cubico - Machalke
cubico - Machalke
cubico - Machalke
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
style mag No. 1<br />
InnovatIon<br />
The<br />
2012<br />
gemelli<br />
design dein sofa<br />
Die floral anmutende Sofagruppe GEMELLI besteht aus Polsterelementen, die auf einem Stahlrohrunterbau aufgelegt werden. Die Polsterelemente<br />
werden durch Überlappen von Flächen vom zweidimensionalen Raum in den dreidimensionalen Raum überführt. Die verschiedenen<br />
Zustände des Übereinanderlegen führen zu einer Winkelveränderung des Rücken- vom zwanglosen Lümmeln zum aufrechten Sitzen-.<br />
Die Polsterlemente können auch auf den Boden gelegt werden und die frei werdende Fläche auf dem Unterbau zum Sitzen oder zur Ablage<br />
von Getränken o.ä. genutzt werden.<br />
Breite 160 cm, Tiefe 70 cm, Höhe 80 cm, Sitzhöhe 40 cm, Sitztiefe 50 cm<br />
STYLE NEwS AgENdA<br />
Material: Stahlrohr, lackiertes Holz & Leder<br />
Smarte Schlichtheit und<br />
lässige Eleganz statt<br />
kurzlebige Trends<br />
Smart simplicity and<br />
casual elegance instead<br />
of short-dated trends<br />
SS 2011 // Prof. Hundertpfund // Wiebke Weller // 13. Fachsemester Produktdesign<br />
machalke Designpreis –<br />
And the Winner is…<br />
1x 2x<br />
machalke design contest –<br />
And the Winner is…<br />
Die Schönheit des Echten<br />
machalke auf der IMM 2012 –<br />
Ursprünglichkeit und Echtheit<br />
machalke at the IMM 2012 –<br />
Originality and authenticity
2 mach style mag<br />
Editorial ............................................ 2<br />
Colour + Trends ............................... 3 - 5<br />
News ................................................ 6 - 7<br />
machalke Designpreis –<br />
And the Winner is... ......................... 8 - 9<br />
machalke design contest –<br />
And the Winner is…<br />
Behind the scenes ........................... 10 - 11<br />
Talking ‘bout the new generation .... 12 -15<br />
On Stage ......................................... 16 -17<br />
Preisrätsel ....................................... 18<br />
Prize draw<br />
Die Schönheit des Echten ............... 19<br />
The Beauty of the Genuine<br />
eDITORIAL<br />
Glück und die Schönheit des Echten.<br />
Permanente Verfügbarkeit und ein praller Terminkalender<br />
– das beschleunigte Leben kann<br />
uns ganz schön zusetzen. Kaum erstaunlich,<br />
dass heute die eigenen vier Wände immer wichtiger<br />
werden. Die Zeit verstreicht langsamer und<br />
man kommt zur Ruhe und findet zu sich selbst.<br />
Wer sich mit Einrichtungsfragen beschäftigt,<br />
kennt die kleinen Glücksmomente, an die ich<br />
denke: die Wiederentdeckung der Langsamkeit<br />
und die Schärfung des ästhetischen Bewusstseins.<br />
Beim Einrichten streben wir nach Authentizität<br />
und Natürlichkeit, weil sie uns ein Gefühl<br />
der Geborgenheit und Individualität vermitteln.<br />
Deshalb haben wir uns bei machalke der Schönheit<br />
des Echten verschrieben. Sie ist es, die uns<br />
jeden Tag neu inspiriert. Und von der wir Ihnen<br />
periodisch in unserem neuen Magazin mach<br />
berichten wollen.<br />
In dieser ersten Ausgabe stellen wir Ihnen<br />
den Gewinner unseres Design-Wettbewerbs<br />
mit seinem persönlichen „Wohlfühlsofa“ vor<br />
und berichten unter anderem über unsere<br />
Neuheiten 2012. Spannende Facetten, die<br />
alle etwas gemeinsam haben – die sichtbare<br />
und spürbare Schönheit des Echten.<br />
Ich wünsche Ihnen viel Spaß mit dem mach mag.<br />
Ihr Bernd Schellenberg<br />
Happiness and the beauty of the genuine.<br />
Constant availability and a jam-packed calendar<br />
– life in the fast lane can really get us down.<br />
It’s no wonder that nowadays our own four<br />
walls are becoming increasingly important. Time<br />
passes by more slowly and it is the place you<br />
need to find peace and recuperate. Those concerned<br />
with questions of furnishing know those<br />
brief moments of happiness I’m thinking of: the<br />
rediscovery of slowness and the raising of aesthetic<br />
awareness. When furnishing, we strive for<br />
authenticity and naturalness as these qualities<br />
convey to us a feeling of security and individuality.<br />
That is why we at machalke are dedicated<br />
to the beauty of the genuine. It is that which inspires<br />
us every day anew. And that is what we<br />
wish to report to you about periodically in our<br />
new magazine mach.<br />
In this first issue we will be introducing the winners<br />
of our design competition with their personal<br />
“feel-good sofa” and, among other things,<br />
reporting on our innovations for 2012. These exciting<br />
facets all have one thing in common – the<br />
visible and tangible beauty of the genuine.<br />
I wish you a lot of pleasure with the mach mag.<br />
Bernd Schellenberg
+<br />
Colour<br />
Trends<br />
Farbe 203 Farbe 205 Farbe 207<br />
2012<br />
Wie entstehen Farb- und Material-Trends?<br />
Unsere Gesellschaft ändert sich immerzu. Aus diesen<br />
Veränderungen lassen sich die unterschiedlichsten<br />
Bedürfnisse der Menschen ableiten.<br />
How are colour and material trends created?<br />
3<br />
Our society is constantly changing and the most<br />
diverse of people’s needs can be deduced from these<br />
changes.
4 mach style mag<br />
Nehmen wir ein Beispiel aus der Vergangenheit.<br />
Gehen wir zurück in die Zeit der Industrialisierung.<br />
Das Geschehen wird laut, schnell<br />
und rau. Damit entsteht für die Menschen dieser<br />
Zeit der Wunsch nach einem gemütlichen<br />
Zuhause. Materialien, die hier verwendet werden,<br />
sind oft Kirschbaum und Birnbaum, diese<br />
Hölzer strahlen mit ihrer rötlichen Farbe Wärme<br />
und Eleganz aus. Handwerkliche Details an<br />
Produkten gewinnen an Bedeutung. Menschen<br />
schaffen sich ein gemütliches Zuhause, fernab<br />
der schroffen Realität.<br />
Heute ist das kaum anders. Es gibt zwar keine<br />
eindeutigen Stile mehr in der Zeit des Stilpluralismus,<br />
den unsere Gesellschaft prägt. Doch<br />
innerhalb der bestehenden Stilrichtungen gibt<br />
es eine Tendenz zu einem gemütlichen Zuhause.<br />
Diese umschreiben wir heute gerne mit den<br />
Begriffen Homing, Cocooning oder Nesting.<br />
So spüren wir, nach all den Wetterkatastrophen,<br />
der rezessiven Wirtschaftsphase und den vielen<br />
Kriegen und dem immer härter werdenden<br />
Berufsleben, einen Trend zu Casual-Themen.<br />
Sofas, die einfach „lieb daherkommen“. Möbel,<br />
die uns Freude machen in Komfort und Anmutung<br />
wie Qualität.<br />
Let’s take an example from the past and go<br />
back to the age of industrialisation. Daily events<br />
were loud, fast and rough. They caused the<br />
people of those times to long for a cosy home<br />
atmosphere. The materials of choice were<br />
often cherry and pear wood as these woods<br />
emanate warmth and elegance with their reddish<br />
colour. Handcrafted details on products<br />
are becoming increasingly important.<br />
People created themselves a cosy home, far<br />
away from the brusqueness of reality and it<br />
isn’t much different today. Although there is no<br />
longer any clear style that characterises our<br />
society in this age of style pluralism, within<br />
the styles that do exist there is a definite trend<br />
towards a cosy home. Nowadays we like to<br />
describe this trend with the terms homing, cocooning<br />
or nesting.<br />
After all the weather catastrophes, the recessive<br />
economic phase, the great many wars<br />
and an increasingly tough working life, we can<br />
sense a trend towards more casual topics. Sofas<br />
that simply look nice and comfortable to<br />
relax on. Furniture that pleases us in terms of<br />
comfort and grace as well as quality.
T rendS<br />
Blau- und Brauntöne mit rötlichem<br />
Touch, aber auch sanftes Grün, Orange<br />
und Rot neben Grau in allen Schattierungen<br />
sind Farben, die bei den Bezügen<br />
derzeit ein großes Thema sind.<br />
Blue, shades of brown with a touch of<br />
red, but also soft green, orange and<br />
red, apart from grey in all shades are<br />
colours that currently play a major role<br />
in the world of furniture coverings.<br />
Produkte, die uns den Alltag vergessen lassen.<br />
Ebenso wirkt sich dies auf Farben aus. Die<br />
Farben sind heute sanft und harmonisch, nicht<br />
mehr auffallend wie noch in den 1980er Jahren.<br />
Harmonie, „well-being“, „freedom“, sind<br />
Begriffe, die dies gut beschreiben.<br />
Products that let us leave the concerns of daily<br />
life behind us. It is just the same with colours.<br />
The colours of today are soft and harmonious,<br />
no longer eye-catching like they used to be in<br />
the 1980s. Harmony, well-being and freedom<br />
are terms that describe this phenomenon well.<br />
5
6 mach style mag<br />
NEWS<br />
Sven Schildhauer<br />
Leitung Vertrieb National<br />
Director Sales and Distribution National<br />
Jens Zettl<br />
Leitung Vertrieb International<br />
Director Sales and Distribution International<br />
faces<br />
Michael Miebach übernimmt die Leitung der machalke polsterwerkstätten.<br />
Seit dem 1. Oktober 2011 hat Michael Miebach als ausgewiesener Experte im technischen<br />
wie im strategischen Bereich der Polstermöbelbranche die Standortleitung<br />
bei machalke übernommen. Michael Miebach ist diplomierter Maschinenbauingenieur<br />
mit Fachrichtung Fertigungstechnik. Für seine neue Aufgabe bringt Michael<br />
Miebach umfangreiche Erfahrungen und umfassendes Branchen-Know-how mit.<br />
Michael Miebach takes over the management of machalke polsterwerkstätten.<br />
On 1 October 2011, Michael Miebach, a well-known expert in both the technical and<br />
the strategic aspects of upholstered furniture, took over the site management at<br />
machalke. Michael Miebach is a qualified mechanical engineer who is specialised in<br />
production technology. Mr Miebach has the extensive experience and comprehensive<br />
industry know-how needed to take on this new challenge.<br />
Neue Service-Center – noch näher am Kunden.<br />
Um den unterschiedlichen Bedürfnissen in den verschiedenen Vertriebsgebieten noch besser<br />
gerecht zu werden, ordnet machalke die Distributionsgebiete neu. Zukünftig verantwortet Sven<br />
Schildhauer den Vertrieb National, Jens Zettl hat die Leitung des Vertriebs International übernommen.<br />
Intern kümmern sich Simone Grünbeck (Teamleitung Service-Center National) und Sven<br />
Laaser (Teamleitung Service-Center International) mit ihren Teams um alle Kundenanfragen zu<br />
Verkaufssachbearbeitung, Auftragserfassung, Kundendienst und Fakturierung.<br />
New Service Centre – even closer to the customer.<br />
In order to satisfy the differing requirements in the various sales regions as optimally as possible,<br />
machalke is reorganising its sales regions. In future Sven Schildhauer will be in charge of National<br />
Sales and Jens Zettl has now taken over the management of International Sales. Within the company,<br />
Simone Grünbeck (Team Leader Service Center National) and Sven Laaser (Team Leader<br />
Service Center International) will answer any customer enquiries concerning sales processing,<br />
taking orders, customer service and invoicing.
Simone Grünbeck<br />
Teamleitung Service-Center National<br />
Team Leader Service Center National<br />
Sven Laaser<br />
Teamleitung Service-Center International<br />
Team Leader Service Center International<br />
Neue Gebietsverkaufsleiterin für<br />
Deutschland West.<br />
Bereits zum 1. Juni 2011 haben die machalke polsterwerkstätten<br />
Janina Frost als neue Gebietsverkaufsleiterin<br />
Deutschland West ins Boot geholt.<br />
Janina Frost war bereits vorher im Außen- und Innendienst<br />
in der Polstermöbelbranche tätig.<br />
New Sales Manager for Germany West.<br />
machalke polsterwerkstätten already recruited<br />
Janina Frost as new Sales Manager for Germany<br />
West as from 1 June 2011. Ms Frost had already<br />
gathered experience both in the office and as a<br />
sales representative in the upholstered furniture<br />
industry.<br />
Neuheiten und Klassiker ganz kompakt.<br />
on<br />
tour<br />
Der machalke Showtruck eröffnet auf über 30 m 2 Innenraum eine eindrucksvolle und raffiniert<br />
zusammengestellte Welt des Polstermöbel-Designs. Etwa acht Modelle, hauptsächlich<br />
die Neuheiten von den internationalen Messen, rollen auf der Händler-Tour durch verschiedene<br />
Länder. Mit dabei sind aber auch Klassiker aus der umfangreichen Kollektion der<br />
Manufaktur machalke. Reinschauen lohnt sich.<br />
Innovations and classics compact.<br />
The machalke showtruck opens up an impressive and ingeniously composed world of<br />
upholstered furniture design on more than 30 m 2 of interior space. Around eight models,<br />
mainly the latest items from international trade fairs, are rolling through various countries<br />
on the retailer tour. But the show also includes classics from the comprehensive machalke<br />
manufacturing range. It is definitely worth taking a look.<br />
7
8 mach style mag<br />
And the winner is…<br />
ConGrATulATions<br />
Anfang Oktober 2011 hat die Fachjury des machalke Kreativpreises<br />
aus den zehn Entwürfen, die über das Internetvoting<br />
auf www.machalke.com die meisten Stimmen erhalten haben,<br />
die beiden Gewinner ausgewählt. Die Wahl war nicht einfach,<br />
denn alle Entwürfe hatten ihre Besonderheit.<br />
Den ersten Platz belegt GEMELLI von Wiebke Weller. Die organisch<br />
anmutende Formensprache und die Transformation der<br />
Form und Funktion gepaart mit der Leichtigkeit und Anwendungstiefe<br />
haben die Jury zu dieser Entscheidung kommen<br />
lassen. GEMELLI wird damit den Anforderungen und Ansprüchen<br />
an ein urbanes Polstermöbel mehr als gerecht.<br />
POMPIDOU von Raphael Singer belegt den zweiten Platz. Expressiv<br />
und ungewohnt in seiner Aussage finden sich Zitate<br />
aus den 1980er Jahren. Die durchdringende Geometrie, die<br />
eine besondere Sitzskulptur entstehen lässt, hat die Fachjury<br />
angesprochen.<br />
Die Jury glaubt, dass von beiden Designern in Zukunft mehr<br />
zu erwarten ist. Erfreulich auch, dass beide Entwürfe von der<br />
Fachhochschule für Gestaltung Potsdam kommen. Herr Professor<br />
Hundertpfund hat den machalke Kreativpreis zum Semesterthema<br />
mit seinen Studenten gemacht und trifft damit<br />
den Kern der Absicht von machalke - das Finden von Nachwuchs-Designern<br />
für die Polstermöbelindustrie.<br />
Die offizielle Preisverleihung findet am 19.01.2012 anlässlich<br />
der imm auf dem Messestand von machalke statt (Halle 11.1,<br />
Stand A021/A031).<br />
juRy<br />
Anette Buchta-Krell,<br />
Markenleitung<br />
DE SEDE GROUP<br />
Bernd Schellenberg,<br />
Leitung Produkt und<br />
Marketing machalke<br />
At the beginning of October 2011, the machalke creative prize<br />
expert jury selected the two winners from the 10 designs that<br />
received the most online votes at www.machalke.com. It<br />
wasn’t an easy choice because all of the designs were special.<br />
First place went to GEMELLI by Wiebke Weller. The use of<br />
organic shapes and the transformation of form and function,<br />
coupled with lightness and application depth, convinced the<br />
jury that this was the winning design. GEMELLI ticks all the<br />
boxes for urban upholstered furniture.<br />
POMPIDOU is the design which came second. Its expressive<br />
and unusual statement speaks the language of the 1980s. The<br />
intersecting geometry that creates a special seat sculpture<br />
particularly appealed to the expert jury.<br />
The jury believes that both designers have a very promising<br />
future. It’s also nice that both are design students at the Potsdam<br />
University of Applied Sciences. Professor Hundertpfund<br />
had given the machalke creative prize as a semester assignment<br />
to his students, which is exactly what machalke had<br />
intended when it launched the creative prize – to find young<br />
designers for the upholstered furniture industry.<br />
The official awards ceremony will be taking place at machalke’s<br />
booth at the imm trade fair on 19 January 2012 (Hall<br />
11.1, Booth A021/A031).<br />
Steven Schilte,<br />
Designer<br />
Prof. Stefan Heiliger,<br />
Designer<br />
SS 2011 // Prof. Hundertpfund // Wiebke Weller // 13. Fachsemester Produktdesign<br />
gemelli
Name: Wiebke Weller<br />
Alter: 29<br />
Ausbildung/Beruf:<br />
Studentin Produktdesign<br />
Age: 29<br />
Degree course/profession:<br />
Product design student<br />
Inspiration:<br />
-Natur<br />
-Spiel mit den Materialien<br />
-die Skulptur einer Blüte<br />
-nature<br />
-playing with materials<br />
-the sculpture of a flower<br />
Nr. 1<br />
Gemelli<br />
Entwurfsidee:<br />
„Vordergründig stellte sich mir die Frage: Wo kann ich ansetzen bzw. wo<br />
kann ich meinen Entwurf platzieren in einer Produktwelt, die so vielfältig<br />
ist wie die der Sofas? Die Lösung: die Fokussierung auf das Polster und<br />
nicht zwangsläufig nur auf die äußere Form des Sofas selbst. Dennoch<br />
sollte der Entwurf einen gewissen Grad an Multifunktionalität beinhalten,<br />
um den diversen Nutzungsansprüchen des Benutzers gerecht zu<br />
werden. Das spannende an Gemelli ist die Veränderung des Polsters<br />
im Raum von der zweidimensionalen Liegefläche zur dreidimensionalen<br />
Sitzfläche.“<br />
Design idea:<br />
“First of all I asked myself what kind of design approach I should take<br />
and how I could position my design in a product world that is as diverse<br />
as the world of sofas. The solution was to focus on the upholstery rather<br />
than just on the external shape of the sofa itself. However, the design<br />
had to incorporate some degree of multifunctionality so that it would<br />
satisfy the users’ diverse requirements. The exciting thing about Gemelli<br />
is that the upholstery can change itself in its environment – from a twodimensional<br />
lying surface to a three-dimensional sitting surface.”<br />
gemelli<br />
mente werden durch Überlappen von Flächen vom zweidimensionalen Raum in den dreidimensionalen Raum überführt. Die verschiedenen<br />
Polsterele-<br />
Die werden. aufgelegt Stahlrohrunterbau einem auf die Polsterelementen, aus besteht GEMELLI Sofagruppe anmutende floral Die<br />
Die Polsterlemente können auch auf den Boden gelegt werden und die frei werdende Fläche auf dem Unterbau zum Sitzen oder zur Ablage<br />
Sitzen-.<br />
aufrechten zum Lümmeln zwanglosen vom Rücken- des Winkelveränderung einer zu führen Übereinanderlegen des Zustände<br />
Breite 160 cm, Tiefe 70 cm, Höhe 80 cm, Sitzhöhe 40 cm, Sitztiefe 50 cm<br />
werden.<br />
genutzt o.ä. Getränken von<br />
Material: Stahlrohr, lackiertes Holz & Leder<br />
1x 2x<br />
Pompidou<br />
Nr. 2<br />
Entwurfsidee:<br />
„Dem Entwurf zu Grunde liegt das Bestreben, mit den gängigen Konventionen<br />
der Polstermöbelgestaltung zu brechen und eine Formensprache abseits der<br />
sonst üblichen an Kuben orientierten Gestaltung zu entwickeln. Hierbei stand<br />
weniger die Gestaltung eines Polstermöbels für den „Hausgebrauch“ im Fokus<br />
als vielmehr das Objektmöbel. Nichtsdestotrotz galt es, eine Formensprache zu<br />
finden, die auf klaren geometrischen Verhältnissen beruht und daraus ihre Lesbarkeit<br />
erlangt. Meinen Entwürfen wohnt stets<br />
das Bestreben inne, formal für eine möglichst<br />
lange Halbwertszeit eines Designs zu sorgen,<br />
fernab jeglichen modischen Zeitgeschmacks.“<br />
Design idea:<br />
“The design is based on an attempt to break<br />
away from conventional upholstered furniture<br />
design and introduce a use of forms that has<br />
nothing in common with the traditional cubic<br />
concepts. My intention wasn’t to design an item<br />
of upholstered furniture “for the home”, but to<br />
focus on designing an item of utility furniture. Despite<br />
this, I had to find a comprehensible design<br />
language founded on clear geometric principles.<br />
My designs always reflect my intention to maximise<br />
an object’s half-life by detaching it from all<br />
contemporary trends and preferences.”<br />
Inspiration:<br />
-Systeme von Versorgungsleitungen<br />
-Centre Pompidou in Paris +<br />
Lloyds Building in London<br />
-Utility pipe systems<br />
-Centre Pompidou in Paris +<br />
the Lloyds Building in London<br />
9<br />
Name: Raphael Singer<br />
Alter: 30<br />
Ausbildung/Beruf:<br />
Student Produktdesign<br />
Age: 30<br />
Degree course/profession:<br />
Product design student
10 mach style mag<br />
Behind<br />
the scenes<br />
So authentisch wie unsere Produkte, so muss<br />
auch der Anspruch an ihre Darstellung sein.<br />
Deshalb fotografieren wir gerne „on location“ –<br />
also bei Ihnen zu Hause. Und, seien wir doch<br />
mal ehrlich, wollten Sie nicht auch schon immer<br />
mal das Wohnzimmer einer Etagenwohnung in<br />
einem der schönsten Jugendstil-Häuser in Wiesbaden<br />
sehen?<br />
The standards we expect of our product presentation<br />
must be as authentic as our products<br />
themselves. That is why we like to photograph<br />
“on location” – and by that we mean in your<br />
home. And let’s be honest, haven’t you too always<br />
wanted to see the living room of an apartment<br />
in one of the most beautiful art nouveau<br />
houses in Wiesbaden?
11<br />
Zusammen mit dem Stuttgarter Fotografen Uli<br />
Maier und seiner Stylistin haben wir in Wiesbaden<br />
die Bilder für das System Manolo und<br />
Valentino entstehen lassen.<br />
Manolo, unser Systemprogramm mit Haute-<br />
Couture Anspruch, sollte in einem entsprechenden<br />
Ambiente vollendet dargestellt werden.<br />
Together with the photographer Uli Maier from<br />
Stuttgart and his stylist, we went to Wiesbaden<br />
to create the pictures for the Manolo and<br />
Valentino systems.<br />
Manolo, our system range with haute couture<br />
standards, needed to be presented perfectly in<br />
a corresponding atmosphere.
12 mach style mag<br />
talkIng<br />
‘boutThe<br />
new generation<br />
So unterschiedlich das Design der brandneuen Sofamodelle, so hoch ist bei allen<br />
der Wohlfühlwert – für ein einzigartiges Nesting-Erlebnis. In unserer Leistungsgesellschaft<br />
ist der Wunsch nach Wärme und Geborgenheit groß. Wir leben oft<br />
so, als hätte der Tag 30 Stunden oder mehr. Auf diese Kultur der Beschleunigung<br />
reagiert machalke mit Polstermöbeln, die individuellen und einzigartigen Rückzugsorten<br />
entsprechen und die die Qualität von Chill-out-Oasen haben. Besonders<br />
die neuen Modelle verbinden das Beste aus verschiedenen Bereichen: Urban und<br />
Country Style, Technik und Emotionen, Offenheit und Cocooning, Moderne und<br />
Handwerk – vor allem aber Echtheit und höchste Standards. Die Produktdesigner<br />
Peter Wernecke, Steven Schilte und das machalke Design-Team haben die neuen<br />
Modelle auf Ihr neues Lebensgefühl zugeschnitten.<br />
The diversity of design in these brand new sofa models gives each one of them an<br />
outstanding level of feel-good value – for a unique nesting experience. In today’s<br />
achievement-oriented society there is a great longing for warmth and that feeling<br />
of security. We often live our lives as if the day had 30 hours or more. machalke<br />
has reacted to this culture of acceleration with outstanding upholstered furniture.<br />
Each piece is an individual and unique retreat with the qualities of a real chill-out<br />
oasis. The new models in particular combine the best qualities from a number of<br />
areas: urban and country, technology and emotions, openness and cocooning, the<br />
modern age and craftsmanship – but most of all authenticity and the highest standards.<br />
The product designers Peter Wernecke, Steven Schilte and the machalke<br />
design team have tailored the new models to suit your new attitude to life.<br />
<strong>cubico</strong><br />
(Design: machalke Designstudio)<br />
Großzügiges Lounge-Sofa für ein City-Loft, eine clevere Ecklösung für Single-Apartments oder<br />
eine gemütliche Sitzlandschaft mit variabler Größe für die ganze Familie – Cubico passt sich allen<br />
Ansprüchen und Wohnsituationen ganz flexibel an und erfüllt alle Ansprüche an eine modernzeitlose<br />
Elementgruppe.<br />
A generous lounge sofa for a city loft, a smart corner solution for singles’ apartments or a cosy<br />
seating arrangement of infinitely variable size for the whole family – Cubico adapts with great<br />
flexibility to suit any need and living situation and meets the standards of a contemporary, timeless<br />
element group.<br />
richmond<br />
(Design: Peter Wernecke)<br />
Modern, großzügig und lässig – das ist Richmond.<br />
Seine komfortable Polsterung sorgt für<br />
einen ganz bequemen Sitzkomfort, seine Details<br />
verbinden Tradition und Innovation.<br />
Modern, generous and casual – that’s Richmond.<br />
Its luxurious upholstery provides you<br />
with a high degree of seating comfort. Its<br />
details are a combination of tradition and<br />
innovation.
stanford<br />
(Design: Peter Wernecke)<br />
Mit seiner markanten Armlehne, den Details wie der Kellerfalte<br />
mit Farbkontrast, der Dufflecoat-Schließe und dem hochwertigen<br />
farbgleichen oder akzentuierten Keder ist Stanford ein lässiges<br />
Sofa wie kein anderes.<br />
With its striking armrest, the details such as the inverted pleat<br />
with colour contrast, the duffle coat toggles and the high-quality,<br />
colour-matched or accentuated piping, Stanford is a casual sofa<br />
like no other.<br />
hanson<br />
(Design: Peter Wernecke)<br />
Im klassischen Country-Stil fühlt sich das Hussenmodell<br />
Hanson zu Hause, im urbanen Stil-Mix ist es das<br />
absolute Highlight. Ein sympathischer Individualist mit<br />
ausgesprochen schönen handwerklichen Details.<br />
With its coverings Hanson feels at home in the classical<br />
country style and in the urban style mix it is<br />
the absolute highlight. A likeable individualist with<br />
exceptionally beautiful handcrafted details.<br />
scott<br />
(Design: machalke Designstudio)<br />
Der kleine Hussensessel Scott ist<br />
ein Multitalent: Mit seiner raffinierten<br />
optischen Eleganz spielt er in<br />
jedem Umfeld genauso gut den<br />
Solisten, wie er den unauffälligen<br />
Statisten abgibt. Raffinierte Nahtdetails<br />
geben ihm eine besondere<br />
Note.<br />
This small covered armchair<br />
Scott is an all-rounder. With its<br />
clever, visual elegance, it can<br />
play the part of the soloist just<br />
as well as the unobtrusive extra<br />
in any surroundings. Ingenious<br />
seam details give this armchair<br />
a very special touch.<br />
13
14 mach style mag<br />
durini<br />
(Design: Peter Wernecke)<br />
So klangvoll der Name, so edel das Modell. Die betont schlanken Armlehnen, die exklusiven<br />
Chrom-Füße und der außergewöhnlich gerundete Longchair-Rücken zeugen<br />
von seiner Anlehnung an die italienische Eleganz. Der sehr feine Lederkeder mit seiner<br />
einzigartigen Linienführung macht Durini zu einem besonderen Modell. Handwerk,<br />
Formgebung und Komfort in einer perfekten Symbiose made in Germany.<br />
This model is as noble as the name supposes. The markedly slim armrests, the exclusive<br />
chrome legs and the exceptionally rounded longchair back are inspired by Italian<br />
elegance. The very fine leather piping with its unique lines makes Durini a very special<br />
model. Craftsmanship, design and comfort in a perfect symbiosis, made in Germany.
ig johnny<br />
(Design: Steven Schilte)<br />
Im Big Johnny lehnt man sich gerne nach einem langen Arbeitstag<br />
bequem zurück. Er heißt so, wie er aussieht: ausdrucksstark und kraftvoll.<br />
Seine Präsenz im Raum wird durch die großen Zuschnitte und die<br />
hochwertige Verarbeitung zusätzlich unterstrichen. Big Johnny ist ein<br />
typischer machalke.<br />
You will love to lean back in Big Johnny after a long working day. It<br />
looks just like it sounds: expressive and forceful. Its presence in the<br />
room is additionally accentuated by the large cuts and the high-quality<br />
workmanship. Big Johnny is a typical machalke.<br />
15
16 mach style mag<br />
on<br />
stage<br />
Wir sind nicht zu Unrecht stolz darauf, uns<br />
2012 auf der internationalen Möbelmesse<br />
in Köln mit einem neuen Messestand in der<br />
Designhalle 11.1 zu präsentieren.<br />
We are rightly proud to be presenting ourselves<br />
with a new trade fair stand in the design<br />
hall 11.1 at the international furnishing<br />
show in Cologne in 2012.<br />
Die Schönheit des Echten, die Ursprünglichkeit von Materialien,<br />
die besondere Natürlichkeit und Nachhaltigkeit verbunden<br />
mit höchstem Qualitätsanspruch sind Werte, die<br />
einen echten machalke ausmachen.<br />
The beauty of the genuine, the originality of materials,<br />
the special naturalness and sustainability combined with<br />
extremely high standards of quality are values that distinguish<br />
a real machalke.
Diese Werte wollen wir auf unserem neuen<br />
Messestand kommunizieren. Dies war die<br />
Aufgabenstellung für die Architekten unseres<br />
Hauses. Die Idee der kleinen, edlen und so<br />
natürlichen Holz-Kiste, in der sich zwei feine<br />
Flaschen Barolo finden, stand Pate für den<br />
Entwurf.<br />
So verwenden wir naturbelassene raue Fichtenbretter<br />
für Rückwand und Boden. Die<br />
hohe Wertigkeit unserer natürlichen Leder<br />
wird auf diesen Brettern ganz besonders<br />
wirken.<br />
Große Displays mit Nahaufnahmen aus unserer<br />
Produktion, den Händen, die einen<br />
machalke entstehen lassen, zeigen deutlich,<br />
dass wir eine Manufaktur sind, die zu 100%<br />
made in Germany ist … zugleich schaffen<br />
diese Displays Orte, in denen sich der Kunde<br />
auf unsere Produkte konzentrieren kann.<br />
wood<br />
These are the values we wish to communicate<br />
at our new trade fair stand and that was<br />
the task we set our company architects. The<br />
idea of the small, fine and so natural wooden<br />
box with two fine bottles of Barolo nestling in<br />
it was the key to the design.<br />
Therefore, naturally enough, we have used<br />
rough spruce boards both on the back wall<br />
and for the flooring. The high value of our<br />
natural leathers will have an especially strong<br />
impact against the background of these<br />
boards.<br />
Large displays with close-ups from our production,<br />
the hands that create a machalke,<br />
clearly show that we are manufacturers of<br />
100% made in Germany ... and at the same<br />
time these displays create space stations in<br />
which the customer can concentrate on our<br />
products.<br />
life is<br />
too shorT<br />
To SIt<br />
badly<br />
16.01 - 22.01.2012<br />
Besuchen Sie uns auf der<br />
Visit us at the<br />
Hall 11.1<br />
Booth A021 & A031<br />
17
18 mach style mag<br />
Preisrätsel / Prize draw<br />
Bruno für Sie – Ihre Meinung für uns.<br />
mach ist neu, mach geht neue Wege – macht mach Lust auf mehr?<br />
Wir interessieren uns für Ihre Meinung und laden Sie ein, mach in<br />
Zukunft mitzugestalten. Vielleicht gibt es Themen, die Ihnen besonders<br />
am Herzen liegen, vielleicht gibt es Blicke hinter die Kulissen<br />
von machalke, die Sie schon immer wagen wollten, vielleicht freuen<br />
Sie sich bereits auf die nächste Ausgabe oder – ganz provokant<br />
– vielleicht fragen Sie sich: warum noch ein Magazin? Unter www.<br />
machalke.com haben wir einige Fragen zusammengestellt und wollen<br />
Sie für Ihre Meinung belohnen. Deshalb verlosen wir unter allen<br />
Teilnehmern zwei unserer perfekten Zeitungsleser-Sessel Bruno in<br />
hochwertigem Leder.<br />
Teilnahmeschluss: 29.02.2012.<br />
Rechtliche Hinweise: www.machalke.com<br />
win<br />
me<br />
Bruno for you – your opinion for us.<br />
mach is new, mach is exploring new paths – does mach make you<br />
hungry for more? We are interested in your opinion and invite you to<br />
help design mach in the future. Perhaps there are topics of particular<br />
importance to you, maybe you have always wanted to have a look<br />
behind the scenes at machalke, maybe you are already looking forward<br />
to the next issue or possibly – very provokingly – you are asking<br />
yourself – why another magazine? At www.machalke.com we have<br />
put together a number of questions for you and would like to reward<br />
you for sharing your opinion with us. That is why we are organising<br />
a prize draw for two of our Bruno armchairs in high-quality leather,<br />
perfect for reading the newspaper, among all participants.<br />
Submission deadline: 29.02.2012.<br />
Legal information: www.machalke.com<br />
Imprint<br />
Herausgeber:<br />
machalke<br />
Polsterwerkstätten GmbH<br />
Burkheimer Straße 20<br />
D-96272 Hochstadt<br />
T +49 (0) 9574 82 0<br />
F +49 (0) 9574 82 222<br />
redaktion@machalke.de<br />
www.machalke.com<br />
Redaktionsleitung:<br />
Bernd Schellenberg<br />
Autoren:<br />
Luca Aloisi<br />
machalke Marketing Team<br />
Fotos:<br />
machalke polsterwerkstätten,<br />
KMC Werbeagentur GmbH,<br />
Fotolia, Stock-Photo<br />
Grafisches Konzept:<br />
KMC Werbeagentur GmbH<br />
www.kmc-werbeagentur.de<br />
Druck:<br />
Appel & Klinger Druck und Medien GmbH<br />
www.ak-druck-medien.de<br />
Alle Modelle sind gesetzlich geschützt. Abweichungen,<br />
die der Modellpflege oder technischen<br />
Notwendigkeiten und Verbesserungen<br />
dienen, behalten wir uns vor. Alle Fotos und<br />
Skizzen sind urheberrechtlich geschützt. Jede<br />
Verwendung außerhalb der engen Grenzen<br />
des Urheberrechtsgesetzes bedarf der Zustimmung.<br />
Stand 2012<br />
All models protected by law. We retain the<br />
right to make changes due to model updates,<br />
technical requirements or enhancements.<br />
All photos and illustrations are copyright<br />
protected. Any utilization beyond the tight<br />
limits set by the Copyright Act is subject to<br />
approval. Stand 2012
die schönheit des echten.<br />
19
machalke<br />
Polsterwerkstätten GmbH<br />
Burkheimer Straße 20<br />
D-96272 Hochstadt<br />
T +49 (0) 9574 82 0<br />
redaktion@machalke.de<br />
www.machalke.com