erhalt und dem Aufarbeiten von<br />

Eisenbahn- und Feldbahnfahrzeugen, um<br />

sie dem interessierten Publikum zu präsentieren<br />

und vorzuführen.<br />

Maintaining and preserving<br />

old railways<br />

Since the end <strong>of</strong> the 70’s, railroaders and<br />

railway enthusiasts maintain old steam<br />

engines for exhibitions purposes. In<br />

1990 the Saxon Railway Museum Society<br />

was founded on this hobby. The society<br />

has grown in size and today has over<br />

one hundred members, mainly consisting<br />

<strong>of</strong> young people. They spend their free<br />

time preserving and refurbishing railways<br />

and narrow-gauge railways, so as<br />

to present and exhibit them to the interested<br />

public.<br />

Saxon Railway Museum<br />

Zwei Generationen von Elektrolokomotiven in der Toreinfahrt des Lokschuppens<br />

Two generations <strong>of</strong> electric lokomotives in the gateway <strong>of</strong> the engine shed<br />

21.08.03 bis 24.08.03<br />

„13. Hilbersdorfer<br />

Heizhausfest“<br />

Große Lokausstellung,<br />

Führerstandsmitfahrten auf der<br />

Dampflok, Feldbahnbetrieb, Fahrten<br />

durchs Erzgebirge und mit dem<br />

Heizhausexpress rund um <strong>Chemnitz</strong>.<br />

09.11.03<br />

„Saisonabschluss“<br />

Ende der Freiluftsaison mit<br />

Führerstandsmitfahrten auf der<br />

Dampflok, Lokausstellung und<br />

Feldbahnbetrieb.<br />

Sonderausstellungen / Special exhibitions<br />

21/08/03 till 24/08/03<br />

”13th Hilbersdorf<br />

Heizhaus Festival“<br />

Large locomotive exhibition, opportunity<br />

to ride in the driver’s cabin <strong>of</strong> the steam<br />

engine, narrow-gauge railway operations,<br />

rides through the Erzgebirge and<br />

rides on the Heizhaus Express around<br />

<strong>Chemnitz</strong>.<br />

09/11/03<br />

”Season End“<br />

End <strong>of</strong> the open-air season with the<br />

opportunity to ride in the driver’s<br />

cabin <strong>of</strong> the steam engine, locomotive<br />

exhibition and narrow-gauge railway<br />

operations.<br />

<strong>Museums</strong> <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong><br />

31


Museum für Sächsische Fahrzeuge<br />

32<br />

Museum <strong>of</strong> Saxon Vehicles<br />

„Wanderer W11 Feuerwehrfahrzeug“, Baujahr 1929<br />

Fire engine “Wanderer W11“, 1929 model<br />

Anschrift / Address<br />

Wasserschloßweg 6, 09123 <strong>Chemnitz</strong><br />

Tel.: +49(3 71)2601196<br />

Fax: +49(3 71)2601196<br />

fahrzeugmuseum@aol.com<br />

www.musehen.de<br />

Öffnungszeiten / Opening hours<br />

Dienstag bis Sonntag 10 bis 17 Uhr<br />

Vom 1. April bis 30. September ist an den<br />

Wochenenden bis 18 Uhr geöffnet.<br />

Tuesday to Sunday 10 am till 5 pm<br />

From 1st April to 30th September open at<br />

weekends till 6 pm.<br />

<strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> <strong>Museen</strong><br />

Info<br />

Eintrittspreise / Admission fees<br />

Erwachsene / Adults 3,00 €<br />

Ermäßigt / Discount 1,50 €<br />

Führungen / Guided tours 4,00 €<br />

Verkehrsanbindung / Traffic connection<br />

Anfahrtswege siehe Lageplan Seite 38.<br />

Parkplätze auf dem <strong>Museums</strong>gelände.<br />

Anfahrt mit der City-Bahn <strong>Chemnitz</strong>,<br />

Haltestelle Bahnh<strong>of</strong> Neukirchen-<br />

Klaffenbach.<br />

For directions see map on page 38.<br />

Parking spaces on museum’s premises.<br />

Approach with <strong>Chemnitz</strong> city tram, stop<br />

Bahnh<strong>of</strong> Neukirchen-Klaffenbach (train<br />

station)<br />

Historische Exponate<br />

sächsischen Fahrzeugbaus<br />

Das Museum für Sächsische Fahrzeuge auf<br />

dem Gelände des Wasserschlosses Klaffenbach<br />

wurde 1995 auf Initiative von Oldtimer-<br />

Freunden eröffnet und ist eine bedeutende<br />

Attraktion für die Stadt <strong>Chemnitz</strong>. Auf rund<br />

800 Quadratmetern wird durch mehr als 100<br />

Zweiräder und Automobile mit hohem Seltenheitswert<br />

- darunter auch Unikate - die<br />

Geschichte des sächsischen Fahrzeugbaus<br />

präsentiert. Im Obergeschoss sind Motorräder<br />

der Werke DKW und MZ Zschopau sowie<br />

ein rekonstruiertes Fertigungsband der ehemaligen<br />

DKW-Werke zu sehen. Ergänzt wird<br />

das Museum durch Sonderausstellungen<br />

und weitere historisch wertvolle Exponate<br />

von nahezu 70 sächsischen Fahrzeugherstellern.<br />

Dem Museum gelang es durch<br />

seine ständige Ausstellung, die Besucher<br />

mit den seltenen über 100 Jahre alten Oldtimern<br />

zu begeistern. Inzwischen ist das Museum<br />

auch für ausländische Besucher ein<br />

Highlight geworden.<br />

Historical exhibits <strong>of</strong><br />

Saxon vehicle construction<br />

Following the initiative <strong>of</strong> vintage car<br />

enthusiasts, the museum <strong>of</strong> Saxon vehicles<br />

opened on the premises <strong>of</strong> the<br />

Klaffenbach Water Castle and is quite a<br />

considerable attraction for the city <strong>of</strong><br />

<strong>Chemnitz</strong>. On an area <strong>of</strong> around 800<br />

square meters, the history <strong>of</strong> Saxon vehicle<br />

construction is presented by over 100<br />

extremely rare bicycles and automobiles<br />

– among them are also unique types.<br />

Motorcycles from DKW and MZ Zschopau<br />

works as well as a reconstructed assembly<br />

line <strong>of</strong> the former DKW works are<br />

shown on the upper floor. The museum<br />

is supplemented by special exhibitions<br />

and further historically-valuable exhibits<br />

<strong>of</strong> almost 70 Saxon vehicle manufacturers.<br />

With its permanent exhibition, the<br />

museum has succeeded in enthusing its<br />

visitors with rare 100 year-old vintage<br />

cars. Meanwhile, the museum has become<br />

a highlight for foreign visitors.


Museum für Sächsische Fahrzeuge<br />

Altes bewahren<br />

Der Grundgedanke und die Zielsetzung<br />

des am 1.9.1993 gegründeten Vereins ist<br />

die Bewahrung, Dokumentation und Präsentation<br />

des sächsischen Fahrzeugbaus.<br />

Darüber hinaus findet durch die <strong>Museums</strong>leitung<br />

ein ständiger Erfahrungsaustausch<br />

mit interessierten Oldtimerfreunden statt.<br />

In Vorbereitung befindet sich eine umfangreiche<br />

Original-Fotoschau von sächsischen<br />

Fahrzeugen vor 1945.<br />

Preserving the old<br />

The fundamental idea and objective <strong>of</strong> the<br />

society, founded on 1.9.1993, is the preservation,<br />

documentation and presentation<br />

<strong>of</strong> Saxon vehicle construction.<br />

Furthermore, by museum guidance, a permanent<br />

exchange <strong>of</strong> experiences between<br />

interested vintage car enthusiasts takes<br />

place. An extensive original photo show <strong>of</strong><br />

pre-1945 Saxon vehicles is in the pipeline.<br />

Museum <strong>of</strong> Saxon Vehicles<br />

„Wanderer-Pullmann-Limousine W26“, Baujahr 1937<br />

“Wanderer-Pullmann Saloon car W26“, 1937 model<br />

„DKW SB 350“, Geländesportmaschine, Baujahr 1937<br />

“DKW SB 350“, <strong>of</strong>froad bike, 1937 model<br />

<strong>Museums</strong> <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong><br />

33


WACHSTUM<br />

Growth<br />

needs contacts.<br />

The TCC is home to more than 50 young enterprises. They provide an attractive mix <strong>of</strong><br />

technologies creating valuable synergies. Special benefits <strong>of</strong> the location <strong>Chemnitz</strong> are excellent<br />

start-up conditions and a high potential for growth. <strong>Chemnitz</strong> - the city with a competitive edge.<br />

Ein attraktiver Technologiemix der über 50 jungen Firmen im TCC fördert Synergien.<br />

Kostengünstige Startbedingungen und optimale Wachstumsmöglichkeiten kennzeichnen<br />

den Standort und unterstützen die Unternehmensansiedlung in <strong>Chemnitz</strong>.<br />

Der Standort mit Wettbewerbsvorteil.<br />

Wanderer Viertel<br />

<strong>Chemnitz</strong><br />

Ein <strong>Pro</strong>jekt der TLG IMMOBILIEN<br />

Partner der Kommunen / Partner des Mittelstandes<br />

Hotline 0180 2 854 854<br />

TECHNOLOGIE<br />

CENTRUM<br />

CHEMNITZ GMBH<br />

Annaberger Str. 240<br />

09125 <strong>Chemnitz</strong><br />

Tel.: 0371/ 5347-104<br />

Fax: 0371/ 5347-105<br />

www.tcc-chemnitz.de<br />

tcc@tcc-chemnitz.de<br />

Niederlassung Sachsen<br />

Budapester Straße 3<br />

01069 Dresden · www.tlg-sachsen.de


Straßenbahn-Oldtimer<br />

lassen es bimmeln<br />

Als im August 1987 das Ende der letzten<br />

Schmalspurstraßenbahnlinie bereits abzusehen<br />

war, schlossen sich einige Straßenbahnfans<br />

zusammen und gründeten die<br />

Arbeitsgemeinschaft Straßenbahnfreunde.<br />

Seitdem verfolgen sie das Ziel, einen Teil<br />

der Fahrzeuge für die Nachwelt zu erhalten.<br />

Heute befinden sich 16 historische<br />

Straßenbahnwagen der Baujahre 1909 bis<br />

1967, davon drei regelspurige Fahrzeuge,<br />

in der Obhut des Vereins. Mit Sorgfalt werden<br />

die Oldtimer in unzähligen Arbeitsstunden<br />

restauriert. Bis zur Verwirklichung<br />

des Straßenbahnmuseums <strong>Chemnitz</strong> ermöglichen<br />

regelmäßige Ausstellungen<br />

dem interessierten Besucher die Besichtigung<br />

der historischen Fahrzeuge.<br />

Wer selbst einmal in die Vergangenheit der<br />

<strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> Straßenbahn eintauchen und<br />

das Flair der damaligen Zeit erleben<br />

möchte, kann sich für besondere Anlässe<br />

sogar eine Straßenbahn mieten.<br />

Vintage Trams<br />

let it tinkle<br />

In August 1987, when the end <strong>of</strong> the last<br />

narrow-gauge tramway had already been<br />

anticipated, a few tram enthusiasts joined<br />

forces and founded the tram enthusiasts<br />

working committee. Since then, they have<br />

pursued the objective <strong>of</strong> preserving a part<br />

<strong>of</strong> vehicle history for the ensuing ages.<br />

Today there are 16 historical tramcars<br />

from the years <strong>of</strong> manufacture between<br />

1909 and 1967 entrusted in the care <strong>of</strong><br />

the society, <strong>of</strong> which three are standard<br />

gauge vehicles. The vintage vehicles have<br />

been painstakingly restored during countless<br />

working hours. With the realisation<br />

<strong>of</strong> the <strong>Chemnitz</strong> Tram Museum, regular<br />

exhibitions enable the interested visitor<br />

to view the historical vehicles.<br />

Anyone wishing to immerse him or herself<br />

into the history <strong>of</strong> the <strong>Chemnitz</strong> tram<br />

and to experience the panache <strong>of</strong> the<br />

past can even book a tram ride for<br />

special occasions.<br />

Straßenbahnmuseum<br />

Triebwagen 169 aus dem Jahr 1920<br />

Tram power car 169 from 1920<br />

Wagenhalle von 1893<br />

im Zustand von 1988.<br />

Tram car shed dating back<br />

to 1893 in the state <strong>of</strong> 1988<br />

Anschrift / Address<br />

Zwickauer Straße 164, 09116 <strong>Chemnitz</strong><br />

Tel.: +49(3 71)2370625<br />

Fax: +49(3 71)2822904<br />

strassenbahnfreunde-chemnitz@freenet.de<br />

www.strassenbahn-chemnitz.de<br />

Öffnungszeiten / Opening hours<br />

Dienstag 16 bis 20 Uhr<br />

Samstag 10 bis 16 Uhr<br />

Tuesday 4 pm till 8 pm<br />

Saturday 10 am till 4 pm<br />

Tram Museum<br />

Info<br />

Verkehrsanbindung / Traffic connection<br />

Anfahrtswege siehe Lageplan Seite 38.<br />

Linienverkehr mit Straßenbahn Linie 1<br />

und Bus, Haltestelle Am Feldschlößchen.<br />

For directions see map on page 38.<br />

Public transport by tramway line 1 and<br />

bus, Am Feldschloesschen stop.<br />

<strong>Museums</strong> <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong><br />

35


Das Schulmuseum<br />

36<br />

Museum Of School<br />

Anschrift / Address<br />

Silcherstraße 1, 09131 <strong>Chemnitz</strong><br />

Tel.: +49(3 71)4640844<br />

Fax: +49(3 71)4640844<br />

schumueber@compuserve.de<br />

Öffnungszeiten / Opening hours<br />

Dienstag bis Freitag 10 bis 17 Uhr<br />

Samstag 13 bis 17 Uhr<br />

Tuesday to Friday 10 am till 5 pm<br />

Saturday 1 pm till 5 pm<br />

Eintrittspreise / Admission fees<br />

Erwachsene / Adults 1,50 €<br />

Kinder / Children 1,00 €<br />

(inkl. Führung / including guided tour)<br />

Schulutensilien aus dem<br />

vergangenen Jahrhundert<br />

School utensils from the<br />

past century<br />

Historische Schulstube<br />

Historical class room<br />

<strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> <strong>Museen</strong><br />

Info<br />

Verkehrsanbindung / Traffic connection<br />

Anfahrtswege siehe Lageplan Seite 38.<br />

Parkplätze auf dem <strong>Museums</strong>gelände.<br />

Anfahrt mit dem Bus Linie 21 bis<br />

Lichtenauer Straße und dann zu Fuß die<br />

Lichtenauer Straße landwärts bis Silcher<br />

Straße.<br />

For directions see map on page 38.<br />

Parking spaces on museum’s premises.<br />

Bus line 21 journey to Lichtenauer Straße<br />

and then it’s within walking distance<br />

from Lichtenauer Straße to Silcher<br />

Straße.<br />

Einblicke in die Schule<br />

vor 100 Jahren<br />

Mit dem Umzug in das ehemalige Ebersdorfer<br />

Rathaus haben die Sammlungen des<br />

Schulmuseums Ebersdorf e. V. ihr neues<br />

Domizil bezogen. Ziel des 1991 gegründeten<br />

<strong>Museums</strong> ist die Sammlung und Bewahrung<br />

schulhistorischer Gegenstände aus<br />

dem vergangenen Jahrhundert, die Erinnerung<br />

an deutsche Schulgeschichte in der<br />

Nachkriegszeit und in der ehemaligen DDR<br />

bzw. deren Nutzbarmachung für eine breite<br />

Öffentlichkeit. Im Museum werden neben<br />

einer historischen Schulstube, einem Technikraum<br />

mit einer Vielzahl von Schulutensilien<br />

auch wertvolle Exponatgruppen wie<br />

Schaubilder aus allen Unterrichtsbereichen<br />

der letzten 100 Jahre in anspruchsvoller<br />

Qualität präsentiert. Thematische Ausstellungen<br />

werden ergänzt durch wechselnde<br />

Sonderausstellungen zur Schule von 1945<br />

bis 1990, die einen Einblick in die schulische<br />

Vergangenheit geben. Dabei können die<br />

Kinder selbst ausprobieren, wie zu Zeiten<br />

ihrer Großeltern gelernt wurde.<br />

Insights into the school<br />

100 years ago<br />

Following the relocation to the former<br />

Ebersdorf Town Hall, the collections <strong>of</strong> the<br />

Ebersdorf School Museum e. V. acquired<br />

their new domicile. The objective <strong>of</strong> the<br />

museum, founded in 1991, is collecting and<br />

preserving articles <strong>of</strong> school history from<br />

the last century, recollecting German<br />

school history from the post war period<br />

and the former GDR or their utilisation for<br />

the general public. In the museum, besides<br />

a historical school classroom, a technology<br />

room <strong>of</strong>fers a wide range <strong>of</strong> school paraphernalia<br />

as well as valuable exhibit<br />

groups like charts, in the superior quality,<br />

from all fields <strong>of</strong> tuition <strong>of</strong> the last 100<br />

years. Thematic exhibitions are supplemented<br />

by alternating special exhibitions<br />

<strong>of</strong> schooling between 1945 and 1990,<br />

which casts an insight into the history <strong>of</strong><br />

schooling. Thereby, children in particular<br />

can try out or learn for themselves, how it<br />

was in their grandparent’s time.


Faszinierende Anblicke<br />

einer unterirdischen<br />

Steinlandschaft<br />

30 Millionen Arbeitsstunden waren nötig, um<br />

die einzigartigen Rabensteiner Felsendome<br />

herauszumeißeln. Die Bergleute suchten nur<br />

Kalk. Heute ist ein wesentlicher Teil dieser Anlage<br />

der Öffentlichkeit gefahrlos zugänglich.<br />

Nach Öffnen des Tores taucht man ein in die<br />

Welt der Steine, der schimmernden Bergseen<br />

und märchenhaften, riesigen Säle: die Dome.<br />

Der schönste und eindrucksvollste ist der<br />

Marmorsaal. Säulen, Decken und Felswände<br />

sind aus reinem Marmor. Ein täuschend großer<br />

See ruft eine prächtige Wasserspiegelung<br />

hervor. Und bei anhaltendem Frost verwandelt<br />

er sich in einen zauberhaften Eispalast.<br />

Mit etwas Phantasie entdeckt man Zwerge,<br />

Gnome und andere Bergbewohner. Dem Besucher<br />

wurde hier ein einmaliges Zusammenspiel<br />

von Historie, Naturschönheiten, Technik<br />

und Bergbaugeschichte zugänglich gemacht.<br />

Dazu gehören auch die denkmalgerecht wieder<br />

hergestellten Gebäude des <strong>Museums</strong><br />

oder des bereits über 150 Jahre alten Brennmeisterwohnhauses.<br />

Fascinating sights <strong>of</strong> an underground<br />

stone landscape<br />

30 million working hours were necessary to<br />

gouge the unique Rabenstein Rock Dome,<br />

because the miners only coveted one thing:<br />

lime. Today a substantial part <strong>of</strong> this construction<br />

is open to the public, free <strong>of</strong> any<br />

danger. Upon entering you are immersed<br />

into a world <strong>of</strong> stone, the lustrous tarns and<br />

giant magical halls <strong>of</strong> the Dome. The marble<br />

hall is the most beautiful and the most<br />

impressive. Columns, ceilings and rock<br />

walls are pure marble. An large elusory lake<br />

evokes a splendid water reflection. And in<br />

frosty temperatures it changes into a glamorous<br />

ice palace. With a little imagination,<br />

you see dwarves, gnomes and other mountain<br />

dwellers. A unique combination <strong>of</strong><br />

history, natural beauty, technology and<br />

mining history is made available to the visitor,<br />

including the listed restored museum<br />

buildings and the burn master’s residence,<br />

already over 150 years old.<br />

F elsendome Rabenstein<br />

Rabenstein Rock Dome<br />

Gebäude mit Kalkbrennöfen (links) und das ehemalige Brennmeisterwohnhaus (rechts) mit romantisch<br />

eingerichtetem Hochzeitszimmer.<br />

Building with lime furnaces (left) and the former residence <strong>of</strong> the burn master (right) with romantically<br />

furnished wedding suite.<br />

Anschrift / Address<br />

Weg nach dem Kalkwerk 4<br />

09117 <strong>Chemnitz</strong><br />

Tel.: +49(3 71)2370625<br />

Fax: +49(3 71)2822904<br />

info@felsendome.de<br />

www.felsendome.de<br />

Öffnungszeiten / Opening hours<br />

Täglich geöffnet. Führungen stündlich ab<br />

10 Uhr, letzte Führung 17 Uhr.<br />

Open daily. Hourly guided tours from 10<br />

am, last tour 5 pm.<br />

Info<br />

Eintrittspreise / Admission fees<br />

Erwachsene / Adults 3,50 €<br />

Kinder / Children 2,50 €<br />

School pupils, trainees, students, severely<br />

handicapped persons, persons on<br />

community or military service 3,00 €<br />

Verkehrsanbindung / Traffic connection<br />

Anfahrtswege siehe Lageplan Seite 38.<br />

Über die Autobahnabfahrt Limbach-Oberfrohna<br />

an der A 4 (Erfurt - Dresden) oder<br />

die Autobahnabfahrt <strong>Chemnitz</strong>-Süd an der<br />

A 72 (H<strong>of</strong> - <strong>Chemnitz</strong>).<br />

For directions see map on page 38. Via the<br />

motorway exit Limbach-Oberfrohna on the<br />

A 4 (Erfurt – Dresden) or the motorway exit<br />

<strong>Chemnitz</strong>-Süd on the A 72 (H<strong>of</strong> - <strong>Chemnitz</strong>).<br />

<strong>Museums</strong> <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong><br />

37


<strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> <strong>Museen</strong><br />

38<br />

6<br />

Service · Impressum<br />

1 Kunstsammlungen <strong>Chemnitz</strong> Seite 6<br />

Theaterplatz 1<br />

2 Museum für Naturkunde Seite 10<br />

Theaterplatz 1<br />

3 Sächs. Industriemuseum Seite 15<br />

Zwickauer Straße 119<br />

4 Schloßbergmuseum Seite 20<br />

Schl0ßberg 12<br />

5 Roter Turm Seite 22<br />

Straße der Nationen 5<br />

6 Burg Rabenstein Seite 23<br />

Oberfrohnaer Straße 38<br />

Richtung / Direction<br />

Rabenstein 11<br />

13<br />

➔ ➔<br />

➔ ➔<br />

173<br />

Richtung / Direction<br />

A 72<br />

Aus der Reihe DAS NEUE CHEMNITZ:<br />

<strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> <strong>Museen</strong><br />

1. Auflage: 5.000 Exemplare<br />

From the series THE NEW CHEMNITZ:<br />

<strong>Museums</strong> <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong><br />

1st edition: 5,000 copies<br />

© 2003 Verlag Anzeigenblätter <strong>GmbH</strong><br />

<strong>Chemnitz</strong><br />

Verlag Anzeigenblätter <strong>GmbH</strong> <strong>Chemnitz</strong><br />

Brückenstraße 15, 09111 <strong>Chemnitz</strong><br />

Fon: +49 (371) 656 200 01<br />

Fax: +49 (371) 656 270 01<br />

E-Mail: chemnitz@blick.de<br />

Geschäftsführer / Managing director:<br />

Christian Jaeschke<br />

E-Mail: geschaeftsfuehrung@blick.de<br />

9<br />

Richtung / Direction<br />

A4<br />

<strong>Museums</strong> <strong>of</strong> <strong>Chemnitz</strong><br />

3<br />

➔ ➔<br />

95<br />

7<br />

169<br />

Verantwortlich für den Gesamtinhalt/<br />

Content manager:<br />

Bernd Seidel<br />

E-Mail: bernd.seidel@blick.de<br />

Konzeption / Concept:<br />

ameco press <strong>GmbH</strong><br />

Dresdner Straße 11, 09111 <strong>Chemnitz</strong><br />

E-Mail: info@ameco-press.de<br />

Redaktion / Editing:<br />

Ralf Härtel, Jürgen Setton<br />

Satz / Type setting: ameco plus <strong>GmbH</strong><br />

Dresdner Straße 11, 09111 <strong>Chemnitz</strong><br />

chemnitz@ameco-plus.de<br />

4<br />

Schloßteich<br />

2<br />

1<br />

Stadthalle /<br />

Municipal hall<br />

5<br />

Marktplatz mit Rathaus /<br />

Market square with city hall<br />

8<br />

107<br />

174<br />

Hauptbahnh<strong>of</strong> /<br />

Central station<br />

169<br />

7 Henry van de Velde Museum, Villa Esche Seite 24<br />

Parkstraße 58<br />

8 Neue Sächsische Galerie Seite 26<br />

Straße der Nationen 33<br />

9 Deutsches SPIELEmuseum Seite 28<br />

Neefestraße 78a<br />

10 Sächsisches Eisenbahnmuseum Seite 30<br />

Dresdner Bahnlinie 130c<br />

11 Straßenbahnmuseum Kappel Seite 35<br />

Zwickauer Straße 164<br />

12 Ebersdorfer Schulmuseum Seite 36<br />

Silcher Straße 1<br />

13 Felsendome Rabenstein Seite 37<br />

Weg nach dem Kalkwerk 4<br />

Druck / Printing: Mugler Druck-Service <strong>GmbH</strong><br />

Am Gewerbering 8 · 09337 Hohenstein-E.<br />

www.mugler-druck.de<br />

Übersetzung / Translation:<br />

Sylva-Michèle Sternkopf<br />

E-Mail: sternkopf@englisch-werben.de,<br />

Karen Ford<br />

Titelfoto / Cover photo:<br />

Blick in die Ausstellung des 2003 eröffneten<br />

Sächsischen Industriemuseums<br />

An insight into the exhibition <strong>of</strong> the Saxon<br />

Museum <strong>of</strong> Industrial History opened in 2003<br />

Fotos / Photos: Ronald Bartel (Titel), Ralf Härtel<br />

Impressum<br />

(15, 17, 20, 23, 24, 25, 28, 29, 31, 32, 33, 36, 37),<br />

Schloßbergmuseum, (20, 21, 22), Kunstsammlungen<br />

<strong>Chemnitz</strong> (6, 7, 8, 9); Museum für Naturkunde<br />

<strong>Chemnitz</strong> (10, 11, 12, 13), Straßenbahnmuseum<br />

(35), Neue Sächsische Galerie (26, 27),<br />

Deutsches SPIELEmuseum (28, 29), Sächsisches<br />

Eisenbahnmuseum (30, 31), Museum für Sächsische<br />

Fahrzeuge (32, 33), Industriemuseum (15,<br />

16, 17, 18)<br />

Redaktionsschluss / Time <strong>of</strong> going to press:<br />

28. April 2003<br />

➔<br />

10<br />

➔<br />

12


Mugler<br />

Druckservice


Auf Kunstpfaden in Sachsen<br />

Hans Brockhage/Reinhold Lindner<br />

Marianne Brandt.<br />

Hab ich je an Kunst gedacht.<br />

236 Seiten / 20,35 EUR<br />

ISBN 3-928678-63-9<br />

Christian Siegel<br />

Tatjana Lietz: Bilderwelten<br />

144 Seiten / 15,00 EUR<br />

ISBN 3-928678-79-5<br />

Kunstpfade<br />

120 Seiten / 9,20 EUR<br />

ISBN 3-928678-71-0<br />

Kunstpfade 2<br />

224 Seiten / 14,80 EUR<br />

ISBN 3-928678-83-3<br />

Kunstpfade 3<br />

100 Seiten / 10,00 EUR<br />

ISBN 3-928678-93-0<br />

Ein Rundgang durch die Villa Esche.<br />

Restaurierung 1998–2001<br />

92 Seiten / 15,25 EUR<br />

ISBN 3-928678-74-4<br />

In Sicht<br />

Kunstaktion in der <strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong><br />

Innenstadt<br />

88 Seiten / 9,90 EUR<br />

ISBN 3-928678-76-0<br />

Udo Lindner (Hrg.)<br />

<strong>Chemnitz</strong>–Karl-Marx-Stadt<br />

und zurück<br />

176 Seiten / 4. Auflage / 17,80 EUR<br />

ISBN 3-928678-73-6<br />

Eberhard Bräunlich / Matthias Zwarg (Hrg.)<br />

Stadtführer <strong>Chemnitz</strong><br />

96 Seiten / 7,95 EUR<br />

ISBN 3-928678-38-8<br />

In allen Geschäftsstellen der Freien Presse und im Buchhandel erhältlich. Oder bestellen: www.freiepresse.de/shop<br />

<strong><strong>Chemnitz</strong>er</strong> Verlag · Brückenstr.15, 09111 <strong>Chemnitz</strong><br />

Telefon 0371/65 6108 55 · Fax 0371/65 6108 69 · E-Mail: buchversand@freiepresse.de

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!