01.12.2012 Aufrufe

Das Wort - Das slavische Verb

Das Wort - Das slavische Verb

Das Wort - Das slavische Verb

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

368<br />

7. <strong>Verb</strong>en<br />

Der zeitliche Zusammenhang, der eine Situation zur Episode macht, kann auch<br />

durch die Relationierung mit einer öffentlichen Zeit hergestellt werden:<br />

(17) Pawe! wszed! oko!o szo´stej do pokoju. ‚Pawe! hat gegen 6 Uhr das Zimmer<br />

betreten.’<br />

Bei nicht episodischen Situationen, die man auch als Sachlagen bezeichnen kann, wird die<br />

Instruktion, die Situation zeitlich in Zusammenhang mit einer anderen Situation zu bringen,<br />

nicht gegeben. Dies kann prinzipiell aus zwei Gründen geschehen:<br />

a) Die aktionale Situation hat zwar Ereignis- oder Verlaufsgestalt, könnte also definit<br />

lokalisiert werden, sie wird aber als zeitlich isoliert, ohne zeitlichen Zusammenhang<br />

mit einem Zeitintervall der gegebenen Diskurswelt dargestellt:<br />

(18) – To nasz ojciec. Zna wasz je˛zyk. Walczy! w waszej armii. ‚<strong>Das</strong> ist unser<br />

Vater. Er kennt eure Sprache. Er hat in eurer Armee gekämpft.’<br />

Hier geht es um das bloße Faktum, dass der Sprecher in der Armee des Gesprächspartners<br />

gekämpft hat (sog. allgemeinfaktische Funktion des ipf. Aspekts).<br />

b) Die Situation ist für diese Operation nicht geeignet. Hier gibt es wiederum<br />

zwei Gründe:<br />

I. Es ist eine stative Situation (also kein Ereignis oder Verlauf):<br />

(19) Wiem. ‚Ich weiß.’<br />

(20) Z przedpokoju schody prowadzi!y na pie˛tro, […] ‚Von der Diele ging<br />

die Treppe ins Obergeschoss, […]’<br />

(21) – Wszystkim im tak sie˛ tylko wydawa!o. ‚<strong>Das</strong> schien allen nur so.’<br />

II. Es ist eine iterative Situation:<br />

(22) Genowefa stawia!a wiadra na ziemi i odgarnia!a kosmyk z czo!a. ‚Genowefa<br />

stellte (dann immer) den Eimer auf den Boden und strich sich eine<br />

Strähne aus der Stirn.’<br />

(9) – Czy ty mys´lisz o mnie, kiedy sie˛ nie widzimy? ‚Denkst du an mich,<br />

wenn wir uns nicht sehen?’<br />

(10) – Mys´le˛ wtedy, gdy ty o mnie mys´lisz. Codziennie. S$nisz mi sie˛. ‚Ich<br />

denke an dich, wenn du an mich denkst. Täglich. Ich träume von dir.’<br />

Die einzelnen Ereignisse des Hinstellens bzw. der Verläufe des Denkens an jemanden sind<br />

Bestandteil der iterativen Situation.<br />

Auch hier können wir viele Übereinstimmungen mit den Verhältnissen beim deutschen<br />

Artikel feststellen. Der unbestimmte Artikel ein setzt Individualisiertheit (und damit<br />

Zählbarkeit) des Referenten voraus, also ‚abgegrenzte’ Objekte und wird nicht mit

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!