12.07.2015 Aufrufe

Adaptives Abbiegelicht VW Golf V Montageanleitung ... - Oscaro

Adaptives Abbiegelicht VW Golf V Montageanleitung ... - Oscaro

Adaptives Abbiegelicht VW Golf V Montageanleitung ... - Oscaro

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

DDEUTSCHTechnische Änderungen vorbehaltenSeite4 - 5GBENGLISHSubject to alteration without noticePage6 - 7FFRANÇAISSous réserve de modifications techniquesPage8 - 9SSVENSKAVi reserverar oss för tekniska ändringarSidan10 - 11NLNEDERLANDSTechnische wijzigingen voorbehoudenBladzijde12 - 13EESPAÑOLReservadas modificaciones técnicasPágina14 - 15IITALIANOCon riserva di modifiche tecnichePagina16 - 17FINSUOMIOikeus teknisiin muutoksiin pidätetäänSivu18 - 193


4InhaltsverzeichnisEinbau der Scheinwerfer Seite 20 - 23Einbau des Steuergerätes Seite 24 - 25Kabelverlegung Seite 26 - 27Kabeldurchführung zum Innen Seite 28 - 29Sicherungsanschluss Seite 30 - 31Anschluss an das Geschwindigkeitssignal Seite 32 - 37Nebellicht bei vorhandenen Nebelscheinwerfern Seite 38 - 41Leuchtmittelwechsel Seite 42 - 43Lesen Sie vor Montagebeginndiese Montage- undBedienungsanleitung ganzdurch und beachtenSie die Reihenfolge derMontageschritte ganzgenau. Eine nicht sachgerechteMontage kann dieBetriebssicherheit IhresFahrzeuges gefährden.BenötigtesWerkzeug:• Zollstock• Kombizange - Grimpzange• Knarre mit Nuss SW 10/13• Innensechskant Ø 5 mm• Hilfsdraht• Torx T15• Isolierband• Abisolierzange• Maul- oder Ringschlüssel SW 8• Bohrmaschine mit BohrerØ 3 mm, Ø 8,5 mm, Ø 12 mm• Kreuzschlitz-Schraubendreher• Wasserwaage


6GBEnglischTable of ContentsEinbau der Scheinwerfer Seite 20 - 23Einbau des Steuergerätes Seite 24 - 25Kabelverlegung Seite 26 - 27Kabeldurchführung zum Innen Seite 28 - 29Sicherungsanschluss Seite 30 - 31Anschluss an das Geschwindigkeitssignal Seite 32 - 37Nebellicht bei vorhandenen Nebelscheinwerfern Seite 38 - 41Leuchtmittelwechsel Seite 42 - 43Prior to installation, pleaseread through this Installationand Operating Manual andprecisely follow theinstallation steps. Improperinstallation may endangeryour vehicle’s operatingsafety.Tools you need:• Folding rule• Torx T153 mm, Ø 8.5 mm, Ø 12 mm• Combination pliers –crimping tool• Insulating tape• Phillips screwdriver• Ratchet with nut size 10/13• Stripping tongs• Water-level• Allen key Ø 5 mm• Open-jawed or ring spannersize 8• Wire• Electric drill


Functionaldescription:The adaptive cornering lightlets the driver see persons orobjects on the road sooner.When the driver uses theindicator to turn off or steersthe car into a bend, then thecornering light is automaticallyadded to the low beam independence on the speed.To this end, the control unitevaluates indicator and curvedrive up to a speed of 40 km/h.To enhance the comfort of thislgithing function, the light isnot switched off suddeny, butdimmed down in dependenceon time parameters. Additionally,the cornering light can beswitched in such a way that ittakes over the function of afully adequate fog light system.Adjustingthe speed signal:1. Light off, engine andignition off2. Ignition onNot more than 10 secondsmust pass between 2. and5. (including), becauseotherwise the system willnot be calibrated!Not more than 5 minutesmust pass between 2. and11. (including), otherwisethe electronic system willreturn to normal operation!3. Engine on4. Light on/off=> 3 times quickly in a row5. Hazard warning system on6. Cornering light goes onautomatically.7. Hazard warning system off8. Light on9. Drive10. Cornering light goes outautomatically.11. At 40 km/h, switch on thehazard warning system(indicator lights must lightat least once)12. After 11. both corneringlights flash for 5 secondsto confirm calibration.Note:Tip:Test all functions on completionof the installation.Have the headlampsadjusted in a garage or at apetrol station. Only correctlyadjusted headlamps provideoptimal illumination withoutdazzling oncoming traffic.• Always keep the headlampcover lenses clean. Dirt mayabsorb up to 80% of the lightoutput. You drive safely if yousee well and thus are also wellseen.• Should you have questionsor problems with installation,the phone the Hella customerservice at7


8FFrançaisTable des matièresEinbau der Scheinwerfer Seite 20 - 23Einbau des Steuergerätes Seite 24 - 25Kabelverlegung Seite 26 - 27Kabeldurchführung zum Innen Seite 28 - 29Sicherungsanschluss Seite 30 - 31Anschluss an das Geschwindigkeitssignal Seite 32 - 37Nebellicht bei vorhandenen Nebelscheinwerfern Seite 38 - 41Leuchtmittelwechsel Seite 42 - 43Lisez attentivementcette notice de montageet d'utilisation avant deprocéder au montage etrespectez très précisémentl'ordre des étapes demontage. Un montagenon conforme peutcompromettre la sécuritéde fonctionnementde votre véhicule.Outillage requis:• Mètre pliant• Pince universelle –Pince à sertir• Clé à cliquet avec embout10/13• Six pans creux Ø 5 mm• Fil auxiliaire• Torx T15• Ruban isolant• Pince à dénuder• Clé plate ou clé à oeil SW 8• Perceuse avec mèchesØ 3 mm, Ø 8,5 mm, Ø 12 mm• Tournevis cruciforme• Niveau à bulle


Descriptionfonctionnelle:L’éclairage de virage adaptatifpermet au conducteur dedétecter plus rapidementdes personnes ou des objetssur la chaussée. Lorsque leconducteur met son clignotantpour tourner ou que le véhiculeprend un virage, l'éclairage devirage est automatiquementcouplé aux feux de croisement,en fonction de la vitesse.Le calculateur tient comptede l’activation du clignotantet de la conduite en courbejusqu'à une vitesse de 40 km/h.Afin d'augmenter le confortde cette fonction d'éclairage,la désactivation ne se fait pasde manière brusque, mais pardiminution progressive de lalumière des projecteurs d'aprèsdes paramètres de tempsspécifiques. Le Cornering Lightpeut également être coupléde manière à assurer la fonctiond'un système de projecteursantibrouillard à part entière.Réglage dusignal de vitesse:1. Éclairage coupé, moteuret contact coupés2. Contact misEntre le point 2 et le point5 (compris), 10 secondesmaximum peuvents’écouler ; dans le cascontraire, le système nesera pas calibré ! Entrele point 2 et le point 11(compris), 5 minutesmaximum peuvents’écouler ; dans le cascontraire, l’électroniquerepasse en mode normal !3. Moteur en marche4. Allumer / éteindre les feux=> 3 fois de suite, brièvement5. Allumer les feux de détresse6. Le Cornering Light se metautomatiquement en marche.7. Éteindre les feux de détresse.8. Allumer les feux9. Démarrer10. Le Cornering Light s’éteintautomatiquement.11. A 40 km/h, activer les feuxde détresse (les clignotantsdoivent s’allumer au moinsune fois)12. Après le point 11, les deuxCornering Lights clignotentdurant 5 secondes pourconfirmer le calibrage.Nota:Derniers conseils:A la fin du montage, testertoutes les fonctions.Faites régler vos projecteursdans un garage ou une stationservice. Seuls des projecteurscorrectement réglésgarantissent un éclairageoptimal, sans éblouissementdes véhicules circulant ensens inverse.• Les glaces des projecteursdoivent toujours être propres.Les salissures peuvent absorberjusqu'à 80% de la puissancelumineuse. Vous roulez entoute sécurité si votre visibilitéest bonne et si les autres usagersde la roue vous voient bien.• En cas de questions etde problèmes de montage:Contactez le SAV Hella,téléphone9


10SSvenskaInnehållsförteckningEinbau der Scheinwerfer Seite 20 - 23Einbau des Steuergerätes Seite 24 - 25Kabelverlegung Seite 26 - 27Kabeldurchführung zum Innen Seite 28 - 29Sicherungsanschluss Seite 30 - 31Anschluss an das Geschwindigkeitssignal Seite 32 - 37Nebellicht bei vorhandenen Nebelscheinwerfern Seite 38 - 41Leuchtmittelwechsel Seite 42 - 43Läs igenom dennamonterings- ochbruksanvisning innandu börjar och följmonteringsstegennoggrant. Felaktigmontering kan störafordonets driftsäkerhet.Verktyg som behövs:• Tumstock• Kombitång - krymptång• Spärrhandtag med regel,storlek 10/13• Insex Ø 5 mm• Hjälptråd• Torx T15• Isolerband• Avskalningstång• Blocknyckel storlek 8• Borrmaskin med Ø 3 mm,Ø 8,5 mm, Ø 12 mm borr• Kryssmejsel• Vattenpass


Funktionsbeskrivning:Kurvljus hjälper föraren attsnabbare upptäcka personeroch föremål på vägbanan.När föraren aktiverar blinkersenför att svänga av eller vriderpå ratten i en kurva tändskurvljuset automatisktberoende på hastighet ochhalvljusbelysning. Dessutomutvärderar styrenheten blinkersljusoch kurvtagning upp till enhastighet på 40 km/timme.För att öka komforten för dennaljusfunktion sker frånkopplingeninte plötsligt utan gradvis enligtsärskilda tidsparametrar.Kurvljuset kan också kopplas såatt dess funktion är likadan somett fullvärdigt dimljussystem.Justering avhastighetssignalen:1. Släck ljuset, stäng av motornoch tändningen.2. Slå på tändningen.Tiden mellan punkt 2 ochpunkt 5 (inklusive punkt 5)får inte överstiga10 sekunder, då kalibrerasinte systemet!Tiden mellan punkt 2 ochpunkt 11 (inklusive punkt11) får inte överstiga5 minuter, då kopplaselektroniken om tillnormaldrift igen!3. Starta motorn.4. Tänd/släck ljuset 3 gångeri snabb följd.5. Slå på varningsblinkers.6. Kurvljuset tänds automatiskt.7. Slå av varningsblinkers.8. Tänd ljuset.9. Kör fordonet.10. Kurvljuset släcks automatiskt.11. Aktivera varningsblinkersenvid en hastighet på40 km/timmen (de måstetändas minst en gång).12. Efter punkt 11 blinkarbåda kurvljusen i 5 sekunderför att bekräfta kalibreringen.Tips:Ytterligare tips:Prova alla funktioner närmonteringen är klar.Låt en fackverkstad ställa infjärrstrålkastarna. Optimalt ljus,som inte bländar mötandetrafik, uppnås endast medkorrekt inställda strålkastare.• Håll alltid strålkastarglasenrena. Smuts kan absorberaupp till 80 % av ljuseffekten.Du kör säkert när du ser bra,och när du syns bra.• Vid frågor eller monteringsproblem,ring Hellas kundtjänstpå telefon11


12NLNederlandsInhoudsopgaveEinbau der Scheinwerfer Seite 20 - 23Einbau des Steuergerätes Seite 24 - 25Kabelverlegung Seite 26 - 27Kabeldurchführung zum Innen Seite 28 - 29Sicherungsanschluss Seite 30 - 31Anschluss an das Geschwindigkeitssignal Seite 32 - 37Nebellicht bei vorhandenen Nebelscheinwerfern Seite 38 - 41Leuchtmittelwechsel Seite 42 - 43Lees voor het begin vande montage deze montageenbedieningshandleidingvolledig door en neemde volgorde van demontagestappen heelprecies in acht. Eenonvakkundige montagekan de bedrijfszekerheidvan uw voertuig in gevaarbrengen.Benodigdgereedschap:• Duimstok• Combinatietang - klemtang• Ratel met verwisselbare kopSW 10/13• Binnenzeskant Ø 5 mm• Hulpdraad• Torx T15• Isolatieband• Striptang• Gaffel- of ringsleutel SW 8• Boormachine met boortjesØ 3 mm, Ø 8,5 mm, Ø 12 mm• Kruiskopschroevendraaier• WaterpasTools you need:


Functiebeschrijving:De adaptieve bochtverlichtingdient om de bestuurder in staatte stellen om personen ofvoorwerpen op de rijweg snellerte zien. Wanneer de bestuurderhet knipperlicht bedient om af teslaan of het voertuig in een bochtstuurt, wordt de bochtverlichtingafhankelijk van de snelheidautomatisch ingeschakeld voorhet dimlicht. Daarvoor analyseerthet regelapparaat het knipperlichten de bocht tot op een snelheidvan 40 km/h. Om het comfortvan deze verlichtingsfunctie teverhogen, gebeurt hetuitschakelen niet plotseling,maar door het dimmen vande schijnwerpers volgenstijdparameters. Daarnaast kanhet cornering light ook nog zoworden geschakeld, dat hetde functie van een volwaardigmistlichtsysteem overneemt.Afstelling van hetsnelheidssignaal:1. Licht uit, motor enontsteking uit2. Ontsteking aanTussen punt 2 en punt 5(inbegrepen) mogen ermaximaal 10 secondenverstrijken, anders wordthet systeem niet gekalibreerd!Tussen punt 2 en punt 11(inbegrepen) mogen ermaximaal 5 minutenverstrijken, anders schakeltde elektronica opnieuwover naar de normalemodus!3. Motor aan4. Licht in-/uitschakelen => 3keer kort na elkaar5. Waarschuwingsknipperlichtinschakelen6. Cornering light wordtautomatisch ingeschakeld.7. Waarschuwingsknipperlichtuitschakelen.8. Licht inschakelen9. Vertrekken10. Cornering light gaatautomatisch uit.11. Bij 40 km/h het waarschuwingsknipperlichtbedienen(minstens één keer moetende knipperlichten gaan branden)12. Na punt 11 knipperen beidecornering lights gedurende5 seconden om de kalibratiete bevestigen.Opmerking:Nog een tip:Na beëindiging van de montagealle functies testen.Laat de schijnwerpers in degarage of bij een tankstationafstellen.Alleen correct afgesteldeschijnwerpers geven optimaallicht, zonder tegenliggers teverblinden.• Houd de kappen van deschijnwerpers schoon.Vuil kan tot 80% van delichtopbrengst absorberen.U rijdt veilig wanneer u goedkunt zien en ook goed gezienwordt.• Bij vragen ofmontageproblemen kuntu contact opnemen metde serviceafdeling van Hella.13


14ESEspañolÍndiceEinbau der Scheinwerfer Seite 20 - 23Einbau des Steuergerätes Seite 24 - 25Kabelverlegung Seite 26 - 27Kabeldurchführung zum Innen Seite 28 - 29Sicherungsanschluss Seite 30 - 31Anschluss an das Geschwindigkeitssignal Seite 32 - 37Nebellicht bei vorhandenen Nebelscheinwerfern Seite 38 - 41Leuchtmittelwechsel Seite 42 - 43Antes de proceder con elmontaje, lea atentamenteestas instrucciones demontaje y de uso, y sigaexactamente el orden delas fases de montaje. Unmontaje indebido puedeafectar a la fiabilidadoperacional de su vehículo.Herramientasnecesarias:• Metro plegable• Alicates universales - alicatespara engastar• Carraca con vaso, ancho 10/13• Hexágono interno Ø 5 mm• Alambre auxiliar• Torx T15• Cinta aislante• Alicates pelacables• Llave de boca o poligonal,ancho 8• Taladradora con brocasØ 3 mm, Ø 8,5 mm, Ø 12 mm• Destornillador de cruz• Nivel de burbuja de aire


Descripciónfuncional:La luz de curvas adaptativapermite al conductor identificarcon antelación personas uobjetos en la calzada. Si elconductor acciona el intermitentepara girar o entra en una curva,la luz de curvas se añadeautomáticamente a la luz decruce en función de la velocidad.Para ello, la unidad de controlevalúa la luz intermitente y eltrazado de la curva hasta unavelocidad de 40 km/h. A fin deaumentar la comodidad de estafunción de iluminación, ladesconexión no es brusca, sinoque la atenuación de los farosse realiza conforme a parámetrostemporales. Además, también sepuede activar la luz de curvas(Cornering Light) de forma queasuma la función de un sistemade faros antiniebla plenamentefuncional.Ajuste de la señalde velocidad:1. Luz apagada, motor paradoy encendido desconectado2. Encendido conectadoEntre los puntos 2 y 5(inclusive) deben transcurrir10 segundos como máximo,ya que de lo contrario no secalibra el sistema.Entre los puntos 2 y 11(inclusive) deben transcurrir5 minutos como máximo,ya que de lo contrario laelectrónica conmuta denuevo al modo normal.3. Motor en marcha4. Encender/apagar la luz =>3 veces en sucesión rápida5. Activar los intermitentes deemergencia6. La luz de curvas se enciendeautomáticamente.7. Apagar los intermitentesde emergencia.8. Encender la luz9. Iniciar la marcha10. La luz de curvas se apagaautomáticamente.11. A 40 km/h, activar losintermitentes de emergencia(los intermitentes debenencenderse al menos una vez)12. Después del punto 11, ambasluces de curvas destellandurante 5 segundos paraconfirmar la calibración.Nota:Un consejo más:Una vez concluido el montaje,comprobar todas las funciones.Los faros deben ajustarse enel taller o en una estación deservicio.Sólo unos faros correctamenteajustados aseguran unailuminación óptima sindeslumbrar a los vehículos quecirculan en sentido contrario.• Mantenga los cristalesdispersores de los farossiempre limpios. La suciedadpuede absorber hasta un 80%de la potencia luminosa.Conducirá de forma mássegura si puede ver bien ytambién ser visto.• En caso de preguntas oproblemas durante el montaje,no dude en llamar al serviciopostventa de Hella al nº deteléfono15


16IItalianoIndiceEinbau der Scheinwerfer Seite 20 - 23Einbau des Steuergerätes Seite 24 - 25Kabelverlegung Seite 26 - 27Kabeldurchführung zum Innen Seite 28 - 29Sicherungsanschluss Seite 30 - 31Anschluss an das Geschwindigkeitssignal Seite 32 - 37Nebellicht bei vorhandenen Nebelscheinwerfern Seite 38 - 41Leuchtmittelwechsel Seite 42 - 43Prima di iniziare leoperazioni di montaggio,leggere le seguentiistruzioni di montaggio ed'uso in modo completoe attenersi esattamentealla sequenza dei passi dimontaggio. Un montaggionon corretto puòminacciare la sicurezzadi funzionamento delveicolo.Attrezzi necessari:• Metro pieghevole• Pinza universale -Pinza per aggraffatura• Nottolino di arresto conbussola da 10/13• Cavo esagonale Ø 5 mm• Filo supplementare• Torx T15• Nastro isolante• Pinza spelafili• Chiave aperta o poligonaleda 8 mm• Trapano con punte daØ 3 mm, Ø 8,5 mm, Ø 12 mm• Cacciavite a croce• Livella a bolla d'aria


Descrizione delfunzionamento:La luce di curva statica autoregolantepermette al conducentedi riconoscere più velocementepersone o oggetti sulla sedestradale. Quando il conducenteattiva gli indicatori di direzioneper svoltare o se il veicolo affrontauna curva, la luce di curva siaccende automaticamente inbase alla velocità e in aggiuntaalla luce anabbagliante.A tale scopo la centralina valutal'indicatore di direzione e il raggiodella curva fino a una velocità di40 km/h. Per aumentare il comfortdi questa funzione luminosa, ladisattivazione del sistema nonavviene di colpo magradualmente in base a specialiparametri temporali.Inoltre la Cornering Light puòessere attivata in modo dafunzionare come un perfettoproiettore fendinebbia.Messa a punto delsegnale di velocità:1. Luci spente, motore eaccensione disinseriti2. Accensione inseritaTra i punti 2 e 5 (compreso)non devono trascorrere piùdi 10 secondi, altrimenti ilsistema non viene calibrato!Tra i punti 2 e 11 (compreso)non devono trascorrere piùdi 5 minuti, altrimentil'elettronica passa infunzionamento normale!3. Motore acceso4. Accendere/spegnere le luci=> 3 volte in rapidasuccessione5. Attivare il lampeggiodi emergenza6. La Cornering Light si accendeautomaticamente.7. Disinserire il lampeggiodi emergenza.8. Accendere le luci9. Partire10. La Cornering Light sispegne automaticamente.11. Quando si raggiungono i 40km/h azionare il lampeggio diemergenza (gli indicatori didirezione devono accendersialmeno una volta)12. Al termine del punto 11,entrambe le Cornering Lightlampeggiano per 5 secondi,per confermare lacalibrazione.Nota:Ancora un consiglio:Verificare tutti i funzionamential termine del montaggio.Fare regolare i proiettori pressoun'officina o una stazione diservizio. Solo proiettori regolaticorrettamente forniscono unaluce ottimale, senza abbagliareil traffico proveniente in sensoopposto.• Tenete i trasparenti deiproiettori sempre puliti.La sporcizia assorbe finoall'80% della potenzaluminosa.Si viaggia più sicuri se sivede bene e si è ben visti.• In caso di domande o diproblemi durante il montaggio:chiamate l'Assistenza ClientiHella, telefono17


18FINSuomiSisällysluetteloEinbau der Scheinwerfer Seite 20 - 23Einbau des Steuergerätes Seite 24 - 25Kabelverlegung Seite 26 - 27Kabeldurchführung zum Innen Seite 28 - 29Sicherungsanschluss Seite 30 - 31Anschluss an das Geschwindigkeitssignal Seite 32 - 37Nebellicht bei vorhandenen Nebelscheinwerfern Seite 38 - 41Leuchtmittelwechsel Seite 42 - 43Lue ennen asennuksenaloittamista tämä asennusjakäyttöohje läpi ja otatarkasti huomioonasennusjärjestys.Epäasianmukainenasennus voi vaarantaaajoneuvonkäyttöturvallisuuden.Tarvittavat työkalut:• Tuumamitta• Yhdistelmäpihdit -krimppauspihdit• Räikkä ja hylsy SW 10/13• Kuusiokoloavain Ø 5 mm• Apujohto• Torx T15 -ruuvi• Eristysnauha• Kuorintapihdit• Kiinto- tai holkkiavain SW 8• Pora ja poranterätØ 3 mm, Ø 8,5 mm, Ø 12 mm• Ristipäinen ruuvimeisseli• Vesivaaka


Toiminnan kuvaus:Mukautuva kääntymisvaloauttaa kuljettajaa tunnistamaannopeammin tiellä liikkuvathenkilöt tai esineet. Se kytketäänlähivaloon automaattisestinopeudesta, suuntavilkkujenkäytöstä ja ohjauspyöränkääntämisestä riippuen.Ohjainlaite ottaa selvilleenintään 40 km/h nopeuden,ohjauskulman ja päälle kytketynsuuntavilkkusignaalin.Ajomukavuuden tehostamiseksivalotoiminnon päälle ja poispäältä kytkentä ei tapahduäkillisesti, vaan valoa lisätäänja vähennetään vähitellenerityisten aikaparametrienmukaan. Kääntymisvalonvoi kytkeä myös siten, ettäse toimii täysiarvoisensumuvalojärjestelmän tavoin.Nopeussignaalinsäätö:1. Kytke valot, moottori jasytytys pois päältä2. Kytke sytytys päälleKohdan 2 ja 5 (mukaanlukien) välillä saa kulua vain10 sekuntia, sillä järjestelmäei kalibroidu muuten!Kohdan 2 ja 11 (mukaanlukien) välillä saa kulua vain5 minuuttia, sillä muutoinelektroniikka kytkeytyy taasnormaalikäyttöön!3. Käynnistä moottori4. Kytke valot päälle/poispäältä => nopeasti 3 kertaaperäkkäin5. Kytke varoitusvilkkuvalotpäälle6. Kääntymisvalo kytkeytyypäälle automaattisesti7. Kytke varoitusvilkkuvalotpois päältä8. Kytke valot päälle9. Lähde ajamaan10. Kääntymisvalo kytkeytyypois automaattisesti11. Kytke varoitusvilkkuvalot40 km/h nopeudella päälle(valojen on vilkuttavavähintään kerran)12. Molemmat kääntymisvalotvilkkuvat kohdan 11 jälkeen5 sekuntia kalibroinninvahvistamiseksi.Huomautus:Vihje:Testaa toiminnot asennuksenjälkeen.Anna korjaamon taihuoltoaseman säätäävalonheittimet.Vain oikein säädetytvalonheittimet tuottavatoptimaalista valoa vastaantulevaa liikennettähäikäisemättä.Pidä valonheittimien lasitpuhtaina. Lika voi siemaistavalotehosta jopa 80%.Hyvä näkyvyys ja näkyminenliikenteessä lisäävätturvallisuuttasi.Jos Sinulla on kysymyksiätai asennusongelmia:soita Hellan asiakaspalveluun.19


20Einbau derScheinwerfer:Rechte BlendeSchraube lösen und abziehen.Fahrerseite Blendeentriegeln und seitlich herausziehen.Dübel einsetzen(Lieferumfang)


GB F S NL E I FINInstallingthe headlamps:Montagedes projecteurs:Monteringav strålkastare:Inbouw van deschijnwerpers:Montajede los faros:Montaggiodei proiettori:Valonheittimienasennus:Right trim panelRemove thescrew.Driver-side trimpanel Unlock andpull out to the side.Insert plugs(included in kit)Masque droitDesserrer etenlever les vis.Débloquer lemasque côtéconducteur etl’extrairelatéralement.Poser deschevilles(fourniture)Lossa skruvarnatill höger kåpa ochdra loss kåpan.Lossa förarsidanskåpa och dra utden åt sidan.Sätt in tappen(ingår)Rechter kapSchroef losdraaienen verwijderen.Kapbestuurderszijdeontgrendelen enlangs de zijkanteruit trekken.Pluggen plaatsen(meegeleverd)Moldura derechaSoltar el tornillo yextraer la moldura.Desenclavar lamoldura del ladodel conductory extraerla haciaun lado.Montar los tacos(incluidos en elvolumen desuministro)Allentare la vitedella mascherinadestra erimuoverla.Sbloccare lamascherina latoguida ed estrarlalateralmente.Inserire il tassello(in dotazione)Oikeanpuoleinenpeitelevy Irrotaruuvi ja vedäpeitelevy irti.Kuljettajanpuoleinen peitelevyIrrota lukituksestaja vedä sivullepäinulos.Asenna tulppa(toimitettumukana)21


22Scheinwerfer am HaltebügelvormontierenAchtung!Links/rechts beachtenHella-Logo immer lesbarScheinwerfer mit Haltebügeleinsetzen und festschraubenEinsetzen der Hella-Blendenerfolgt am Ende der Montage(siehe Seite 42)


GB F S NL E I FINPreassembleheadlampretention clamp.Note!Observe left/right.Hella logo alwaysvisibleInsert headlampwith retentionclamp and screwtight.Hella trim panelsare inserted atthe end of theinstallation(see page 38).Prémonter leprojecteur surl’étrier de retenueAttention!Respecter lescôtés gauche /droitLogo Hellatoujours lisibleInsérer leprojecteur avecl’étrier de retenueet visserLa mise en placedes masquesHella a lieu à lafin du montage(voir page 38).Förmonterastrålkastareni hållarbygeln.Obs!Följ märkning förvänster och högersida.Hella-logotypenska alltid synas.Sätt instrålkastaren ochhållarbygeln ochskruva fast dem.Hella-kåpornasätts in närmonteringenär klar(se sidan 38).Schijnwerpersvoormonterenaan de bevestigingsbeugelLet op!Links/rechtsin acht nemenHella-logo altijdleesbaarSchijnwerpers metbevestigingsbeugelplaatsen envastschroevenPlaatsen vande Hella-kappengebeurt aan heteinde van demontage(zie bladzijde 38)Premontar elfaro en el estribode sujeción¡Atención!Tener en cuentaizquierda/derechaEl logotipo deHella debe sersiempre visibleMontar el farocon el estribode sujecióny atornillarloLas molduras deHella se instalanal final del montaje(véase página 38)Preassemblareil proiettore sullastaffa di supportoAttenzione!Non invertiredestra e sinistraLogo Hella sempreleggibileInserire il proiettorecon la staffa disupporto e serrarea fondoL'applicazionedelle mascherineHella avviene allafine del montaggio(vedere la pag. 38)Esiasennavalonheitinkiinnityssankaan.Huomio!Huomioi järjestys– vasen/oikea.Hella-logonon oltava ainaluettavissa.Asenna valonheitinkiinnityssangallaja kiinnitä ruuveilla.Hella-peitelevyjenasennussuoritetaan lopuksi(katso sivu 38).23


Cornering Light02 40355DF 009 2424Steuergerät einbauenFahrzeug auf eine ebene Flächestellen.ABDichtungsgummi abziehen undAbdeckung hochklappen.A Steuergerät mit Kabelsätzenvormontieren.B Steuergerät waagerechtausrichten und Bohrlöchermakieren.Cornering Light02 40355DF 009 24Cornering Light02 40355DF 009 24± 10°± 10°C Montageort frei wählbarunter Berücksichtung vonPunkt B.Löcher bohren und mit Rostschutzversiegeln.Steuergerät anschraubenCDichtungsgummi und Abdeckungwieder einsetzen.ø 3 mm


GB F S NL E I FINInstallingthe control unit:Montagedu calculateur:Monteringav kontrollenhet:Regelapparaatinbouwen:Montaje de launidad de control:Montaggiodella centralina:Ohjainlaitteenasennus:Park vehicle onan even surface.Remove sealingrubber and foldup cover.A Preassemblecontrol unit withwire harnessesB Align controlunit horizontallyand mark drillholesC Installationlocation can befreely chosentaking section Binto account.Drill holes andseal them withrust inhibitor.Screw oncontrol unit.Reinstall sealingrubber and cover.Placer le véhiculesur une surfaceplane.Retirer le joint encaoutchouc etrelever le couvercleA Prémonterle calculateuravec les faisceauxB Ajuster lecalculateur àl’horizontale etfaire des repèrespour les trous àpercer.C Choisir librementl'emplacementde montage touten tenant comptedu point B.Percer les trouset appliquer uneprotectionantirouille.Visser le calculateurRemettre le jointen caoutchoucet le couvercleStäll fordonet påen jämn yta.Dra loss tätningsgummitoch vikupp skyddet.A Förmonterakontrollenhetenoch kabelsatserna.B Justerakontrollenhetenvågrätt ochmarkera borrhålen.C Monteringsplatsen kan väljas frittmed hänsyn tagentill punkt: B.Borra hålen ochförsegla dem medrostskyddsmedel.Skruva fastkontrollenheten.Sätt intätningsgummioch skydd.Voertuig op eenegaal oppervlakzetten.Afdichtingsrubberverwijderen enafdekking omhoogklappenA Regelapparaatmet kabelsetsvoormonterenB Regelapparaathorizontaal uitlijnenenboorgatenmarkeren.C Plaats vanmontage vrij tekiezen rekeninghoudend metpunt B.Gaten boren enverzegelen metroestwerendmiddel.RegelapparaatvastschroevenAfdichtingsrubberen afdekkingopnieuw plaatsen.Estacionar elvehículo en unasuperficie llana.Retirar la junta degoma y levantar lacubiertaA Premontar launidad de controlcon juegos decablesB Alinear launidad de controlen horizontal ymarcar los orificiosde taladro.C Lugar demontaje opcionalteniendo encuenta el punto B.Taladrar losorificios y sellarloscon anticorrosivo.Atornillar la unidadde controlVolver a montarla junta de goma yla cubiertaPosizionare ilveicolo su unasuperficie piana.Estrarre ilgommino ditenuta e rialzarela coperturaA Preassemblarela centralina ei cablaggiB Allineareorizzontalmentela centralina econtrassegnarei fori.C Posizione dimontaggio liberapurchè venga rispettatoil punto B.Fare i fori e sigillarlicon la protezioneantiruggine.Avvitare lacentralinaInserirenuovamente ilgommino di tenutae la coperturaAja ajoneuvotasaiselle pinnalle.Vedä tiivistyskumiirti ja käännäsuojus ylös.A Esiasennaohjainlaitejohtosarjoineen.B Asemoiohjainlaitevaakasuoraanja merkitseporausreikienkohdat.C Asennuskohdanvoi valita vapaastiottamalla huomioonkohdan B.Poraa reiät jaruostesuojaa ne.Kiinnitä ohjainlaiteruuveilla.Asennatiivistyskumi jasuojus takaisin.25


305070km/h9028020024026KabelverlegungZündung ausstellen.!Cornering Light1Kabel im Randbereich des Motorraumessauber verlegen und mitKabelbindern sichern. (Achtung!nicht an bewegliche Teile) Kabelendennach Plan anschließen.02 40355DF 009 24PIN 15 siehe Seite 28Tachosignal siehe Seite 302Optional151 <strong>Adaptives</strong> <strong>Abbiegelicht</strong> inVerbindung mit dem Rückfahrscheinwerferzur besserenSeitenausleuchtung beimRangieren.Das weiße Kabel vom 3-poligenStecker mit Plus-Kabel vomRückfahrscheinwerfer angünstiger Stelle über Stossverbinderverbinden.PIN 9PIN 631020 40500 60100 120 140 160180402202060800 300260PIN 92 <strong>Adaptives</strong> <strong>Abbiegelicht</strong> alsNebellicht verwenden.Verlängerungskabel mit Kabelschuhen(weiß/braun/blau) anseparaten Schalter anschließen.(Art.Nr. 6EH 007 946 041) braunan Masse legen, blau und weißnach Plan anklemmen. Beiserienmäßig vorhandenen Nebelscheinwerfernsiehe Seite 28.RPIN 10L


GB F S NL E I FINRouting cablesSwitch off the ignition.Route the cable cleanlyin the edge area of theengine compartmentand secure it with cableties. (Note! not to movingparts) Connect cableends according to circuitdiagram.PIN 15 see page 28Speedometer signal seepage 30Pose des câblesCouper le contact.Poser soigneusement lescâbles sur les bords ducompartiment moteur etles fixer avec desattaches. (Attention !pas sur des piècesmobiles) Raccorder lesextrémités des câblesconformément au plan.BROCHE 15 voir page28Signal tachymétriquevoir page 30En option1. Éclairage de virageadaptatif en liaisonavec le feu de reculpermettant un meilleuréclairage latéral en casde manœuvre.A l'aide d'un connecteurbout à bout, relier lecâble blanc duconnecteur 3 voies aucâble (+) du feu de recul,et ce à un endroitfavorable.2. Utiliser l’éclairage devirage adaptatifcomme éclairageantibrouillard.Raccorder les cossesdes câbles de rallonge(blanc/marron/bleu) aucommutateur séparé.(réf. 6EH 007 946 041)mettre le marron à lamasse, brancher le bleuet le blanc suivant leplan. En cas deprojecteurs antibrouillardde série, voir page 28.KabeldragningSlå av tändningen.Dra kabeln jämnt längsmed kanten av motorrummetoch fäst denmed kabelband. (Obs!Dra inte kabeln överrörliga delar!) Anslutkabeländarna enligtschemat.Stift 15 , se sidan 28.Hastighetsmätarsignal,se sidan 30.Kabel leggenContact uitschakelen.Leg de kabel langs derand van de motorruimteen zet de kabel vast metkabelbandjes. (Let op!Niet aan bewegendeonderdelen.) Sluit dekabeluiteinden aanvolgens schema.PIN 15 zie pag. 28Tachosignaal zie pag. 30Tendido de cablesApagar el encendido.Tender limpiamente loscables en el borde delcompartimento delmotor y asegurarlosmediante abrazaderas.(¡Atención! Excepto enpiezas móviles)Conectar los extremosde los cables conformeal esquema.PIN 15 véase página 28Señal del tacómetro,véase página 30Opcional1 Luz de curvas adaptativaen combinacióncon la luz de marchaatrás para una mejoriluminación lateral almaniobrar.Conectar el cable blancodesde el conector de 3polos al cable positivoprocedente de la luz demarcha atrás en un lugarpropicio, medianteconectores de un solofilo.2 Utilizar la luz decurvas adaptativacomo luz antiniebla.Conectar los cables deprolongación con ojosde cable (blanco/marrón/azul) a conmutadoresseparados.(nº art. 6EH 007 946 041)poner el marrón a masa,conectar azul y blancoconforme al esquema.Con faros antiniebla deserie, véase página 28.CablaggioDisinserire l'accensione.Posizionare correttamenteil cavo nella zonaesterna del vano motoree bloccarlo con lefascette serracavi.(Attenzione! non su partiin movimento) Collegarele estremità dei cavi inbase allo schema.PIN 15 , vedere p. 28Segnale tachimetrico,vedere p. 30Johtojen asennusKytke sytytys poispäältä.Asenna johdot siististimoottoritilan reunaan jakiinnitä nippusiteillä.(Huomio! Ei liikkuviinosiin)Liitä johtojen päätkaavion mukaan.Nasta 15 , katso sivu28Nopeussignaali, katsosivu 30Optional1 Adaptive corneringlight in connection withthe reverse light forbetter illuminationalongside the vehicleduring manoeuvring.Connect the white cablefrom the 3-pin plug tothe plus cable fromthe reverse light at afavourable point usingan insulating splice.2 Using adaptivecornering light as foglight. Connect extensioncable with cablelugs (white/brown/blue)to separate switch.(Part no. 6EH 007 946041) connect brownto ground, blue andwhite according to circuitdiagram. If standardseries fog lights areavailable, see page 28.Tillval1 Adaptivt kurvljustillsammans medbacklampa för bättresidobelysning vidmanövrering.Anslut den vita kabelnfrån den 3-poliga kontaktenmed pluskabelnfrån backlampan vid ettlämpligt ställe med enskarvhylsa.2 Använda adaptivtkurvljus som dimljus.Anslut förlängningskabelntill den separataströmbrytaren medkabelskor (vit/brun/blå).(Artikelnr 6EH 007 946041) Anslut brun till jord,anslut blå och vit enligtschemat. Vid fabriksmonteradedimstrålkastare,se sidan 28.Optioneel1 Adaptief bochtenlichtin combinatie metachteruitrijlicht voorbetere verlichting naarde zijkant tijdensmanoeuvres.Sluit de witte kabel vande 3-polige stekker opeen gunstige plek meteen tussenstekker aanop de plus-kabel van deachteruitrijlamp.2 Adaptief bochtenlichtgebruiken als mistlicht.Sluit de verlengkabel metkabelschoenen(wit/bruin/blauw) aan opseparate schakelaar.(artikelnr. 6EH 007 946041). Leg bruin op massaen sluit blauw en wit aanvolgens schema. Bijstandaard aanwezigemistlampen: zie pag. 28Optional1 Luce di curva staticain combinazione conluce di retromarcia, peruna migliore illuminazionelaterale durantele manovre.Collegare il cavo biancodel connettore a 3 poli alcavo positivo della luce diretromarcia in un puntofavorevole utilizzando unagiunzione a crimpare.2 Luce di curvautilizzata come farofendinebbia.Collegare il cavo diprolunga con i capicorda (bianco/marrone/blu) su interruttoriseparati.(cod. 6EH 007 946 041)collegare il marrone amassa, il blu e il biancovanno collegati in baseallo schema. In casodi proiettori fendinebbiadi serie vedere p. 28.Vaihtoehto1 Peruutusvaloonkytkeytyvänkaarrevalon käyttövalaisemaansivualueitaperuutettaessa.Yhdistä 3-napaisenpistokkeen valkoinenkaapeli ja peruutusvalonplus-kaapeli edullisestakohdastajatkoliittimellä.2 Kaarrevalon käyttösumuvalona.Liitä jatkokaapelikaapelikengillä(valkoinen/ruskea/sininen) erilliseen kytkimeen.(Tuotenro6EH 007 946 041).Liitä ruskea kaapelimaadoitukseen, kiinnitäsininen ja valkoinenkaapeli kaavion mukaan.Jos ajoneuvossa onsumuvalot, katso sivu 28.27


28Kabeldurchführungzum InnenraumKabel (violett und Schwarz)zwischen Batterie und Sicherungskastenin den Innenraumführen.Cornering Light02 40355DF 009 24Montagehilfe:Hilfsdraht benutzenca. 1 m lang, Ø 3 - 5 mmKabel mit Isolierband am Hilfsdrahtbefestigen und mit sanftemDruck durch die Gummidichtungca. 0,25 m in den Innenraumführen.


GB F S NL E I FINConnecting tothe speed signal:(speedometer)Route the cable(violet and black)between thebattery and fusebox into theinterior.Assembly aid:Use wire ca. 1 mlong, Ø 3 - 5 mm.Attach cableto wire usinginsulating tapeand with slightpressure guideit through therubber sealingaround 0.25 minto the interior.Raccordementau signal devitesse:(Tachymètre)Guider le câble(violet et noir)jusque dansl'habitacle en lefaisant passerentre la batterie etla boîte à fusibles.Aide au montage:Utiliser un filauxiliaire d’environ1 m de long,Ø 3 - 5 mmFixer le câble aufil auxiliaire avecdu ruban isolantet passer environ0,25 m du câbledans l’habitacleen appuyantlégèrement surle joint encaoutchouc.Anslutning tillhastighetssignal:(hastighetsmätare)Dra kabeln (violettoch svart) mellanbatteriet ochsäkringsboxen intill kupén.Monteringshjälp:Använd enhjälptråd, ca 1 mlång, Ø 3-5 mm.Fäst kabeln påhjälptråden medisolerband ochoch dra in denca 0,25 m i kupéngenomgummitätningenmed jämnt tryck.Aansluiting opsnelheidssignaal:(snelheidsmeter)Leid de kabels(paars en zwart)tussen accu enzekeringenkastnaar het interieur.Montagehulp:hulpdraadgebruikenca. 1 m lang,Ø 3 - 5 mmKabel metisolatieband aande hulpdraadbevestigen enmet zachte drukdoor derubberafdichtingca. 0,25 m inde binnenruimteleiden.Conexióna la señalde velocidad:(tacómetro)Conducir el cable(lila y negro) entrela batería y la cajade fusibles al interiordel habitáculo.Ayuda para elmontaje: utilizarel alambreauxiliar aprox.1 m longitud,Ø 3 - 5 mmFijar el cable alalambre auxiliarmediante cintaaislante y,aplicando unasuave presión,introducirlo aprox.0,25 m en elhabitáculo através de la juntade goma.Collegamentoal segnale divelocità:(tachimetro)Disporre i cavi(viola e nero) trabatteria e scatolaportafusibilinell'abitacolo.Aiuto per ilmontaggio:Utilizzare il filosupplementarelungo circa 1 m,Ø 3 - 5 mmFissare il cavo alfilo supplementarecon il nastroisolante e spingerlodelicatamentenella guarnizionein gomma percirca 0,25 mverso l'abitacolo.Liitäntänopeussignaaliin:(nopeusmittari)Johda kaapelit(violetti ja musta)akun jasulakekotelonvälistä sisätilaan.Apuvälineet:käytä n. 1 mpituista, Ø 3 - 5mm apujohtoa.Kiinnitä johtoeristysnauhallaapujohtoon jajohda kevyestipainaen n. 0,25 mkumitiivisteenläpi sisätilaan.29


30Sicherungsanschluss1 Sicherungskasten öffnen(links am Armaturenbrett)1 23Cornering Light02 40355DF 009 242 Sicherungshalter mit »3A«Sicherung bestücken(Lieferumpfang)3 Sicherung aus Steckplatz F41entnehmen und in denSicherungshalter stecken.4 Kabel schwarz (Leitungssatz)mit Kabel Sicherungshalterverbinden und diesen zurückin den Steckplatz F41 stecken.3A15415F41 F41 3A


GB F S NL E I FINFuseconnectionMise en placedu fusibleSäkringsanslutningAansluitenzekeringConexión delfusibleCollegamentodei fusibiliSulakeliitäntä1 Open the fusebox (on the left ofthe dashboard)2 Fit »3A« fusein the fuse holder(scope of supply)3 Remove the fusefrom slot F41and insert it intothe fuse holder.4 Connect theblack cable(harness) to thefuse holder cableand insert thisback into slot F41.1 Ouvrir la boîte àfusibles (à gauchesur la planche debord)2 Doter le portefusiblesdu fusible"3A" (fourniture)3 Sortir le fusiblede l'emplacementF41 et l'insérerdans le portefusibles.4 Relier le câblenoir (faisceau)au câble duporte-fusibles etréinsérer celuicidansl'emplacementF41.1 Öppnasäkringsboxen(till vänster påinstrumentbrädan).2 Sätt i en säkringpå »3A« i säkringshållaren(finns medi satsen).3 Ta ut säkringenfrån plats F41och sätt in den isäkringshållaren.4 Anslut densvarta kabeln(ledningssats) medsäkringshållarenskabel och sätttillbaka dennapå plats F41.1 Open dezekeringenkast(links op instrumentenpaneel)2 Plaats een »3A«zekering in dezekeringenhouder(meegeleverd)3 Verwijder dezekering uit steekplaatsF41 ensteek deze in dezekeringhouder.4 Sluit de zwartekabel (kabelset)aan op de kabelvan dezekeringhouder ensteek deze terugin steekplaats F41.1 Abrir la cajade fusibles (a laizquierda delcuadro deinstrumentos)2 Insertar unfusible »3A« enel portafusibles(incluido en elvolumen desuministro)3 Retirar el fusiblede la ranura F41e insertarlo enel portafusibles.4 Conectar elcable negro(juego de cables)con el cable delportafusibles yvolver a insertareste último en laranura F41.1 Aprire la scatolaportafusibili (asinistra sulcruscotto)2 Inserire il fusibile»3A« (in dotazione)nella scatolaportafusibili3 Estrarre ilfusibile dal postoconnettore F41e inserirlo nellascatolaportafusibili.4 Collegare il cavonero (fascio cavi)al cavo del portafusibilie inserirlonuovamente nelposto connettoreF41.1 Avaasulakekotelo(kojelaudassavasemmalla)2 Asenna »3A«sulakesulakkeenpitimeen(sisältyytoimitukseen)3 Ota sulakekorttipaikastaF41 ja asennasulakkeenpitimeen.4 Yhdistä mustakaapeli (johtosarja)sulakkeenpitimenkaapeliin ja asennatakaisinkorttipaikkaanF41.31


32Anschluss anGeschwindigkeitssignal(Tacho)Kabel (violett) zum Innenraumführen (siehe Seite 28)1Lenkrad ganz herausziehen undnach unten drücken.1 Mittelleiste an der Armaturabziehen.2 Schrauben unter der Armaturlösen und33 Armatur herausziehen22Seitliche Sicherungslaschennach oben drücken, Steckergehäusenach links schiebenund nach vorne abnehmen.


GB F S NL E I FINConnection tospeed signal(speedometer)Route cable (violet)to the interior(see page 28)Completely pullout steeringwheel and pressit downward.1 Remove thecentre rail fromthe dashboard.2 Unscrewthe screws underthe dashboard.3 Pull outdashboard.Push the retaininglugs on the sideupward, pushplug housingto the left anddetach it forward.Raccordementau signal devitesse(tachymètre)Passer le câble(violet) jusquedans l'habitacle(voir page 28)Sortir entièrementle volant et lepousser versle bas.1 Enlever labaguette centralesur l’armature.2 Desserrerles vis sousl’armature et3 Enleverl’armaturePresser vers lehaut les languettesde maintienlatérales, pousserle boîtier deconnexion vers lagauche et l’enleveren le tirant versl'avant.Anslutning tillhastighetssignal(hastighetsmätare)Dra kabeln (violett)till kupén (se sidan28).Dra ut rattenhelt och tryckden nedåt.1 Dra lossmittlisten påinstrumentbrädan.2 Lossa skruvarnaunder instrumentbrädan.3 Dra utinstrumentbrädan.Trycklåsklämmornapå sidan uppåt,skjut kontakthusetåt vänster ochta bort framåt.Aansluiten opsnelheidssignaal(Tacho)Leid de kabel(paars) naar hetinterieur (zie pag.28)Stuurwiel vollediguittrekken enomlaag drukken.1 Middenlijstaan hetmeetinstrumentverwijderen.2 Schroevenonder hetmeetinstrumentlosdraaien en3 meetinstrumenteruit trekkenBorgstrips aande zijkant naarboven drukken,stekkerhuis naarlinks schuivenen voor langsafnemen.Conexióna la señalde velocidad(tacómetro)Conducir el cable(lila) al interior delvehículo (véasepágina 28).Extraer el volantepor completo yempujarlo haciaabajo.1 Retirar el listóncentral del cuadrode instrumentos.2 Soltar lostornillos bajoel cuadro deinstrumentos y3 retirar el cuadrode instrumentosEmpujar haciaarriba las bridas desujeción laterales,deslizar la caja deconectores haciala izquierda yextraerla haciadelante.Collegamentoal segnale divelocità(tachimetro)Inserire il cavo(viola) nell'abitacolo(vedere p. 28)Estrarrecompletamente ilvolante e premerloverso il basso.1 Estrarreil listello centraledal cruscotto.2 Allentarele viti sottoil cruscotto e3 Estrarreil cruscottoPremere versol'alto le linguettedi sicurezzalaterali, spostareverso sinistra ilcorpo connettorie rimuoverlotirando in avanti.Anslutning tillhastighetssignal(hastighetsmätare)Dra kabeln (violett)till kupén (se sidan28).Vedä ohjauspyöräkokonaan ulos japaina alas.1 Vedä mittaristonkeskilista irti.2 Irrota mittaristonalareunassa olevatruuvit ja3 vedä mittaristoulos.Paina sivuillaolevatkiinnityslaipatylös, työnnäpistokepesäävasemmalle jairrota eteenpäinvetämällä.33


341 Beidseitige Arretierung nachaußen drücken und inneresSteckgehäuse herausziehen.2 Rechte Seite Arretierunglösen und Pin-Stecker herausziehen.21


GB F S NL E I FIN1 Push lockingon both sidesoutward and pullout inner plughousing.2 Detach right sidelocking and pullout pin plug.1 Pousser versl’extérieur ledispositif d’arrêtbilatéral et sortirle boîtier deconnexionintérieur.2 Desserrerle dispositifd’arrêt côtédroit et enleverle connecteurà broches.1 Tryck spärrarnapå båda sidor utåtoch dra ut det inrekontakthuset.2 Lossa spärrenpå höger sida ochdra ut pinkontakten.1 Aan beide zijdenvergrendeling naarbuiten drukken enbinnenstestekkerhuis eruittrekken.2 Aan derechterzijdevergrendelinglosmaken enpinstekker eruittrekken.1 Empujar haciafuera la retencióna ambos lados yextraer la caja deconectoresinterna.2 Soltar laretención del ladoderecho y extraerel conector depins.1 Premereil dispositivodi bloccaggiobilaterale versol'esterno edestrarre il corpoconnettoreinterno.2 Rimuovereil dispositivo dibloccaggio destroed estrarre il pindel connettore.1 Painamolemminpuolisialukituksia ulospäinja vedä sisäkoteloulos.2 Irrotavasemmanpuoleinen lukitus ja vedäliitinpistoke ulos.35


36PIN 28 abgreifen und Kabel (lila)vom Hella Steuergerät mit Stossverbinderanklemmen.Bei Fahrzeugen, wo der PIN28nicht belegt ist, muss das beiliegendeKabel laut Zeichnungangeschlossen werden.Cornering Light02 40355DF 009 24PIN 28Der Zusammenbau erfolgt inumgekehrter Reihenfolge.Nach Beendigung der Montage,Justierung des Geschwindigkeitssignals.(Beschreibung siehe Seite 5)Cornering LightPIN 2802 40355DF 009 24


GB F S NL E I FINTap PIN 28 andconnect the cable(lilac) from theHella control unitusing an insulatingsplice.With vehicleswhere PIN 28 isnot occupied, theenclosed cablemust be connectedaccording to thedrawing.Assembly is inreverse order.Brancher labroche 28 etraccorder le câble(lilas) du calculateurHella avec unconnecteur bout àbout.Sur les véhiculesoù la broche 28est inoccupée,le câble joint doitêtre raccordéconformémentau plan.Le remontage doitêtre effectué dansl'ordre inverse.Avgrena stift 28och fäst kabeln(lila) från Hellasstyrenhet med enskarvhylsa.På fordon där stift28 inte användsska denmedföljandekabeln anslutasenligt ritningen.Monteringen skeri omvändordningsföljd.Tak PIN 28 af ensluit de kabel(lila) van deHellaregeleenheidmet een tussenstekkeraan.Bij voertuigenwaar PIN28 nietin gebruik is, sluitu de kabel aanvolgens detekening.Montage vindtplaats in omgekeerdevolgorde.Tomar el PIN 28 yconectar el cable(lila) procedente dela unidad decontrol Hellamediante unaunión a presión.En los vehículosen los que el PIN28 no estéocupado, el cableadjunto deberáconectarse segúnel esquema.Realizar el montajeen el orden inversoal desmontaje.Togliere il PIN 28 ecollegare il cavo(lilla) dallacentralina Hellacon una giunzionea crimpare.Nei veicoli in cuiil PIN28 non èutilizzato, collegareil cavo secondoil disegno fornitoin dotazione.Eseguire ilmontaggio nellasequenza inversa.Haaroita nasta 28ja kiinnitä Hellaohjainlaitteenkaapeli (liila)jatkoliittimellä.Ajoneuvoissa,joissa nasta 28ei ole käytössä,oheinen kaapeli onliitettävä piirroksenmukaan.Kokoaminensuoritetaanpäinvastaisessajärjestyksessä.After completingassembly, adjustthe speed signal.(Process describedon page 5)A la fin dumontage,procéder auréglage du signalde vitesse.(Description, voirpage 5)Eftermonteringenska hastighetssignalenjusteras(beskrivning sesidan 5).Na het monterendient u hetsnelheidssignaalte ijken(zie pag. 5)Una vezconcluido elmontaje, ajustarla señal develocidad.(Ver descripciónen la pág. 5)Al terminedel montaggio,effettuarela regolazionedel segnaledi velocità.(descrizione ap. 5)Säädänopeussignaaliasennuksenjälkeen.(katso kuvaustasivu 5)37


38Funktion Nebellichtbei serienmäßigvorhandenenNebelscheinwerfernKabel weiß (6 poliger Stecker)nach Innen führen.Siehe Seite 28A,B,CLichtschalter drücken, auf Mittedrehen und herausziehen.DStecker vom Lichtschalterabziehen.ABCD


GB F S NL E I FINFog lightfunctionwhere standardfog lightsare installedRoute the whitecable (6-pinplug) to the inside.See page 28A,B,CPress the lightswitch, turn itto the centre andpull it out.DPull the plug offthe light switch.Fonctionnementde l'éclairageantibrouillardsur lesprojecteursantibrouillardde sériePasser le câbleblanc (connecteur6 voies) dansl'habitacle.Voir page 28.A,B,CAppuyer sur lecommutateurd'éclairage, lepivoter au centreet l'extraire.DDébrancher leconnecteur ducommutateurd'éclairage.DimljusfunktionpåfabriksmonteradedimljusstrålkastareDra den vitakabeln (6-poligkontakt) inåt.Se sidan 28.A,B,CTryck påljusströmbrytaren,vrid den till mittenoch dra ut den.DDra lossströmbrytaren frånljusströmbrytaren.Functiemistlamp bijstandaardaanwezigemistlampenLeid de witte kabel(6-polige stekker)naar binnen.Zie pag. 28A,B,CLichtschakelaarindrukken, naarhet middendraaien enlostrekken.DTrek de stekkervan delichtschakelaarlos.Función luzantiniebla enfaros antinieblade serieConducir el cableblanco (conectorde 6 polos) alinterior delvehículo.Véase página 28A,B,CPresionar elconmutador deluz, girarlo hacia elcentro y extraerlo.DExtraer el conectordel conmutadorde luz.Funzionamentodei fendinebbiain caso diproiettorifendinebbia diseriePortare versol'interno il cavobianco (connettorea 6 poli).Vedere p. 28A,B,CPremerel'interruttore luci,ruotarlo inposizione centraleed estrarlo.DEstrarre ilconnettoredall'interruttoreluci.SumuvalotoimintosumuvaloillavarustetuissaajoneuvoissaJohda valkoinenkaapeli (6-napainen pistoke)sisään.Katso sivu 28.A,B,CPainavalonkatkaisinta,väännäkeskiasentoon javedä ulos.DVedävalonkatkaisimenpistoke irti.39


40A Stecker entsichern undzerlegen.B PIN5 entsichern, Kabelherausziehen und isolieren.ABPIN5C Kabelstück (weiß) mit Steckerund Kabel (weiß) vom Kabelsatzverbinden und auf PIN5aufstecken.Der Zusammenbau erfolgt inumgekehrter Reihenfolge.Die Funktion »Nebelscheinwerfer«muß durch eine VAG-Werkstattdeaktiviert werden.CPIN5Cornering Light02 40355DF 009 24


GB F S NL E I FINARelease anddismantle theplug.ADéverrouilleret démonterle connecteur.ALossa strömbrytarenoch ta isärden.AStekkerontzekeren en uitelkaar nemen.AQuitar el segurodel conector ydesarmarlo.ASganciare ilconnettore esmontarlo.APoista pistokkeenvarmistin ja hajota.BRelease PIN 5, pullthe cable out andinsulate it.BDéverrouiller labroche 5, extrairele câble et l'isoler.BLossa stift 5, draut kabeln ochisolera den.BPIN5 ontzekeren,kabel naar buitentrekken en strippen.BQuitar el segurodel PIN 5, extraerel cable y aislarlo.BSganciare il PIN5,estrarre il cavo eisolarlo.BPoista nastan 5varmistin, vedäkaapeli irti ja eristä.CConnect the cablepiece (white) withplug and the cable(white) on the harnessand insertonto PIN 5.Assembly is inreverse order.The function "foglights" has to bedeactivated by aVAG garage.CRaccorder lesegment de câble(blanc) au connecteuret au câble(blanc) du faisceauet l'insérer sur labroche 5.Le remontage doitêtre effectué dansl'ordre inverse.La fonction"Projecteursantibrouillard" doitêtre désactivéepar un garageVAG.CAnslut kabeldelen(vit) med strömbrytarenoch kabeln(vit) från kabelsatsenoch fästpå stift 5.Monteringensker i omvändordningsföljd.Funktionen"dimljusstrålkastare"måste avaktiverasav en VAGverkstad.CKabelstuk (wit)met stekkeren kabel (wit)van kabelsetverbinden enop PIN5 steken.Montage vindtplaats in omgekeerdevolgorde.De functie»mistlamp« moetdoor een VAGgaragewordengeïnactiveerd.CUnir la sección delcable (blanco) conel conector y elcable (blanco) deljuego de cables yconectarlo al PIN 5.Realizar el montajeen el orden inversoal desmontaje.La función “Faroantiniebla” deberádesactivarse enun tallerespecializadoVolkswagen.CCollegare il pezzodi cavo (bianco)al connettore eal cavo (bianco)del cablaggio einserirlo sul PIN5.Eseguire ilmontaggio nellasequenza inversa.La funzione »fariantinebbia« deveessere disattivatada un'officinaVolkswagen-Audi.CYhdistä kaapeli(valkoinen)johtosarjanpistokkeeseenja kaapeliin(valkoinen) jakytke nastaan 5.Kokoaminensuoritetaanpäinvastaisessajärjestyksessä.»Sumuvalot«on kytkettäväpois toiminnastaVAG-korjaamolla.41


42Glühlampe tauschen:Scheinwerfer ausbauen(siehe Seite 20)Danach Glühlampe tauschenwie in Abbildung gezeigt.Einbau der Blenden:Rechte Blende einsetzen undanschrauben.Fahrerseite Blende einsetzenund einrasten lassen.


GB F S NL E I FINReplacingbulbs:Remplacementde la lampe:Byteav glödlampa:Gloeilampvervangen:Sustituciónde la lámpara:Cambiarela lampadina:Polttimonvaihto:Dismantleheadlamp(see page 20).Then replacebulb as shownin illustration.Déposer leprojecteur(voir page 20)Remplacer ensuitela lampe commemontré surl’illustration.Demonterastrålkastaren(se sidan 20).Byt sedan glödlampansom detvisas på bilden.Schijnwerperdemonteren(zie bladzijde 20)Daarna degloeilampvervangen zoalsweergegeven opde afbeelding.Desmontar el faro(véase página 20)A continuación,sustituir la lámparatal como semuestra en lailustración.Smontareil proiettore(vedere la pag. 20)Quindi cambiarela lampadinacome indicatonella figura.Irrota valonheitin(katso sivu 20).Vaihda polttimokuvassa esitetyllätavalla.Installingthe trim panels:Montagedes masques:Monteringav kåpa:Inbouwvan de kappen:Montajede las molduras:Montaggio dellemascherine:Peitelevyjenasennus:Insert right trimpanel and screwtight.Insert driver-sidetrim panel andlock tight.Mettre en place etvisser le masquedroit.Mettre en placeet enclencherle masque côtéconducteur.Sätt in högerkåpa och skruvafast den.Sätt in förarsidanskåpa och se tillså att den snäpperpå plats.Rechter kapplaatsen envastschroeven.Aan debestuurderszijdekap plaatsen enlaten vergrendelen.Colocar y atornillarla molduraderecha.Colocar lamoldura del ladodel conductor yencastrarla.Inserire lamascherina destrae avvitarla.Inserire e bloccarein posizione lamascherina latoguida.Asetaoikeanpuoleinenpeitelevypaikalleen jakiinnitä ruuvilla.Asetakuljettajanpuoleinen peitelevypaikalleen janapsauta kiinni.43


© Hella KGaA Hueck & Co., D-59552 Lippstadt 460 881-18 04.06 Printed in Germany

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!