Das Wort - Das slavische Verb

Das Wort - Das slavische Verb Das Wort - Das slavische Verb

slawisches.verb.slav.verb.org
von slawisches.verb.slav.verb.org Mehr von diesem Publisher
01.12.2012 Aufrufe

406 Tempus-Paradigmen im Aktiv Tempora Aspekte Präsens-Paradigma (synthetisch: X (z)buduje) Präteritum-Paradigma (synthetisch: X (z)budowa!) Futur-Paradigma (analytisch: be˛dzie budowa!/budowac´) Tempus-Paradigmen im Passiv (analytisch) byc´-Paradigma byc´ + pf. Partizip Passiv (X jest (z)budowany) zostac´-Paradigma zosta(wa)c´ + pf. Partizip Passiv (X zosta! zbudowany) bywac´-Paradigma (selten) bywac´ + ipf. Partizip Passiv (X bywa budowany) sie˛-Paradigma: sie˛ + finites ipf. Verb (selten) (X sie± buduje) Teilparadigmen der Tempora im Passiv Tempus-Paradigmen Präsens, Futur ipf. und pf. Globalpräteritum ipf. und pf. Futur ipf. Präteritum, Präsens, Futur Globalpräteritum, Präsens Präsens, narratives Präteritum Präsens, Globalpräteritum, Futur, pf. pf. ipf. ipf. 7. Verben Die 3. Person Singular (maskulin) steht für das Paradigma mit allen Personen, Numeri und gegebenenfalls Personen und Genera. Die Übersetzung gibt bei einigen Formen nur eine der möglichen Funktionen wieder, ausführlich zu den Funktionen weiter unten: zostac´-Paradigma (nur pf.): 1. Teilparadigma zosta! + Partizip Passiv: Willa zosta!a zbudowana. ‚Die Villa wurde gebaut.’ 2. Teilparadigma zostanie + Partizip Passiv: Willa zostanie zbudowana. ‚Die Villa wird gebaut werden.’ 3. Teilparadigma zostaje + Partizip Passiv Po wybuchu rewolucji prezydent zostaje odsunie±ty od w!adzy a parlament rozwia±zany. ‚Nach Ausbruch der Revolution wird der Präsident abgesetzt und das Parlament aufgelöst.’

7.7. Das Tempus 407 pf. byc´-Paradigma: 1. Teilparadigma, jest + Partizip Passiv: Willa jest juz˙ zbudowana. ‚Die Villa ist schon gebaut.’ 2. Teilparadigma, by! + Partizip Passiv: Willa by!a zbudowana trzy lata temu. ‚Die Villa wurde vor drei Jahren gebaut.’ 3. Teilparadigma, be˛dzie + Partizip Passiv: Willa be±dzie zbudowana. ‚Die Villa wird gebaut werden.’ ipf. byc´-Paradigma: 1. Teilparadigma, jest + Partizip Passiv: Willa jest budowana od trzech lat. ‚An der Villa wird seit drei Jahren gebaut.’ 2. Teilparadigma, by! + Partizip Passiv: Willa by!a budowana przez trzy lata. ‚An der Villa wurde drei Jahre lang gebaut.’ 3. Teilparadigma, be˛dzie + Partizip Passiv: Willa be±dzie budowana przez trzy lata. ‚An der Villa wird man drei Jahre lang bauen.’ bywac´-Paradigma (nur ipf.): 1. Teilparadigma, bywa + Partizip Passiv: Wille bywaja˛ budowane. ‚Villen werden gebaut.’ 2. Teilparadigma, bywa! + Partizip Passiv: Wille bywa!y budowane. ‚Villen wurden gebaut.’ Das sie˛-Paradigma entspricht den Tempus-Paradigmen im Aktiv mit ipf. Verben. Die Tempora und ihre grammatischen Bedeutungen Grammatische Tempusbedeutungen beinhalten prinzipiell eine Relation zur Sprechzeit. Sie selbst und ihre Varianten lassen sich auf zwei große Gruppen aufteilen: Tempusfunktionen mit Dominanz der deiktischen Lokalisierung (des Bezugs zur Sprechzeit) und solche, bei denen der deiktische Bezug nicht dominant ist, d.h. in den Hintergrund tritt oder ganz irrelevant ist. Letzteres gilt immer, jedoch nicht nur, bei narrativer Lokalisierung einer Textpassage, Genaueres dazu unten. Das System der Funktionen mit der zentralen Opposition zwischen dominanten deiktischen und narrativen Tempusfunktionen ist im Satz- und Textkontext zu beschreiben. Auf der morphologischen Ebene können nur grammatische Bedeutungen angesetzt werden. Diese sind meist sehr abstrakte Konstrukte, am ehesten charakterisierbar als ‚grammatisches Funktionspotenzial’, dem dann in der jeweiligen morphologischen und kontextuellen Umgebung bestimmte Funktionsvarianten entsprechen, z.B. bei czytam die präsentische Funktion der Präsens-Endung in der Umgebung des ipf. Aspekts ohne weiteren verändernden Kontext, im Unterschied zu przeczytam mit Präsensendung und futurischer Funktion. Die Funktionen eines Tempus bilden eine komplexe Struktur, von der hier 415

406<br />

Tempus-Paradigmen im Aktiv Tempora Aspekte<br />

Präsens-Paradigma<br />

(synthetisch: X (z)buduje)<br />

Präteritum-Paradigma<br />

(synthetisch: X (z)budowa!)<br />

Futur-Paradigma<br />

(analytisch: be˛dzie budowa!/budowac´)<br />

Tempus-Paradigmen im Passiv (analytisch)<br />

byc´-Paradigma<br />

byc´ + pf. Partizip Passiv<br />

(X jest (z)budowany)<br />

zostac´-Paradigma<br />

zosta(wa)c´ + pf. Partizip Passiv<br />

(X zosta! zbudowany)<br />

bywac´-Paradigma (selten)<br />

bywac´ + ipf. Partizip Passiv<br />

(X bywa budowany)<br />

sie˛-Paradigma: sie˛ + finites ipf. <strong>Verb</strong> (selten)<br />

(X sie± buduje)<br />

Teilparadigmen der Tempora im Passiv<br />

Tempus-Paradigmen<br />

Präsens, Futur ipf. und pf.<br />

Globalpräteritum ipf. und pf.<br />

Futur ipf.<br />

Präteritum, Präsens,<br />

Futur<br />

Globalpräteritum,<br />

Präsens<br />

Präsens,<br />

narratives Präteritum<br />

Präsens, Globalpräteritum,<br />

Futur,<br />

pf.<br />

pf.<br />

ipf.<br />

ipf.<br />

7. <strong>Verb</strong>en<br />

Die 3. Person Singular (maskulin) steht für das Paradigma mit allen Personen, Numeri und<br />

gegebenenfalls Personen und Genera. Die Übersetzung gibt bei einigen Formen nur eine<br />

der möglichen Funktionen wieder, ausführlich zu den Funktionen weiter unten:<br />

zostac´-Paradigma (nur pf.):<br />

1. Teilparadigma zosta! + Partizip Passiv: Willa zosta!a zbudowana. ‚Die Villa<br />

wurde gebaut.’<br />

2. Teilparadigma zostanie + Partizip Passiv: Willa zostanie zbudowana. ‚Die Villa<br />

wird gebaut werden.’<br />

3. Teilparadigma zostaje + Partizip Passiv<br />

Po wybuchu rewolucji prezydent zostaje odsunie±ty od w!adzy a parlament rozwia±zany.<br />

‚Nach Ausbruch der Revolution wird der Präsident abgesetzt und das<br />

Parlament aufgelöst.’

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!