12.07.2015 Aufrufe

BC 720 SH, BC/BF 720 SH - Porkka

BC 720 SH, BC/BF 720 SH - Porkka

BC 720 SH, BC/BF 720 SH - Porkka

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

SUOMITÄMÄ OHJE ON FUTURE <strong>BC</strong> <strong>720</strong> <strong>SH</strong> JA <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong> <strong>720</strong> <strong>SH</strong>JÄÄHDYTYS- JA PAKASTUSKAAPEILLE.TUTUSTU HUOLELLA ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEISIINENNEN KUIN KÄYTÄT LAITETTA ENSIMMÄISEN KERRAN.SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJE MYÖHEMPÄÄ TARVETTA JA MUITAKÄYTTÄJIÄ VARTEN.NOUDATTAMALLA VALMISTAJAN OHJEITA VARMISTATLAITTEEN MOITTEETTOMAN TOIMINNAN JA PITKÄNKESTOIÄN. SAMALLA SAAT LAITTEESTASI PARHAANMAHDOLLISEN HYÖDYN JA VÄLTYT TURHILTAHUOLTOKUSTANNUKSILTA.LAITTEEN TAKUUEHDOT OVAT SIVULLA 9.SISÄLLYSLUETTELOVASTAANOTTO 2ASENNUS 2SÄHKÖLIITÄNTÄ 2VAATIMUKSET ERILLISKONEISTOLLE 2JÄÄHDYTYSASTIAT 2TUOTTEIDEN SIJOITTAMINEN KAAPPIIN 2JÄÄHDYTYS TUOTELÄMPÖTILA-ANTURINAVULLA 3JÄÄHDYTYKSEEN LIITTYVIÄ ASETUKSIA,SUOSITUKSIA JA NORMEJA 3JÄÄHDYTTÄMISEEN VAIKUTTAVAT TEKIJÄT 4JÄÄHDYTYS JA PAKASTAMINEN 4OHJAUSYKSIKÖN MERKKIVALOT JA PAINIKKEET 5OHJAUSYKSIKÖN TOIMINTA JA SÄÄTÄMINEN 6LAITTEEN KÄYNNISTÄMINEN JASAMMUTTAMINEN 6OHJELMAN VALINTA- JA SÄÄTÖTILA 6SULATUS 7SULATUSVESI 7PARAMETRIEN SÄÄTÄMINEN (<strong>BC</strong> / <strong>BF</strong>) 8HÄLYTYKSET 8LÄMPÖTILAHÄLYTYKSET 8PUHDISTUS 8JOS LAITE EI TOIMI 9LAITTEEN HÄVITTÄMINEN 9TAKUU 9TAKUUAIKAISET HUOLLOT 9VASTAANOTTOTarkasta laite ennen kuin otat sen vastaan. Mikäli havaitsetlaitteen vaurioituneen kuljetuksessa, tee merkintä rahtikirjaan jailmoita asiasta välittömästi kuljettajalle ja myyjälle.Valmistajan myöntämä takuu ei korvaa kuljetusvahinkoja!ASENNUS<strong>BC</strong>-pikajäähdytys- sekä <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong>-pikajäähdytys-/-pakastuskaapittoimitetaan joko omakoneellisina tai keskuskoneliitäntävalmiina.Kaappi on säädettävä vesivaakaan siinä oleviensäätöjalkojen avulla. Omakoneellisen laitteen asennuspaikkaavalittaessa on huomioitava sen tuottama lämpökuorma.Ilmankierto kaapin päällä tulee olla esteetön. Kaappiaympäröivän ilman lämpötila ei saa nousta yli +32°C tai laskeaalle +5°C. Kaapin sijoittamista muiden lämpöä luovuttavienlaitteiden viereen tulee välttää. Keskuskoneliitäntävalmiin mallinkylmäkoneiston asennuksen suorittaa aina ammattihenkilö.Puhdista kaappi miedolla puhdistusaineella, kuivaa ja jätä sehetkeksi tuulettumaan. Asettele hyllyjen kannakkeet halutullekorkeudelle.SÄHKÖLIITÄNTÄKaapissa on maadoitetulla pistotulpalla varustettu syöttöjohto.Ennen kaapin kytkemistä sähköverkkoon on varmista, ettäpistorasia on suojattu 16 A:n hitaalla sulakkeella. Jännitteen onoltava 230 V/50 Hz.VAATIMUKSET ERILLISKONEISTOLLELaitteen höyrystimen ja pikajäähdytyslaitteen tehontarve onilmoitettu valmistajan teknisissä tiedoissa.kylmäkompressorin käyttöalueen pitää soveltua pikajäähdytys/pikapakastuslaitteen pikajäähdytysprosessin kokotoiminta-alueelle ja kylmäjärjestelmän pitää myötäilläpikajäähdytysprosessin muuttuvia höyrystymislämpötiloja siten,että pikajäähdytysvaiheiden vaatimukset täyttyvätJÄÄHDYTYSASTIATKaappi on mitoitettu GN 1/1-mitoitetuille astioille. Parhaimmanjäähdytystuloksen saavuttamiseksi tulee käyttää 65 mm syviä,tai sitä matalampia astioita.TUOTTEIDEN SIJOITTAMINEN KAAPPIINKuormaa kaappi tasaisesti.Nopeuttaaksesi jäähdytystä, onsuositeltavaa käyttää useitaastioita ja mahdollisimmanpieniä kerrrospaksuuksia. Äläsijoita tuotteita kaapin lattialleäläkä ylitä kuormausrajaakaapin yläosassa. Kaappi ontestattu max. 50 mm kerrospaksuudella.Eri ruoka-aineillaon erilaiset jäähtymisominaisuudet,ja siksi parhaaseenjäähdytystulokseen päästäänjäähdyttämällä vain yhtäruokalajia kerrallaan.2


Jäähdytysteho on ilmoitettu englantilaisen DHSS-ohjeenmukaisesti.Suurimmat jäähdytys- ja pakastusmäärät on määritelty 50 mmkerrospaksuudelle ja ne ovat:SUOMI<strong>BC</strong> <strong>720</strong> +70°C...+3°C 90 min 35 kg<strong>BF</strong> <strong>720</strong> 0°C...-18°C 15 h 70 kg<strong>BF</strong> <strong>720</strong> 0°C…–18 ºC 2,5 h 25 kgJäähdytyksen ja/tai pakastamisen aikana kaappiin ei saalisätä lämpimiä tuotteita.JÄÄHDYTYS TUOTELÄMPÖTILA-ANTURIN AVULLAKuva 2A. Anturi sijoitetaan normaalisti jäähdytettävän massan keskelle.Kuva 2B. Anturi sijoitetaan helposti jäätyvän tuotteen pintaosaan.Kaapin sisällä on varrelli nen tuotelämpötila-anturi, jonkaanturiosa työnne tään ylimpään jäähdytettävään tuotteeseen/astiaan. Lämpö mittarista voidaan seurata kaappiin laite tuntuotteen jäähtymistä. Jos tuot teiden laatu tai kerrospaksuuspoik keavat eri astiois sa toisistaan on anturi sijoitettava astiaanjossa tuotteen kerros paksuus on pienin tai jossa on nopeimminjäähtyvää tuotet ta. Tasa-aineiseen ja normaalisti jäähtyvääntuotteeseen anturi sijoitetaan kuvan 2A mukaisesti. Helpostijäätyvään tuotteeseen anturi suositellaan sijoitettavaksi kuvan2B mukaisesti, jolloin anturi mittaa ruoan pintalämpötilaa.Jäähdytyksen loppuvaiheen tasaantumisjakso alkaa kuitenkinaiemmin, mikä saattaa hidastaa jäähdytystä. Jäähdytysjaksonloputtua (rdy) käynnistyy ensimmäinen sulatusjakso, jonkajälkeen laite siirtyy ylläpitotoiminnolle ja kaappia voidaankäyttää väliaikaisesti jäähdytettyjen tuotteiden säilyttämiseen.Kaappiin ei tällöin saa sijoittaa kuumia tuotteita jäähtymään. Joskaappi tyhjennetään jäähdytyksen jälkeen, kytke ensin virta pois,suojaa tuotteet ja vie ne kylmävarastoon, tarjoiluun taijatkokäsittelyyn. Puhdista lämpötila-anturi johtoineen kosteallaliinalla ja miedolla pesuaineella ennen seuraavaa käyttöä.Pakastettaviin tuotteisiin ei saa asettaa tuotelämpötilaanturia.Lämpötila-anturin on oltava kytkettynä aina, kunlaitteeseen on kytketty virta.JÄÄHDYTYKSEEN LIITTYVIÄ ASETUKSIA, SUOSITUKSIA JANORMEJASuomessa 1.2.2009 voimaan astunut elintarvikeasetus:Kylmässä säilytettäväksi tarkoitettu ruoka on jäähdytettävä hetivalmistuksen jälkeen enintään neljässä tunnissa +6ºC:een taialle sen.Suomen lainsäädännössä ei ole määritelty elintarvikkeidenjäähdytysjakson jälkeisiä säilytysaikoja. Elintarvikealan toimijavastaa valmistamiensa elintarvikkeiden laadusta.DHSS, englantilainen jäähdytysohje:Valmistetun ruoan sisälämpötilan on oltava +70ºC. Ruoka onsiirrettävä puolen tunnin sisällä valmistuslaitteista GN-astioihinjäähdytystä varten.Jäähdyttäminen on tapahduttava + 3 ºC:een tai alle sen enintään90 minuutissa. Kerrospaksuus ei saa olla yli 50 mm ja ruoanseassa ei saa olla yli 2.5 kg painavampia lihapaloja.3


SUOMIOminaislämpökapasiteetteja[J/kgK]Hidas Vesi 4180Veri, defi brinoitu 3880Kala, vähärasvainen 3350Lihaskudos 3180Kananmuna 3180Rasvakudos 2980Nopea Voi 2680Lämmönjohtavuuksia[W/Km]Hidas Omenasose 0,69Vesi 40°C 0,63Kalanliha 0…+4°C0,43…0,60Naudan- ja sianliha0,44…0,56Kananliha 0,44Nopea Kananmuna 0,29JÄÄHDYTTÄMISEEN VAIKUTTAVAT TEKIJÄTNestemäiset ja tasalaatuiset tuotteet jäähtyvät nopeimmin.Tuotteen kerrospaksuuden, kiinteyden tai rakenteenepätasaisuuden lisääntyessä hidastuu tuotteen jäähtyminensekä pakastuminen oleellisesti. Tuotteen jäähtymisnopeus onverrannollinen tuotteen ja ympäristön väliseen lämpötilaeroon.Lämpötilaeron pienetessä vastaavasti jäähtymisnopeuspienenee. Vastaavasti jäähtymisaika kasvaa lineaarisestikappaleen lämpökapasiteetin ja tiheyden kasvaessa.Lämpökapasiteetti riippuu ennen kaikkea elintarvikkeen vesi- jarasvapitoisuudesta. Jäähdytyksen pullonkaulaksi voi muodostuamyös ruoka-aineen sisäinen lämmönjohtumisvastus, mikä onaineominaisuus.Jäähtymisnopeus vaihtelee ruokalajeittain. Jos kaikilleruokalajeille halutaan sama jäähtymisaika, on täyttömääriäsopeutettava. Hitaammin jäähtyviä elintarvikkeita täytyyjäähdyttää pienempinä erinä. Helpommin ja nopeamminjäähtyviä tuotteita voi jäähdyttää suuremmissa erissä. Mikälijäähtyminen on suunniteltua hitaampaa, älä keskeytäjäähdytystä, koska se heikentää jäähdytettävän tuotteenelintarvikehygieenistä laatua. Jäähtymisen hitaus voi johtuauseasta tekijästä. Ruoka on jäähdytyksen alkaessakuumempaa kuin + 70°C, kerrospaksuus ylittää 50 mm taijäähdytettävä kokonaismäärä ylittää on laitteen tehon.JÄÄHDYTYS JA PAKASTAMINEN1. Aseta jäähdytettävät tuotteet kaappiin ja kytke laite päällepainamalla pääkytkintä [1] 5 sekunnin ajan.13D1AAseta tuotelämpötila-anturi ylimpään jäähdytettävääntuotteeseen/astiaan.24D2BPakastettaviin tuotteisiin ei saa asettaatuotelämpötila-anturia.5 6 D3L1 L2 L3Kuva 3. PFI-100 OhjausyksikköC2. Valitse haluttu toiminto “MODE”-painikkeella [A]bC = pikajäähdytysbF = pikapakastus (bC/bF-mallit)CF = pikajäähdytys/pakastus (bC/bF-mallit)- Valitse haluamasi ohjelmanumero 1...9 nuolinäppäimillä(3 ja 4)- bC1 on ohjelmoitu valmiiksi <strong>BC</strong>-toiminnolle (Rune)- bC2 on ohjelmoitu valmiiksi <strong>BF</strong>-toiminnolle (Rune)- Säädä puhallinnopeus tarvittaessä kytkimestä [B]- Säädä pikajäähdytyksen tehokkuutta jäähdytettävän ruoanominaisuuksien mukaan painikkeella [C].- Tarkista, että haluttu loppulämpötila näkyy näytöllä [D3]3. Käynnistä jäähdytys Start/Stop-kytkimellä [2]- Voit seurata tuotteiden jäähtymistä / jäljellä olevaa aikaanäytöstä [D2]Ohjelman loputtua (rdy) käynnistyy ensimmäinensulatusjakso, jonka jälkeen ohjainyksikkö siirtyy ylläpito-/säilytystoiminnolle ja kaappia voidaan käyttää väliaikaisestijäähdytettyjen/pakastettujen tuotteiden säilyttämiseen.4. Lopeta ohjelma Start/Stop-kytkimestä “2”. Ota tuoteanturipois jäähdytetyistä tuotteista, siirrä tuotteet ao. varastoon japuhdista anturi.4


OHJAUSYKSIKÖN MERKKIVALOT JA PAINIKKEETSUOMI13D1A24D2B56D3CL1 L2 L3Kuva 4.Ohjausyksikkö1: Pääkytkin, ON/OFF- kytkintä pitää painaa 5 sekunnin ajan laitteensekä kytkemiseksi että sammuttamiseksi2: Start/Stop-kytkin- käynnistää ja lopettaa valitun prosessin3: Nuoli Ylös-painike4: Nuoli Alas-painike5: Sisävalon kytkin (painetaan 1 sekunti)- valaisimella varustetut mallit6: Valintakytkin aika/lämpötilaohjaukselle(ohjelman valinta- ja säätötilassa kts. seuraava sivu)• Lämmitettävällä tuoteanturilla varustetuissamalleissa anturin lämmityksen aktivointi,painamalla 5 sekunnin ajan.L1: Kompressorin merkkivaloL2: Höyrystinpuhaltimien merkkivaloL3: Sulatuksen merkkivalo (vain <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong>)A: Ohjelman valintapainike [MODE]- bC1...9 pikajäähdytykselle- bF1...9 pikajäähdytys/-pakastukselle (<strong>BC</strong>/<strong>BF</strong>)B: Puhallinnopeuden valintapainike- täysi tai ½-nopeusC: Soft/Hard-säätökytkin- säädetään pikajäähdytyksen tehokkuuttavarovaisesta täydelle teholle- estetään tuotteen pintajäätyminen pienillätuote-erilläD1: Ohjelma-/tilanäyttö- näyttää valitun ohjelman tai- näyttää laitteen tilan, esim dEF (=sulatus)- “Err” hälytystilassa- “Alr” vikatilassa, jos tuoteanturi on käytössäD2: Tuotelämpötilanäyttö näyttää- jäähdytyksen aikana tuotelämpötilan- pakastuksen aikana kaapin sisälämpötilan- jos D1: “Err” tai “Alr”, kertoo vikakoodinD3: Aika/lämpötilanäyttö kertoo joko:- ohjelman tavoitelämpötilan- jäljellä olevan ajan- prosessin olevan valmis: “rdy”5


SUOMIOHJAUSYKSIKÖN TOIMINTA JA SÄÄTÄMINENLAITTEEN KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN13D1ALaite kytketään päälle valmiustilasta (Kuva 5) painamallapääkytkintä “1” 5 sekunnin ajan. Painamalla uudelleen kytkintä“1” 5 sekunnin ajan laite palautuu valmiustilaan.2546D2D3<strong>BC</strong>Huom!Kun laite pitää tehdä jänniteettömäksi, irrota pistotulppa tai sitävastaava(t) ryhmäsulake(-keet).L1 L2 L3Kuva 5. ValmiustilaOHJELMAN VALINTA- JA SÄÄTÖTILA1 32 45 6Kuva 6. <strong>BC</strong>-tila1 3D1D2D3L1 L2 L3D1A<strong>BC</strong>AKun laite on kytketty päälle, ehdottaa ohjelma suoritettavaksibC1-ohjelmaa (tehdasohjelmoitu). Ohjelman tunnus näkyyD1-näytöllä (kuva 6). Painamalla “MODE”-painiketta (A),voidaan vaihtaa toiminto pikajäähdytyksestä (<strong>BC</strong>) taipikapakastukselle (<strong>BF</strong>). Ohjainlaitteessa on esiohjelmoitujenohjelmien lisäksi mahdollista ohjelmoida omia ohjelmia kullekintoiminnolle 9 kpl (bC1...bC9 sekä bF1...bF9). Ohjelman valintatapahtuu toiminnon valitsemisen jälkeen painamallanuolinäppäimiä “3” tai “4” (ei kuitenkaan yhtäaikaa).Kaikkia ohjelmia voidaan muokata kertaluonteisesti ennenprosessin käynnistämistä “B” ja “C” painikkeilla.Jäähdytettäessä helposti vaurioituvia tuotteita (kermavaahto),voidaan puhallinnopeutta pienentää painikkeella “B”. Onkuitenkin huomioitava, että puolinopeus pienentää myöslaitteen kapasiteettia jäähdytettävän tuotteen ominaisuuksistariippuen. Helposti jäätyvän tuotteen jäähdyttämistä voidaanohjata tarkemmin Soft/Hard-painikkeella (C), jolloin säädöllä 1jäähdyttäminen on hellävaraisinta, kun taas säädöllä 7 se ontehokkainta.2546D2D3L1 L2 L3<strong>BC</strong><strong>BC</strong>-ohjelman yhteydessä jäähdytystä voidaan ohjata todellisentuotelämpötilan mukaan tai kuten kaikkia muita prosesseja,aikaohjautuvasti. Mikäli ohjelma on tuotelämpötilan mukaanohjautuva, tulee tuotelämpötila-anturi sijoittaa tuotteeseenennen jäähdytyksen aloittamista. Suositeltavin anturinsijoituspaikka on vaunun alimmassa kolmanneksessa olevassaastiassa, ei kuitenkaan kaikkein alimmaisessa. Tuotelämpötilaon näkyvissä näytöllä D2.Kuva 7. <strong>BF</strong>-tilaValittu ohjelma käynnistetään Start/Stop-painikkeesta, minkäjälkeen ohjaustietoja ei voida muuttaa ennen ohjelmanpysäyttämistä. Ohjelman loputtua (rdy) käynnistyy ensimmäinensulatusjakso, jonka jälkeen ohjainyksikkö siirtyy ylläpito-/säilytystoiminnolle ja kaappia voidaan käyttää väliaikaisestijäähdytettyjen/pakastettujen tuotteiden säilyttämiseen.6


1 3 D12 4 D25 6 D3L1 L2 L3Kuva 8. Ohjelman valinta ja säätöA<strong>BC</strong>OHJELMAN VALINTA JA SÄÄTÖTILAMODE [A] painikkeella valitaan haluttu toiminto <strong>BC</strong> tai <strong>BF</strong>.Nuolinäppäimillä [3 ja 4] valitaan vastaavasti ohjelma 1...9,joista ohjelmapaikan 1 ohjelma on esiohjelmoitu tehtaalla.Ohjelmoitaessa ohjelmaa, joka halutaan tallentaaohjainyksikölle käytettäväksi uudelleen, valitaan vapaaohjelmapaikka 2...9.Ohjelmointitilaan siirtyminen tapahtuu painamalla MODE [A]painiketta (5 s), minkä jälkeen voidaan:- valita ohjaus joko ajan tai tuotelämpötilan mukaankytkimellä [6]- säätää nuolinäppäimillä [3 ja 4] haluttu aika (h) tailoppulämpötila (ºC) (<strong>BC</strong>-ohjelmat)- valitaan haluttu puhallinnopeus FAN 1/1 tai ½ [B]- säädetään jäähdytyksen tehokkuutta (soft...hard) [C]Ohjelman taltiointi tapahtuu painamalla MODE [A] painiketta(5 s), jolloin laite palautuu samalla ohjelmointitilasta takaisinnormaalitilaan.SUOMIOhjelmointi voidaan keskeyttää milloin vain painamalla START/STOP [1] painiketta. Tehdyt muutokset eivät tällöin tallennu.1 3 D12 4 D25 6 D3L1 L2 L3Kuva 9. Ajan ja lämpötilan muuttaminenA<strong>BC</strong>Esimerkki:AJAN JA LÄMPÖTILAN MUUTTAMINEN OHJELMAAN (<strong>BC</strong>)(valittaan <strong>BC</strong>2 ohjelma MODE painikkeella [A] januolinäppäimillä [3 ja 4]).1. painetaan MODE [A] painiketta (5s) ohjelmointitilaansiirtymiseksi2. valitaan haluttu aika- tai lämpötilaohjausvalintakytkimellä [6]3. säädetään vastaavasti haluttu aika (h) tai lämpötila(C°) [D3 näyttö] nuolinäppäimillä [3 ja 4].4. Tallennetaan ohjelma ja palataan takaisinnormaalitilaan painamalla MODE [A] 5 s ajan.Tämän jälkeen start/stop painikkeesta käynnistysSULATUS1234D1D2ABEnsimmäinen sulatusjakso käynnistyy aina siirryttäessäylläpitovaiheeseen “rdy” (ei jäähdytys- / pakastusohjelmanaikana). Ylläpitovaiheen aikana sulatus tapahtuu aina 6 tunninvälein. Lisäsulatus voidaan käynnistää tarvittaessa painamallaMODE [A] sekä nuoli alas [4] painettuna yhtä aikaa 5 s ajan.Sisäänrakennettu ajastin nollautuu aina silloin kun yksikkökäynnistetään ja myös silloin kun lisäsulatustoimintokäynnistyy.56D3CSULATUSVESIL1 L2 L3Jäähdytyksen yhteydessä höyrystimeen kerääntyvän jään jakosteuden määrä on niin suuri, että sulavesi on johdettavaviemäriin.Kuva 10. Automattinen sulatus7


SUOMIPARAMETRIEN SÄÄTÄMINEN (<strong>BC</strong> / <strong>BF</strong>)Nämä asetukset ovat yhteisiä kaikille saman toiminnonohjelmille.125346D1D2D3A<strong>BC</strong>Valitaan MODE [A] painikkeella <strong>BC</strong>- tai <strong>BF</strong>-toiminto. Siirrytäänparametrien ohjelmointitilaan painamalla MODE [A] sekä nuoliylös [3] painikkeita yhtä aikaa 5 sekunnin ajan. Parametrienohjelmointitilassa naytölle D1 tulee “PC”-teksti.Nuolinäppäimien [3 ja 4] avulla valitaan näytölle D2 koodi 10,jolla päästään ohjelmien parametrien säätötilaan. Kunnäppäintä MODE [A] painetaan uudelleen, näkyy näytölläD2 parametrin tyyppi:Kuva 11. Parametrien säätäminenL1 L2 L3SPAtLAthAtdAdoAdrAsetuslämpötilaLämpötilan alahälytysrajaLämpötilan ylähälytysrajaLämpötilahälytyksen viiveOviauki-hälytysOsoitenumero(ulkopuolista valvontajärjestelmää varten)ja D3 näytöllä parametrin arvo.VALMISTAJA ON OHJELMOINUT SÄÄTIMEN SITEN, ETTÄASETUSARVOA VOIDAAN MUUTTAA VAIN TIETYLLÄVÄLILLÄ.Parametristä seuraavaan/edelliseen siirrytään nuoli ylös/alasnäppäimillä. Parametrin asetusarvoa voidaan muuttaaannetuissa rajoissa aktivoimalla ao. parametri painamallaMODE [A] painiketta ja sitten nuolinäppäimillä [3 ja 4] muuttaaarvoa. Muutos välitallennetaan painamalla MODE [A] painikettauudelleen. Kun halutut muutokset parametreihin on tehty,tallennetaan muutokset ja siirrytään takaisin normaaliinkäyttötilaan painamalla MODE [A] ja nuoli ylös [3] painikkeitayhtä aikaa 5 sekunnin ajan.HÄLYTYKSETMikäli laite ei toimi normaalisti, se alkaa hälyttää.Ohjainyksikössä on hälytyssummeri, joka aktivoituu ja näytölläalkaa vilkkua jokin seuraavista vikailmoituksista:LÄMPÖTILAHÄLYTYKSET1234D1D2ABNÄYTÖSSÄ HÄLYTYSD1 D2Err Lot MATALA LÄMPÖTILAErr hIt KORKEA LÄMPÖTILAErr ChL KORKEA LAUHDUTINLÄMPÖTILA56D3L1 L2 L3CNÄYTÖSSÄ ANTURIHÄLYTYSD1 D2Alr E1 ILMA (T1)Alr E2 HÖYRYSTIN (T2)Alr E3 LAUHDUTINANTURI (T3)Alr PF1..3 TUOTEANTURI 1...3Kuva 12. HälytyksetHälytys kuitataan MODE [A] painiketta painamalla, jolloinmerkkiääni sammuu.PUHDISTUSPuhdista roiskeet heti kun niitä tulee.Varmista laitteen tehokas toiminta sekä säilytettävien tuotteidenlaatu sulattamalla ja puhdistamalla laite vähintään kerrankuukaudessa.8


Varastoi tuotteet muualle puhdistuksen ajaksi.Kytke laite pois päältä ja irrota virtajohto pistorasiasta.Irroita hyllyt ja GN-johteet sekä vetolaatikot ja liukukiskot (jasormiruuveilla kiinnitetyt kannaketolpat).Pese laitteen ruostumattomat teräspinnat veteen sekoitetullamiedolla pesuaineliuoksella*, esimerkiksi astianpesuaineliuoksellatai muulla tarkoitukseen soveltuvalla puhdistusaineella.Käytä puhdistukseen pesuvedellä kostutettua liinaa taipaperipyyhettä, jotta teräspinta ei naarmuunnu.HUUHTELE KOSTEALLA LIINALLA, KUIVAA JA JÄTÄ LAITETUULETTUMAAN.* ÄLÄ KÄYTÄ KLOORIPITOISIA PESU- TAI DESINFIOINTI-AINEITA, LIUOTTIMIA, HIOVIA HANKAUSJAUHEITA,VEISTÄ TAI MUUTA TERÄVÄÄ ESINETTÄ.ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ JUOKSEVAA VETTÄ KAAPINPUHDISTUKSEEN.KATSO DESINFIOINTIAINEEN TUOTESELOSTEESTA,MILLE MATERIAALEILLE AINE SOVELTUU. ÄLÄ PÄÄSTÄAINETTA AROILLE OSILLE KUTEN TERMOSTAATTISÄÄDINTAI OVEN SARANA. KUIVAA LAITE DESIFIOINNINJÄLKEEN JA JÄTÄ SE TUULETTUMAAN.Puhdista lauhdutin ja/tai lauhduttimen suodatin.Puhdista oven magneettitiiviste veteen sekoitetulla miedollapesuaineliuoksella ja tarkasta tiivisteen kunto.Silikonisumutteella saat tiivisteistä notkeat ja likaa hylkivät.Laitteen irto-osillle ei suositella konepesua.Laita kaikki irrotetut osat paikoilleen ja käynnistä laite.Varmista, että laite on saavuttanut oikean lämpötilanennen kuin laitat tuotteet takaisin kaappiin.JOS LAITE EI TOIMIJos kaappi ei kylmene, tarkista, että-laitteeseen tulee virta; laitepaneelissa olevat pää- jakäynnistyskytkimet ovat ON-asennossa ja käynnistyskytkimissäpalaa valo-lämpötila-anturi on kytketty-laitetta ei ole ylikuormitettu-sulatus ei ole päälläJos kaappi pitää “outoa ääntä“-kokeile, että kaappi ei pääse heilumaan ja tarkista säätöjalat-varmista, etteivät kaapissa olevat tavarat helise vastakkainJos toimintahäiriö jatkuu tarkastettuasi edellä mainitut kohteet,niin estä tavaroiden pilaantu mi nen siirtämällä neasianmukaiseen säilytysti laan ja kutsu huolto paikalle.Ennen yhteydenottoa varmista laitteen tyyppi javalmistusnumero arvokilvestä, joka on kaapin sisällä oviaukonvasemmalla puolella.LAITTEEN HÄVITTÄMINENKäytöstä poistettua laitetta ei saa laittaa kaatopaikkajätteisiin,koska se sisältää SER-jätettä. Laite on hävitettävä jätelainmuutoksen 13.8.2005 mukaisesti SER-jätteenä.TAKUUValmistus- ja materiaaliviat kattava takuuaika on Suomessakaksi (2) vuotta.Takuun voimassaolo edellyttää, että-tuote on asennettu toimitettujen asennusohjeiden mukaisesti-tuotetta käytetään ainoastaan sille suunniteltuun tarkoitukseen-tuotetta on käytetty ja hoidettu toimitettujen ohjeidenmukaisesti-huoltotyöt on tehnyt valtuutettu huoltoliike-jännitteen vaihtelu ei ole yli ± 10% (ukkonen yms.)Valmistajan myöntämä takuu ei korvaa kuljetusvahinkoja eikälaitteen toiminnan kannalta merkityksettömien vikojen, kutenpintanaarmujen korjaamista.TAKUUAIKAISET HUOLLOTHuolto020 5555 14Huurre Finland Oywww.huurrefi nland.fiVian ilmettyä, ota välittömästi yhteyttä myyjään tai tehtaanvaltuuttamaan huoltoliikkeeseen, joka päättää, miten huoltotyötehdään.Vikailmoituksesta tulee käydä ilmi-tuotteen merkki, malli ja valmistusnumero-vian laatu sekä olosuhteet, joissa se ilmenee-myyjäliikkeen nimi-tilauksen, lähetysluettelon tai ostolaskun numero, joiden avullatakuun voimassaolo voidaan todetaTakuuaikaiset huollot suoritetaan kohtuullisen ajan ku luessa janormaalina työaikana. Jos huoltoa vaa ditaan saapumaanvälittömästi tai nor maalin työajan ulkopuolel la, siitä saattaaai heutua lisä kustannuksia, jotka tilaa ja on vel vollinenmaksamaan huoltoliik keelle. Pitkien juhlapyhien aikanamahdollisesti sattu vista sähkökatkoista tms. aiheutuvienpakastevahinkojen varalle suosit telemme vakuutuksen ottoa.Käyttöön kytkettyjen kylmälaitteiden toimin taa on valvottavavähintään kerran vuorokaudes sa, myös loma-ai koina.SUOMI9


SUOMIHUURRE FINLAND OY:NTOIMIPAIKATVANTAATaivaltie 501610 Vantaapuh. 020 5555 11, faksi 020 5555 595huoltohelsinki@huurre.comTAMPEREPL 127, 33101 TampereHuurretie 13, 33470 Ylöjärvipuh. 020 5555 11, faksi 020 5555 360huoltotampere@huurre.comTURKULemminkäisenkatu 4220520 Turkupuh. 020 5555 609, faksi 020 5555 669huoltoturku@huurre.comPORIUunikatu 6, 28610 Poripuh. 020 5555 <strong>720</strong>, faksi 020 5555 729huoltopori@huurre.comLAHTISoisalmentie 315860 Hollolapuh. 020 5555 606, faksi 020 5555 484huoltolahti@huurre.comKOTKA ja KOUVOLAVarastosuora 1046860 Keltakangaspuh. 020 5555 700, faksi 020 5555 709huoltokotka@huurre.comLAPPEENRANTASeponkatu 653300 Lappeenrantapuh. 020 5555 607, faksi 020 5555 629huoltolappeenranta@huurre.comMIKKELIPL 261, 50101 MikkeliArinakatu 9, 50170 Mikkelipuh. 020 5555 710, faksi 020 5555 719OULUSAVONLINNAPL 117, 57101 SavonlinnaPihlajavedentie 2157170 Savonlinnapuh. 020 5555 730, faksi 020 5555 739KAJAANIKOKKOLAVasarakuja 967100 Kokkolapuh. 020 5555 603, faksi 020 5555 659huoltokokkola@huurre.comKOKKOLAJYVÄSKYLÄKirrinpolku 440270 PALOKKApuh. 020 5555 601, faksi 020 5555 649huoltojyväskylä@huurre.comKUOPIOKUOPIOKellonkärki 1470460 KUOPIOpuh. 020 5555 630, faksi (017) 266 2525huoltokuopio@huurre.comJOENSUURekkatie 11 B 980100 JOENSUUpuh. 040 8382 152, faksi (013) 611 0244huoltojoensuu@huurre.comPORITAMPEREJYVÄSKYLÄSAVONLINNAMIKKELIJOENSUUKAJAANI, ENERKYL OYNuaskatu 587400 Kajaanipuh. 020 5555 602, faksi 020 5555 679huolto-oulu-kajaani@huurre.comOULU, ENERKYL OYTuotekuja 390420 Oulupuh. 020 5555 15, faksi 020 5555 889huolto-oulu-kajaani@huurre.comTURKULAHTIVANTAALAPPEENRANTAANJALANKOSKI201106Valtakunnallinen24-h huoltokutsupuh. 020 5555 390www.huurrefinland.fi10


SVENSKADESSA ANVISNINGAR GÄLLER FUTURE SKÅPEN<strong>BC</strong> <strong>720</strong> <strong>SH</strong>OCH <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong> <strong>720</strong> <strong>SH</strong>.LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGA INNAN PRODUKTENANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN.SPARA BRUKSANVISNINGEN FÖR EVENTUELLT SENAREBEHOV OCH ANDRA ANVÄNDARE.GENOM ATT FÖLJA TILLVERKARENS ANVISNINGARFÖRSÄKRAR DU DIG ATT PRODUKTEN KOMMER ATTFUNGERA FRIKTIONSFRITT MED LÄGSTA MÖJLIGADRIFTKOSTNADER SAMT UNDVIKER ONÖDIGASERVICEKOSTNADER.GARANTIVILLKOR FINNS PÅ SIDAN 9.INNEHÅLLSFÖRTECKNINGMOTTAGNING 2INSTALLATION OCH DRIFTSÄTTNING 2ANSLUTNING TILL EL 2KRAV FÖR SEPARATMASKINERI 2UGNSKANTINER 2PLACERING AV VARORNA 2AVKYLNING MED HJÄLP AV PRODUKT-TEMPERATURGIVAREN 3FÖRORDNINGAR, REKOMMENDATIONER OCHNORMER GÄLLANDE NEDKYLNINGEN 3PÅVERKANDE FAKTORER VID AVKYLNING 4AVKYLNING OCH INFRYSNING 4STYRENHETENS SIGNALLJUS OCH KNAPPAR 5STYRENHETENS FUNKTION OCHPROGRAMMERING 6STARTA UPP OCH STÄNGA AV ANLÄGGNINGEN 6PROGRAMMVAL OCH INSTÄLLNINGSLÄGE 6AVFROSTNING 7KONDENSVATTEN 7INSTÄLLNING AV PARAMETRAR (<strong>BC</strong>/<strong>BF</strong>) 8ALARM 8TEMPERATURALARM 8REN GÖ RING 9FUNKTIONSSTÖRNINGAR 9SKROTNING AV PRODUKTEN 9GARANTI 9UNDERHÅLL UNDER GARANTITIDEN 9MOTTAGNINGBesikta produkten noga vid mottagandet. Om produkten ärtransportskadad skall detta omedelbart noteras på fraktsedelnsamt transportörens förare alt. senast inom sju dagar från attgodset mottagits anmälas till transportören. Kontakta därefter<strong>Porkka</strong> Scandinavia AB, 0156-348 40 gällande transportskador.Tillverkarens garanti omfattar inte transportskador!INSTALLATION OCH DRIFTSÄTTNINGSkåpet skall uppställes så att fullgod luftcirkula tion ovan förskåpet erhålles. Skåpets omgivande tem peratur får ej överstiga+32°C eller understiga +5°C. Placera ej skå pet i närheten avvärmegivande apparater som t.ex. spis, ugn, värme-elementetc. Skåpet uppställes i våg med hjälp av de ställbara fötterna.Tag ut inneliggande förpackningsstöden, rengör skåpet med miltrengöringsmedel (diskmedel), skölj ordentligt och torka noga.Lufta skåpet med öppen dörr. Sätt upp hyllgejder på önskadhöjd.ANSLUTNING TILL ELSkåpet levereras med skyddsjordad anslutningskabel medstickpropp. Skåpet skall ha sin egen säkring på 16 A ( 220/230V50 Hz ).SKADAD NÄTLEDNING FÅR ENDAST BYTAS AVAUKTORISERAT SERVICEFÖRETAG.KRAV FÖR SEPARATMASKINERIKraftbehov för produktens evaporator och snabbkylningsanordningär angivna i tillverkarens tekniska informationAnvändningsområdet av kylkompressorn måste vara lämpligför hela verksamhetsområdet av snabbkylningsprocessen avsnabbkylnings/snabbdjupfrysningsanordningen. Ävenkylsystemet måste följa de varierande förångningstemperaturernaav snabbkylningsprocessen så att krav försnabbkylningsfaser uppfyllas.UGNSKANTINERSkåpet är anpassade för GN 1/1-kantiner.PLACERING AV VARORNALasta skåpet jämnt. För att göranedkylningen snabbare är detrekommendabelt att användamånga kantiner och så tunnalager av mat som möjligt.Placera ej produkter på golvetav skåpet och överskrid ejlastbegränsningen i övre delenav skåpet. Skåpet har testatsmed max. 50 mm tjock lagerav livsmedel. Olika livsmedelhar olika kylningsegenskaper.Därför nås det bästa resultatetnär man kyler ned bara en rättåt gången.Kylningseffekten anges enligt den engelska DHSSinstruktionen.2


Maximal nedkylnings- och infrysningsmängd är preciserad till entjocklek av 50 mm och är följande:<strong>BC</strong> <strong>720</strong> +70°C...+3°C 90 min 35 kg<strong>BF</strong> <strong>720</strong> 0°C...-18°C 15 h 70 kg<strong>BF</strong> <strong>720</strong> 0°C...-18°C 2,5 h 25 kgSVENSKAUnder avkylnings- och/eller infrysningsperioden får maninte placera in varma produkter i skåpet.AVKYLNING MED HJÄLP AV PRODUKTTEMPERATUR-GIVAREN2A. Givaren skall ställas i mitten av massan med normalanedkylningsegenskaper.2B. Lättfrysande varanPå insidan av skåpet fi nns en produkttemperaturgivare, varsgivardel sticks in i någon av produkterna/behållarna på skåpetslägre tredjedel, dock inte på den allra lägsta. På termometernkan man följa produkttemperaturen. Om produktens kvaliteteller tjocklek skiljer sig åt i olika behållare, måste man placeragivaren i den behållare där lagren är som tunnast eller sominnehåller produkter som fryser snabbast. För jämnstoraprodukter och produkter med normal infrysningstid placerasgivaren enligt 2A. För produkter som fryser snabbtrekommenderas att givaren placeras enligt bild 2B, så attgivaren mäter yttemperaturen. Utjämningsskedet i slutet avinfrysningsperioden inleds dock tidigare, vilket kan sakta nerinfrysningsprocessen. Den första avfrostningsperioden startarefter avslutad avkylningen (rdy) varefter utrustningenautomatiskt fortsätter till underhållsfunktionen, under vilkenrummet tillfälligt kan användas för uppbevaring av nedkyldaprodukter. Under avkylningsprocessen får varma produkter intesättas in i skåpet. Om rummet töms efter avkylning, koppla bortströmmen, skydda produkterna och transportera dem till ettkyllager, för servering eller vidarebehandling. Rengörprodukttemperaturgivaren och sladden med fuktig trasa och milttvättmedel innan skåpet används nästa gången.Man får inte heller placera temperaturgivaren i frystaprodukter.Temperaturgivaren måste alltid vara ansluten närströmmen till anläggningen är påslagen.FÖRORDNINGAR, REKOMMENDATIONER OCH NORMERGÄLLANDE NEDKYLNINGENLivsmedelsförordningen gällande i Finland från och medden 1.2.2009:Livsmedel som måste förvaras kallt måste nedkylas till +6ºCeller därunder omedelbart efter lagningen under högst fyratimmar.I den fi nska lagstiftningen har uppbevaringstider för livsmedelefter nedkylningsperioden inte defi nierats. Livsmedelsföretagarenär ansvarig för kvaliteten av de livsmedel han lagat.DHSS, engelsk nedkylningsnorm:Temperaturen inom den lagade maten måste vara +70ºC.Maten måste inom 30 minuter efter lagningen överföras i GNkantiner för nedkylningen.Nedkylningen till + 3 ºC eller därunder måste ske i högst 90minuter. Lagertjockleken måste inte överskrida 50 mm ochtynger köttbitar än 2.5 kg måste inte fi nnas i maten.3


SVENSKAEgenskapens värmekapacitet[J/kgK]Långsam Vatten 4180Blod, defi brinerad 3880Fisk, låg fetthalt 3350Köttvävnad 3180Ägg 3180Fettvävnad 2980Snabb Smör 2680Värmeledning[W/Km]Långsam Äppelpuré 0,69Vatten 40 ºC 0,63Fisk 0…+4 ºC0,43…0,60Gris- och nötkött 0,44…0,56Fågel 0,44Snabb Ägg 0,29PÅVERKANDE FAKTORER VID AVKYLNINGProdukter som innehåller mycket vätska och är av jämn kvalitetavkyls snabbare. Produkternas lagertjocklek och produkter medtät eller ojämn uppbyggnad gör avkylningen och infrysningenmärkbart långsammare. Produkternas avkylningshastighet ärproportionell mellan produktens och omgivningenstemperaturskillnad. Om man minskar temperaturskillnaden bliravkylningshastigheten långsammare i motsvarande grad. Påmotsvarande sätt ökar avkylningstiden linjärt när produktensvärmekapacitet och tätheten ökar. Värmekapaciteten berorframför allt på livsmedlets vatten- och fetthalt. En fl askhals vidavkylning kan också vara ingrediensens inre värmeledningsmotstånd,vilket är en ämnesegenskap.Avkylningshastigheten för olika maträtter varierar. Om sammaavkylningstid önskas för alla maträtterna måstepåfyllningsmängder anpassas. Livsmedel som avsvalnarlångsamt måste nedkylas i små mängder. Produkter somavsvalnar lättare och snabbare kan nedkylas i större mängder.Skulle svalningen vara långsammare än planerat, avbryt intenedkylningen för det skulle försämra den livsmedelshygieniskakvaliteten av produkten som nedkylas. Nedkylningens tröghetkan bero på många faktorer: maten är varmare än +70oC närnedkylningen börjar, lagertjockleken överstiger 50 mm eller dentotalmängd som måste nedkylas överstiger apparatenskapacitet.AVKYLNING OCH INFRYSNING13D1A1. Skjut in vagnen i rummet och starta anläggningen genom atttrycka på huvudströmbrytaren [1] i 5 sekunder. Placeratemperaturgivaren i någon av produkterna/behållarna påvagnens lägre tredjedel, dock inte på den allra lägsta (endastavkylning).24D2BMan får inte placera givaren i frysta produkter.5 6 D3L1 L2 L3Bild 3. PFI-100 StyrenhetC2. Välj önskad funktion med “MODE”-knappen [A]bC = snabbavkylningbF = snabbavkylning/infrysning (bC/bF-modellerna)- Välj önskat programnummer 1...9 med piltangenten(3 och 4).- Justera vid behov fl äkthastigheten genom att trycka påknappen [B].- Justera snabbavkylningens effekt enligt egenskaperna påde produkter som skall kylas ner genom att trycka påknappen [C].- Kontrollera att önskad sluttemperatur visas på skärmen[D3].3. Starta upp avkylningen med Start/Stop-knappen [2].- Du kan följa produktens nedkylning/kvarvarande tid påskärmen [D2].Efter avslutat programmet (rdy) startar den förstaavfrostningsperioden varefter styrenheten automatisktförfl yttar sig till underhålls/uppbevaringsfunktionen, undervilken rummet tillfälligt kan användas för uppbevaring avavkylda/frysta produkter.4. Avsluta programmet med Start/Stop-knappen “2”.Ta bort produktgivaren ur de avkylda produkterna, fl yttaprodukterna till förrådet och tvätta av givaren.4


STYRENHETENS SIGNALLJUS OCH KNAPPARSVENSKA13D1A24D2B56D3CL1 L2 L3Bild 4. Styrenhet1: Huvudströmbrytare, ON/OFF- För att starta upp och stänga av anläggningenmåste du hålla knappen intryckt i 5 sekunder.2: Start/Stop-knapp- Starta upp och avsluta vald process.3: Pil Upp-knapp4: Pil Ner-knapp5: Innerbelysning-knapp(håll knappen intryckt i 1 sekund)- För modeller som utrustats med belysning.6: Valknapp för tid/temperaturstyrning(se följande sida för programvals- ochinställningsläge)- I modeller som är utrustade med uppvärmdproduktgivare, håll knappen intryckt i 5 sekunderför att värma upp givaren.L1: Kompressorns signalljusL2: Förångarfl äktens signalljusL3: Avfrostningens signalljus (endast <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong>)A: Programmets urvalsknapp [MODE]- bC1...9 för snabbavkylning- bF1...9 för snabbavkylning/-infrysning(<strong>BC</strong>/<strong>BF</strong>)B: Urvalsknapp för fläkteffekt- Full eller ½-effekt.C: Soft/Hard-inställningsknapp- Ställer in snabbavkylningens effektivitet frånlåg till full effekt- Förhindrar att is formas på produktytan vid småproduktmängder.D1: Program-/fasdisplay- Visar valt program eller.- Visar anläggningens fas, t.ex. dEF(=avfrostning).- “Err” alarmet aktiverat.- “Alr” feltillstånd, om produktgivare används.D2: Produkttemperaturdisplayen visar- Produkttemperatur under avkylning.- Skåpets temperatur under infrysning.- Om D1: “Err” eller “Alr”, visas en felkod.D3: Tid/temperaturdisplayen visar antingen:- Programmets sluttemperatur.- Tid som återstår.- Att processen är klar: “rdy”.5


SVENSKA13D1ASTYRENHETENS FUNKTION OCH PROGRAMMERINGSTARTA UPP OCH STÄNGA AV ANLÄGGNINGENAnläggningen startas upp från standby-läget (Bild 5) genomatt man håller huvudströmbrytaren “1” intryckt i 5 sekunder.Genom att än en gång trycka in knappen “1” i 5 sekunderförsätts anläggningen i standby-läge.24D2BOBS!Om man vill göra anläggningen strömlös, måste man dra urkontakten eller motsvarande säkring(ar).56D3CL1 L2 L3Bild 5. Standby-lägePROGRAMMVAL OCH INSTÄLLNINGSLÄGE125346D1D2D3A<strong>BC</strong>När anläggningen är tillkopplad, rekommenderar programmetbC1-programmet som följande (fabriksprogrammerad).Programmets kännetecken visas på D1-displayen (bild 6).Genom att trycka på MODE-knappen (A), kan man bytafunktion från snabbavkylning (<strong>BC</strong>) till snabbinfrysning (<strong>BF</strong>) (<strong>BC</strong>/<strong>BF</strong>-modellerna). I styranläggningen fi nns förutomförprogrammerade program dessutom möjligheten attprogrammera in egna program för varje funktion 9 st (bC1...bC9samt bF1...bF9). Programvalet sker genom att man efter att havalt önskad funktion trycker in piltangenterna “3” eller “4” (dockinte samtidigt).L1 L2 L3Man kan ändra alla program en gång innan man startar uppprocessen genom att trycka på knapparna B och C.Bild 6. <strong>BC</strong>-läge13D1AVid avkylning av produkter som lätt förstörs (vispgrädde), kanman sänka fl äkthastigheten genom att trycka på B-knappen.Man bör dock observera att om man kör på halvfart minskardet även anläggningens kapacitet beroende på den avkyldaproduktens egenskaper. Avkylning av produkter som är lätt attkyla ner kan ställas in mer precist med Soft/Hard-knappen (C),där 1 betyder att avkylningen är som mest skonsam och 7 mesteffektiv.2546D2D3L1 L2 L3<strong>BC</strong>I samband med <strong>BC</strong>-programmet kan man ställa inavkylningen enligt den verkliga produkttemperaturen eller somvid alla andra processer, enligt tid. Om programmet är inställtenligt produkttemperatur, skall man placera produkttemperaturgivareni produkten innan avkylningen påbörjas. Detrekommenderas att temperaturgivaren placeras i någon avbehållarna på skåpets lägre tredjedel, dock inte på den allralägsta. Produkttemperaturen visas i displayen D2.Bild 7. <strong>BF</strong>-lägeDet valda programmet startas upp med Start/Stop-knappen,varefter man inte kan ändra programminformationen innanprogrammet avslutats. Efter avslutat programmet (rdy) startarden första avfrostningsperioden varefter styrenhetenautomatiskt förfl yttar sig till underhålls/uppbevaringsfunktionen,under vilken rummet tillfälligt kan användas för uppbevaring avavkylda/frysta produkter.6


125346D1D2D3A<strong>BC</strong>PROGRAMMVAL OCH INSTÄLLNINGSLÄGEMed MODE [A]-knappen väljer man önskad funktion <strong>BC</strong> eller<strong>BF</strong>. Med piltangenterna [3 och 4] väljs motsvarande program1...9, där programplats 1 är förprogrammerad på fabriken. Vidprogrammering av program, som man vill spara i styrenhetenför att kunna använda på nytt, väljs någon av de ledigaprogramplatserna 2...9.Förfl yttning av programmeringsplats utförs genom att mantrycker på knappen MODE [A] (5 sek.), varefter man kan:SVENSKAL1 L2 L3Bild 8. Programval och inställning- Välja kommando enligt tid eller produkttemperatur medknappen [6].- Med piltangenterna [3 och 4] välja önskad tid (h) ellersluttemperatur (ºC) (<strong>BC</strong>-programmen).- Välja önskad fl äkthastighet FAN 1/1 eller ½ [B].- Reglera avkylningens effektivitet (soft...hard) [C].Man sparar programmet genom att trycka på MODE [A] (5sek.), varefter anläggningen återgår från programmeringslägetill normalläge.1234D1D2ABMan kan avbryta programmeringen när som helst genom atttrycka på START/STOP [1]-knappen. Gjorda ändringar sparasdärefter inte.Exempel:ÄNDRING AV TID OCH TEMPERATUR I PROGRAMMET (<strong>BC</strong>)(välj <strong>BC</strong>2-programmet genom att trycka på MODE [A] ochpiltangenterna [3 och 4]).5 6 D3L1 L2 L3Bild 9. Ändring av tid och temperaturC1. Tryck på MODE [A]-knappen (5 sek.) för att gå tillprogrammeringsläge.2. Välj önskad tid- eller temperaturkommando medvalknappen [6].3. Reglera önskad tid (h) eller temperatur (C°) [D3 displayen]på motsvarande sätt med piltangenterna [3 och 4].4. Spara programmet och återgå till normalläge genom atttrycka in MODE [A] i 5 sekunder.Därefter start/stop-knappen för uppstartning.AVFROSTNING1234D1D2ABAvfrostningen av evaporatorn är automatisk och startas upp närunderhållsskedet “rdy” visas (inte när avkylnings-/infrysningsprogrammetpågår). Under underhållsskedet avfrostasanläggningen alltid med 6 timmars mellanrum. Tilläggsavfrostningkan startas upp vid behov genom att man under 5sekunder samtidigt trycker in knapparna MODE [A] och pil ner[4]. En inbyggd timer utför alltid avfrostningen när enheten ochtilläggsavfrostningsfunktionen startas.56D3CKONDENSVATTENL1 L2 L3I samband med avkylning samlas så stor mängd is och fukt ikondensatorn att kondensvattnet måste ledas ut i avloppet.Bild 10. Automatisk avfrostning7


SVENSKAINSTÄLLNING AV PARAMETRAR (<strong>BC</strong>/<strong>BF</strong>)Dessa inställningar är likadana för de program som utförsamma funktioner.125346D1D2D3A<strong>BC</strong>Med MODE [A]-knappen, välj funktionen <strong>BC</strong>- eller <strong>BF</strong>. Flyttaparametrarna till programmeringsläge genom att i 5 sek.samtidigt trycka in MODE [A] samt pil upp [3]. Texten PC visasdå på displayen D1 vid parametrarnas programmeringsläge.Genom att välja koden 10 med hjälp av piltangenterna [3 och 4]på displayen D2 kommer man till parametrarnasinställningsläge. Om man åter trycker in MODE [A]-knappenvisas parametertypen på D2-displayen:Bild 11. Inställning av parametrarL1 L2 L3SPAtLAthAtdAdoAdrInställningstemperaturTemperaturens nedre alarmgränsTemperaturens övre alarmgränsTemperaturalarmets fördröjningDörr öppen-alarmAdressnummer(för externa övervakningssystem)och parametervärdet på D3-displayenREGULATORN HAR INPROGRAMMERATS AVTILLVERKAREN SÅ ATT MAN ENDAST KAN ÄNDRAINSTÄLLNINGSVÄRDET MELLAN ETT VISST INTERVALL.För att förfl ytta sig till nästa/följande parameter trycker man påpil upp/ner. Parameterns inställningsvärde kan ändras inomgivna gränser genom att trycka på MODE [A]-knappen ochdärefter piltangenterna [3 och 4]. Ändringen sparas genom attman än en gång trycker på MODE [A]-knappen. När man utförtönskade ändringar i parametrarna, sparar man dem ochförfl yttar sig tillbaka till normalläge genom att samtidigt hållaMODE [A] och pil upp [3] intryckta i 5 sekunder.ALARMOm anläggningen inte fungerar korrekt aktiveras styrenhetensalarmsummer och någon av följande felkoder börjar blinka pådisplayen:TEMPERATURALARM125346D1D2D3L1 L2 L3A<strong>BC</strong>ALARM I DISPLAYEND1 D2Err Lot LÅG TEMPERATURErr hIt HÖG TEMPERATURGIVARALARM I DISPLAYEND1 D2Alr E1 LUFT (T1)Alr E2 KONDENSATOR (T2)Alr PF1…3 PRODUKTGIVARE 1...3Alarmet kvitteras genom att trycka på MODE [A]-knappen,varefter varningslampan slocknar.Bild 12. Alarm8


RENGÖRINGTorka genast bort stänk.För att säkra apparatens funktion och kvaliten på förvaradevaror skall skåpet rengöras minst en gång/månad.Förvara produkter någon annanstans medan du rengörkylutrustningen.Slå av huvudströmbrytaren och ta elledning från vägguttaget.Ta ut hyllor och hyllskenor samt draglådor och glidskenor (ochmed fi ngerskruv fästade stödbalkar).Rengör rostfria ytor med vattenlösligt milt tvättmedel*, t.ex.diskmedelslösning eller liknande. Använd en mjuk trasa ellerpappersduk så att stålytor ej skrapas.SKÖLJ MED FUKTIG TRASA, TORKA OCH LÅT APPARATENBLI VÄDRAD.* ANVÄND ALDRIG TVÄTTMEDEL ELLERDESINFEKTIONSMEDEL MED KLOR, RENGÖRINGSMEDELMED SLIPMEDEL, LÖSNINGSMEDEL, KNIV ELLER ANDRAVASSA FÖREMÅL.ANVÄND ALDRIG RINNANDE VATTEN FÖR ATT RENGÖRASKÅPET.SE PÅ VARUDEKLARATIONEN FÖR DESINFEKTIONS-MEDEL FÖR VILKA MATERIAL DET PASSAR. LÅT INTEMEDELN KOMMA ÅT ÖMTÅLIGA DELAR, SÅ SOMTERMOSTATREGULATOR ELLER DÖRRETS GÅNGJÄRN.TORKA PRODUKTEN EFTER DESINFEKTIONENOCH LÅT DEN BLI VÄDRAD.Rengör kondensor och/eller kondensorfi lter.Rengör dörrtätningen med vattenlösligt milt tvättmedel, t.ex.diskmedelslösning eller liknande och kontrollera att den inteskadats. Genom att sprayas med silikon blir tätningar smidigaoch smutsavstötande.Diskmaskintvätt rekommenderas inte för produktens lösdelar.Sätt tillbaka alla delar, anslut skåpet till vägguttaget och slå påhuvudströmbrytaren.Låt temperaturen stabiliseras innan apparaten används.FUNKTIONSSTÖRNINGAROm driftstemperaturen inte uppnås, kontrollera att- Maskinen är ansluten till elnätet: att huvud- ochuppstartningsbrytarna på anläggningspanelen är i ON-lägeoch att uppstartningsknappens lampa lyser- Temperaturgivaren är ansluten- Anläggningen inte är överhettad- Avfrostning inte pågårOm funktionsstörningen fortsätter efter att ovan nämndapunkter kontrollerats, förhindra att varorna förstörs genom attfl ytta dem till ett lämpligt lagerutrymme och ring efter service.Innan du ringer efter service, kontrollera anläggningens typoch tillverkningsnummer på typskylten som fi nns på insidan avskåpet, på vänstra sidan av dörröppningen.SKROTNING AV PRODUKTENProdukt som inte mera skall brukas får inte lämnas blandvanliga sopor för den innehåller WEEE-avfall. Produkten måsteskrotas som WEEE-avfall enligt gällande regler för dessa avfall.GARANTIKontrollera garantitiden hos din återförsäljare.Garantin omfattar inte fel som förorsakats av-transport-användarens oaktsamhet eller överbelastning-köparens/användarens underlåtande att följa bruksanvisning,genomföra underhåll eller service-växlingar i spänningen (får vara högst ± 10%) på grund avåskväder m.m.-reparationer eller förändringar i konstruktionen som utförts avannan än av tillverkaren godkänt serviceföretag.Garantin täcker inte heller-obetydliga fel såsom reparation av ytrispor och som inteinverkar på skåpets funktion.Garantireparationer utförs efter rimlig tid och under normalarbetstid. Om du vill att reparationen skall utföras genast ellerefter normal arbetstid, kan detta orsaka tilläggskostnader, sombeställaren är skyldig att erlägga serviceföretag. Virekommenderar att du tecknar en försäkring för eventuellaelavbrott som kan uppstå under långhelger och som kan geupphov till frysskador. Funktionen hos anslutna kylaggregatskall kontrolleras åtminstone en gång i dygnet, även undersemestertider.UNDERHÅLL UNDER GARANTITIDENOm garanti åberopas under garantitiden:<strong>Porkka</strong> Scandinavia ABi Sverige,tel. 0156-348 40Vid beställning av en garantireparation MÅSTE FÖLJANDEGARANTIINFORMATION FÖR ANLÄGGNINGEN ANGES:-tillverknings-/serienummer, typ av produkt.-när garanti åberopas skall detta styrkas med t.ex. faktura fråndin återförsäljaren eller liknande.SVENSKA9


ENGLI<strong>SH</strong>THESE INSTRUCTIONS ARE FOR FUTURE CABINETS<strong>BC</strong> <strong>720</strong> <strong>SH</strong> AND <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong> <strong>720</strong> <strong>SH</strong>.IT IS VERY IMPORTANT TO READ THESE INSTALLATIONAND OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE YOUSTART USING THE EQUIPMENT FOR THE FIRST TIME.ALSO, PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFEPLACE FOR FUTURE REFERENCE OR USE BY ANOTHEROPERATOR.The ambient temperature must not exceed +32°C or fall below+5°C. Avoid placing the cabinet close to any equipment that radiatesheat (e.g. oven, radiator). The cabinet is levelled with theadjustable feet. The cabinet can also be equipped with castors.The installation and adjustment of a CC-model should alwaysbe done by a qualifi ed refrigeration engineer. Unpack the trayslide package that is inside the cabinet. Clean the cabinetand the slides with a mild cleaning agent and wipe dry. Leavethe door open for a while. Place the tray slides at the desiredheight.BY FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS YOU CANIMPROVE THE PRODUCT’S PERFORMANCE AND REDUCEUNNECESSARY REPAIR COSTS. PLEASE NOTE! IT ISIMPORTANT TO HAVE YOUR EQUIPMENT REGULARLYMAINTAINED BY A PROFESSIONAL ENGINEER.YOU WILL FIND THE TERMS OF GUARANTEE ON PAGE 9.TABLE OF CONTENTSRECEIPT 2INSTALLATION AND INTRODUCTION 2POWER SUPPLY 2REQUIREMENTS OF THE SEPARATE MACHINERY 2DI<strong>SH</strong>ES, AMOUNT OF FOOD 2PLACING THE GOODS 2CHILLING PROCESS 3DECREES, RECOMMENDATIONS AND NORMSRELATED TO CHILLING 3FACTORS AFFECTING TO THE CHILLINGPROCESS 4BLAST CHILLING AND FREEZING 4THE SWITCHES AND LED INDICATORSOF THE CONTROL PANEL 5CONTROL UNIT FUNCTIONS ANDADJUSTMENTS 6ON/OFF FUNCTION 6PROGRAM SELECTION MODE 6ON <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong>-MODELS ONLY 6PROGRAMMING FUNCTIONS 7ADJUSTING PARAMETERS (bC /bF) 8ALARMSTEMPERATURE ALARMS 8CLEANING 9OPERATION FAULTS 9DISPOSAL OF UNIT AT THE END OF ITSWORKING LIFE 9GUARANTEE 9SERVICE DURING GUARANTEE PERIOD 9RECEIPTCheck the product as soon as you receive it. If you notice that ithas suffered from damages during transportation, you mustindicate this in the delivery documents and tell about the matter tothe carrier off the retailer.The manufacturer’s guarantee does not cover damagescaused by transportation!INSTALLATION AND INTRODUCTIONThe cabinets are delivered either as a plug-in ready versionor as central plant connection ready (CC). In a case of plug-inready cabinet, the air circulation above the cabinet must befree.2POWER SUPPLYThe main lead is earthed. Before connecting the cabinet to theelectricity supply make sure that the socket is protected with afuse of 16 A delayed. The voltage must be 240V/50Hz/1-phase.In a case of CC-model, the remote unit requires a separatepower supply. There is no electrical connection between thecabinet and the refrigeration unit.REQUIREMENTS OF THE SEPARATE MACHINERYThe power demand of the evaporator and blast chiller has beendescribed in the manufacturer’s technical information.The range of use of the refrigerating compressor has to besuitable for the entire operating range of the blast refrigerationprocess of the blast chiller / blast freezer. Also, the refrigerationsystem has to follow the alternating evaporation temperaturesof the blast chilling process so that the requirements of the blastrefrigeration phases are fi lled.DI<strong>SH</strong>ES, AMOUNT OF FOOD<strong>BC</strong> <strong>720</strong>- and <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong> <strong>720</strong>-cabinet are designed to acceptGN 1/1-dishes. It is not recommended to use deeper dishesthan 65 mm.PLACING THE GOODSPlease do not over-load thecabinet. There is a load limitlabel on the back wall insidethe cabinet that should not beexceeded. Do not place goodson the fl oor either. The aircirculation on the fl oor shouldnot be blocked. In order tosupport quicker chillingprocess, it is recommended touse several gn-dishes with asthin layers of food aspossible. The givenparameters were tested with a50-mm test package. Differentfood has different properties;therefore if possible the bestresults are obtained by chillingonly one type of food at onetime.


The refrigerating capacity is informed according to the EnglishDHSS instructions.The maximum chilling amounts are defi ned and tested witha 50 mm test package, being:ENGLI<strong>SH</strong><strong>BC</strong> <strong>720</strong> +70°C...+3°C 90 min 35 kg<strong>BF</strong> <strong>720</strong> 0°C...-18°C 15 h 70 kg<strong>BF</strong> <strong>720</strong> 0°C...-18°C 2,5 h 25 kgDo not add further warm products once the process hasbeen started.CHILLING PROCESS2A. The probe should be placed in to the middle of the food to bechilled.Inside the cabinet there is a product temperature probe withhandle. The probe should be inserted into food in the top dish.To avoid freezing of the product always place the probe in thedish with the least food or select which food will chill morerapidly (see the guidelines). Place the probe in to foodaccording to pic. 2A. If the food to be chilled is likely to freezereasily, place the probe closer to the surface (see pic. 2B). Theprobe will then display the surface temperature. NOTE: Thiswill have an effect of slowing down the blast chilling process.After blast chilling phase the programm switch automaticallyover to the holding period ([rdy] -mode), that allows you to keepthe products in the cabinet for a temporary storage. You are notallowed to put warm products in to the cabinet during holdingperiod. The process begins with a defrost period during whichthe [def]-sign is shown on the display. After the blast chillingprocess, serve or store the products. Switch off the cabinet andclean the temperature probe and the wire with damp cloth andmild detergent before using it again.NOTE: Hand wash only.2B. Place the probe closer to surface when chilling food staffs that aremore likely to freeze easily.NOTE: TO AVOID EVAPORATOR DAMAGES IT IS MOSTIMPORTANT TO KEEP FOOD WITH HIGH ACIDIC CONTAINSOR WHICH IS SOUR IN TIGHTLY CLOSED RECEPTACLES!Do not use product temperature probe in to the food to befrozen.Product temperature probe must always be connected,when the power is switched on.DECREES, RECOMMENDATIONS AND NORMS RELATINGTO CHILLINGFood decree valid in Finland from 1.2.2009:Food to be stored in cold must be chilled immediately aftercooking to +6ºC or below during 4 hours at the most.Finnish legislation does not defi ne storing times for food afterthe blast chilling. Food business operator is responsible for thequality of food they have made.DHSS, English blast chilling norm:The inside temperature of cooked food has to be +70ºC. Thefood has to be moved within 30 minutes from where it wasmade in to GN dishes for chilling.The food has to be chilled to + 3 ºC or below in 90 minutes atthe most. The layer thickness of food must not exceed 50 mmand there must not be pieces of meat heavier than 2.5 kg.3


THE SWITCHES AND LED INDICATORS OF THE CONTROL PANELENGLI<strong>SH</strong>13D1A24D2B56D3CL1 L2 L3Picture 4. Control panel1. Standby on/off switchA. MODE switch- Note switch should be pressed for 5 secondsto initiate either on or off2. Start/Stop –switch- pressing this switch starts or ends the selected process3. Arrow up -switch4. Arrow down -switch5. Interior light on/off switch- (where the light is fi tted only)- press switch for 1 second to initiate on or off.6. Temperature-time control switch(this switch active only during programming mode seenext page)- Models equipped with probe warming feature, this switchto be pressed for 5 secods to initiate heat.L1: is lit when the compressor runsL2: is lit when the evaporator fan runsL3: is lit during the defrosting (Note bC/bF models only)- for initiating programme selectionbC1...9 blast chillingbF1...9 blast chilling/freezingB. Fan speed switch- select either half or full speedC: Soft/Hard switch- This allows selection effi ciency from low to full capacity,i.e. for a small batch of food to be chilled select position1...2 to avoid ice forming on the food. For large batch’suse 6...7 full capacityD1. Programme / phase display- Display the selected program- Displays the active functions (dEF=defrosting).- “Err” Alarm activated i.e. in case of high temperature- “Alr” fault situation when probe is in use.D2. Temperature display- Temperature of food when probe is inserted during theblast chilling process- Air temperature in blast freezing processNote probe to be in holding bracket.- If D1 is in “Err” or “Alr” shows the explanation.D3. Time / temperature display- Set point temperature- Remaining time left for process- “rdy” in the display indicates process complete.5


ENGLI<strong>SH</strong>CONTROL UNIT FUNCTIONS AND ADJUSTMENTSON/OFF FUNCTION1234D1D2ABThe unit is switched on from standby mode (picture 5) bypressing the switch [1] for 5 seconds. To switch off repeat theprocess and the unit returns to standby mode.WARNING! Do not remove any panels or guards orelectrical control panels before disconnecting the mains supplyby removing the plug, switching off isolator or removing fuse.56D3CPROGRAM SELECTION MODEL1 L2 L3When the unit is switched on, bC1 –program is selected asdefault (factory setting). The selected program is diisplayedon D1 (picture 6).Picture 5. Standby modeON <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong>-MODELS ONLY13D1ABy pressing the “MODE” switch [A], you can change theprogram from blast chilling (bC) to (bF) blast freezing or tocombination of blast chilling on to blast freezing in oneoperation.2 45 6Picture 6. <strong>BC</strong> modeD2D3L1 L2 L3<strong>BC</strong>The control processor has free memory slots for the operatorto customise the process to suit their requirements i.e. smallbatches, easily chilled food that make shorter period to chillthan normal or food being enterred below +70°C and the timerequired will be less than normally recommended. There are 9available programmable memory slots (bC1 to bC9 for allmodels and bF1 to bF9 <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong>-models). To select the requiredprogram in the memory press either arrow up switch [3] or down[4] . All the entered programs can be altered prior tocommencement of the process by pressing switch [B] or [C].Please note these changes will not be saved in the memory.When chilling delicate foods that can be easily damaged orfrozen i.e. whipped cream, the fan speed can be adjusted bypressing switch [B] to half speed. But please note on half speedthe process may take longer.1234D1D2ABAlso to avoid freezing of the product during blast chilling theprocesses can be controlled by using the soft/hard switch [C].When adjusted to 1 the process retarted to gentle chilling mode,selecting position 7 blast chilling is at it’s most effective.5 6Picture 7. <strong>BF</strong> modeD3L1 L2 L3CWith the cabinet set to [bC] mode the chilling program can becontrolled by the actual food temperature or, as all the otherprocesses, by time. If you select to chill by food temperature theprobe must be inserted in to the food prior to starting the blastchilling program. When the food reaches selected temperaturethe processis complete and the room will revert to a normalholding mode. The actual product temperature is shown on thedisplay D2, while D3 shows the set point temperature.Once the selected program is activated by the start/stopswitch, then settings can not be alternated unless the processis stopped. After the program has ended (rdy), the fi rst defrostcycle starts after which the control unit automatically transfers tothe normal holding mode and the cabinet can be used totemporarily storing of cold/frozen products.Note: do not add warm foods when the cabinet is in holdingmode.6


125346D1D2D3L1 L2 L3A<strong>BC</strong>PROGRAMMING FUNCTIONSFrom switch [A] “MODE” you can select the required functionbC or bF. Pressing switches [3] and [4] you can selectprograms 1…9. The fi rst program is set as a default in thefactory. To make the cabinet versatile programs can be addedby the operator to suit their requirements on a day today basis.To enter your own program:- Press switch [A] “MODE” for 5 seconds select programnumber 2...9.- Select control by time or temperature switch [6]- Adjust with up or down down arrow swithes [3 and 4] therequired time (h) or the set point temperature (°C)(bC-programs only).- Select the required fan speed either half or full switch [B]- Select the chilling effi ciency from (soft to hard) switch [C]ENGLI<strong>SH</strong>Picture 8. Program selection modeYou can save the selected program by pressing the [A] “MODE”switch for a further 5 seconds.Noite: you can exit the programming menu at any time bypressing the “start/stop” switch [2] at any time changes will notbe saved.For example:An operator requiring to cool a light load with delicate foods tobe chilled.1 3 D12 4 D25 6 D3L1 L2 L3Picture 9. Changing time and temperatureA<strong>BC</strong>CHANGING TIME AND TEMPERATURE TO PROGRAM (bC)Select (bC2) program by pressing “MODE” switch [A]- Choose (bC2) program by pressing “MODE” switch [A] for5 seconds and changing with the up arrow [3] to (bC2).- Choose control mode (temperature/time) by controlswitch [6]- Adjust the required time or the set point temperature (ºC)[D3 display] Note: usually temperature (+3°C).- Time can also be set to suit the load entered [h] in hoursby using switches [3] and [4]. During the proces the timescale will automatically change from hours to minuteswhen there is less than 2 hours/120minutes left.- To save the program and to return to normal mode press“MODE” [A] for 5 seconds.- After setting program selected to the required settingpress “start/stop” switch [1].DEFROSTING1234D1D2ABDefrosting of the evaporator is automatic and will commencewhen the storage mode [rdy] is displayed. Defrost will thencontinue every 6 hour.Additional defrosts can be initiated if required by pressing“MODE” [A] and “arrow down” [4] switches at the same time for5 seconds. An inbuilt timer will always commence defrosts 6hours after prior defrost unless overridden by operator.56D3CCONDENSING WATERL1 L2 L3When defrosting the evaporator releases a large volume ofwater that must be carried to an open vented drain.Picture 10. Automatical defrosting7


ENGLI<strong>SH</strong>ADJUSTING PARAMETERS (bC /bF)These adjustments are common for all bC and bF programs.1234D1D2ABSelect by “MODE” [A] switch bC or bF program. Enter theparameters programming mode by pressing at the same time“MODE” [A] and “arrow up” switches for 5 seconds.The indication “PC” appears on the display [D1].56D3CEnter code “10” by arrow switches [3] and [4] to display [D2]to enter the parameter programming mode. By pressing the“MODE” [A] button again, the parameter setting is shown ondisplay [D2] and related value on the display [D3].Picture 12. Adjusting parametersL1 L2 L3SPAtLAthAtdAdoAdrset point temperaturelow alarm differentialhigh alarm differentialtemperature alarm delaydoor alarm delayperipheral addressTo select nect/previous parameter press “arrow up/down” [3]and [4] switches. Activate the parameter by pressing MODE [A]switch. To modify the set point of the parameter can beadjusted in the given limits by press the arrow up or downswitches [3] and [4]. The new value is spooled by pressingMODE [A] button again. When all the changes required havebeen done, the settings must be saved and returned to normaloperating mode by pressing at the same time “MODE” [A] and“arrow up” [3] swithes for 5 seconds.Note: the instrument has been programmed at the factoryto limit adjustment. You will not be able to adjust beyondthese limits.ALARMS1234D1D2A<strong>BC</strong>ontrol unit is supplied with an audible and visual alarm. If amalfunction takes place or the proces is disturbed, it starts toalarm. On the displays you can see fl ashing one of the followingfault indications:56Picture 13. AlarmsD3L1 L2 L3CTEMPERATURE ALARMSON THE DISPLAYREASON FOR ALARMD1D2Err Lot too low temperatureErr hlt too high temperatureErr ChL too high condensing temperatureON THE DISPLAYD1D2PROBE ALARMAlr E1 AIR (T1)Alr E2 EVOPARATOR (T2)Alr E3 CONDENSOR (T3)Alr PF1…3 PROBE 1…3Alarm can be muted by pressing “MODE” [A] -button.8


CLEANING AND MAINTENANCEClean spillages immediately.Ensure effective operation of the equipment and the quality ofthe stored products by defrosting and cleaning the equipmentonce a month at least.Remove all food and store it in a back-up store.Switch off the unit from the main electrical powerswitch and take off the electric wire from the wall socket.Remove shelves and GN rails as well as drawers and runners(and shelf support uprights).Wash the stainless steel surfaces of the equipment by a milddetergent mixed with water *, e.g. dishwasher detergentor other suitable detergent. Use a cloth or a paper towel toprevent scratching.RINSE WITH A DAMP CLOTH, DRY AND ALLOW THECABINET TO DRY OUT.* DO NOT USE DETERGENTS OR DESINFECTANTSCONTAINING CHLORINE, SOLVENTS, SCRUBBINGPRODUCTS, A KNIFE OR OTHER <strong>SH</strong>ARP TOOLS.DO NOT USE RUNNING WATER TO WA<strong>SH</strong> THE CABINET.REFER TO THE PRODUCT DESCRIPTION OF THEDESINFECTANT TO SEE WHICH MATERIALS IT ISSUITABLE FOR. DO NOT LET IT SPLA<strong>SH</strong> ON SENSITIVEPARTS, SUCH AS THERMOSTAT REGULATOR OR DOORHINGES. DRY THE EQUIPMENT AFTER THEDESINFECTION AND LET IT VENTILATE.Clean the condenser and/or condenser filter.Clean the cabinet door gasket using a mild water solubledetergent and check the condition of the gasket. A siliconespray makes the gaskets fl exible and dirt-rejecting.Cleaning in dishwasher is not recommendable for the looseparts of the equipment.Put back all removed parts and switch on the equipment.Ensure that the temperature has become to the normal levelbefore using the equipment again.OPERATION FAULTSIf the cabinet fails to cool and prior to calling service check that:- the power supply is switched on.- the defrost is not on- the device has not been over-loaded.- the air circulation for the condenser is free- The ambient temperature around the cabinet is not toohigh.If the cabinet makes a strange sound:- Make sure there is no objects restricting the evaporator fanmotors working properly.- Make sure that the cabinet does not rock when pushed fromone or other of the front corners.- Check that things such as bottles in the cabinet are notknocking against each other.If the malfunction cannot be corrected by checking the abovementioned points, prevent the spoiling of the goods by movingthem to another cooling unit. Switch the faulty cabinet off andcontact your dealer or service company.DISPOSAL OF UNIT AT THE END OF ITS WORKING LIFEOnce the unit is no longer required and requires disposal it maynot be just thrown away as the unit does contain WEEE-waste.GUARANTEECheck the guarantee period at your merchandiser.The guarantee does not cover faults caused by-transportation-overloading or users negligence-negligence due to not reading manuals, proper care andmaintenance-changes in current (max ± 10% allowed) caused for exampleby lightning etc.-modifi cations or repairs performed by an unauthorized serviceagent-use of parts not supplied and approved by the manufacturerThe guarantee does not cover-incidental scratches/marks or other minor faults caused whenunpacking or during installation that does not effect operationor performance of the equipmentTHE MANUFACTURER OR HIS SELLING AGENT IS NOT ATANY TIME, OR UNDER ANY CIRCUMSTANCES LIABLE FORFOOD LOSS HOWSOEVER IT OCCURS. THE OWNER /USER<strong>SH</strong>OULD ENSURE THE CONTENTS ARE INSURED AT ALLTIMES.ALL GOOD ARE SUPPLIED UNDER OUR TERMS ANDCONDITIONS OF SALE A COPY OF WHICH MAY BEOBTAINED UPON REQUEST.ENGLI<strong>SH</strong>9


DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DIE GERÄTEMODELLE FU-TURE <strong>BC</strong> <strong>720</strong> <strong>SH</strong> UND <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong> <strong>720</strong> <strong>SH</strong>.VOR DER INBETRIEBNAHME UND DER VERWENDUNGIHRES NEUEN GERÄTES SIND DIE INSTRUKTIONENSORGFÄLTIG ZU LESEN.DURCH DIE BEACHTUNG UND EINHALTUNG DERINSTRUKTIONEN IST GEWÄHRLEISTET, DASS DAS GERÄTKORREKT FUNKTIONIERT UND UNNÖTIGESERVICEKOSTEN ANFALLEN.GARANTIEBEDINGUNGEN SIEHE SEITE 9.INHALTSVERZEICHNISENTGEGENNAHME DES GERÄTES 2INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCHDES GERÄTES 2NETZANSCHLUSS 2BEHÄLTER, BESCHICKUNGSMENGEN 2BESCHICKEN DES GERÄTES 2KÜHLVORGANG 3NORMEN, VERORDNUNGEN UNDEMPFEHLUNGEN UND FÜR DASSCHNELLKÜHLEN 3FAKTOREN, DIE DEN ABKÜHLVORGANGBEEINFLUSSEN 4SCHNELLKÜHLEN (Modus <strong>BC</strong>) /SCHOCKFROSTEN (Modus <strong>BF</strong>) 4DIE STEUERTAFEL ENTHÄLT FOLGENDETASTEN UND LED-ANZEIGEN 5FUNKTIONEN UND EINSTELLUNGEN DERSTEUEREINHEIT 6EIN/AUS-FUNKTION 6PROGRAMMAUSWAHL-MODUS 6NUR <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong>-MODELLE 6PROGRAMMIERFUNKTIONEN 7ZEIT UND TEMPERATUR IN (<strong>BC</strong>) ÄNDERN 7ABTAUUNG 7KONDENSWASSER 7EINSTELLEN DER PARAMETER (<strong>BC</strong>/<strong>BF</strong>) 8ALARME 8TEMPERATURALARM 8TÜRRAHMENHEIZUNG 8REINIGUNG 9BETRIEBSSTÖRUNGEN 9ENTSORGUNG DES GERÄTES 9GARANTIEBEDINGUNGEN 9BEDINGUNGEN FÜR DIE ERFÜLLUNG DERHERSTELLERGARANTIE 9UNTERHALTSARBEITEN IN DERGARANTIEPERIODE 9ENTGEGENNAHME DES GERÄTESÜberprüfen Sie das Gerät bei Erhalt. Falls das Gerätwährend des Transportes beschädigt wurde, istunverzüglich der Verkäufer und/oder dasTransportunternehmen zu benachrichtigen. Schaden auf demSpeditionsempfangschein vom Fahrer quittieren lassen.DIE GARANTIE DES HERSTELLERS UMFASST KEINETRANSPORTSCHÄDEN!montiert werden. Die den Schrank umgebende Temperatur darfnicht mehr als + 32°C und nicht weniger als + 5°C betragen. DiePlazierung des Schrankes neben wärmeabgebenden Geräten,wie z.B. Öfen oder Heizungen, sollte man vermeiden. DieLuftzirkulation oberhalb des Schrankes muß ungehindert sein.Nehmen Sie die Regalträgerverpackung aus demSchrankinnern und reinigen Sie den Schrank mit einem mildenReinigungsmittel. Anschliessend trocknen und lüften.Anschliessend montieren Sie die Regalträger entsprechend IhrenBedürfnissen.NETZANSCHLUSSVom Maschinenraum des Schrankes geht ein Anschlusskabel mitgeerdetem Stecker aus. Vor dem Anschliessen an das Stromnetzist sicherzustellen, dass es sich um eine Steckdose mit einer 230V/50Hz/1 Spannung handelt, und dass dieAbsicherung 16 A träge beträgt.ANFORDERUNGEN FÜR EIN EXTERNES KÄLTEAGGREGATDie erforderliche Kälteleistung können den technischen Datenentnommen werden.Das Kälteaggregat ist für das Modell <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong> so auszulegen, dasssowohl bei Schnellkühl- wie auch beimSchockfrostprozess genügend Leistung vorhanden ist. Weiter istbei der Auswahl des Kälteaggregates darauf zu achten, dass beimSchnellkühlprozess alternierende Verdampfungsdrücke auftreten.BEHÄLTER, BESCHICKUNGSMENGENSchränke vom Typ <strong>BC</strong> und <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong> sind ausgelegt fürGN 1/1-Behältern. Wir empfehlen, dass keine GN Behälter miteiner Höhe von mehr als 65 mm verwendet werden.BESCHICKEN DES GERÄTESAn der Rückwand innen imGerät ist eine Markierung für diemaximale Beschickungshöheangebracht. Diese darf nichtüberschritten werden. Bitte auchkeine Behälter auf denInnenboden stellen, da sonst dieLuftzirkulation im Gerät blockiertwird. Um einen effizientenAbkühlprozess zugewährleisten, sind dieProdukte in möglichst vieleGN-Behälter mit einerLayerdicke von nicht mehr als50 mm zu platzieren. Die vonuns angegebenenAbkühlleistungen wurden mitTestpaketen mit einer Dicke von50 mm ermittelt und getestet. ImWeiteren sollen wenn möglichSpeisen der selben Sorte miteinander abgekühlt werden, da dieLebensmittel verschiedene Abkühleigenschaften haben.Die angegebenen Schnellkühl- und Schockfrostleistungenentsprechen den englischen DHSS Normen/Vorschriften.Die maximalen Beschickungsmengen wurden mit einem50 mm-Testpaket ermittelt und geprüft; sie betragenINBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH DES GERÄTESUm eine tadellose Funktion des Schrankes zu gewährleisten, sollder Schrank mit Hilfe der regelbaren Füsse waagerecht2<strong>BC</strong> <strong>720</strong> +70°C...+3°C 90 min 35 kg<strong>BF</strong> <strong>720</strong> 0°C...-18°C 15 h 70 kg<strong>BF</strong> <strong>720</strong> 0°C...-18°C 2,5 h 25 kg


Nach Beginn der Abkühlung keine weiteren warmenProdukte mehr dazu geben.KÜHLVORGANGDEUTSCHIm Inneren des Schrankes befindet sich ein Produkttemperaturfühlermit Griff. Dieser Fühler sollte in die Ware auf dem zweitoderdrittuntersten Einschub gesteckt werden.2A. Den Fühler mitten in das zu kühlende Produkt stecken.HINWEIS: Der Produkttemperaturfühler zeigt die aktuelleKerntemperatur des Produktes auf dem Display des Gerätes anund steuert den Schnellkühlprozess.Damit das Produkt nicht zu gefrieren beginnt, stecken sie denFühler immer in den Behälter mit der geringsten Speisemengeoder in ein Produkt, von dem Sie wissen, dass es schnell abkühlt(siehe Richtlinien). Den Fühler wie in Abbildung 2A gezeigt indas Produkt stecken. Falls die Gefahr besteht, dass das Produkteinfriert, setzen Sie den Fühler näher an die Oberfläche (sieheAbbildung 2B). Der Fühler zeigt dann die Oberflächentemperaturan.2B. Den Fühler näher an der Oberfl äche platzieren, wenn die Gefahrbesteht, dass das Produkt einfriert.HINWEIS: Der Schnellkühlprozess benötigt dann mehr Zeit.Nach dem Schnellkühlprozess schaltet das Programmautomatisch in die Haltephase ([rdy]-Modus) um, der Phase zurvorübergehenden Lagerung der Produkte.Geben Sie in der Haltephase auf keinen Fall zusätzliche warmeProdukte in das Gerät. Der Abkühlprozess beginnt mit einerAbtauphase, auf dem Display erscheint das Symbol [def].Nach dem Schnellkühlprozess müssen die Produkte entwederserviert oder eingelagert werden. Schalten Sie anschliessenddas Gerät aus, ziehen Sie den Fühler heraus und säubern Sieihn mit einem milden Reinigungsmittel.HINWEIS: Kerntemperaturfühler nicht in der Spülmaschinereinigen.Den Temperaturfühler nicht für Produkte verwenden, dietiefgefroren werden sollen.Der Temperaturfühler muss angeschlossen sein, wenn derSchrank eingeschaltet wird.NORMEN, VERORDNUNGEN UND EMPFEHLUNGEN UNDFÜR DAS SCHNELLKÜHLENLebensmittelverordnung vom 1.2.2009, gültig in Finnland:Speisen welche gekühlt gelagert werden, müssen unmittelbarnach dem Kochen auf eine Temperatur von +6 °C abgekühltwerden. Max. Abkühlzeit 4 Stunden.Die fi nnische Verordnung nennt keine maximalen Aufbewahrungszeitender Produkte nach dem Schnellkühlen. JederBetreiber ist für die Qualität der Produkte verantwortlich.DHSS, englische Norm für Schnellkühlen:Die erforderliche Kerntemperatur für gekochte Speisen beträgt+70 °C. Die gekochten Speisen müssen innerhalb von 30Minuten von der Stelle in welcher sie zubereitet wurden in GNSchalen abgefüllt und in den Schnellkühler eingebracht werden.Die Speisen sind innerhalb von maximal 90 Minuten auf eineKerntemperatur von +3 °C abzukühlen. Die Beschickung derGN-Schalen hat so zu erfolgen, dass eine Produktdicke von 50mm nicht überschritten wird und keine Fleischstücke mit einemGewicht von mehr als 2.5 kg verwendet werden.3


DEUTSCHEinige spezifische Wärmekapazitäten [J/kgK]:Langsam Wasser 4180Blut, defi brilliert 3880Magerer Fisch 3350Fleisch 3180Eier 3180Fettgewebe 2980Schnell Butter 2680Einige Wärmeleitwerte [W/K m]Langsam Apfelpüree 0,69Wasser 40°C 0,63Fisch 0…+4°C 0,43 ... 0,60Kalb-, Schweinefl eisch 0,44 ... 0,56Gefl ügel 0,44Schnell Eier 0,29125346D1D2D3A<strong>BC</strong>FAKTOREN, DIE DEN ABKÜHLVORGANG BEEINFLUSSENHomogene und flüssige Nahrungsmittel kühlen schnell ab.Der Abkühlvorgang verlangsamt sich in dem Maße, wieDicke, Dichte oder Unterschiedlichkeit der einzelnenZutaten zunehmen. Die Abkühlgeschwindigkeit verhält sichproportional zur Temperaturdifferenz zwischen Produkt- undUmgebungstemperatur. Nimmt die Temperaturdifferenz ab, wirddie Abkühlgeschwindigkeit entsprechend langsamer.Entsprechend steigt die Abkühlzeit linear mit derTemperatur-kapazität und –dichte an. Die Temperaturkapazitäthängt in erster Linie vom Wasser- und Fettgehalt des Produktesab. Auch der Wärmeleitwiderstand des Produktes selbstbeeinflusst den Abkühlungsverlauf. DHSS-Richtlinien beachten.Die Geschwindigkeit der Schnellkühl- oder Schockfrostprozessesind je nach Dichte des Produktes verschieden. Um eineidentische Abkühlzeit für die verschiedenen Produkte zuerzielen, ist es eventuell notwendig die Volumen anzupassen.Lebensmittel welche langsam abkühlen (hohe Dichte derProdukte) sind in kleineren Mengen abzukühlen. Solche mit einergeringeren Dichte können in grösseren Mengen abgekühltwerden. Sollte der Abkühl- /Schockfrostprozess länger dauern alsangenommen, soll der Prozess nicht abgebrochen werden da dieQualität der Produkte verringert werden könnte. Ein Anstieg derangegebenen Abkühl-/ Schockfrostzeiten kann durchverschiedene Faktoren verursacht werden: Dieeingebrachten Produkte sind wärmer als +70 °C,die Beschickung der GN Schalen erfolgt mit einer Produktdickevon mehr als den vorgeschriebenen 50 mm oder die Menge dereingebrachten Produkte übersteigt die maximale Kapazität desGerätes.Abb. 3. PFI-100 SteuereinheitL1 L2 L3SCHNELLKÜHLEN (Modus <strong>BC</strong>) / SCHOCKFROSTEN(Modus <strong>BF</strong>)1. Den Schrank mit den Produkten welche schnellgekühltwerden sollen beschicken und anschliessend dieStandby-Taste [1] fünf Sekunden lang drücken. DenKerntemperaturfühler auf dem zweit- oder drittunterstenEinschub platzieren (nur im Modus <strong>BC</strong>, Schnellkühlen).Beim Schockfrosten den Kerntemperaturfühler nichtverwenden.2. Die gewünschte Funktion durch Betätigen der ”MODE”-Taste [A] auswählen:<strong>BC</strong> = Schnellkühlen<strong>BF</strong> = Schockfrosten- Ein Programm 1…9 auswählen.- Die Gebläsegeschwindigkeit mit der Taste [B]einstellen.- Die gewünschte Abkühlleistung mit der Taste [C]einstellen.- Die Solltemperatur am Display [D3] kontrollieren.3. Den Schnellkühlprozess durch Betätigen der Start/Stopp-Taste [2] starten- Die aktuelle Produkttemperatur wird auf dem Display[D2] angezeigt.Nach dem Ende des Schnellkühlprozesses (Anzeigeim Display ”rdy”) erfolgt eine Abtauung und das Gerätschaltet in den Modus ”Lager”. Im Modus ”Lager” könnendie abgekühlten Speisen bis zur Entnahme gekühltaufbewahrt werden.4. Wenn die eingestellte Solltemperatur erreicht ist(sieheDisplay (D2)), das Programm mit der Taste Start/Stopp beenden. Den Kerntemperaturfühler aus demProdukt entnehmen und die Waren einlagern.Kerntemperaturfühler von Hand reinigen.4


DIE STEUEREINHEIT ENTHÄLT FOLGENDE TASTEN UND LED-ANZEIGENDEUTSCH13D1A24D2B56D3CL1 L2 L3Abbildung 4. Steuertafel1. Standby EIN/AUS-Taste- Beachten Sie: zum Ein- bzw. Ausschalten mindestens fünfSekunden lang drücken.2. Start/Stopp–Taste- Startet oder beendet den ausgewählten Vorgang.3. Pfeil nach oben-Taste4. Pfeil nach unten-Taste5. Innenbeleuchtung ein/aus-Taste- (Sofern der Schrank eine Innenbeleuchtung hat.)- Zum Ein- bzw. Ausschalten mindestens eine Sekunde langdrücken.6. Temperatur-Zeit-Regeltaste(diese Taste ist nur im Programmiermodus aktiv, siehenächste Seite)- Bei Modellen mit Fühler-Vorwärmfunktion muss diese Tastemindestens 5 Sekunden lang gedrückt werden, um dieVorwärmung einzuschalten.L1: leuchtet, wenn der Kompressor läuftL2: leuchtet, wenn der Verdampferlüfter läuftL3: leuchtet beim Abtauen (nur bei <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong> Modellen)A. MODE-Taste- Um die Programmauswahl zu öffnen.<strong>BC</strong>1...9 Schnellkühlen<strong>BF</strong>1...9 SchockfrostenB. Gebläsegeschwindigkeit- Entweder volle oder halbe Geschwindigkeit.C. Soft/Hard-Taste- Zum Einstellen der Leistung von niedrig bis hoch,z.B. bei kleinen Mengen. Wählen Sie Position 1...2,um ein Anfrieren der Randbereiche zu vermeiden.Für große Mengen wählen Sie 6...7 (volle Leistung).D1. Programm / Phasenanzeige- Zeigt das gewählte Programm.- Zeigt die aktiven Funktionen (dEF=Abtauen).- ”Err”-Alarm, z.B. bei zu hohen Temperaturen.- ”Alr”-Fehler, bei Verwendung des Temperaturfühlers.D2. Temperaturanzeige- Zeigt die Kerntemperatur, wenn der Kerntemperaturfühlerbeim Schnellkühlen in das Produkt gesteckt wird.- Zeigt die Lufttemperatur beim Schockfrosten.Bitte beachten: den Temperaturfühler in die Halterungstecken.- Falls D1 ”Err” oder ”Alr” anzeigt, wird hier die Erläuterungangezeigt.D3. Zeit / Temperaturanzeige- Solltemperatur (Endtemperatur) oder Anzeigeder verbleibenden Zeit bis zum Ende des Prozesses.Standardmässig wird die Solltemperatur angezeigt.- ”rdy” zeigt an, dass der Vorgang abgeschlossen ist.5


DEUTSCHFUNKTIONEN UND EINSTELLUNGEN DER STEUEREINHEITEIN/AUS-FUNKTION13D1ADie Einheit wird aus dem Standby-Modus (Abbildung 5)eingeschaltet, indem man die Taste [1] fünf Sekunden langdrückt. Zum Abschalten wiederholen Sie den Vorgang. Die Einheitwechselt wieder in den Standby-Modus.24D2BWARNUNG! Die Schutzverkleidung oder die Steuereinheit dürfenniemals abgenommen werden, bevor der Netzstecker nicht ausder Steckdose gezogen, der Trennschalter ausgeschaltet oder dieSicherung heraus gedreht wurde.56D3CPicture 5. Standby modeL1 L2 L3PROGRAMMAUSWAHL-MODUSNach dem Einschalten des Geräts wird das Programm <strong>BC</strong> 1standardmäßig aktiviert (Werkseinstellung).Das gewählte Programm wird bei D1 angezeigt (Abbildung 6).NUR <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong>-MODELLEDurch Betätigen der „MODE”-Taste [A] kann Schnellkühlen (bC)oder Schockfrosten (bF) ausgewählt werden.125346D1D2D3L1 L2 L3A<strong>BC</strong>Freie Steckplätze im Steuerungsprozessor ermöglichen einespezifi sche Anpassung des Kühlvorgangs, z. B. für kleine Mengen,Produkte die schnell abkühlen und weniger Zeit benötigen, Speisendie unter +70 °C sind und deshalb schneller als normal abkühlen.Es stehen neun programmierbare Steckplätze zur Verfügung(bC1 bis bC9 bei allen und bF1 bis bF9 bei <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong> Modellen).Das gewünschte Programm wird mit den Tasten Pfeil nach oben[3] oder Pfeil nach unten [4] aus dem Speicher aufgerufen. Allegespeicherten Programme können mit den Tasten [B] oder [C]verändert werden, ehe der Kühlvorgang gestartet wird. Bittebeachten Sie, dass diese Änderungen nicht gespeichert werden.Picture 6. <strong>BC</strong> mode1 3D1AFür empfi ndliche Speisen, die leicht Schaden nehmenoder eingefrieren wie z. B. Schlagsahne, kann dieGebläsegeschwindigkeit mit der Taste [B] um die Hälfte reduziertwerden. Beachten Sie aber, dass der Kühlvorgang bei reduzierterGebläsegeschwindigkeit länger dauert. Das Einfrieren derRandbereiche beim Schnellkühlen kann auch mit Hilfe der Soft/Hard-Taste [C] verhindert werden. 1 wird zum schonenden, 7 zummöglichst schnellen Kühlen verwendet.2 45 6Picture 7. <strong>BF</strong> modeD2D3L1 L2 L3<strong>BC</strong>Im [bC]-Modus lässt sich das Kühlprogramm nach Kerntemperatursteuern oder, wie alle anderen Vorgänge auch, nachInnentemperatur des Gerätes. Die Kühlung kann nur dann nachKerntemperatur gesteuert werden, wenn der Kerntemperaturfühlervor Beginn der des Schnellkühlprozesses eingesteckt ist.Wenn das Produkt die gewählte Temperatur erreicht hat, istder Schnellkühlvorgang abgeschlossen und das Gerät schaltetin den Haltemodus um. Die Kerntemperatur wird bei D2, dieSolltemperatur bei D3 angezeigt. Ist das gewählte Programm ersteinmal durch Betätigen der Start/Stopp-Taste aktiviert, könnendie Einstellungen nicht wieder geändert werden, es sei denn, derVorgang wird unterbrochen. Nach Beendigung des SchnellkühloderSchockgefriervorgangs schaltet das Gerät in den Haltemodusum und kühlt oder gefriert das Produkt auf unbestimmte Zeit.Nach dem Ende des Schnellkühlprozesses (Anzeige im Display”rdy”) erfolgt eine Abtauung und das Gerät schaltet in denModus ”Lager”. Im Modus ”Lager” können die abgekühltenSpeisen bis zur Entnahme gekühlt aufbewahrt werden.Hinweis: Keine heissen Speisen in der Schrank geben, solange derHaltemodus aktiv ist.6


1 3 D12 4 D25 6 D3L1 L2 L3Abbildung 8. ProgrammauswahlmodusA<strong>BC</strong>PROGRAMMIERFUNKTIONENDie gewünschte Funktion bC oder bF wird mit der Taste [A]„MODE” gewählt. Die Tasten [3] und [4] wählen das Programm1…9. Das erste Programm wird werksseitig als Standardeingestellt. Die Bedienperson hat die Möglichkeit, die Zelle miteigenen Programmen zu steuern und den täglich wechselndenAnforderungen anzupassen.Um eigenes Programm einzugeben:- Taste [A] „MODE” mindestens fünf Sekunden lang drücken,um ein Programm 2...9 auszuwählen.- Wählen Sie Steuerung nach Zeit oder nach Temperatur [6].- Die gewünschte Zeit (Std.) oder Temperatur (°C) mit denTasten Pfeil nach oben beziehungsweise Pfeil nach unten[3 und 4] einstellen (nur bC-Programm).- Die gewünschte Gebläsegeschwindigkeit, entweder volloder halb, mit Taste [B] auswählen.- Die gewünschte Kühlleistung mit der Taste [C] einstellen.Das eingestellte Programm mit [A] „MODE” speichern (Tastefünf Sekunden lang drücken).Hinweis: Das Programmiermenü kann jederzeit beendetwerden, indem man die Start/Stopp-Taste [2] betätigt.Änderungen werden nicht gespeichert.DEUTSCHSOLLTEMPERATUR ODER ABKÜHLZEIT (MODUS bC)ÄNDERN1 3 D1A2 4 D2B5 6 D3CL1 L2 L3Abbildung 9. Einstellung von Zeit und TemperaturDas Programm (bC2) wählen, indem Sie die Taste „MODE” [A]betätigen.- Das Programm (bC2) wählen, indem sie die Taste „MODE”[A] 5 Sekunden lang drücken und mit dem Pfeil nach oben[3] zu (bC2) gehen.- Den gewünschten Steuermodus (Temperatur oder Zeit) mitder Taste [6] einstellen.- Die gewünschte Zeit oder Temperatur (°C) einstellen.[D3 Anzeige] Hinweis: normale Temperatureinstellung(+3°C).- Der Schnellkühlprozess kann anstelle nach Solltemperatur(standardmässig) mittels Zeit gesteuert werden. Dieskann der Fall sein, wenn kleine Mengen eingebrachtwerden. Während dem Schnellkühlprozess wird dann dierestliche Zeit in Stunden anstelle der Solltemperaturangezeigt. Wenn die restliche Abkühlzeit weniger als 2Stunden beträgt, wechselt die Anzeige im Display vonStunden auf Minuten.- Um das Programm zu speichern und in den Normalmoduszurückzukehren, drücken Sie fünf Sekunden lang auf„MODE” [A].- Nach Einstellung des gewünschten Programms drückenSie die Start/Stopp-Taste [1].ABTAUUNG125346D1D2D3A<strong>BC</strong>Der Verdampfer wird automatisch abgetaut; der Abtauvorgangbeginnt, sobald der Haltemodus [rdy] angezeigt wird. DieAbtauung wird dann alle 6 Stunden wiederholt. Eine zusätzlicheAbtauperiode kann – falls notwendig – eingeleitet werden,indem man die Tasten „MODE” [A] und „Pfeil nach unten” [4]gleichzeitig fünf Sekunden lang drückt. Alle sechs Stunden wirdein neuer Abtauvorgang eingeleitet, solange die Bedienpersondiese Automatik übersteuert.L1 L2 L3KONDENSWASSERAbbildung 10. Automatisches AbtauenDas anfallende Tauwasser muss über einen bauseitigen Ablaufabgeleitet werden. Optional ist eine Tauwasserschale mitHeizung erhältlich.7


DEUTSCH1234D1D2ABEINSTELLEN DER PARAMETER (bC/bF)Diese Einstellungen gelten für alle bC und bF Programme.Wählen Sie Programm bC oder bF, indem Sie die Taste„MODE” [A] betätigen. Öffnen Sie den Parameter-Programmiermodus, indem Sie die Tasten „MODE” [A] und„Pfeil nach oben” gleichzeitig mindestens fünf Sekunden langdrücken.In der Anzeige [D1] erscheint „PC”.56D3L1 L2 L3CVerwenden Sie die Pfeiltasten [3] und [4], um den Code„10” einzugeben und die Anzeige [D2] aufzurufen, um denParameter-Programmiermodus zu öffnen.Durch nochmaliges Betätigen der Taste „MODE” [A] erscheintdie Parametereinstellung in der Anzeige [D2] und derdazugehörige Wert erscheint in [D3].Abbildung 12. Einstellen der ParameterSPAtLAthAtdAdoAdrSolltemperaturAbweichung für Temperatur niedrig-AlarmAbweichung für Temperatur hoch-AlarmTemperaturalarmverzögerungTüralarmverzögerungPeriphere AdresseDen nächsten/vorherigen Parameter mit den Tasten „Pfeilnach oben/Pfeil nach unten” auswählen, Tasten [3] und [4].Parameter durch Betätigen der Taste „MODE” [A] aktivieren.Jeder Parametersollwert kann mit den Tasten [3] und [4]innerhalb des zulässigen Bereichs angepasst werden. Der neueWert wird mit der Taste „MODE” [A] übernommen.Nach Beendigung der Einstellung die Tasten „MODE” [A] und„Pfeil nach oben” [3] gleichzeitig mind. fünf Sekunden langdrücken, um die Änderungen zu speichern und in den normalenBetriebsmodus zurückzukehren.Hinweis:Die Steuerung ist so programmiert, dass nur bestimmteEinstellungen möglich sind.Deshalb können Sie die Parameterwerte nur innerhalb derzulässigen Grenzen verändern.ALARME1234D1D2ABDie Steuereinheit kann einen akustischen und einen visuellenAlarm ausgeben. Der Alarm wird bei Fehlfunktionen oderProzessstörungen ausgelöst.In der Anzeige erscheint eine der folgenden Fehlermeldungen:TEMPERATURALARM56D3L1 L2 L3CIN DER ANZEIGEAUSLÖSERD1D2Err Lot Temperatur zu niedrigErr hlt Temperatur zu hochAbbildung 13. AlarmeIN DER ANZEIGESONDENALARMD1D2Alr E1 LUFT (T1)Alr E2 VERDAMPFERAlr PF1…3 SONDE 1…3Alarm mit “MODE” [A] stumm schalten.TÜRRAHMENHEIZUNGBei den <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong>-Schränken wird der Türrahmen elektrischbeheizt, um ein Festfrieren der Dichtung zu verhindern.Die Beheizung erfolgt vollkommen automatisch.8


REINIGUNG UND UNTERHALTAusgelaufene Flüssigkeiten sofort entfernen.Um eine effi ziente Nutzung des Gerätes und eine optimale Qualitätder eingelagerten Waren sicherzustellen, ist das Gerät mindestenseinmal pro Monat zu reinigen.Entnehmen der eingelagerten Waren und vorübergehende Lagerungin einem anderen Kühl- oder Tiefkühlgerät.Ausschalten des Gerätes mit dem Hauptschalter und Entfernen deselektrischen Anschlusskabels aus der Steckdose.Entfernen der Gitterroste (Tablarauflagen), Regalträger und derWandschienen.Reinigen der CNS-Oberfl ächen mit einem Gemisch von Wasserund mildem Reinigungsmittel*. Um Kratzer zu verhindern, sindLappen oder Papiertücher zu benutzen.REINIGUNGSMITTELRÜCKSTÄNDE MIT EINEMFEUCHTEN LAPPEN ENTFERNEN, DEN INNENRAUMMIT EINEM LAPPEN TROCKENREIBEN UND VOR DEMBESCHICKEN MIT WAREN VOLLSTÄNDIG TROCKNENLASSEN.* KEINE REINIGUNGSMITTEL VERWENDEN WELCHECHLOR, LÖSUNGSMITTEL ODER SCHEUERNDE PARTIKELENTHALTEN. KEINE MESSER ODER SCHARFKANTIGENGEGENSTÄNDE VERWENDEN.DAS GERÄT NICHT MIT FLIESSENDEM WASSERREINIGEN.LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH EINES REINIGUNGS-ODER DEINFEKTIONSMITTELS DESSENPRODUKTEBESCHREIBUNG OB ES FÜR DIEVERWENDUNG GEEIGNET IST. VERMEIDEN SIESPRITZER AUF TEILEN WIE KÜHLSTELLENREGLER ODERTÜRSCHARNIEREN. TROCKNEN UND AUSLÜFTEN DESGERÄTES VOR DER INBETRIEBNAHME.Reinigung der Dichtungen / Kondensators / Kondensatorfi lterRegelmässiges Reinigen der Türdichtung mit einem mildenReinigungsmittel und Kontrolle des Zustandes der Dichtung.Die Verwendung eines lebensmittelechten Silikonspays wirktschmutzabweisend und die Dichtung bleibt geschmeidig.Die Reinigung von losen Teilen in der Spülmaschine wird nichtempfohlen.Installation aller entfernten Teile und Einschalten des Gerätes.Vor dem Beschicken des Gerätes prüfen, ob dieInnenraumtemperatur des Gerätes den eingestellten Wert erreichthat.- Die Luftzirkulation ist nicht behindert.- Die Umgebungstemperatur ist nicht zu hoch.Falls der Schrank ungewöhnliche Geräusche macht:- Prüfen, ob die Ventilatormotore am Kondensator einwandfreilaufen.Falls die Fehlfunktion anhand der oben genannten Punkte nichtbeseitigt werden kann, bringen Sie die gelagerten Speisen zuerst ineine andere Einheit, damit nichts verdirbt. Schalten Sie der Schrankab und wenden Sie sich an Ihren zuständigen Fachhändler oderKundendienst.ENTSORGUNG DES GERÄTESDas Gerät muss entsprechend den gültigenEntsorgungsvorschriften des jeweiligen Landes entsorgt werden!GARANTIEBEDINGUNGENGarantiedauer entsprechend Vereinbarung mit Ihrem Händler.Die Garantie beinhaltet keine, durch folgende Punkteentstandenen Mängel- durch Transport- durch Fahrlässigkeit- durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oderunsachgemässer Bedienung und Instandhaltung- durch Modifi kationen am Gerät oder Reparatur durch ein nichtautorisiertes Unternehmen- durch Einsatz von Teilen welche vom Hersteller nicht getestetund freigegeben wurdenIm Weiteren deckt die Garantie keine Mängel wie- die für die Funktion unbedeutend sind, z.B. Kratzer oderDellen welche beim Auspacken und Installieren des Gerätesentstehen.DER HERSTELLER ODER DER HÄNDLER KANN ZU KEINERZEIT UND UNTER KEINEN UMSTÄNDEN FÜRWARENVERDERBSCHÄDEN UND/ODER FOLGESCHÄDEN ANWAREN HAFTBAR GEMACHT WERDEN.BEDINGUNGEN FÜR DIE ERFÜLLUNG DERHERSTELLERGARANTIEFür die Geltendmachung der Herstellergarantie muss derBesitzer/Eigentümer das Gerätemodell und die Serienummer desfehlerhaften Gerätes mitteilen.DEUTSCHBETRIEBSSTÖRUNGENFalls der Schrank nicht mehr kühlt, Folgendes prüfen:- Schrank (und externe Kondensatoreinheit) sindeingeschaltet.- Alle Tasten/Schalter sind eingeschaltet und funktioniereneinwandfrei.- Die Abtauung ist nicht eingeschaltet (Anzeige “dEF” in derAnzeige).- Der Schrank wurde nicht überladen.UNTERHALTSARBEITEN IN DER GARANTIEPERIODEAls Zusatz zur Herstellergarantie kann bei Ihrem Händler unterUmständen ein erweiterter Garantievertrag abgeschlossenwerden, welcher auch die Arbeitszeit und Anfahrtskostenbeinhaltet. Bitte informieren sich direkt bei Ihrem Händler. Fürallfällige Garantiearbeiten benötigt der Händler oder seinKundendienst das Gerätemodell und der Serienummer welche aufdem Typenschild des Gerätes vermerkt sind. Das Typenschild istje nach Gerätetyp an der linken, vorderen Innenseite des Gerätesoder hinter der linken oberen Schublade angebracht.9


NETHERLANDSDEZE INSTRUCTIES ZIJN VOOR FUTURE KASTEN <strong>BC</strong> <strong>720</strong><strong>SH</strong> EN <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong> <strong>720</strong> <strong>SH</strong>.HET IS ZÉÉR BELANGRIJK OM DEZE INSTALLATIE- ENWERKINGSINSTRUCTIES VOLLEDIG DOOR TE NEMENALVORENS HET TOESTEL VOOR DE EERSTE KEER TEGEBRUIKEN.GELIEVE DEZE INSTRUCTIES TE BEWAREN OP EENVEILIGE PLAATS VOOR TOEKOMSTIGE NODEN OF VOORGEBRUIK DOOR EEN ANDERE GEBRUIKER.DOOR DEZE INSTRUCTIES TE VOLGEN KAN U DEWERKING VAN HET TOESTEL VERBETEREN ENONNODIGE HERSTELLINGSKOSTEN VERMINDEREN.OPMERKING! HET IS BELANGRIJK OM UW TOESTELREGELMATIG TE LATEN ONDERHOUDEN DOOR EENPROFESSIONEEL TECHNIEKER.DE GARANTIEBEPALINGEN STAAN MEEGEDEELD OPPAGINA 9.luchtcirculatie boven de kast vrijgehouden te worden. Deomgevingstemperatuur mag niet boven de +32°C ofonder +5°C komen. Vermijdt om de kast dicht bij apparatuur teplaatsen die warmte afgeven (bv. Oven, radiator, enz…). Dekast wordt pas gezet met de regelbare voetjes. De kast kan ookuitgerust zijn met zwenkwielen. De installatie en aanpassingenvoor een CC-model zouden steeds moeten uitgevoerd wordendoor een erkende koeltechnische fi rma. Verwijder deverpakking van de rekgeleiders binnenin de kast. Reinig dekast met een mild reinigingsmiddel en droog de kast. Laat dedeur een tijdje open staan. Plaats de geleiders op de gewenstehoogte.SPANNINGDe hoofdkabel is geaard. Verzeker u ervan dat het stopcontactbeschermd is met een zekering van 16 A traag vooraleer destekker met het stopcontact te verbinden. De spanning moet240V/50Hz/1-fazig zijn. In geval van een CC-model heeft dekoelunit op afstand een aparte spanning nodig. Er is géénelektrische verbinding tussen de kast en de koelunit nodig.INHOUDSTAFELONTVANGST 2INSTALLATIE EN INTRODUCTIE 2SPANNING 2REQUIREMENTS OF THE SEPARATE MACHINERY 2CONTAINERS, AANTALLEN VOEDSEL 2PLAATSEN VAN DE GOEDEREN 2KOELPROCEDURE 3DECRETEN, AANBEVELINGEN EN NORMENGERELATEERD AAN KOELING 3FACTOREN WELKE EFFECT GEVEN OPHET KOELPROCES 4SNELKOELEN EN SNELVRIEZEN 4DE SCHAKELAARS EN DISPLAY AANDUIDINGENVAN HET CONTROLEPANEEL 5CONTROLE-UNIT FUNCTIES EN AANPASSINGEN 6AAN/AF FUNCTIE 6PROGRAMMA SELECTIE MODE 6ENKEL OP <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong>-MODELLEN 6PROGRAMMERING FUNCTIES 7WIJZIGEN VAN TIJD EN TEMPERATUUR IN HETPROGRAMMA (bC) 7ONTDOOIING 7CONDENSATIEWATER 7AANPASSING PARAMETERS (bC/bF) 8ALARMEN 8TEMPERATUURALARMEN 8REINIGING 9WERKINGSFOUTEN 9WERKINGSTIJD 9GARANTIE 9ONTVANGSTControleer het product bij ontvangst. Als u merkt dat erbeschadigingen ontstaan zijn gedurende transport, moet u ditvermelden op de leveringsdocumenten en dit meedelen aan uwleverancier.De garantie kan niet in aanmerking genomen worden voortransportschade!INSTALLATIE EN INTRODUCTIEDe kasten worden stekkerklaar of als centraal connectiesysteem(CC) geleverd. Als de kast stekkerklaar is dient deREQUIREMENTS OF THE SEPARATE MACHINERYThe power demand of the evaporator and blast chiller has beendescribed in the manufacturer’s technical information.The range of use of the refrigerating compressor has to besuitable for the entire operating range of the blast refrigerationprocess of the blast chiller / blast freezer. Also, the refrigerationsystem has to follow the alternating evaporation temperaturesof the blast chilling process so that the requirements of the blastrefrigeration phases are fi lled.CONTAINERS, AANTALLEN VOEDSELDe <strong>BC</strong>-<strong>720</strong>- en <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong><strong>720</strong> kasten zijn ontworpen omGN 1/1-containers te gebruiken. Het is niet aan te raden omdiepere containers dan 65 mm te gebruiken.PLAATSEN VAN DE GOEDERENZorg ervoor dat de kast nietoverladen wordt. Er is eenlaadlimietlabel aanwezig op deachterwand binnenin de kastwelke dient gevolgd te wordenen niet mag overschredenworden. Plaats géén goederenop de vloer. De luchtcirculatieop de bodem mag nietbelemmerd worden. Om eenvlugger koelproces te bekomenis het aan te raden omverschillende GN-containers tegebruiken met zo dun mogelijkelagen voedsel. De opgegevenparameters werden getest meteen 50 mm testpakket.Verschillend voedsel heeftverschillende omvang, daaromworden de beste resultaten bekomen als hetzelfde voedselgekoeld wordt per koelproces.De koelcapaciteit wordt opgegeven volgens de Engelse DHSSinstructies.2


De maximum koelaantallen zijn gedefi nieerd en getest met een50 mm dik testpakket, zijnde:<strong>BC</strong> <strong>720</strong> +70°C...+3°C 90 min 35 kg<strong>BF</strong> <strong>720</strong> 0°C...-18°C 15 h 70 kg<strong>BF</strong> <strong>720</strong> 0°C...-18°C 2,5 h 25 kgNETHERLANDSBreng géén warm voedsel meer in de kast als hetkoelproces reeds gestart werd.2A. De sensor dient geplaatst te worden in het midden van het voedselom gekoeld te worden2B. Plaats de sensor meer op de oppervlakte bij het koelen van voedselwelke vlug zou kunnen bevriezenOPMERKING: OM BESCHADIGING AAN DE VERDAMPERTE VOORKOMEN IS HET UITERST BELANGRIJK OMVOEDSEL MET HOGE ZUURTEGRAAD IN GOEDAFGESLOTEN CONTAINERS TE BEWAREN.KOELPROCEDUREIn de kast is een produkttemperatuursensor met handvataanwezig. De sensor dient in het voedsel geplaatst te wordenin de hoogste container. Om het bevriezen van voedsel tevoorkomen, plaats de sensor steeds in de container met het minstevoedsel of selecteer welk voedsel vlugger zal koelen(zie richtlijnen). Plaats de sensor in het voedsel volgenstekening 2A. Indien het voedsel dat dient gekoeld te worden eerderzou bevriezen dan koelen, plaats de sensor dan dichter aan deoppervlakte (zie tekening 2B). De sensor zal dan deoppervlaktetemperatuur uitlezen.OPMERKING: dit zal een vertraging van het snelkoelprocesveroorzaken. Na de snelkoelfase schakelt het programmaautomatisch over naar de bewaarperiode (rdy-mode),welke toelaat om het voedsel in de kast te laten staan voortussentijdse opslag. Het is niet toegelaten om warm voedsel in dekast te brengen gedurende de bewaarperiode. Het proces begintmet een ontdooiperiode. Tijdens dit proces verschijnt er DEF ophet display. Serveer of bewaar het voedsel na het snelkoelprocesSchakel de kast uit en verwijder de sensor en reinig deze met eenmild reinigingsmiddel. Schakel de kamer uit en reinig de sensormet een mild reinigingsmiddel.OPMERKING: enkel handwas.Gebruik de voedseltemperatuursensor niet in voedsel datdient te bevriezen.De produkttemperatuursensor dient steeds verbonden teworden als de spanning aangeschakeld is.DECRETEN, AANBEVELINGEN EN NORMENGERELATEERD AAN KOELINGVoedsel decreet geldig in Finland vanaf 01.02.2009:Voedsel op te slaan in koude moet onmiddellijk gekoeld wordennaar +6°C of lager na het koken gedurende maximum 4 uren.De Finse regelgeving specifeert géén opslagtijden voor voedselna het snelkoelen. De voedselbereiders zijn verantwoordelijkvoor de kwaliteit van het voedsel welke zij klaargemaakthebben.DHSS, Engelse snelkoelnorm:De binnentemperatuur van gekookt voedsel met +70°C zijn.Het voedsel moet binnen de 30 minuten van de plaats waar hetklaargemaakt werd verplaatst worden in gastronorm containersvoor koeling.Het voedsel moet gekoeld worden naar +3°C of lager inmaximum 90 minuten. De laagdikte van voedsel mag niet groterzijn dan 50 mm en er mogen géén stukken vlees zijn zwaarderdan 2,5 kg.3


NETHERLANDSEnkele specifieke warmcapaciteiten [J/kgK]:Traag Water 4180Bloed 3880Vis, laag vetgehalte 3350Vlees 3180Eieren 3180Vettige weefsels 2980Snel Boter 2680Enkele warmte conductie parameters [W/K m]:Traag Aardappelpuree 0,69Water 40°C 0,63Vis 0…+4°C0,43…0,60Kalfs-, varkensvlees 0,44…0,56Kip 0,44Snel Eieren 0,29FACTOREN WELKE EFFECT GEVEN OP HET KOELPROCESVloeistoffen en homogeen voedsel koelen het snelst. Wanneerdikte, dichtheid of ongelijkmatigheid van ingrediënten groeit,vertraagt het koelproces enorm. Snel koelen is evenredig aantemperatuurverschillen tussen de producten en deomgevingstemperatuur. Wanneer het verschil in temperatuurvermindert dan vermindert het snelkoelen evenredig.Overeenkomstig, de koeltijd groeit rechtlijnig samen met degroei van temperatuurcapaciteit en dichtheid. Temperatuurcapaciteithangt meestal af van het water- en vetniveau van hetvoedsel. Knelpunt in snelkoelen kan ook de internewarmtegeleidingsweerstand zijn in het voedsel. Beroep U op deDHSS-richtlijnen.De snelheid van het vriezen varieert volgens verschil vanvoedsel. Als u dezelfde vriestijd wenst voor al het voedsel dientu volumes aan te passen waar u het toestel mee vult. Voedseldat traag koelt dient gekoeld te worden in kleinehoeveelheden. Voedsel dat makkelijker en sneller koelt, kangekoeld worden in grotere hoeveelheden. Indien de koelingtrager gaat dan verwacht, onderbreek de koeling dan niet,gezien dit de hygiënische kwaliteit van het te koelen voedselzou verminderen. Trage koeling kan veroorzaakt worden doorverschillende factoren: het voedsel is warmer dan +70°C bij hetstarten van het koelproces, de laagdikte is meer dan 50 mm, ofhet totale volume welke dient gekoeld te worden overschrijdt deproduct capaciteit.SNELKOELEN EN SNELVRIEZEN13D1A1. Druk de standby-knop (1) in gedurende 5 seconden nadatU de kast geladen heeft met voedsel welke dientsnelgekoeld te worden. Plaats de sensor in het voedsel inde hoogste container (enkel snelkoelen <strong>BC</strong>). Gebruik devoedseltemperatuurvoeler niet bij snelvriezen.2 4 D25 6 D3L1 L2 L3Tekening 3. PFI-100 controle-unit<strong>BC</strong>2. Selecteer functie door de MODE-schakelaar (A) in tedrukken naar de gewenste instellingbC = snelkoelenbF = snelvriezen- Kies het programma 1…..9- Pas de ventilatorsnelheid aan door knop B in te drukken- Selecteer de schakelaar voor de gewenste snelkoeleffi ciëntheid (C)- Controleer de ingestelde temperatuur die verschijnt op hetdisplay (D3)3. Start het snelkoelproces door de knop Start/Stop in tedrukken (2)- U kan de voedseltemperatuur of nog resterende tijdcontroleren op het display (D2), indien gewenstNa beëindiging van het programma (rdy), start de eersteontdooicyclus en de regelaar gaat automatisch naar denormale bewaarstand, waardoor de kast tijdelijkkan gebruikt worden voor opslag van gekoelde/vriesproducten.4. Stop het programma via de Start/Stop-schakelaar (4).Haal de sensor uit het gekoelde voedsel en dien hetvoedsel op of bewaar het. De sensor met de handschoonmaken a.u.b.4


DE SCHAKELAARS EN DISPLAY AANDUIDINGEN VAN HET CONTROLEPANEELNETHERLANDS13D1A24D2B56D3CL1 L2 L3Tekening 4: Controlepaneel1. Standby aan/af schakelaarNoteer dat de schakelaar 5 seconden dient ingedrukt teworden om aan of uit te zetten2. Start/Stop-schakelaarHet geselecteerde proces start of stopt door dezeschakelaar in te drukken3. Pijl omhoog schakelaar4. Pijl omlaag schakelaar5. Binnenverlichting aan/af schakelaar- (Enkel waar verlichting is gemonteerd)- Druk de schakelaar gedurende 1 seconde in omaan of uit te zetten6. Temperatuur-tijd controleschakelaar(deze schakelaar is enkel actief gedurendeprogrammering, zie volgende pagina)- Modellen uitgerust met sensor verwarmingskenmerk,deze schakelaar gedurende 5 seconden indrukkenom warmte te startenL1: brandt wanneer de compressor draaitL2: brandt wanneer ventilator van deverdamper draaitL3: brandt gedurende de ontdooiing(Noteer: bC/bF-modellen enkel)A. Mode-schakelaar- Voor initiatie programma selectiebC1…9 snelkoelenbF1…9 snelkoelen/vriezenB. Schakelaar voor ventilatorsnelheid- Selecteer halve of volle snelheidC. Zacht/hard schakelaar- Dit laat toe effi ciëntheid te selecteren van lage naarvolle capaciteit, b.v. voor een kleine hoeveelheid voedseldie dient gekoeld te worden selecteer positie 1…2 omijsvorming op het voedsel te voorkomen. Voor grotehoeveelheden voedsel selecteer positie 6…7 vollecapaciteit.D1. Programma / faze display- Toon het geselecteerde programma- Toont de actieve functies (dEF = ontdooiing)- ”ERR” Alarm geactiveerd, b.v. in geval van hogetemperatuur- ”Alr” Foutsituatie wanneer de sensor in gebruik isD2. Temperatuur display- Temperatuur van het voedsel wanneer de sensoringebracht werd gedurende het snelkoelproces- Luchttemperatuur in het snelvriesprocesNoteer dat de voedseltemperatuursensor in de houder moetzitten- Indien D1 in ”ERR” of ”Alr” toont de verklaringD3. Tijd / Temperatuur display- Ingestelde temperatuur- Resterende tijd voor proces- ”rdy” op het display toont aan dat het proces compleet is5


NETHERLANDS13D1ACONTROLE-UNIT FUNCTIES EN AANPASSINGENAAN/AF FUNCTIEDe unit is aangeschakeld vanuit de Standby-mode (tekening 5)door schakelaar 1 gedurende 5 seconden in te drukken.Om uit te schakelen herhaal deze handeling en de unit keert terugnaar de Standby-mode.2546D2D3<strong>BC</strong>OPMERKING! Verwijder géén panelen of beschermingen ofelektrische controlepanelen vooraleer U de hoofdstroomafgekoppeld heeft door de stekker uit het stopcontact te halen, deisolator uitgeschakeld is of de zekering verwijderd is.PROGRAMMA SELECTIE MODEL1 L2 L3Wanneer de unit aangeschakeld is, is het bC-1 programmageselecteerd als default (fabrieksinstelling). Het geselecteerdeprogramma wordt getoond op D1 (tekening 6).Tekening 5: Standby-modeENKEL OP <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong>-MODELLENDoor de schakelaar „Mode” (A) in te drukken kan U hetprogramma wijzigen van snelkoelen (bC) of naar combinatie vansnelkoelen en snelvriezen in één operatie (Bf).125346D1D2D3L1 L2 L3A<strong>BC</strong>De controle processor heeft vrije geheugen sleuven voor degebruiker om het proces klantgericht te maken, b.v. kleinehoeveelheden, makkelijk gekoeld voedsel die een kortere tijd nodigheeft om gekoeld te worden dan normaal of voedsel dat ingebrachtwordt onder +70°C en de nodige tijd zal minder zijn dan normaalaanbevolen. Er zijn 9 beschikbare programmeerbaregeheugensleuven (bC1 tot bC9 voor alle modellen) (bF1 tot bF9voor <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong>-modellen). Om het gewenste programma in hetgeheugen te selecteren druk op de knop met de pijl naar boven (3)of naar beneden (4). Alle programma’s kunnen gewijzigd wordenvoor aanvang van het proces door de knoppen (B) of (C) in tedrukken. Gelieve te noteren dat deze wijzigingen niet zullenopgeslagen worden in het geheugen.Tekening 6: <strong>BC</strong>-mode1 3D1ABij het koelen van delicaat voedsel dat makkelijk zou kunnenbeschadigd worden of bevriezen, b.v. slagroom, kan deventilatorsnelheid aangepast worden door de knop (B) in te drukkennaar halve snelheid. Maar gelieve te noteren dat op halve snelheidhet proces langer kan duren. Ook, om bevriezen te voorkomen vanhet voedsel tijdens het snelkoelen, kunnen de processengecontroleerd worden door gebruik te maken van de hard/zachtschakelaar (C). Wanneer aangepast naar 1 vertraagt het procesnaar zachte koeling. Het snelkoelen is het meest effectief doorpositie 7 te selecteren.2 45 6Tekening 7: <strong>BF</strong>-modeD2D3L1 L2 L3<strong>BC</strong>Als de kast ingesteld is op (bC) dan kan het koelprogrammagecontroleerd worden door de actuele voedseltemperatuur of alsalle andere processen, door tijd. Als U selecteert om te koelenvia voedseltemperatuur dient de sensor in het voedsel geplaatstte worden vooraleer het snelkoelprogramma te starten. Als hetvoedsel de geselecteerde temperatuur bereikt heeft is het procescompleet en zal de kast terugkeren naar normaal opslagprogramma.De actuele producttemperatuur kan U zien op hetdisplay D2, terwijl D3 de ingestelde temperatuur aantoont. Eens hetgeselecteerde programma geactiveerd is d.m.v. de start/stopschakelaar kunnen de instellingen niet gewijzigd worden tenzij hetproces gestopt is. Nadat de snelkoel/snelvries cyclus compleet iszal de kast terugkeren naar de bewaring van het gekoeld voedselop koel- of vriestemperatuur voor onbepaalde tijd.Na beëindiging van het programma (rdy), start de eersteontdooicyclus en de regelaar gaat automatisch naar de normalebewaarstand, waardoor de kast tijdelijk kan gebruikt worden vooropslag van gekoelde/vries producten.Opmerking: breng géén warm voedsel in de kast als de kast inbewaarstand staat.6


1 3 D12 4 D25 6 D3L1 L2 L3Tekening 8: Programma selectie modeA<strong>BC</strong>PROGRAMMERING FUNCTIESMet schakelaar (A) ”Mode” kan U de gewenste functieselecteren bC of bF. Door de schakelaars (3) en (4) in tedrukken kan U de programma’s 1…9 selecteren. Het eersteprogramma is ingesteld als default in de fabriek. Om de kastveelzijdig te maken kan de gebruiker programma’s toevoegenom aan zijn wensen te voldoen.Om Uw eigen programma te betreden:- Druk op schakelaar (A) ”Mode” gedurende 5 seconden enselecteer programma 1…9- Selecteer de controle via tijd of via temperatuur metschakelaar (6)- Pas de gewenste tijd (h) of de ingestelde temperatuur (°C)aan met de schakelaar pijl naar boven of pijl naar beneden(enkel bC-programma’s)- Selecteer de gewenste ventilatorsnelheid, halve of vollesnelheid met schakelaar (B)- Selecteer de koelefficiëntie (zacht of hard) met schakelaar(C)NETHERLANDSU kan het geselecteerde programma bewaren door schakelaar(A) ”Mode” in te drukken gedurende 5 seconden.Opmerking: U kan het programma menu steeds verlaten doorde schakelaar start/stop (2) in te drukken. De wijzigingenworden dan ook niet opgeslagen.Bijvoorbeeld: Een gebruiker die een lichte lading delicaatvoedsel wenst te koelenWIJZIGEN VAN TIJD EN TEMPERATUUR IN HETPROGRAMMA (bC)1 3 D12 4 D25 6 D3L1 L2 L3Tekening 9: Wijzigen van tijd en temperatuurA<strong>BC</strong>Selecteer (bC2) programma door de ”Mode”-schakelaar (A) inte drukken- Kies (bC2) programma door de ”Mode”-schakelaar (A)gedurende 5 seconden in te drukken en om te wijzigenmet de pijl naar boven (3) naar (bC2)- Kies controle functie (temperatuur/tijd) d.m.v. decontroleschakelaar (6)- Pas de gewenste tijd of de ingestelde temperatuur aan(D3 display). Opmerking: gewoonlijke temperatuur (+3°C)- Tijd kan ook ingesteld worden om de lading ingebracht inuren (h) geschikt te maken d.m.v. schakelaars (3) en (4).Gedurende het proces in tijd zal de schaal automatischwijzigen van uren naar minuten als er minder dan 2 uren/120 minuten overblijft- Om het programma te bewaren en om terug te keren naarnormale mode druk ”Mode” (A) in gedurende 5 seconden- Na instelling van het programma, geselecteerd naar degewenste instellingen, druk schakelaar start/stop in (1)ONTDOOIING125346D1D2D3A<strong>BC</strong>Ontdooiing van de verdamper is automatisch en zal starten alsde opslagmode (rdy) op het scherm verschijnt. Ontdooiing zaldan iedere 6 uur verdergaan. Bijkomende ontdooiingen kunnenuitgevoerd worden indien gewenst door schakelaar ”Mode” (A)en pijl naar beneden (4) gelijktijdig in te drukken gedurende5 seconden. Een ingebouwde klok zal steeds een ontdooiingstarten 6 uren na de eerste ontdooiing tenzij overschreven doorde gebruiker.L1 L2 L3CONDENSATIEWATERTekening 10: Automatische ontdooiingGedurende de ontdooiing produceert de verdamper een grotehoeveelheid water dat moet leiden naar een open afl oop.7


NETHERLANDS125346D1D2D3L1 L2 L3A<strong>BC</strong>AANPASSING PARAMETERS (bC/bF)Deze aanpassingen zijn hetzelfde voor alle bC enbF-programma’s. Selecteer met schakelaar „Mode” (A) bC ofbF-programma. Ga in het parameter programma door gelijktijdigde schakelaars „Mode” (A) en pijltje omhoog in te drukkengedurende 5 seconden. De melding „PC” komt nu op hetdisplay (D1).Ga in code „10” d.m.v. de pijltjesschakelaars (3) en (4) om (D2)op het scherm te laten verschijnen om de parameterprogrammeringstoepassing te betreden. Door terug op deschakelaar „Mode” (A) te drukken wordt de parameter instellinggetoond op het display (D2) en de verwante waarde op hetdisplay (D3).Tekening 12: Aanpassing parametersSPAtLAthAtdAdoAdringestelde temperatuurlaag alarm differentieelhoog alarm differentieeltemperatuuralarm vertragingdeuralarm vertragingrand adresOm volgende/vorige parameter te selecteren druk schakelaars„pijl naar boven/beneden” (3) en (4) in. Activeer deparameter door knop „Mode” (A) in te drukken. Om hetinstelpunt te wijzigen kan de parameter aangepast worden in deopgegeven limieten door de schakelaars pijl naar boven of pijlnaar beneden in te drukken. De nieuwe waarde komttevoorschijn door de schakelaar „Mode” (A) terug in te drukken.Wanneer alle gewenste aanpassingen uitgevoerd zijn dienende instellingen bewaard te worden en terugkeren naar normalewerkingsstatus door gelijktijdig schakelaars „Mode” (A) en „pijlnaar boven” (3) in te drukken gedurende 5 seconden.Opmerking: de unit werd geprogrammeerd in de fabriek omaanpassingen te beperken. U zal niet in de mogelijkheidzijn om aanpassingen uit te voeren buiten deze limieten.ALARMEN1234D1D2ABDe controle-unit is uitgerust met een hoorbaar en zichtbaaralarm. Indien er een fout is of indien het proces verstoord iszal het alarm in werking treden. Op het display ziet U één vanvolgende foutindicaties pinken:56D3CTEMPERATUURALARMENOP HET DISPLAYREDEN VAN ALARML1 L2 L3D1D2Tekening 13: AlarmenErr Lot te lage temperatuurErr hlt te hoge temperatuurErr ChL te hoge condensatietemperatuurOP HET DISPLAYSENSOR ALARMD1D2Alr E1 LUCHT (T1)Alr E2 VERDAMPER (T2)Alr E3 CONDENSOR (T3)Alr PF1…3 SENSOR 1…3Het alarm kan afgezet worden door de schakelaar „Mode” (A) inte drukken.8


REINIGING EN ONDERHOUDReinig onmiddellijk vuile restenVerzeker effectieve werking van het toestel en de kwaliteit van deopgeslagen producten door ten minste één keer per maand hettoestel te ontdooien en te reinigen.Verwijder al het voedsel en verplaats dit naar een andereopslagplaats.Zet het toestel uit met de hoofdschakelaar en verwijder destekker uit het stopcontact.Verwijder de rekken en de gastronorm rails, alsook de laden engeleiders (en reksteunen).Reinig de roestvrij stalen oppervlakken van het toestel met eenmild reinigingsmiddel opgelost in water*, bv. afwasmiddel of eenander gepast reinigingsmiddel. Gebruik een doek ofhuishoudpapier om krassen te vermijden.SPOEL MET EEN VOCHTIGE DOEK, DROOG EN ZORG DATDE KAST KAN UITDROGEN.* GEBRUIK GEEN REINIGINGSMIDDELEN OFONTSMETTERS DIE CHLOOR, OPLOSMIDDEL OFSCHURENDE MIDDELEN BEVATTEN. GEBRUIK GEENMESSEN OF ANDERE SCHERPE GEREEDSCHAPPEN.GEBRUIK GEEN LOPEND WATER OM DE KAST, DEKOELGROEP OF DE KAST MET INGEBOUWDEKOELGROEP TE REINIGEN.KIJK DE GEBRUIKSAANWIJZING VAN HETREINIGINGSMIDDEL NA OM NA TE GAAN VOOR WELKEMATERIALEN HET GESCHIKT IS. LAAT HET NIET SPATTENOP GEVOELIGE ONDERDELEN, ZOALS THERMOSTAATREGELAAR OF DEURSCHARNIEREN. LAAT HET TOESTELUITDROGEN NA DE REINIGING EN LAAT HET TOESTELVENTILEREN.Reinig de condensor en/of condensor fi lter.Reinig de deurdichting van de kast met een mild,wateroplosbaar reinigingsmiddel en kijk de toestand van de deurdichtingna. Een silicone spray maakt de dichtingen flexibel envuilafstotend.Reiniging in een vaatwasser wordt niet aangeraden voor de losseonderdelen van de kast.Plaats alle verwijderde onderdelen terug op hun plaats en zet hettoestel aan.Zorg ervoor dat de temperatuur van het toestel het normaleniveau behaald heeft alvorens het toestel terug te gebruiken.WERKINGSFOUTENIndien de kast niet koelt controleer dan of- De spanning aangeschakeld is, zowel van de kast als van decondensunit- Alle gebruiken aangeschakeld zijn / Niks defect is- De kast niet overladen werd- De luchtcirculatie voor de condensor vrij is- De omgevingstemperatuur rond de kast niet te hoog isIndien de kast een vreemd geluid maakt- Verzeker U ervan dat er géén objecten de werking van deverdamper ventilatormotoren beperken- Verzeker U ervan dat de kast niet wankelt als U aan één vande voorste hoeken duwt- Verzeker U ervan dat bv. Flessen in de kast niet tegen elkaarbotsenIndien de fout niet verholpen is na nazicht van bovenstaandepunten schakel de kast dan uit en breng dan Uw producten overnaar een andere koelruimte om bederving te voorkomen encontacteer Uw leverancier of servicebedrijf.WERKINGSTIJDEens de koelunit niet langer nodig is en dient vernietigd te wordendan mag deze niet zomaar weggegooid worden gezien dekoelunit WEEE-afval bevat.GARANTIEControleer de garantie periode bij uw leverancier.De garantie kan niet aangesproken worden voor foutenveroorzaakt door-Transport-Overladen van de kast of verwaarlozing door de gebruiker/eigenaar-Verwaarlozing door de handleiding niet door te nemen, gééncorrect gebruik en het niet onderhouden-Veranderingen in spanning (max. +/- 10 % toegestaan),veroorzaakt door bv. verlichting enz.-Wijzigingen of herstellingen uitgevoerd door een onbevoegdeservice-technieker-Gebruik van wisselstukken welke niet geleverd engoedgekeurd werden door de leverancier/fabrikantDe garantie is niet van toepassing op-Krassen of andere kleine foutjes welke tevoorschijn kunnenkomen bij het uitpakken van de goederen of gedurendeinstallatie, welke géén effect hebben op de goede werking ofverschijning van het materiaalOPMERKING:OM BESCHADIGINGEN AAN DE VERDAMPER TEVERMIJDEN IS HET UITERST BELANGRIJK OM VOEDSELWELKE EEN HOOG ZUURGEHALTE BEVAT OF ZUURVOEDSEL TE PLAATSEN IN GOED AFGESLOTEN DOZEN!OPMERKING:DE FABRIKANT OF ZIJN VERKOOPSAGENT IS OP GEENENKEL MOMENT, OF ONDER GEEN ENKELEOMSTANDIGHEID VERANTWOORDELIJK VOORPRODUCTBEDERF/VOEDSEL VERLIES INDIEN DITVOORKOMT. DE EIGENAAR/GEBRUIKER DIENT ER ZELFVOOR TE ZORGEN DAT ZIJN GOEDEREN VERZEKERDZIJN OP IEDER MOMENT.ALLE GOEDEREN WORDEN GELEVERD ONDER ONZEVERKOOPSTERMEN- EN CONDITIES, WAARVAN OPAANVRAAG EEN KOPIJ KAN VERKREGEN WORDEN.NETHERLANDS9


FRANCAISCES INSTRUCTIONS D’EMPLOI ET D’INSTALLATION SONTCONÇUES POUR L’UTILISATION DES APPAREILS <strong>BC</strong><strong>720</strong><strong>SH</strong> ET <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong> <strong>720</strong> <strong>SH</strong>.AVANT LA MISE EN SERVICE ET L’UTILISATION DE VOTRENOUVEL APPAREIL, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LESINSTRUCTIONS D’EMPLOI.LA BONNE CONSIDÉRATION ET LE CONTENU DE CESINSTRUCTIONS GARANTIT QUE LE PRODUIT FONCTIONNECORRECTEMENT ET N’ENCOURT PAS DE FRAIS INUTILES.LES CONDITIONS DE GARANTIE SONT LISIBLES EN PAGE9.MISE EN SERVICE ET UTILISATION DE L`APPAREILAfi n de garantir un fonctionnement parfait de l’armoire, elle doitêtre réglée horizontalement à l’aide des pieds réglables. Latempérature ambiante ne doit pas dépasser + 32°C et nepas être inférieure à +5°C. Le placement de l’armoire à côtéd’appareils chauffants comme le four ou le chauffage est àéviter. La circulation de l’air sur l’armoire doit être sansencombre.Sortez le paquet comprenant le système d’étagèresde l’armoire et nettoyez l’armoire avec un produit de nettoyagedoux. Ensuite sécher et aérer. Installer les étagères à la hauteursouhaitée.RACCORDEMENT ÉLECTRIQUETABLE DES MATIÈRESRÉCEPTION DE L’ARMOIRE 2MISE EN SERVICE ET UTILISATION DEL`APPAREIL 2RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE 2EXIGENCES POUR UN GROUPE FRIGORIFIQUEEXTERNE 2BACS, QUANTITÉS D’ALIMENTATION 2PLAATSEN VAN DE GOEDEREN 2PROCESSUS DE REFROIDISSEMENT 3NORMES, REGLEMENTATIONS ETRECOMMANDATIONS POUR LEREFROIDISSEMENT RAPIDE 3FACTEURS QUI INFLUENCENT LE PROCESSUSDE REFROIDISSEMENT 4REFROIDISSEMENT RAPIDE ET CONGÉLATION 4LE TABLEAU DE COMMANDE CONTIENT LESTOUCHES ET LES INDICATEURS LED SUIVANTS 5FONCTION 6FONCTION ON/OFF 6MODE CHOIX DU PROGRAMME 6MODÈLE <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong> UNIQUEMENT 6FONCTIONS DE PROGRAMMATION 7MODIFIER LE TEMPS ET LA TEMPÉRATURE (<strong>BC</strong>) 7DÉGIVRAGE 7EAU DE CONDENSATION 7RÉGLER LES PARAMÈTRES (<strong>BC</strong>/<strong>BF</strong>) 8ALARME 8ALARME TEMPÉRATURE 8CHAUFFAGE DE CADRE DE PORTE 8NETTOYAGE 9DYSFONCTIONNEMENTS 9ELIMINATION DE L`APPAREIL 9GARANTIE 9MAINTENANCE PENDANT LA PÉRIODE DEGARANTIE 9RÉCEPTION DE L’ARMOIRETester l’appareil dès réception. Si l’appareil venait à êtreendommagé pendant le transport, il est impératif de le signalerau vendeur ou au transporteur. Faire indiquer les dégâts par lechauffeur sur le bulletin de livraison.La garantie du fabricant ne couvre pas les dégats dus autransport.L’appareil est livré avec un câble d’alimentations et uneprise de terre. Avant le raccordement au réseau électrique,il faut s’assurer qu’il s’agit d’une prise avec une tension de230V/50Hz/1 et une protection de 16A.EXIGENCES POUR UN GROUPE FRIGORIFIQUE EXTERNELes données techniques donnent la puissance frigorifiquenécessaire.Le groupe frigorifi que installé pour les modèles <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong> doit avoirune puissance suffi sante aussi bien pour le refroidissementrapide que pour le processus de congélation rapide. De plus,lors du choix du groupe frigorifi que, il faut veiller à ce que despressions d’évaporation alternantes apparaissent lors suprocessus de congélation rapide.BACS, QUANTITÉS D’ALIMENTATIONLes armoires de type <strong>BC</strong> et <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong> sont conçues pour des bacsGN 1/1. Nous recommandons de ne pas utiliser des bacs GNd’une hauteur supérieure à 65mm.CHARGEMENT DE L’APPAREILSur le fond intérieur del’appareil est inscrite unemarque délimitant la hauteurmaximale de chargement.Celle-ci ne doit pas êtredépassée. Merci également dene pas déposer de bacs GN surle sol afi n de ne pasbloquer la circulation de l’airdans l’appareil. Afin degarantie un processus derefroidissement efficace, il fautplacer les produits dans le plusde bacs possibles avec uneépaisseur maximale de 50mm.Les performances derefroidissement que nousdonnons ont été testées avecdes paquets d’une épaisseur de 50mm. De plus, dans la mesuredu possible, il faut essayer de refroidir en même temps des metsde même spécifi cité car les produits alimentaires ont différentesqualités de refroidissement.Les performances de réfrigération et rapide et de congélationcorrespondent aux normes/dispositions DHSS anglaises.2


Les quantités d’alimentation maximales ont été déterminées ettestées avec un paquet test de 50mm, elles s’élèvent à:<strong>BC</strong> <strong>720</strong> +70°C...+3°C 90 min 35 kg<strong>BF</strong> <strong>720</strong> 0°C...-18°C 15 h 70 kg<strong>BF</strong> <strong>720</strong> 0°C...-18°C 2,5 h 25 kgFRANCAISAprès le début du refroidissement, ne plus ajouter d’autresproduits chauds.PROCESSUS DE REFROIDISSEMENT2A. Introduire la sonde au milieu du produit à refroidir.2B. Placer la sonde à la surface du produit quand celui-ci risque degeler.A l’intérieur de l’armoire se trouve une sonde de température deproduit avec prise. Cette sonde doit être piquée dans le produitdans le 2ème ou 3ème bac depuis le bas.Information : La sonde de température piquée indique latempérature au cœur du produit, ce qui signifie que vous avez lapossibilité de surveiller le processus de refroidissement.Afin que le produit ne commence pas à geler, introduisez toujoursla sonde dans le bac avec le moins de marchandise ou dans unproduit, dont vous savez, qu’il refroidit rapidement (voir directives).Introduire la sonde comme dans l’illustration 2A.Lorsque le produit risque de geler, introduisez la sonde à lasurface (voir illustration 2B). La sonde indique la température à lasurface.Information : La phase de refroidissement rapide dure pluslongtemps. A la fin de la phase de refroidissement rapide, leprogramme s’enclenche automatiquement dans la phase demaintien (mode « rdy »), la phase de stockage temporaire duproduit. N’introduisez en aucun cas d’autres produits chaudspendant la phase de maintien.Le processus commence avec une phase de dégivrage, pendantlaquelle le symbole « def » apparaît sur l’indicateur. Après la phasede refroidissement rapide, les produits doivent être soit servis, soitstockés. Arrêtez l’armoire, sortez la sonde et nettoyez-la avec unproduit de nettoyage doux.Information. Ne pas nettoyer à la machine.Ne pas utiliser la sonde de température pour des produits quidoivent être congelés.La sonde de température doit être attachée quand l’armoireest en marche.NORMES, REGLEMENTATIONS ET RECOMMANDATIONSPOUR LE REFROIDISSEMENT RAPIDEOrdonnance sur les denrées alimentaires du 1.02.2009 valable enFinlande:Les mets qui sont chargés froids doivent être refroidisimmédiatement après la cuisson à une température de +6°C.Temps de refroidissement maximum : 4 heuresL’ordonnance finlandaise ne donne aucune durée maximale deconservation du produit après le refroidissement rapide. Chaqueutilisateur est responsable de la qualité du produit.Normes anglaises DHSS pour le refroidissement rapide:La température à cœur nécessaire pour les mets chauds s’élève à+70°C. Les mets chauds doivent être transférés du lieu depréparation dans les bacs GN puis chargés dans le refroidisseurrapide dans un laps de temps de 30 minutes.Les mets doivent être refroidis à une température à cœur de +3°Cen 90 minutes maximum. La mise en place dans les bacs GN doitse faire comme suit : l’épaisseur du produit ne doit pas dépasser50mm et des morceaux de viande de plus de 2.5kg ne doivent pasêtre utilisés.3


FRANCAISQuelques capacités calorifiques spécifiques (J/kgK)Lentement Eau 4180Sang, défi bré 3880Poisson maigre 3350Viande 3180Œuf 3180Matière grasse 2980Rapide Beurre 2680Some heat conduction parameters [W/K m]Lentement Purée de pomme 0.69Eau 40°c 0.63Poisson 0…+4°C 0.43...0.60Viande de veau, de porc 0.44...0.56Volaille 0.44Rapide Œuf 0.29FACTEURS QUI INFLUENCENT LE PROCESSUS DEREFROIDISSEMENTDes produits homogènes et liquides refroidissent rapidement.Le processus de refroidissement se ralentit dans la mesure oùla densité, l’épaisseur et la variabilité des produits augmentent.La vitesse de refroidissement se comporte proportionnellementselon la différence de température entre le produit et latempérature ambiante. Si la différence de température estélevée, la vitesse de refroidissement est en conséquence pluslente. Le temps de refroidissement augmente linéairement avecla capacité de température et l’épaisseur. La capacité detempérature dépend principalement de la teneur en eau et enmatières grasses du produit. La résistance à la chaleur duproduit infl uence également le processus de refroidissement.Considérer les directives DHSS.La vitesse du processus de réfrigération ou congélation rapidepeut varier selon la densité du produit. Pour obtenir une périodede refroidissement identique pour les différents produits, il seraéventuellement nécessaire d’adapter les volumes. Les denréesalimentaires qui refroidissement lentement (densité élevée duproduit) sont à refroidir en plus petite quantité. Ceux qui ont unedensité plus faible peuvent être refroidis en plus grande quantité.Lorsque le processus de refroidissement etcongélation rapide dure plus longtemps que prévu, le processusne doit pas être interrompu car la qualité des produitspourraient être réduite. Une hausse du temps derefroidissement et congélation rapide indiqué peut être causépar différents facteurs : les produits insérés sont plus chaud que70°C, les bacs GN ont un remplissage supérieur à la hauteurdu produit recommandée de 50 mm ou la quantité de produitsinsérée est supérieur à la capacité maximale de l’appareil.125346D1D2D3A<strong>BC</strong>REFROIDISSEMENT RAPIDE ET CONGÉLATION1. Charger l’armoire avec les produits qui doivent être refroidirapidement et ensuite appuyer 5 secondes sur la touchestandby (1). Placer la sonde de température dans le 2èmeou 3ème bac depuis le bas (seulement refroidissementrapide <strong>BC</strong>). En cas de congélation rapide, ne pas utiliser lasonde de température.L1 L2 L3Illustration 3 PFI-100 Module de commande2. Choisir la fonction désirée en actionnant la touche«Mode» (A)<strong>BC</strong> = Refroidissement rapide<strong>BF</strong> = Refroidissement/Congélation rapide- Choisir un programme 1 à 9- Régler la vitesse de ventilation avec la touche (B)- Régler la puissance frigorifi que (soft/hard) désirée avec latouche (C)- Contrôler la température exigée sur le display (D3)3. Commencer le processus de refroidissement rapide enactionnant la touche Start/Stop. La température du produitet le temps de refroidissement restant sont inscrits sur ledisplay.A la fi n du processus de refroidissement rapide(Indication sur le display « rdy »), un dégivrage a lieu etl’appareil se met en mode « Stockage ». En mode« Stockage », les mets refroidis peuvent être conservésfroids jusqu’au prélèvement.4. Terminer le programme avec la touche Start/Stop. Sortir lasonde de température du produit refroidi et servir ou stockerle produit. Nettoyer la sonde de température à la main.4


LE TABLEAU DE COMMANDE CONTIENT LES TOUCHES ET LES INDICATEURS LED SUIVANTSFRANCAIS13D1A24D2B56D3CL1 L2 L31. Touche standby on/offA. Touche Mode-Attention : appuyer 5 secondes sur la touche pour allumeret éteindre.2. Touche Start/Stop.-Commence ou termine le processus choisi.3. Touche flèche vers le haut4. Touche flèche vers le bas5. Touche on/off éclairage intérieur(Pour autant que l’armoire ait un éclairage intérieur).Pour éteindre ou allumer appuyer au moins 1 seconde.6. Touche de régulation température/temps(Cette touche n’est active qu’en mode deprogrammation, voir page suivante). Pour les modèlesavec fonctions de préchauffage, appuyer sur cettetouche pendant au moins 5 secondes afi n demettre en service le préchauffage.L1: S’allume lorsque le compresseur fonctionne.L2: S’allume lorsque le ventilateur d’évaporateurfonctionne.L3: S’allume lors du dégivrage (seulement sur les modèles<strong>BC</strong>/<strong>BF</strong>).- Pour ouvrir le choix du programme<strong>BC</strong> 1…9 Refroidissement rapide<strong>BF</strong> 1…9 Refroidissement/congélation rapideB. Vitesse de la ventilation- Soit pleine vitesse ou moyenne.C. Touche Soft/Hard- Pour régler la puissance de faible à fort par exemplepour des petites quantités. Choisir la position 1…2, pouréviter de geler les bords. Pour de grosses quantités,choisissez 6…7 (pleine puissance).D1. Indicateur de programme / de phase- Indique le programme choisi.- Indique la fonction active (dEF = dégivrage).- «Err»- Alarme par exemple pour des températures trophautes.- «Alr»- Erreur en cas d’utilisation de la sonde detempérature.D2. Indicateur de température- Indique la température à cœur lorsque la sonde estintroduite dans le produit en cas de refroidissementrapide.- Indique la température de l’air en cas de congélationrapide.Attention: Insérer la sonde dans la fi xation prévue à ceteffet.- Si D1 indique « Err » ou « Alr », l’explication seraindiquée ici.D3. Indicateur de temps / de température- Température exigée- Temps restant- “«rdy» indique que le processus est terminé.5


FRANCAISFONCTIONFONCTION ON/OFF13D1ALe module est mis en mode standby (illustration 4) en appuyant 5secondes sur la touche 1. Pour éteindre répéter le processus. Lemodule change à nouveau en mode standby.2546D2D3<strong>BC</strong>Attention: Les revêtements de protection ou le tableau decommande ne doivent jamais être enlevés avant que la prise soitretirée de la fi che, le sectionneur mis hors service et lasécurité tournée vers l’extérieur.L1 L2 L3MODE CHOIX DU PROGRAMMEIllustration 5. Stand ByAprès la mise en service de l’appareil, le programme <strong>BC</strong>1 seraactivé (réglage en atelier). Le programme choisi est indiqué en D1(illustration 5).MODÈLE <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong> UNIQUEMENT125346D1D2D3L1 L2 L3A<strong>BC</strong>En actionnant la touche Mode (A) on peut choisirrefroidissement rapide ou congélation rapide.Des connexions libresdans le processus de commande rendent possible une adaptationspécifi que du processus de refroidissement comme par exemplepour de petites quantités, des produits qui refroidissent vite etnécessitent peu de temps, des mets à une température inférieure à+70°C et quirefroidissent donc plus rapidement que la normale. Il y a 9connexions programmables à disposition (<strong>BC</strong>1 à <strong>BC</strong>9 pour touset <strong>BF</strong>1 à <strong>BF</strong>9 pour les modèles <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong>). Le programme désiré estchoisi dans la mémoire à l’aide de la touche fl èche vers le haut (3)ou vers le bas (4). Tous les programmes mémorisés peuvent êtremodifi és avec les touches (B) ou (C) avant que le processus derefroidissement ait commencé. Attention, ces modifi cations neseront pas mémorisées.Illustration 6. <strong>BC</strong> modePour des mets sensibles, qui s’endommagent facilement et gèlecomme la crème fouettée, la vitesse de ventilation peut être réduitede moitié avec la touche (B). Faites attention que le processusde refroidissement durera plus longtemps avec une vitesse deventilation réduite. La congélation des bords dans le processus derefroidissement rapide peut être évitée à l’aide des touches Soft/Hard (C). 1 est utilisé pour le soin, 7 pour le refroidissement le plusrapide possible.1 32 45 6Illustration 7. <strong>BF</strong> modeD1D2D3L1 L2 L3A<strong>BC</strong>En mode <strong>BC</strong>, le programme de refroidissement se laissecommander par la température exigée puis par le temps,comme également tous les autres processus. Quand la sonde detempérature est introduite avant le commencement durefroidissement rapide, le refroidissement ne peut ensuite êtrecommandé que par la température exigée. Lorsque le produitatteint la température choisie, le processus de refroidissementrapide est terminé et la cellule est commutée en mode demaintien. La température au cœur du produit est indiquée en D2et la température exigée en D3. Si le programme choisi est activéavec la touche Start/Stop, les réglages ne peuvent plus êtremodifi és, à moins que le programme soit interrompu. A la fi n duprocessus de refroidissement ou congélation rapide, la cellule estcommutée en mode de maintien et refroidit ou congèle le produitsur un certain temps. A la fi n du processus de refroidissementrapide (Indication sur le display « rdy »), un dégivrage a lieu etl’appareil se met en mode « Stockage ». En mode« Stockage », les mets refroidis peuvent être conservés froidsjusqu’au prélèvement.Information : ne pas ajouter de mets chauds dans l’armoire tant quele mode de maintien est actif.6


1234D1D2A<strong>BF</strong>ONCTIONS DE PROGRAMMATIONLa fonction désirée <strong>BC</strong> ou <strong>BF</strong> est choisie avec la touche Mode(A). Les touches (3) et (4) choisissent le programme 1 à 9. Leprogramme 1 est programmé en standard à l’usine. L’utilisateura la possibilité de régler la cellule avec ses propresprogrammes et de les adapter tous les jours selon lesexigences changeantes.Pour introduire un propre programme:FRANCAIS5Illustration 8.6D3L1 L2 L3C- Appuyer minimum 5 secondes sur la touche «Mode» (A)et choisir un programme de 2 à 9.- Choisir le réglage selon le temps ou la température (6).- Régler le temps (heures) ou la température (°C) désiréavec la fl èche vers le haut et/ou vers le bas (3 ou 4)(seulement programme <strong>BC</strong>).- Régler la puissance frigorifi que (soft ou hard) avec latouche (C).- Mémoriser le programme avec la touche «Mode» (A) enappuyant 5 secondes.Information: Le menu du programme peut être terminé en touttemps en appuyant sur la touche Start/Stop (2). Lesmodifi cations ne sont pas mémorisées.Exemple: une petite quantité de mets sensibles doit êtreréfrigérée.MODIFIER LE TEMPS ET LA TEMPÉRATURE (<strong>BC</strong>)13D1AChoisir le programme <strong>BC</strong>2 en appuyant sur la touche«Mode» (A).25Illustration 9.46D2D3L1 L2 L3<strong>BC</strong>- Choisir le programme en appuyant 5 secondes sur latouche «Mode » (A) et aller sur <strong>BC</strong>2 avec la fl èche vers lehaut (3).- Régler le mode réglage (température/temps) avec latouche 6.- Régler le temps et la température désirée (indicateur D3).Information : réglage de la température normal (+3°C).- Le temps désiré pour les produits dans le refroidisseur estréglé avec les touches (3 et 4). Lors du réglage, le tempsse change automatiquement d’heures en minutes tant quela durée est inférieure à 2 heures/120 minutes.- Pour mémoriser le programme et pour retourner au modenormal, appuyer 5 secondes sur la touche « Mode » (A).- Après réglage du programme désiré, appuyer sur latouche Start/Stop (1).DÉGIVRAGE125346D1D2D3A<strong>BC</strong>L’évaporateur est dégivré automatiquement. Le processus dedégivrage commence dès que le mode de stockage (rdy) estindiqué. Le dégivrage sera répété toutes les 6 heures. Unepériode de dégivrage supplémentaire peut être déclenchée sinécessaire en appuyant simultanément sur la touche « Mode »(A) et la fl èche vers le bas (4). Un processus de dégivrage esten mémoire toutes les 6 heures tant que l’utilisateur ne modifi epas cet automatisme.L1 L2 L3EAU DE CONDENSATIONIllustration 10.Pendant le dégivrage une grosse quantité d’eau est libérée,elle doit être évacuée dans un écoulement ouvert.7


FRANCAIS1234D1D2ABRÉGLER LES PARAMÈTRES (<strong>BC</strong>/<strong>BF</strong>)Ces réglages s’appliquent à tous les programmes <strong>BC</strong> et <strong>BF</strong>.Choisir le programme <strong>BC</strong> ou <strong>BF</strong> en appuyant sur la touche«Mode» (A).Ouvrir le mode de programmation des paramètresen appuyant simultanément sur la touche «Mode» (A) et lafl èche vers le haut (3) pendant min. 5 secondes. Sur l’indicateurapparaît «PC».56D3L1 L2 L3CUtiliser les touches fl èches (3) et (4) pour introduire le code 10et appeler l’indicateur (D2) afi n d’ouvrir le mode deprogrammation des paramètres. En appuyant normalement surla touche «Mode» (A), le réglage des paramètres apparaît dansl’indicateur (D2) et la valeur pertinente dans l’indicateur (D3).Illustration 12.SPAtLAthAtdAdoAdrTempérature exigéeTolérance pour la température alarme basseTolérance pour la température alarme hauteTemporisation des alarmes températureTemporisation des alarmes porteAdresse périphériqueChoisir les paramètres précédents ou suivants avec les touchesFlèches vers le haut ou vers le bas (3 ou 4), activer lesparamètres en appuyant sur la touche «Mode» (A). Toutes lesvaleurs du paramètre exigées peuvent être adaptées dans leslimites admises avec les touches (3) et (4). La nouvelle valeurest prise avec la touche «Mode» (A). A la fi n des réglages,appuyer simultanément pendant min. 5 secondes sur la touche«Mode» (A) et la fl èche vers le haut (3) pour mémoriser lesmodifi cations et retourner au mode d’utilisation normal.Information: La régulation est programmée de façon que seuledes réglages déterminés sont possibles. De ce fait, la valeurdes paramètres ne peut être modifi ée quand dans les limitesadmises.ALARME1234D1D2ABLe module de régulation peut fournir une alarme acoustique etoptique. L’alarme est déclenchée en cas de mauvaisfonctionnement ou de dérangement du processus.Dans l’indicateur apparaît une des communications d’alarmessuivantes:56D3CALARME TEMPÉRATUREL1 L2 L3IndicateurDéclencheurD1D2Err Lot Température trop basseErr hlt Température trop hauteIllustration 13. AlarmeIndicateurAlarme de sondeD1D2Alr E1 Air (T1)Alr E2 EvaporateurAlr PF1…3 Sonde 1…3Enclencher l’alarme en muet avec la touche „Mode“ (A).CHAUFFAGE DE CADRE DE PORTEPour les armoires <strong>BC</strong>/<strong>BF</strong>, le chauffage de cadre de porte estélectrique afi n d’éviter que le joint gèle. Le chauffage se faitautomatiquement.8


NETTOYAGE ET ENTRETIENNettoyer immédiatement les liquides qui coulent.Afin de garantir une utilisation effi cace et une qualité optimale desmarchandises stockées, l’appareil doit être nettoyé au moins unefois par mois.Entreposer les marchandises stockées dans un autre appareil deréfrigération ou de congélation provisoirement.Arrêter l’appareil avec l’interrupteur principal et tirer la prise de lasortie électrique.Enlever les grilles (tablards), les étagères et les rails de parois.Nettoyer les surfaces en acier inox avec un mélange d’eau et deproduit de nettoyage doux. Afi n d’éviter des rayures, utiliser unchiffon ou du papier-ménage.ENLEVER LES RESTES DE PRODUIT DE NETTOYAGEAVEC UN CHIFFON HUMIDE, SÉCHER L’INTÉRIEUR AVECUN CHIFFON SEC ET LAISSER SÉCHER COMPLÈTEMENTAVANT LE CHARGEMENT DES MARCHANDISES.* NE PAS UTILISER DE PRODUITS DE NETTOYAGECONTENANT DU CHLORE, SOLVANTS OU DESPARTICULES QUI PEUVENT GRIFFÉS. NE PAS UTILISERDE COUTEAU OU D’OBJET POINTU.NE PAS NETTOYER L’APPAREIL À GRANDE EAU.AVANT L’UTILISATION D’UN PRODUIT NETTOYANT OUDÉSINFECTANT, LISEZ LA DESCRIPTION DU PRODUITPOUR SAVOIR SI SON UTILISATION EST APPROPRIÉE.EVITEZ LES PROJECTIONS SUR LES PARTIES COMME LARÉGULATION FRIGORIFIQUE OU LES CHARNIÈRES DEPORTE. AVANT LA MISE EN SERVICE, SÉCHER ET AÉRERL’APPAREIL.Nettoyage des joints / condenseur / filtres du condenseurNettoyer régulièrement les joints de porte avec un produit denettoyage doux et contrôler l’état des joints. L’utilisation desilicone alimentaire en spray agit comme nettoyant et les jointsrestent étanches.Le nettoyage au lave-vaisselle des parties démontables n’est pasrecommandé.Installation de toutes les parties enlevées et mise sous tension del’appareil.Avant de remplir l’appareil, contrôler que la températureintérieure a atteint la bonne valeur.DYSFONCTIONNEMENTSSi l’armoire ne refroidit plus, examiner les points suivants:- L’armoire (et l’unité de condenseur externe) sont en fonction.- Tous les interrupteurs et touches sont en fonction etfonctionnent parfaitement.- Un dégivrage est en cours (mentionné « dEF » dansl’indicateur).- L’armoire n’est pas trop chargée.- La circulation de l’air n’est pas gênée.- La température ambiante n’est pas trop élevée.Si l’armoire fait des bruits inhabituels:- Examiner si le moteur-ventilateur du condenseur peut fonctionner parfaitement.Dans le cas où la fonction d’erreur ne peut pas être éliminée aumoyen des points mentionnés ci-dessus, transférezpremièrement les marchandises stockées dans une autre unitépour que rien ne s’abîme. Eteignez l’armoire et tournez vous versvotre commerçant spécialisé ou un service clients.ELIMINATION DE L`APPAREILL’appareil doit être éliminé conformément aux dispositionsd’éliminations en vigueur dans chaque pays.GARANTIEVérifi ez la période de garantie avec votre revendeur.La garantie ne couvre pas les défauts résultants des pointssuivants :- Transport- Négligence- En cas de non respect des instructions d’emploi ou uneutilisation et maintenance non appropriée- En cas de modification ou réparation de l’appareil par uneentreprise non autorisée- En cas de pose de pièces non testées et non fournies par lefabricant.De plus, la garantie ne couvre pas les défauts qui :- Sont insignifiants pour le fonctionnement de l’appareilcomme les éraflures ou bosses intervenues lors du déballageet l’installation de l’appareil.Le fabricant ou le revendeur ne peut à aucun moment et en aucuncas être tenu responsable des dégâts ou pertes sur lesmarchandises.Conditions à remplir pour la prise en charge par la garantiefabricant:- Pour la prise en charge par la garantie fabricant, le propriétaire/utilisateur doit communiquer le modèle et le n° de sériede l’appareil défectueux.PENDANT LA PÉRIODE DE GARANTIEEn supplément à la garantie fabricant, un contrat de garantieétendu peut être conclu avec votre revendeur sous certainescirconstances comprenant également les temps de travail et lesfrais de déplacement. Merci de vous adresser directement à votrerevendeur.Pour tous travaux de garantie, le revendeur ou son serviceaprès-vente aura besoin du modèle et du n° de série de l’appareilqui est inscrit sur une plaque signalétique. La plaque signalétiqueest située, selon le type d’appareil, soit sur la face intérieuregauche avant de l’appareil ou derrière le tiroir supérieur gauche.FRANCAIS9


<strong>Porkka</strong> Finland Oy on kansainvälisesti tunnettu kylmälaitevalmistaja. Merkittävimmät asiakkaatovat ammattikeittiöitä, ravintoloita, hotelleja, teollisuuslaitoksia, sairaaloita, laboratorioita javähittäiskauppoja eri puolilla Eurooppaa.Yrityksen päämarkkinat ovat kotimaan ohella Skandinavia, Englanti, Saksa, Sveitsi, Hollanti, Belgia,Venäjä sekä Baltia. Liikevaihdosta 80 % kertyy ulkomaisesta liiketoiminnasta ja viennistä.Joustavaa kehitystä tukevat lukuisat ulkomailla sijaitsevat tytäryhtiöt ja edustajat.<strong>Porkka</strong> Finland Oy:n menestys perustuu vuosikymmenten kokemukseen, asiakaslähtöiseen suunnitteluunja jatkuvaan tuotekehitykseen. Uusia tuotteita lanseerataan vuosittain.<strong>Porkka</strong> Finland Oy kuuluu Huurre Group -konserniin. <strong>Porkka</strong>- ja Huurre-tuotteet edustavat ainaluotettavaa laatua.<strong>Porkka</strong> Finland Oy is an internationally recognised designer and manufacturer of refrigerationequipment. Major clients include commercial kitchens, restaurants, fast food outlets, hotels,industrial canteens, hospitals, laboratories and retailers throughout Europe.Our main markets outside of Finland include Scandinavia, United Kingdom, Germany, Switzerland,Holland, Belgium, Russia and the Baltic regions. 80% of the companies’ turnover is derived from foreigntransactions and exports. Ongoing and adaptive development by numerous foreign subsidiaries andrepresentatives ensures our continued success.<strong>Porkka</strong>’s continued success is based on decades of experience, customer focused design and continuousproduct development. New innovative products are launched each year.<strong>Porkka</strong> Finland Oy is part of the Huurre Group. <strong>Porkka</strong> and Huurre brands are well known for their qualityand reliability.<strong>Porkka</strong> Finland OySoisalmentie 3FI-15860 Hollola, FinlandTel. +358 20 5555 12Fax. +358 20 5555 497e-mail: porkka@huurre.comwww.porkka.fiSisältää Kioton pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluviafl uorattuja kasvihuonekaasuja. Kylmäaine ja täyttömääräon ilmoitettu laitteen arvokilvessä. Ilmatiiviisti suljettu.Contains fluorinated greenhouse gases covered bythe Kyoto Protocol. Refrigerant and charge size can befound on the name plate. Hermetically sealed equipment.R404A GWP=3800R134a GWP=1300R290 GWP=3Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetäänAll rights reserved© <strong>Porkka</strong> Finland Oy

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!