01.12.2012 Aufrufe

Das Wort - Das slavische Verb

Das Wort - Das slavische Verb

Das Wort - Das slavische Verb

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

320<br />

310<br />

6. Auxiliare<br />

dürfte 2: Der epistemische Gebrauch ist nur im Konjuktiv II möglich und bringt eine Vermutung<br />

zum Ausdruck, deren Sicherheitsgrad dem konditionalen Gebrauch von müssen<br />

entspricht: der Sprecher ist aufgrund bestimmter Indizien veranlasst, mit Sicherheit anzunehmen,<br />

dass dies oder jenes geschehen ist. Da das Polnische kein spezielles Modalverb für<br />

diese Funktion zur Verfügung hat, treten verschiedene Umschreibungen auf. Als Äquivalente<br />

fungieren powinien, musiec´ und die Modalpartikeln chyba, na pewno, zapewne. Weder<br />

wolno noch moz˙na können epistemisch verwendet werden, sind also keine Übersetzungsäquivalente<br />

von dürfte 2.<br />

Er dürfte gleich kommen. – Powinien zaraz przyjsć´.<br />

Er dürfte nach Hause gegangen sein. – Przypuszczam, z˙e poszed! do domu./Chyba/pewno/przypuszczalnie/prawdopodobnie<br />

poszed! do domu.<br />

6.6.3. können – moć/moz˙na<br />

können 1 drückt ganz allgemein eine Möglichkeit zur Ausführung der Handlung aus. Es<br />

kann sich um objektive Bedingungen oder um eine Erlaubnis handeln. Gewöhnlich tritt das<br />

<strong>Verb</strong> moć auf.<br />

Ich kann da auch mit keinem Rat helfen. – Nie moge± nic na to poradzic´.<br />

Die Passagiere können 20 kg Gepäck ins Flugzeug nehmen. – Podro´z˙ny moz˙e<br />

zabrac´ do samolotu 20 kg bagaz˙u.<br />

Die gleiche semantische Funktion hat das unpersönliche Auxiliar moz˙na. Mit ihm wird der<br />

Handlungsträger ausgeblendet.<br />

Man kann 20 Kg Gepäck ins Flugzeug nehmen. – Moz˙na zabrac´ do samolotu 20 kg<br />

bagaz˙u.<br />

Man kann sich wirklich auf ihn verlassen. – Rzeczywisćie moz˙na na nim polegac´.<br />

Besteht die Möglichkeit zur Handlungsausführung aus einer auf Handlungswissen beruhenden<br />

Fähigkeit, steht im Polnischen umiec´.<br />

Ich kann schwimmen. – Umiem p!ywac´.<br />

Sprechen wir jedoch von dem Vermögen, eine bestimmte Handlung einmalig auszuführen,<br />

gebrauchen wir auch das <strong>Verb</strong> potrafic´ ‚in der Lage sein’.<br />

Er konnte die Aufgabe nicht lösen. – Nie potrafi! rozwia˛zac´ zadania.<br />

können 2: Die epistemische Verwendung – oft im Konjunktiv II – ähnelt derjenigen des<br />

Modalverbs mögen. Die Wahrscheinlichkeit, dass die Handlung real ist, kann als 50 zu 50<br />

angesehen werden; eine mögliche Paraphrase ist ‚ich halte es für möglich, dass’. Im Polnischen<br />

haben wir moć, die Partikel moz˙e oder explizite Mittel wie przypuszczam.<br />

Er könnte nach Hause gegangen sein. – Mo´g! po´js´c´ do domu. – Moz˙e poszed! do<br />

domu. – Przypuszczam, z˙e poszed! do domu.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!