12.07.2015 Aufrufe

für alle - Volkswagen Zubehör

für alle - Volkswagen Zubehör

für alle - Volkswagen Zubehör

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

So macht man GeschäfteSo this is howbusiness is doneDer Griff in den Kleiderschrank ist manchmal nichtganz einfach und gerade bei Geschäftsterminenkommt es auf die Auswahl an, da der erste Eindruckzählt. Grundsätzlich gilt: Die Kleidung sollte zur eigenenPersönlichkeit passen und auf den jeweiligen Anlassabgestimmt sein. Das Nonplusultra ist es, sich wohl zufühlen. Dann agiert man natürlich und hat ein sichereresAuftreten. Im Businessbereich sollte man <strong>alle</strong>rdingseher over- als underdressed erscheinen und auf keinenFall zu bunt. Aus Schwarz über jegliche Grautöne zuBraun, Beige und Camel kann in dieser Saison gewähltwerden. Mustermixturen sind ein schwieriges Thema.Ist man im Modischen nicht ganz so geübt, sollte manbesser die Finger davon lassen. Ansonsten sollten proOutfit höchstens zwei verschiedene Muster vorkommen(niemals Krawatte, Hemd und Anzug gemustert tragen).Grundsätzlich aber bitte dezent halten! Feine Streifen,kleines Glencheck oder Flanell mit Fischgrätenmustersind die Favoriten. Das Muster soll nicht präsent hervorstechen,sondern den Materialien mehr Strukturund Besonderheit verleihen.Zeitlos elegant wirkt der klassische Anzug mit einemschmalen, langen Jackett, flachen, leicht gepolstertenSchultern und einer weit geschnittenen Hose mit Bundfalten.Zu Dreiteiler oder Zweireiher sollte man nur danngreifen, wenn der Termin sehr offiziell und hochkarätigist. Eine Weste wirkt immer gleich strenger und unnahbarer.Anzüge können in dunklen, neutralen Farbenwie Anthrazit, Dunkel- bis Mittelgrau, Marine, Nachtblau,Dunkelbraun und Schwarz getragen werden. Beisehr dunklen Farben trägt eine dezente Musterung zuabwechslungsreicherer Optik bei. Mit einem klassischweißen Hemd liegt man immer richtig. Ansonsten solltezu Pastelltönen wie Hellblau, Hellgrau, Creme oderRosé gegriffen werden. Kräftige Farben wirken zu hartund unelegant. Natürlich sind auch feine Muster wieStreifen und kleine Karos erlaubt. Bei der Krawatte darfexperimentiert werden. Ob einfarbig oder gemustert,zarte oder kräftige Farben, dem Geschmack sind keineGrenzen gesetzt. Nur sollten Farben und Muster sorgfältigaufeinander abgestimmt werden.Ein hochwertiger Anzug darf nicht knittern. Besonderswichtig auch <strong>für</strong> diejenigen, die viel im Auto un-Picking something from the wardrobe isn‘t alwaysso simple and for business meetings particularly, ithas to be the right choice, because it‘s the first impressionthat counts. Basically, clothing should suit yourpersonality and be appropriate for the occasion. Aboveall, you have to feel good in whatever you wear. Youwill then act more naturally and come across as moreconfident. In business, it is always better to be overdressedrather than under-dressed and never, ever betoo colourful. This season take your pick of black and allshades of grey, or brown, beige or camel. Mixed patternsare tricky. If you aren‘t very fashion savvy, stay awayfrom them. Otherwise you can wear at most two differentpatterns per outfit (never wear a patterned shirt, tieand suit together). Keep it decent, please! Pinstripes, asmall glen check or flannel with a fish-bone pattern arethe favourites. The pattern should never stand out, butrather lend the fabric more structure while giving it adistinctive look.Always elegant is the classic suit with a tailored, longjacket; flat, lightly padded shoulders; and wide-cut, pleatedtrousers. A three-piece suit or double-breasted jacketshould only be brought out for occasions when themeeting is very formal or high-level. A waistcoat immediatelycomes across as more stern and inapproachable.Suits can be worn in dark, neutral colours such asanthracite, dark to mid-grey, navy, midnight blue, darkbrown or black. With very dark colours, a discreet patterngives a more varied look. You can‘t go wrong withthe classic white shirt. Otherwise go for pastel tonessuch as light blue, light grey, cream or light pink. Brightcolours are too harsh and not elegant. Decent patternssuch as stripes and small checks are allowed. When itcomes to ties, anything goes. Whether solid-coloured orpatterned, pastel or bright, there are no limits. Just besure the colours and patterns go well together.Quality suits are wrinkle-resistant. This is particularlyimportant for those who travel often by car. Fabricssuch as pure wool, linen or flannel are best. Pocketsshould be sewn shut when you buy a suit, lapel interfacingshould be stitched and not ironed-on, buttonson sleeves should be buttonable and not just for show.The bottom button of a single-breasted suit jackt is ge-


terwegs sind. Materialien wie Schurwolle, Leinen oderFlanell lassen auf bessere Qualität schließen. Die Taschensollten beim Kauf zugenäht sein, die Reverseinlagevernäht und nicht geklebt, die Knöpfe an den Ärmelnsollten sich knöpfen lassen und kein „Fake“ sein.Der unterste Knopf der einreihigen Anzugjacke wirdgrundsätzlich offen getragen, um einen schönen Sitzzu garantieren. Je weniger Knöpfe, desto lässiger wirktder Anzug. Daher bei Geschäftsterminen lieber zu einemmehrknöpfigen Anzug greifen. Schlichte, dunkleSchuhe wie der Oxford oder Brogue passen immer. Allerdingsist Vorsicht bei der Sockenwahl geboten: Siesollten farblich zum Anzug und nicht zu den Schuhenabgestimmt werden, sonst wirken Schuhe und Sockenwie ein einheitlicher Klotz am Bein. Am besten passenSocken in einem etwas dunkleren Farbton als die Hose.Wem ein kompletter Anzug zu streng ist, kann dieAnzughose mit andersfarbigen Jacketts, Jacken oderStrickpullovern kombinieren. Auch der dünne Rollkragenpulloveranstatt eines Hemdes feiert wieder seinComeback. Ebenfalls nach wie vor beliebt ist die Kombinationaus Hemd, Krawatte und Pullover mit V-Ausschnitt.Hier aber bitte wieder besonders auf Farb- undMusterabstimmung achten, da es sonst leicht spießigwirken kann. Das Hemd sollte auf jeden Fall einen nichtzu strengen Kragen besitzen. Ansonsten darf das Outfitauch mit einem lässig geschlungenen, dünnen Schaloder dezenten, knöchelhohen Stiefeln aufgelockertwerden.nerally left undone, for a better look when seated and toavoid the ‚stuffed sausage‘ look. The fewer the buttons,the more casual the look. For business meetings, it isbetter to wear a jacket with several buttons. Plain, darkshoes such as Oxfords or brogues are always a good fit.Be careful when choosing socks: their colour should gowith the suit and not the shoes, or else the shoes andsocks together will look like a big clump at the bottom ofyour leg. It looks best if the socks are in a slightly darkertone than the trousers.If a full suit is too formal, wear the suit trousers witha different colour jacket or a pullover. Thin polo necksin lieu of shirts are making a comeback. An ever-popularcombination is a shirt, tie and V-neck pullover. Payparticular attention here to coodinating colours andpatterns, as it can easily look slightly square. Make surethe collar is not too stiff. For a more relaxed look, weara thin, casually-wrapped scarf or decent, ankle-highboots.


Kennen Sie das? Sie haben einen wichtigen Termin undIhr ganzes Gepäck ist völlig zerknittert. Ihr Hotel hat keinenBügelservice und Sie haben auch kein Reisebügeleisendabei. Eine Situation, der Sie durch richtiges Kofferpackenzukünftig garantiert aus dem Weg gehen. Wir habenein paar Tipps <strong>für</strong> Sie zusammen gestellt, mit denen Sieknitterfrei durch die Geschäftsreise kommen.Sound familiar? You have an important meeting and everythingyou have packed is completely wrinkled. Your hoteldoes not offer an ironing service and you don‘t have a traveliron with you. You will never have to face this situationagain, if you learn to pack right. We have put together afew tips for you that will iron out the wrinkles for your nextbusiness trips.Wichtigstes Hilfsmittel <strong>für</strong> knitterfreie Kleidung ausdem Koffer ist Seidenpapier. Es verhindert die <strong>für</strong> Knitterfaltenverantwortliche Reibung. Besorgen Sie sichbeim Bürobedarfshändler oder in der Fachabteilung einesKaufhauses davon einige Lagen, dann sind Sie auchschon <strong>für</strong> die nächste Reise gerüstet. Schlagen Sie IhrenKoffer mit Seidenpapier aus - schon kann das Koffer packenlosgehen:Falten Sie Hosen entlang der Bügelfalte, die Beine1 müssen symmetrisch liegen. Legen Sie die Hosen mitdem Bund nach unten in den Koffer. Die Beine hängenseitlich heraus und werden erst später umgeschlagen.Haben Sie mehrere Hosen einzupacken, wiederholt sichdieser Vorgang so lange, bis <strong>alle</strong> Hosen im Koffer sind.Vergessen Sie das Papier zwischen den einzelnen HosenThe secret to wrinkle-free clothing is wrapping tissue. Itstops the rubbing which causes wrinkles. Pick up somesheets at a shop selling office supplies or in the stationerysection of a department store and you will be well-equippedfor your next trip. Line your suitcase first with wrappingtissue – then you can begin packing:Fold trousers along the creaseline, the legs must lie1symmetrically. Place the trousers in the suitcase withthe waistband on the bottom. The legs hang out over theside and will be folded over later. If you have several pairsof trousers to pack, repeat these steps until all of themare in the suitcase. Don‘t forget to put a sheet of wrappingtissue between each individual pairs. The trouserlegs will not be folded over until the suitcase is full to theheight of the sides.2Belts are rolled, starting with the buckle, then wrappedin a sheet of tissue. The best place for these is ina side pocket of your bag or placed between articles ofclothing.For shirts: button the top, middle and bottom buttons3 and place with the button panel facing down on top ofa padded surface. Place a sheet of wrapping tissue on theback of the shirt and fold the sleeves from the shoulderseam against each other. Then fold up the bottom part of


nicht! Die Hosenbeine werden erst dann eingeschlagen,wenn der Koffer in Höhe der Seitenwände vollgepacktist.Gürtel werden, mit der Schn<strong>alle</strong> beginnend, eingerolltund auch in einen Bogen Papier gewickelt. Bes-2ter Platz im Gepäck: die Seitentasche oder der Platz zwischenden Kleidungsstücken.Knöpfen Sie den oberen, mittleren und untersten3 Knopf zu, und legen Sie das Hemd dann mit derKnopfleiste nach unten auf eine Unterlage. Auf den Rückenlegen Sie eine Lage Seidenpapier und falten die Ärmelan der Schulternaht entlang gegeneinander. Dannklappen Sie den unteren Teil des Hemdes um und legenes auf die Hosen, die Sie als erste Kleidungsstücke eingepackthaben. Es folgt eine Lage Seidenpapier und danndas nächste Hemd, so lange bis <strong>alle</strong> Hemden verstautsind.Schuhe gehören auf Schuhspanner in einen Schuhbeuteloder in eine Tüte, um die restliche Kleidung4vor Verschmutzung zu schützen. Stecken Sie die Schuheentweder in das Schuhfach oder, wenn Ihr Gepäck keineshat, zwischen die Kleidungsstücke.Anzugjacken müssen Sie besonders sorgfältig in den5Koffer packen. Stopfen Sie die Ärmel bis zur Schultermit Papier aus. Formen Sie dann aus Papier einenRing <strong>für</strong> den Kragen, um ihn zu fixieren. Schließen Sie<strong>alle</strong> Knöpfe und drehen Sie das Kleidungsstück mit derKnopfleiste nach unten. Sie falten es ebenso wie dieHemden, legen aber eine geformte Rolle Papier querüber den Rücken und schlagen dann den unteren Teilder Jacke hoch. Diese Rolle verhindert die Faltenbildung.Statt Papier können Sie da<strong>für</strong> auch gerollte Unterhemdenoder Socken benutzen.6Legen Sie Ihre Tücher und Schals am besten in eineSchutzhülle, oder schlagen Sie sie in einen Bogen Seidenpapierein. Dann werden sie zwischen die Hemdengelegt. Besonders hochwertige Tücher sind beim Kaufin flachen Pappschachteln verpackt. Bewahren Sie dieseunbedingt auf, dann brauchen Sie bei Ihrer Reise einfachnur die Schachtel mit einzupacken.78Unterwäsche und Pyjama werden zusammengelegt.Dann als oberste Lage in den Koffer packen.Alle Toilettenartikel kommen als Letztes in das Gepäck.Achten Sie darauf, dass <strong>alle</strong> Flaschen und Tubenfest verschlossen sind, und geben Sie Ihren Kulturbeutelzur Sicherheit noch in einen Plastikbeutel. Im Falldes F<strong>alle</strong>s kann so nichts mehr auslaufen. Viele Kosmetikagibt es in Reisegrößen. Bewahren Sie beim nächstenHotelbesuch doch die Fläschchen der Körperpflegeproduktedes Hotels auf und füllen Sie <strong>für</strong> die folgendeReise etwas von Ihren Produkten dort hinein. Sie sparendadurch nicht nur viel Platz, sondern auch einiges anGewicht.the shirt and place on top of the trousers in the suitcase.Then comes another sheet of wrapping tissue, then thenext shirt, until all shirts are packed.4Shoes with their shoetrees belong in a shoe bag or toteto keep other clothes from getting dirty. Place theseeither in the special shoe compartment if your bag hasone, or else between articles of clothing.Suit jackets need to be packed with special care. Stuff5 sleeves with paper up to the shoulders. With someof the tissue, make a ring for the collar, so that it stayssturdy. Button all buttons and place with the buttonpanel down. Jackets are folded in the same manner asshirts, but with the addition of a tissue roll placed acrossthe back before folding up the bottom section. This rollprevents wrinkles from forming. Instead of tissue, youcould also use rolled vests or socks.6Put scarves in a protective bag or wrap them in a pieceof tissue. These are placed between the shirts. Finescarves usually come packed in flat cardboard boxeswhen bought. Don‘t throw away these boxes – you canuse them when packing for your trip.7Underwear and pyjamas are folded and placed on topof everything.8Toiletteries are the last to go in the bag. Make sure allbottles and tubes are tightly closed and to be extrasafe, put your sponge bag in a plastic bag. If worse comesto worst, then nothing can spill out. Many toiletteriesnow come in travel-size packages. The next time youstay in a hotel, keep the hotel‘s bottles of body-care productsand refill them with your own for future trips. Youwill save not only space, but also cut down on weight.


Kofferpacken kann schnell zu einer sportlichenAngelegenheit werden. Wenn es um Geschäftsreisengeht, liegen Männer in dieser Disziplinvorn. Sie überzeugen durch Schnelligkeit undEffektivität.Männer sind schneller als Frauen, wenn esum das Kofferpacken <strong>für</strong> eine Geschäftsreisegeht. Im Schnitt benötigen Männer da<strong>für</strong> 20Minuten und Frauen 26 Minuten. Dies ergabeine repräsentative Umfrage der Gesellschaft<strong>für</strong> Konsumforschung (GfK) in Nürnberg.Liebe hilft beim Packen – das ist ein weiteresErgebnis der Umfrage. Wer in einerPartnerschaft lebt und auf mehrtägige Geschäftsreisegeht, vergisst seltener etwas alsein Single. 39 Prozent der Ledigen und über50 Prozent der getrennt Lebenden, Verwitwetenoder Geschiedenen haben beim Packen<strong>für</strong> die Geschäftsreise schon einmaletwas vergessen. Bei Verheirateten und inPartnerschaften lebenden Menschen kommtdies nur in 31,1 beziehungsweise 29,8 Prozentder Fälle vor.Frauen sind dabei insgesamt vergesslicherals Männer: 66,2 Prozent haben schon Zahnputz-Utensilien,Kosmetik oder sogar dasHandy zu Hause liegen gelassen - das sinddie drei am häufigsten vergessenen Dinge.Nur 61,4 Prozent der Männer ist das schonpassiert. Packing your bags can quickly become asporting opportunity. When it comes to businesstrips, men are head of the pack. You‘d besurprised how speedy and efficient they canbe.Men are quicker than women when it‘s timeto pack for a business trip. It takes men onaverage 20 minutes and women 26 minutes.That was the result of a representative surveyconducted by the GfK market research groupin Nuremberg.Packing goes better with love – that‘s anotherresult of the survey. Whoever is in a relationshipand going on a business trip for severaldays, is less likely to forget somethingthan someone who is single. 39 percent of thesingles and more than 50 percent of those separated,widowed or divorced have forgottento pack something for a business trip atleast once. This only happens to 31.1 percentof those who are married or 29.8 percent ofthose living in a relationship.Overall, women are more forgetful thanmen: 66.2 percent have left their toothbrush,make-up or even their mobile phones athome – those are the three things most oftenforgotten. This has happened only to 61.4percent of the men.


Fünf Fragen an Joachim Gring, Leiter<strong>Volkswagen</strong> TeleComFive Questions for Joachim Gring, Headof <strong>Volkswagen</strong> TeleCom


Die Kompatibilitätsliste matcht Handy und Fahrzeug und zeigt daspassende System an.The compatibility list matches the mobile and the model showingwhich system is best suitedWelcher Kommunikationskomfort ist aus Ihrer Sichtwichtig <strong>für</strong> Geschäftsleute, die mit dem Auto unterwegssind?Joachim Gring: Wer viel unterwegs ist, muss auf jedenFall immer über Verkehrsbehinderungen oder Stausinformiert sein, um keine bösen Überraschungen undZeitverlust zu riskieren. Ein gutes Navigationsgerät mitStauanzeige und Umleitungsempfehlungen sowie einRadio sind somit schon mal unabdingbar. Zeit ist Geld –darum muss die Zeit im Auto so effektiv wie möglich genutztwerden. Dank modernster Freisprecheinrichtungen,wie sie beispielsweise <strong>Volkswagen</strong> und <strong>Volkswagen</strong><strong>Zubehör</strong> <strong>für</strong> <strong>alle</strong> <strong>Volkswagen</strong> Modelle anbietet, ist dassichere Telefonieren während der Fahrt problemlosmöglich. Außerdem ist die Erreichbarkeit gesichert undTerminabsprachen sowie wichtige Telefonate müssennicht bis zur Ankunft am Ziel warten.In your opinion, which communications devices are importantfor businesspeople travelling by car?Joachim Gring: Those who travel frequently need to becontinuously informed of traffic delays or jams in orderto avoid nasty surprises and losing time. A good navigationdevice that shows traffic jams and recommends detours,as well as a radio, are indispensable. Time is money– that‘s why time in the car should be used as effectivelyas possible. Safe telephoning while driving is not a problem,thanks to advanced hands-free sets, such as thoseoffered by <strong>Volkswagen</strong> and <strong>Volkswagen</strong> Accessories forall Volkwagen models. Getting to the destination is guaranteedand making important telephone calls or settingup appointments does not have to wait until arrival.


Gibt es Freisprecheinrichtungenvon <strong>Volkswagen</strong> <strong>Zubehör</strong> <strong>für</strong> <strong>alle</strong><strong>Volkswagen</strong> Modelle?JG: <strong>Volkswagen</strong> ermöglicht es <strong>alle</strong>nseinen Kunden mobil im Auto zutelefonieren. Wer die Freisprecheinrichtungnicht serienmäßig inseinem Fahrzeug verbaut hat, kannauf die diversen Möglichkeiten derNachrüstung zurückgreifen, die<strong>Volkswagen</strong> <strong>Zubehör</strong> bietet. Wie altoder neu der jeweilige <strong>Volkswagen</strong>ist, spielt dabei keine Rolle. Die Handyadapter-Setsetwa sind <strong>für</strong> nahezu<strong>alle</strong> gängigen und auch die neuestenMobiltelefon-Typen erhältlich undverbinden das Handy sicher undzuverlässig mit der Außenantenne,sorgen <strong>für</strong> optimalen Empfang undladen zudem richtig.Wir bei <strong>Volkswagen</strong> <strong>Zubehör</strong> informierenuns schon sehr früh z. B. überKontakte zu den Handyherstellernund den Mobilfunknetzbetreibern,welche Handys auf den Markt kommenwerden und prüfen, ob sie dasZeug zum Top Seller haben, damitwir uns bei der Produktentwicklungauf die Marktbedingungen einstellenkönnen.Es gibt also <strong>für</strong> jeden <strong>Volkswagen</strong>,ob Golf 1 oder Phaeton, die passendeLösung?JG: Ja. Entscheidend ist die Kompatibilitätvon Handy und Fahrzeug.Deshalb hat <strong>Volkswagen</strong> zusammenmit <strong>Volkswagen</strong> <strong>Zubehör</strong> sogenannte Kompatibilitätslisten erstellt,die übersichtlich zeigen, welchesProdukt das richtige ist, wennich im Auto mit meinem Handyfreisprechen möchte. Da mancheHandys nur ein Bluetooth-Profil,andere wiederum mehrere unterstützen,sind die Anforderungen andie Freisprecheinrichtung unterschiedlichund sehr spezifisch. Dasmacht es <strong>für</strong> den Laien kompliziert.Touch-Adapter, Touch-Phone-Kit,Handyadapter-Set oder die Mobiltelefonvorbereitungen- die Kompatibilitätslistematcht Handy undFahrzeug und zeigt das passendeSystem an. Der <strong>Volkswagen</strong> Partnerkann seinen Kunden mithilfe dieserUnterlage optimal beraten.Is there a Volkwagen Accessories‘hands-free set for all <strong>Volkswagen</strong>models?JG: <strong>Volkswagen</strong> makes it possible forall its customers to be able to makephone calls in the car. Those whodo not have a standard hands-freeset built in their car, now have severalretrofit options available from<strong>Volkswagen</strong> Accessories to consider.It doesn‘t matter how old or how newthe <strong>Volkswagen</strong> model is. Mobilephone adapter sets are available forpractically all current and even thelatest mobile phones. These connectthe mobile securely and reliably tothe external aerial, ensuring optimalreception while keeping the batterycharged.Constant contact with mobile phonemanufacturers and wireless carriersenables us at <strong>Volkswagen</strong> Accessoriesto know well in advance whichmobile phones are coming to marketand see if they have what it takes tobecome a best seller, so that we candevelop products according to marketdemand.


„Als einer der ersten GSM-Nutzer kann ich es mir überhaupt nicht mehrvorstellen, nicht überall und vor <strong>alle</strong>m nicht im Auto erreichbar zu sein.“ Wie sehen Sie die Entwicklung der Kommunikation imAuto in den nächsten Jahren?JG: Ich denke, dass das Thema mobile Online-Diensteimmer mehr Gewicht bekommen wird. Nicht zuletztdie Möglichkeit ohne Aufwand das Online-Radio imAuto nutzen zu können würde <strong>für</strong> viele Autofahrer einenMehrwert darstellen. Ob in Nord, Süd, West oderOst unterwegs, der Lieblingssender wäre immer dabeiund auch reine Musik-Radios könnten empfangen werden.Im Prinzip ist das mit einem modernen Handy undder entsprechenden Technik im Auto auch heute schonmöglich, setzt aber technischen Sachverstand und uneingeschränktenUMTS-Empfang oder in der Zukunftfolgende Übertragungsarten wie z. B. LTE voraus. Wasdas mobile Telefonieren im Auto betrifft, so wird sichdie Übertragungsqualität der Sprache meines Erachtensderart optimieren, dass man bei einem Telefonatdas Gefühl hat, der Gesprächspartner sitzt auf demBeifahrersitz. Was bei <strong>alle</strong>r Technikbegeisterung nichtdazu veranlassen sollte den eigentlichen Beifahrer zuignorieren (lacht).Auf welches <strong>Zubehör</strong> möchten Sie persönlich in Ihrem<strong>Volkswagen</strong> nicht mehr verzichten?JG: Ich bin seit 1992 in der Mobilkommunikation und derAutomobilindustrie tätig und was mich von der erstenStunde an begleitet hat war das Mobiltelefon. Als einerder ersten GSM-Nutzer kann ich es mir überhaupt nichtmehr vorstellen, nicht überall und vor <strong>alle</strong>m nicht imAuto erreichbar zu sein. Ich habe die Entwicklung derKommunikation und speziell der mobilen Kommunikationim Auto immer mit Faszination beobachtet und inmeinem Beruf auch aktiv mitgestalten können. Kurzumsind <strong>für</strong> mich das Handy und die Freisprecheinrichtungein Muss im Auto. Wenn es mit dem Auto in den Urlaubgeht, genieße ich aber auch den Komfort einer Dachboxoder eines Fahrradträgers, die <strong>Volkswagen</strong> <strong>Zubehör</strong> unteranderem ja auch passend <strong>für</strong> nahezu jedes <strong>Volkswagen</strong>Modell anbietet.”As one of the first GSM users, I just cannot imagine not being reachableanywhere, especially not in my car.“Is there a device suitable for each <strong>Volkswagen</strong>, no matterwhether it‘s a Golf 1 or a Phaeton?JG: Yes. It‘s just a matter of compatibility between themobile phone and the vehicle. That‘s why <strong>Volkswagen</strong>and <strong>Volkswagen</strong> Accessories put together a compatibilitylist, which clearly shows which product is the rightone if you want to use your mobile hands-free in yourcar. Since some phones are compatible with only oneBluetooth profile, while others support several, thereare different, very specific requirements for the handsfreeset-up. That makes it complicated for the layman.The compatibility list matches the mobile and the modelshowing which system – touch adapter, touch phonekit, mobile adapter set or mobile telephone kit – is bestsuited. With this, <strong>Volkswagen</strong> Partners can best advisetheir customers.What‘s in store for car communications?JG: Mobile internet services will gain more importance.Being able to easily get online radio in the car would be aplus for many drivers. Whether travelling north, south,east or west, you would always be able to listen to yourfavourite radio station or access music-only stations.In principle, it‘s already possible with a modern mobilephone and the appropriate technology in the car, but itstill requires technical expertise and unlimited UMTSreception or next-generation transmission technologies,such as LTE. As for mobile telephoning, I believespeech transmission quality will become so optimised,that it will be as if the person you are talking to is sittingbeside you in the passenger seat. That doesn‘t meanthat with all this technology at hand that we should forgetthe actual passengers, though (laughs).Which accessory could you personally no longer do withoutin your <strong>Volkswagen</strong>?JG: I‘ve been involved in telecommunications and theautomobile industry since 1992 and what I‘ve had fromthe very beginning, was a mobile phone. As one of thefirst GSM users, I just cannot imagine not being reachableanywhere, especially not in my car. I have always watchedcommunications developments with fascination,particularly telecommunications in vehicles, and haveactively been involved with them as part of my job. Forme, a mobile phone and hands-free system are a mustin the car. If I‘m travelling on holiday, then I also enjoythe comfort of having a roof box or a bicycle holder, justa couple of the things <strong>Volkswagen</strong> Accessories now haveavailable for practically every <strong>Volkswagen</strong> model.


Im Big Apple parken die Autos jetzt von selbst.Cars now park themselves inthe Big AppleIn der Stadt benötigt die Suche nach einem Parkplatzoft mehr Zeit als die geplante Besorgung. „Die Autosmüsste man stapeln können“, denkt sich da so manchgenervter Autofahrer. Tatsächlich lassen sich nach Ansichtdes ADAC viele Parkplatzprobleme in Großstädtenmit vollautomatischen Parkhäusern – eine Art Hochregallager<strong>für</strong> Autos – lösen. Bisher gibt es knapp 50dieser Parkhäuser in Deutschland. Obwohl ihr Bau imVergleich zu einem herkömmlichen Parkhaus deutlichteurer ist, bieten vollautomatische Parkhäuser zahlreicheVorteile <strong>für</strong> die Nutzer. „Vandalen, Rangierrüpelund Autoknacker haben keine Chance mehr an die Au-


tos heranzukommen. Fußmärsche durch dunkle Tiefgaragengehören der Vergangenheit an“, berichtet HugoZapf, Sprecher der Stolzer Parkhaus GmbH, die ein vollautomatischesParkhaus im New Yorker Stadtteil Manhattanerrichtet hat.Automatische Parkhäuser sind keine neue Erfindung:Bereits 1937 wurde im amerikanischen Chicago das ersteParkpaternoster, der Vorläufer der vollautomatischenParkhäuser, eröffnet. Bei solchen Systemen zirkulierendie Autos bis das gewünschte Fahrzeug in der Ausfahrtbereitsteht. Was hierzulande immer noch <strong>für</strong> großesAufsehen und hohe Aufmerksamkeit sorgt, ist anderswoschon längst Standard: In Japan zum Beispiel sindautomatische Parkhäuser völlig normal, denn gerade inSearching for a parking space in the city often takeslonger than running a planned errand. More than oneirritated motorist has certainly wished that cars could bestacked. According to the ADAC, exactly that is how manyparking space problems in big cities can be solved, withfully automatic, multi-storey car parks – a kind of highrackstorage area for cars. Up to now, there are some 50of these car parks throughout Germany. Although constructioncosts are considerably higher in comparison withconventional car parks, automatic car parks have manyadvantages for the user. “Vandals, louts and car thievescan‘t get to the cars anymore and walking through darkunderground car parks is now a thing of the past,” statesHugo Zapf, spokesman for Stolzer Parkhaus GmbH,


which constructed an automatic car park in New York‘sManhattan district.Automatic car parks are nothing new: the first parkingpaternoster, forerunner of the fully-automatic car park,was opened in Chicago back in 1937. In such systems, carsare circulated until the one needed is at the exit. Whatstill causes a big sensation and draws a lot of attention inGermany, is quite the norm elsewhere: in Japan, for example,automatic car parks are everywhere. In city centresparticularly, parking is a problem for residents andvisitors alike. In many large cities it is usually impossibleto create additional parking spaces on the streets.zentrumsnahen Lagen stellt das Parken <strong>für</strong> Anwohnerund Besucher ein Problem dar. Im Straßenraum vielerGroßstädte lassen sich meist keine zusätzlichen Parkplätzemehr schaffen.Mehr Parkplätze auf kleinerem RaumInzwischen hat auch in Deutschland die Nachfragenach den Platz sparenden Parksystemen zugenommen.In immer mehr Großstädten werden vollautomatischeParkhäuser gebaut. Vor <strong>alle</strong>m wegen der im Verhältniszur Parkfläche benötigten, relativ kleinen Baufläche. Einautomatisches Parkhaus kann in nahezu jede Baulückegebaut werden. Flächen <strong>für</strong> Ein- und Ausfahrt, Auf- undAbfahrt, zum Einparken sowie <strong>für</strong> Fußgänger werdenMore parking places in less spaceDemand for space-saving parking systems has increasedin the meantime, also in Germany. Automatic car parksare being constructed in more and more big cities – especiallybecause of the relatively small footprint neededin relation to the number of parking spaces that can becreated. An automatic car park can be erected in justabout any gap between buildings. Space for entrancesand exits, ramps, pulling into and out of a parking space,and passageways for pedestrians, isn‘t needed. Sinceeverything runs fully automatically inside, architectsdon‘t need to plan for driveways and can also reduce ceilingheights. Space is needed only for the system itself.An automatic car park needs less than half the space of aconventional car park.Up to now, most automatic car parks have been builtprimarily for private purposes. Germany‘s largest automaticpublic car park, with 192 parking spaces, is inDresden. “Automatic parking systems are basically likecar washes,” says Ralf Stock, head of traffic engineeringat ADAC. The car is driven onto a moveable p<strong>alle</strong>t andis registered with a chip card. With some systems, noncontactregistration is carried out by means of a transponderon which all information, such as the parkingspot, is stored. A monitor helps to correctly position thecar on the p<strong>alle</strong>t. The vehicle is then measured, either bycamera or by photo-sensors, after which the computersearches for a corresponding space. A motion detectorchecks if anyone is still in the car. Once the driver andpassengers have left the car park, the p<strong>alle</strong>t with the carmoves on a feeder to an available space. The whole parkingprocess takes place automatically without any involvementof the driver.It all depends on the softwareAt the heart of the system is a customised computer program.In order for the parking process to run withouta hitch, so-c<strong>alle</strong>d SPS visualisation software has to betailored to the structural conditions. Once the steelworkis erected, electrical installations begin. Experts checkto see if the system‘s drives can be computer controlled.Afterwards testing begins. It can sometimes happen inthe first tests after start-up, that the car park won‘t leta car out. Sometimes additional sensors have to be inst<strong>alle</strong>dso that the system can better and more accurately


nicht benötigt. Da im Inneren <strong>alle</strong>s vollautomatischabläuft, können die Architekten auf Fahrgassen verzichtenund auch die Raumhöhe reduzieren. Lediglichdie <strong>für</strong> die Fördereinrichtung benötigte Grundflächebleibt. Eine automatische Parkgarage braucht gegenübereinem normalen Parkhaus weniger als die Hälftean Platz.Die meisten vollautomatischen Parkhäuser wurdenbisher <strong>für</strong> einen geschlossenen Benutzerkreis gebaut.Das mit 192 Stellplätzen größte öffentlich genutzte automatischeParkhaus Deutschlands steht in Dresden.„Vom Prinzip her sind vollautomatische ParksystemeWaschanlagen sehr ähnlich“, sagt Ralf Stock, Leiter derVerkehrstechnik beim ADAC. Der Fahrzeuglenker fährtsein Auto auf eine bewegliche Palette und registriertes mit einer Chipkarte. Bei einigen Anlagen erfolgt dieRegistrierung berührungslos über Transponder, auf denensämtliche Informationen, wie etwa der Stellplatzgespeichert sind. Ein Bildschirm hilft dabei, das Autorichtig auf der Palette zu positionieren. Dann wird derWagen per Kamera oder Lichtschranke vermessen undder Computer sucht einen passenden Stellplatz. EinBewegungsmelder prüft, ob sich noch jemand im Fahrzeugbefindet. Erst wenn Fahrer und Beifahrer die Garageverlassen haben, fährt die Palette mit dem Auto aufSchienen zu einem freien Platz. Der Parkvorgang wirdautomatisch und ohne Beteiligung des Fahrers abgewickelt.Auf die Software kommt es anKernstück des Systems ist ein individualisiertes Computerprogramm.Damit die Parkvorgänge problemlosablaufen, muss die sogenannte SPS-Software mit Visualisierungan die baulichen Gegebenheiten angepasstwerden. Nachdem der Stahlbau steht beginnt die Elektroinstallation.Mit einem Computer prüfen die Experten,ob <strong>alle</strong> Antriebe des vollautomatischen Parkhausesansteuerbar sind. Anschließend folgen Tests. Bei denersten Prüfungen nach Inbetriebnahme kann es schonmal vorkommen, dass das Parkhaus ein Auto nicht mehrrausgibt. Manchmal müssen auch zusätzliche Sensoreneingebaut werden, damit die Anlage Abstände und Einstellungengenauer und besser erfassen kann. Ziel ist es,Autos ohne Kratzer an ihren Platz zu bringen. Erst nachden manuellen Testdurchläufen werden sämtliche Parametermit der so genannten MIS-Software aufgespielt,die letztlich sämtliche Vorgänge übergeordnet steuert.detect distances and settings. The aim is to get the carsto their spaces without any scratches. Once manual testruns have been completed, the parameters are transferredto MIS software, which then takes over all processcontrol.Vehicle retrieval in just three minutes maxWhen the driver returns to the automatic public car park,he needs to pay at a machine as usual. Once the parkingticket is inserted in the machine, the computer systemstarts the retrieval process. That takes maximum threeminutes, which is generally still faster than in conventionalcar parks. The car is handed over to the driver in abright, ground-level pick-up bay. That avoids long walksthrough badly lit car parks, something women especallyappreciate. Automatic car parks are also ideal for the disabled.In addition, there are no emissions or annoyingexhaust odors. And, there is less danger of assaults andproperty damage since the car park normally cannot beaccessed by anyone, except technicians.Although automatic car parks are becoming more prevalent,they are not always the best solution. “In situationswhere many people need to park or pick up theircars at the same time, in a company car park, for example,the system quickly becomes overloaded,” says Stock.It works best where there is steady usage. In comparisonwith conventional car parks, the considerably high costalso plays a role: “In some cases, an automatic car parkcan cost twice as much.” That‘s why automatic car parksare built predominantly in places where conventionalcar parks would not be able to accommodate the desirednumber of parking spaces.“Handing over your beloved car to a computer systemtakes some getting used to for many drivers,” says Stock.“But once the car is safely delivered to the pick-up bay,the automatic car park system then quickly gains acceptance.”


Ausparken in maximal drei MinutenWenn der Fahrer zurückkommt, muss er bei öffentlichenvollautomatischen Parkhäusern wie gewohnt aneinem Automaten bezahlen. Sobald der Parkschein imAutomaten steckt, beginnt das Computersystem mitdem Ausparken. Das dauert maximal drei Minutenund ist damit meistens immer noch kürzer als bei gewöhnlichenParkhäusern. Das Auto wird dem Fahrermit Computerhilfe in einem hellen, ebenerdigen Raumübergeben. Dadurch müssen keine langen Wege inschlecht beleuchteten Parkhäusern mehr zurückgelegtwerden. Besonders <strong>für</strong> Frauen ist das angenehm. Auch<strong>für</strong> Behinderte sind automatisierte Parkhäuser ideal.Während des Parkens entf<strong>alle</strong>n außerdem die Schadstoffemissionenund die Geruchsbelästigung. Auch dieGefahr von Überfällen und Sachschäden ist geringer, dadas Parkhaus in der Regel, mit Ausnahme <strong>für</strong> Techniker,nicht zugänglich ist.Zwar gibt es immer mehr automatische Parkanlagen,sie sind aber nicht grundsätzlich die beste Lösung.„Wenn viele Menschen gleichzeitig ihr Auto parkenoder abholen wollen, zum Beispiel in einer Firmengarage,dann ist das System schnell überlastet“, so ADAC-Verkehrstechnikleiter Ralf Stock. Es eignet sich also vor<strong>alle</strong>m bei einer gleichmäßigen Auslastung. Auch derim Vergleich zu herkömmlichen Parkhäusern deutlichhöhere Preis spiele eine Rolle: „Ein vollautomatischesParkhaus ist mitunter doppelt so teuer.“ Deshalb würdenvollautomatische Parkhäuser überwiegend dortgebaut, wo mit herkömmlichen Parkhäusern nicht diegewünschte Parkfläche erzielt werden könne.„Das geliebte Auto einem Computersystem anzuvertrauen,daran müssen sich viele Fahrer erst einmal gewöhnen“,berichtet Stock. Ist das Auto aber erst einmalheil im Ausgaberaum angekommen, ist das vollautomatischeParkhaus schnell akzeptiert.


Bringen Sie die Business Class in Ihren Auto-Alltag! Freuen Sie sich über das große Bordshop-Sortimentmit attraktiven Produkten von<strong>Volkswagen</strong> <strong>Zubehör</strong> und lassen Sie sich vonden exklusiv ausgewählten Ideen inspirieren.Damit können Sie das Plus an Service auf jederGeschäftsreise genießen und sich rundumwohlfühlen – egal wie lange die Fahrt auchdauert.Why not upgrade your car to Business Class?Look forward to browsing through the largerange of attractive products from <strong>Volkswagen</strong>Accessories in the Boardshop. Let yourself beinspired by the choice of exclusive items. Simplyfeel good and enjoy a service plus on each andevery business trip – no matter how long thetrip lasts.


Hoher Bedienkomfort und Sicherheit haben bei denBluetooth-Freisprecheinrichtungen von <strong>Volkswagen</strong><strong>Zubehör</strong> stets oberste Priorität. Mit dem optionalenAustausch der vorhandenen <strong>Volkswagen</strong> Mobiltelefonvorbereitung(Standard oder Premium) gegendie Mobiltelefonvorbereitung Premium UMTShaben Sie nun die Möglichkeit, Ihre Freisprecheinrichtungauf den aktuellsten Stand der Technikaufzurüsten. Das Upgrade ist iPhone- und Smartphone-kompatibelund verfügt unter anderem übereine sprecherunabhängige Sprachsteuerung.High ease of use and safety are top priority when itcomes to Volkwagen Accessories‘ Bluetooth handsfreesets. With optional trade-in of an existing <strong>Volkswagen</strong>mobile phone kit (standard or premium) fora premium UMTS mobile phone kit, you can nowhave the most advanced hands-free set possible.The upgrade is also compatible with both iPhonesand smartphones and has, among other things,speaker-independent voice control.Der bewährte Touch-Adapter bestichtdurch einfache Bedienung und isteine elegante Möglichkeit, ein Bluetooth-Telefonmit der <strong>Volkswagen</strong>Mobiltelefonvorbereitung zu verbinden.Sie müssen nicht einmalIhr Handy aus der Tasche holen. DerBluetooth-Touch-Adapter hat bislangmehr als 100.000 <strong>Volkswagen</strong> Fahrerüberzeugt.Bei <strong>alle</strong>n Preisangaben handelt es sich um unverbindlichePreisempfehlungen <strong>für</strong> den deutschen Markt.The tried-and-true touch adapter stands out because it is so easy to use. It is also a classyway of connecting a Bluetooth phone with the <strong>Volkswagen</strong> mobile phone kit. And youdon‘t even need to take your mobile phone out of its holder. More than 100,000 <strong>Volkswagen</strong>drivers have already been won over by the Bluetooth touch adapter.


Unterhaltungstechnik auf höchstem Niveau - da<strong>für</strong> sorgt die im Handschuhfachplatzierte Multimediabuchse MEDIA-IN, die dem direkten Anschluss vonexternen Audioquellen wie beispielsweise USB-Sticks und MP3-Playern dient.Sowohl die Bedienung, als auch die Anzeige sind über das ab Werk verbauteAutoradio oder das Navigationssystem geregelt. Die Audioausgabe erfolgtüber die Fahrzeuglautsprecher – so können Sie jeder Fahrt ihren individuellenSoundtrack verleihen!The latest entertainment technology – hook up external audio devices, such as USB sticks or MP3 players, with theMEDIA-IN multimedia port placed in the glove compartment. Device control and track/playlist display are through thefactory-inst<strong>alle</strong>d car radio or navigation system. Audio output is through the car‘s speakers – each trip can now have itsown soundtrack!Ob gekühlte Getränke oder warmesEssen - dank der Kühl- und Warmhalteboxim Original <strong>Volkswagen</strong>Design ist das kein Problem. Die Boxfasst rund 25 Liter und sorgt zu jederGelegenheit <strong>für</strong> die richtige Temperaturdes Proviants. Ein Batterieentladeschutzbietet dabei die notwendigeSicherheit. Im Lieferumfang istzudem ein weiterer Isolierdeckel enthalten.So lässt sich auch die längsteGeschäftsfahrt überstehen.Innovation pur: der erste Füllfederhalter, bei dem Federund Clip versenkbar sind! Der <strong>Volkswagen</strong> Füllhalter inhochwertigem Palladium-Finish mit rhodinierter 14-kt-Bicolor-Goldfeder ist ganz auf dem neusten Stand derTechnik. Wird der Drehfüller geschlossen, schiebt sichautomatisch ein Kugelventil vor die Öffnung und schütztso die eingezogene Feder vor dem Austrocknen undVerschmutzung. Der Füllfederhalter wird mit Konverter ineinem edlen Holzetui geliefert.Whether you want to keep drinks coolor food warm, it‘s no problem for the<strong>Volkswagen</strong> Original Design cool andthermos box. The 25-liter box keepsfood and drink at the right temperature,whatever the occasion. A batteryrundown protection system providesfor necessary security. Additional insulationlid included. This will getyou through even the longest businesstrip.Pure innovation: the first fountain pen with retractable nib and clip! The <strong>Volkswagen</strong> fountain pen in a high-grade palladiumfinish with rhodium-plated two-tone 14kt gold nib is the cutting edge of technology. When the pen is twisted shut,a ball valve automatically covers the opening, thus protecting the retracted nib from drying out or getting dirty. The pencomes with a converter in a fine wooden box.All prices given are suggested retail prices for the German market.


Eine perfekte Synthese aus Dynamik und Eleganz bietet die <strong>Volkswagen</strong> Original18“-Leichtmetallfelge „Velos“. Durch die zehn schlanken, titanfarbenen V-Speichenverleiht sie Ihrem <strong>Volkswagen</strong> eine ganz besondere Optik. Die Leichtmetallfelgeist nach den strengen Vorgaben des <strong>Volkswagen</strong> Konzerns getestet, wasIhnen höchste Sicherheit und Funktionalität garantiert. Bitte beachten Sie dieAuflagen der aktuellen ABE oder des aktuellen Gutachtens.The <strong>Volkswagen</strong> Original Velos 18“alloy wheel is the perfect synthesisof dynamics and elegance. Ten slim,titanium V-spokes lend your <strong>Volkswagen</strong>a very special look, indeed. Thealloy wheel has withstood the rigoursof <strong>Volkswagen</strong> testing, guaranteeingyou maximum security and top performance.Please see the current ProductCertificate (ABE) or latest assessmentreport.Setzen Sie individuelle Akzente: Eineaufwändige Gusstechnik, hohe Verarbeitungsqualitätund ein hochwertigerMaterialmix der Felge sorgen<strong>für</strong> einen sportlich-eleganten Auftrittund ein Höchstmaß an Sicherheit.Der High-Performance-Reifen PirelliCinturato P7 Ecoimpact in der Dimension235/45 R17 94Y steht <strong>für</strong> ausgezeichneteFahreigenschaften und sicherenGrip in <strong>alle</strong>n Fahrsituationen. Accent your style: Precision casting, high quality workmanship and top-class alloyfor the wheels make a sporty, yet elegant appearance with maximum security.High-Performance Pirelli Cinturato P7 Ecoimpact tyres (size 235/45 R17 94Y) standfor excellent handling and a sure grip in all road conditions.Bei <strong>alle</strong>n Preisangaben handelt es sich um unverbindlichePreisempfehlungen <strong>für</strong> den deutschen Markt.Um immer die richtige Route zu fahren,sollten Sie Ihr Navigationssystemauf den neuesten Stand bringen. AktualisierenSie die Straßenkarten mitaktuellen Adressen von Tankstellen,Restaurants, Straßen und vielen neuenInformationen. Auf den Navigations-DVDs„Westeuropa“ (V6.1) und„Osteuropa“ (V6.1) sind <strong>alle</strong> aktuellenStraßendaten gespeichert, um Sie aufdem bestmöglichen Weg ans Ziel zubringen. Der integrierte Virtual CarAssistant (VCA) führt Sie dabei durchdas Bedienmenü des RNS 510.Who doesn‘t want to arrive for businessappointments on time and relaxed?Nothing contributes more todriving than a navigation system, andthat needs to be up-to-date so thatyou are always headed in the right direction.Update your road maps withcurrent addresses of petrol stations,restaurants, new streets and otherinformation. The ‚Western Europe‘(V6.1) and ‚Eastern Europe (V6.1) navigationDVDs have the latest roaddata, enabling you to take the bestroute to your destination. The integratedVirtual Car Assistant (VCA) guidesyou through the RNS 510 menu.


Immer im rechten Licht: Mit dem Sonnenschutz <strong>für</strong> die hinterenTürscheiben schützen Sie Ihren Fahrzeuginnenraumvor direkter Sonneneinstrahlung – ohne Beeinträchtigungder Sicht und Verkehrssicherheit. Er überzeugt durch leichtesHandling und passgenaue Form, denn der Sonnenschutz kannganz einfach eingebaut und wieder entfernt werden. Praktisch:Die hinteren Seitenfenster lassen sich auch mit montiertemSonnenschutz öffnen.So fühlt sich Bestform an: Die<strong>Volkswagen</strong> Original Textilfußmattenin Premium-Qualität sind passgenauauf das Fahrzeug zugeschnitten undhelfen, den Fahrzeuginnenraum zuschonen. Die Antirutschfläche aufder Unterseite verhindert zudem dasVerrutschen und Verdrehen der Matten.Optisches Highlight: das PassatBranding. This is what the best feels like: <strong>Volkswagen</strong>original premium-quality textilefootmats with Passat brandingare shaped to fit and help protect theinterior of the vehicle from wear andtear. Non-slip backing keeps the matfrom slipping and twisting. Always in the right light: Sun shields for the rear side-doorwindows protect your car‘s interior from direct sunlight– without impairing visibility or traffic safety. Light andshaped to fit, the sun shield is easily inst<strong>alle</strong>d or removedagain. Practical: the rear side-door windows can be openedeven with the sun shield mounted.All prices given are suggested retail prices for the German market.


Stilvoll einsteigen – mit den hochwertigen Einstiegsleisten aus Edelstahl. Diesesind mit dem 3D-Passat Schriftzug nicht nur Schutz, sondern auch Blickfang.Make a stylish entrance – with stainlesssteel sill protector. With the 3DPassat logo, these not only protect,but are an eye-catcher, too.AbbildungsbeispielSimilar pictureBei <strong>alle</strong>n Preisangaben handelt es sich um unverbindlichePreisempfehlungen <strong>für</strong> den deutschen Markt.


So transportieren Sie Akten und Dokumente sicher. Die praktische und robusteGepäckraumwanne mit Passat Schriftzug schützt den Kofferraum vorVerschmutzung und verhindert das Verrutschen von Transportgut. Die Kunststoffwanneist passgenau gefertigt und zudem abwaschbar, rutschfest undsäurebeständig. Der umlaufende Rand verhindert das Auslaufen von Flüssigkeitenauf den Fahrzeugboden – <strong>für</strong> einen stets sauberen Kofferraum.Now you can safely transport yourdocuments and files. The Passatbranded,practical, sturdy luggagecompartment loadliner keeps theboot from getting dirty and stopsitems from sliding around. The plastictray fits perfectly and is washable,slip-resistant and acid-resistant. Therim prevents liquids from spillingover onto the floor, so that your bootstays clean.Ordnung ist das halbe Leben! Dieser Kleiderbügel ist eine ebenso praktischewie optisch attraktive Lösung zur Beförderung von Kleidung. Mit diesemKleiderbügel bleiben Blazer und Sakkos auch während der Fahrt knitterfrei.Er passt ideal zum Fahrzeuginterieur und kann ganz einfach an den vorderenKopfstützen montiert werden. Ein cleverer Helfer!Keep your clothes neat and tidy with this coat hanger which is not only practical,but attractive, too. Your suit jackets and blazers will remain wrinkle-freethroughout the trip. The hanger perfectly matches the car‘s interior and can beeasily mounted on the back of the front headrest. Such a clever little helper!All prices given are suggested retail prices for the German market.


Understatement auf Rollen. Mit dem dreiteiligen Kofferset haben Sie immerden optimalen Reisebegleiter, denn Sie können die Größe wählen, die dasGepäck <strong>für</strong> Ihren Reiseaufenthalt erfordert. Die Rollkoffer bestechen durchschlichte Eleganz sind leicht und extrem widerstandsfähig, mit ergonomischenTragegriffen, Kugel gelagerten Rädern und arretierbarem Aluminiumgestänge.Das <strong>Volkswagen</strong> Logo ziert dezent und elegant die Vorderseite.Understatement on wheels. With this three-piece luggage set, you willalways have the perfect travelling companion, since you can choosethe size according to what you need to pack for your trip. The trolleysuitcases are simply elegant. Lightweight and extremely durable, theyhave ergonomic grips, ball-bearing rollers, an aluminium lockinghandle system, and the <strong>Volkswagen</strong> logo ever-so-discreetly adorningthe front.


Gefahrlos und bequem rangieren im Rückwärtsgang: Das ermöglicht dienachrüstbare <strong>Volkswagen</strong> Original Parkdistanzkontrolle. Vier unauffällig inden Stoßfänger integrierte Sensoren erfassen jedes Hindernis. Ein akustischesWarnsignal hilft dem Fahrer, Kollisionen zu vermeiden. Die Anlage verfügtüber eine intelligente Setup-Funktion, so dass beispielsweise starre Anhängevorrichtungennicht fälschlicherweise als Hindernis erkannt werden.Now you can be safe and stress-free when reversing with the retrofit <strong>Volkswagen</strong>Original parking distance control. Four unobtrusive integrated bumpersensors detect any obstacle. Audible warning signals help the driver avoid collisions.The system has an intelligent set-up function so that rigid tow bars, forexample, are not seen as obstacles.Das erfreut das Auge des Ästheten: Die Manschettenknöpfeaus matt gebürstetem Edelstahl sind ein<strong>Volkswagen</strong> Design Produkt und überzeugen durchIhre hochwertige Optik. Elegant und stilsicher!A feast for the eyes: These attractive<strong>Volkswagen</strong> design cuff links of mattbrushed sterling silver are elegantand stylish, too! Bei <strong>alle</strong>n Preisangaben handelt es sich um unverbindlichePreisempfehlungen <strong>für</strong> den deutschen Markt.All prices given are suggested retail prices for the German market.


Für Businessakteure: Die hochwertigverarbeiteten Lederwaren von<strong>Volkswagen</strong> <strong>Zubehör</strong> überzeugenjeden Geschäftsmann. Edles Leder,zeitlose Designs und das <strong>Volkswagen</strong>Logo auf jedem Produkt machenAnhänglich!The key thing to have!die Lederwaren zu unverzichtbarenAccessoires.For those in the business:<strong>Volkswagen</strong> Accessories‘ high-qualityleather goods are a must for everybusinessman. Fine leather, classicdesign and the <strong>Volkswagen</strong> logo onevery product make these leathergoods must-have accessories.So hat man in jeder Situationeinen Stift zur Hand und ist imBusiness-Alltag perfekt gerüstet.You‘ll have a pen available for anysituation, perfectly equipped forgetting down to business.Kompaktes Multitalent, ideal <strong>für</strong>unterwegs.Compact all-rounder, ideal forthe road.Bei <strong>alle</strong>n Preisangaben handelt es sich um unverbindlichePreisempfehlungen <strong>für</strong> den deutschen Markt.


Erhältlich in Schwarz und Braun, von zweibis vierzehn Fächer.Available in black or brown,with two to 14 slots.In Innenfächern und Kartenfächern finden Geld, Kreditkartenund Ausweis-Dokumente ausreichend Platz.There‘s room for everything – money,credit cards and IDs – in its innerpockets and card slots.Der Gürtel ist 115 cm lang und 3,3 cmbreit und kann je nach benötigterWeite individuell gekürzt werden. The belt is 115 cm long and 3.3 cm wide and can beshortened to fit.All prices given are suggested retail prices for the German market.


Europas beste Rastplätze<strong>für</strong> Businessreisen!Top motorway serviceareas in Europefor business travellersWenn einer eine Geschäftsreisetut, dann ist das größte Mankomeist die Zeit. Man hastet von einemTermin zum nächsten und wennman dann mal eine Rast einlegt,dann sollte es schnell gehen und dieRaststätte gepflegt und sauber sein.Um das sicherzustellen unterziehensich Raststätten jährlich freiwilligden Tests der Automobilclubs.Dabei werden Sauberkeit, Umweltverträglichkeitund Freundlichkeitdieser Pausenorte genau unter dieLupe genommen. Wie gut sind dasgastronomische Angebot, der Service,der Zugang und die Parkmöglichkeitder Raststätten in Deutschland,Frankreich, Österreich, Italienund der Schweiz.When you are on a business trip,the thing you lack most is time.You rush from one appointment tothe next, and when you do take abreak, it has to be quick and the servicearea clean and well-maintained.Motorway services yearly undergovoluntary testing by automobileclubs to make sure they live up tothose standards. These break spotsare carefully examined and rated forcleanliness, environmental impact,and friendliness. Just how good arethe gastronomical offerings, service,access and parking capacities of motorwayservice areas in Germany,France, Austria, Italy and Switzerland?The „Schwechat“ motorway servicearea on Vienna‘s S1 outer ringroad placed second in a voluntarytest conducted by one of the automobileclubs. Interesting to noteis that the German Association ofTruck Stops is in hot pursuit. Its serviceareas are usually located at motorwayjunctions rather than directlyon the motorway itself. Up to now,these truck stops have not been particularlyconsidered an insider‘s tip,but in the past few years they havegained ground on the service areasand one of them has now even landeda place on the winners‘ podium.The „Burghaslach“ truck stop on theA3 in Bavaria took the top spot. Thirdplace went to the „Auerswalder BlickNord“ service area on the A4 in Saxony.Our pick of the Top 20 service areasin Europe (see box) gives business


Die Autobahnraststätte „Schwechat“an der S1 am Wiener Außenringhat bei einem freiwilligen Testeines Autoclubs den zweiten Platzbelegt. Interessant zu beobachtenist die Aufholjagd, welche die deutschenAutohöfe gestartet haben,die nicht wie Raststätten direkt ander Autobahn sondern meist anAutobahn-Anschlussstellen liegen.Galten diese bisher nicht unbedingtals Geheimtipp, so haben sie in denletzten Jahren gegenüber den Raststättendeutlich aufgeholt und einervon ihnen steht jetzt sogar aufdem Siegertreppchen. Der Autohof„Burghaslach“ an der A3 in Bayernbelegt Platz eins. Auf Platz drei folgtedie Raststätte „Auerswalder BlickNord“ an der A4 in Sachsen.Die Auswahl unserer Top 20 Rastplätzein Europa (siehe Kasten) gibt<strong>alle</strong>n Geschäftsreisenden einenschnellen Überblick <strong>für</strong> die angenehmeRast bei der Hast. Dabeiwurde bei der Auswahl vor <strong>alle</strong>mder Fokus auf Sauberkeit, Businesstauglichkeit– also Internetzugang,spezielle Services – und die Gastronomiegelegt.Mittlerweile haben die Raststättenbetreibererkannt, dass gerademittelständische Unternehmer gernekleinere Meetings und Konferenzenin Autobahn-Raststätten und Hotelsabhalten. Die verkehrsgünstige Lageund die Nähe zu den Großstädtenbieten viele Vorteile. Daher gibt es<strong>alle</strong>in von der Firma Tank&Rast unterder Marke Serways 180 Rastanlagen,die speziell auf die Wünscheder Geschäftsreisenden abgestimmtsind. W-LAN Hot Spots, Faxservice,die Anfertigung von Kopien sowieeine Handy-Aufladestationen undein kosteloser FAZ-Zeitungsservicesorgen <strong>für</strong> eine entspannte und serviceoptimiertePause.travellers a quick overview of a pleasantplace to rest from stress. Wefocussed above all on cleanliness,business services – internet access,special services – and gastronomy.Service area operators, in the meantime,have realised that mid-sizedbusinesses particularly like to holdsm<strong>alle</strong>r meetings and conferencesat motorway service areas and adjacenthotels. Their convenient locationand proximity to big citiesboast many advantages. The companyTank&Rast alone has 180 serviceareas under the name Serways, thatare specially tailored to the needsof business travellers. W-LAN hotspots, fax machines, photocopiers,mobile recharging points and freecopies of the FAZ newspaper makefor a relaxed break with the best ofservices.


Es ziept und zwickt und man rekelt sich aufdem Autositz auf der Suche nach der bequemstenSitzposition hin und her. Wer viel und oftlange Strecken geschäftlich unterwegs ist, kanndavon ein Lied singen. Es ist jedoch ein Leichtes,sich bei jeder Rast oder Toilettenpause mitein paar einfachen Gymnastikübungen fit zuhalten und Rücken sowie Arme und Beine zuentlasten. Wir haben 9 Fitnessübungen <strong>für</strong> Siezusammengestellt, mit denen Sie sich schnellund unkompliziert wieder frisch und munterfühlen.Your muscles are twinging and you are twistingaround in your seat trying to find the most comfortableposition. Whoever frequently travels onbusiness over long distances can tell a tale aboutthat. Nothing is easier when stopping for eachrest or relief break than to do a couple of stretchingexercises to stay fit and relieve tension inyour back, arms and legs. Here are 9 keep-fitexercises we have put together for you that arefast and simple to do, so you feel refreshed andlively again.1. Kniebeugen engGehen Sie tief in die Hocke, dabei dasGesäß weit nach hinten schieben.Knie bleiben immer hinter den Fußspitzen!1. Close-together knee bendsDo a deep squat, pushing your bottomout. Never let your knees jut outover your toes!2. Kniebeugen weitFüße stehen auf „10“(links) und auf„2“ Uhr. Gehen Sie tief in die Hocke,dabei das Gesäß weit nach hintenschieben. Knie bleiben immer hinterden Fußspitzen!2. Wide knee bendsPlace your left foot in the 10 o‘clockposition, your right foot at 2 o‘clock.Do a deep squat, pushing your bottomout. Never let your knees jut outover your toes!3. Schulterblätter zusammenführenJederzeit durchführbar - auch beimFahren! Dabei bewegen Sie dieSchultern so, dass die Schulterblätterzueinander gelangen, um denBrustbereich zu öffnen... Vorstellung:stolz.3. Shoulder blades togetherThis can be done at anytime – evenwhile driving! Move your shouldersso that shoulder blades cometogether, opening the chest area ...Imagine being proud.


oderor4. Bauchmuskelübung an der BankLegen Sie eine Decke oder ein Kissen auf die BankNehmen Sie folgende Position ein: Die Lendenwirbelsäuleund das Becken liegen auf der Bank, die Beine sindentweder unter der Lehne eingehakt oder liegen auf derLehne. Bewegen Sie den Oberkörper zu den Beinen undwieder zurück.4. Abdomen training on the benchPut a blanket or a pillow on the bench. Take up this position:The lumbar region of the spine and pelvis are onthe bench, legs are placed either under the back of thebench or slung over the top. Raise your upper body towardsyour legs then back down.5. Ausfallschritt mit GewichtenMachen Sie aus dem hüftbreiten Stand einen großenAusfallschritt. Der Oberkörper verlagert sich mittigzwischen das rechte und linke Bein, dabei bleibt derRücken gerade! Halten Sie die Arme neben dem Körper,die Ellenbogen leicht gebeugt. In der Abwärtsbewegungspreizen Sie die Arme vom Körper bis auf Schulterhöhe.In der Aufwärtsbewegung die Arme wieder in die Ausgangspositionsenken.5. Lunges with weightsStand with legs shoulder-width apart, then step backwardsinto a lunge. Keep your upper body centred betweenyour right and left legs and your back straight!Keep your arms close to your body, elbows slightly bent.In the backwards movement, spread your arms out,lifting them to shoulder-height. In the forwards movement,drop your arms to the starting position.6. ‚Good morning‘Lehnen Sie sich mit geradem Rückennach vorne und gehen Sie wieder indie Ausgangsposition zurück. Um dieIntensität zu erhöhen strecken Sie dieBeine.6. ‚Good morning‘Keeping your back straight, lean forward,then return to starting position.To increase intensity, keep yourlegs straight..8. Dips - ArmstreckerübungStellen Sie sich mit dem Rücken zurBank. Legen Sie die Handflächenauf die Sitzfläche. Bauen Sie mit gestrecktenBeinen Körperspannungauf. Nun das Becken und die Armebeugen, dabei bewegen Sie den Körperzum Boden hin. Wenn der 90°Winkel ungefähr erreicht ist, bewegenSie sich wieder in die gestrecktePosition.8. Dips – arm stretching exerciseStand with your back to the bench.Place your hands on the seat. Keepinglegs straight, contract yourbody. Bend your pelvis and arms,lowering your body towards theground. When you have reached anangle of approximately 90°, return tothe straight position.9. Seitwärtsheben der Arme, vorgebeugtDer Oberkörper ist leicht nach vornegebeugt. Die Arme sind neben demKörper, Ellenbogen leicht gebeugtBewegen Sie die Arme weg vom KörperRichtung Himmel, so dass dieSchulterblätter zueinander kommen9. Raise arms sideways, bent forwardThe upper body is bent slightly forward.Arms are close to your body,elbows slightly bent. Move yourarms away from the body liftingthem skywards, so that the shoulderblades come together.7. LiegestützeSuchen Sie sich eine freie Bank aufdem Rastplatz und positionieren Siesich direkt davor. Stützen Sie sichmit den Armen an der Rückenlehneab, direkt unterhalb der Schultern.Bewegen Sie sich zur Bank und wiederzurück, dabei die Arme nie ganzdurchstrecken. Halten Sie dabei denKörper auf Spannung und den Rückengerade.7. Press-upsFind an empty bench in the servicearea and stand directly in front ofit. Support yourself by placing yourarms on the back of the bench, directlybelow shoulder-height. Loweryour body towards the bench, thenback up, always keeping your armsslightly bent. Keep your body contractedand your back straight.


Eine 60er Jahre Stewardess präsentiert denneuen Passat vor der wohl beeindruckendstenSkyline Deutschlands. Warum eine Stewardess?Die Antwort ist ganz einfach. Sieist die Hauptdarstellerin der neuen Werbekampagnevon <strong>Volkswagen</strong> <strong>Zubehör</strong> zurEinführung des neuen Passat.A 1960s stewardess presents the new Passat in front of Germany‘s most impressiveskyline. Why a stewardess? The answer is simple. She is the star of<strong>Volkswagen</strong> Accessories‘ ad campaign introducing the latest model.Firmenwagen: „Arbeitszimmer“ und Komfortzone.„Rufen Sie mich doch morgen im Auto an, da bin ichdrei Stunden ungestört am Arbeiten“. Diesen Satz habenSie sicher schon einmal gehört und vielleicht auchselbst schon geäußert. Denn häufig ist man im Auto eineganze Zeit lang unterwegs und nutzt es als „Arbeitszimmer“.Doch machen bestimmte <strong>Zubehör</strong>produkte dasAuto auch schnell zur behaglichen Komfortzone. UndThe company car: “office” and comfort zone.“Call me tomorrow in the car, I‘ll be able to work therefor three hours in peace and quiet” is something you haveprobably heard before or perhaps even voiced yourself.You often find yourself in your car on the road for longperiods of time, using it as your “office”. With the additionof certain accessories, it soon becomes a cosy comfortzone, too. This is what differentiates company cars.As the owner, not only are you proud of your vehicle, butyou also want to give it individual accents adding a fewdetails that make “working” in the car a feel-good experience.Everyone determines his own comfort, lending hiscar that personal touch.But what does a stewardess have to do with this?At first sight you have an “Aha!” moment. Then at secondglance, the deeper meaning of the stewardess is revealed.There is one other place where business status and absolutecomfort are clearly seen and felt: when flying. There,too, the feeling of success and enjoyment of travelling isenhanced by various amenities. Usually though, only topmanagers get to enjoy this experience.In developing the campaign, <strong>Volkswagen</strong> Accessoriesfocussed on what is important to customers on businesstrips...comfort, safety, serenity. This sense of somethingspecial is what business travellers also experience when


genau in diesem Punkt unterscheiden sich Firmenwagenoft. Als Inhaber ist man nicht nur stolz auf das Fahrzeug,sondern kann mit den Ausstattungsdetails demGeschäftswagen eine individuelle Note verleihen undsein eigenes Wohlfühlerlebnis beim „Arbeiten“ im Autosteigern. Jeder bestimmt seinen Komfort selbst und verleihtseinem Fahrzeug so den persönlichen Moment.Was hat eine Stewardess damit zu tun?Schon auf den ersten Blick stellt sich ein „Aha“ ein. Undauf dem zweiten Blick wird die tiefere Bedeutung derStewardess klar. Es gibt einen vergleichbaren Bereich,bei dem der Business-Status und der absolute Komfortdeutlich sicht- und spürbar zum Ausdruck kommt: DasFliegen. Auch hier wird das Gefühl des Aufstiegs undder Genuss des Reisens durch verschiedene Annehmlichkeitengesteigert. Meist jedoch kommen nur Top-Manager in den Genuss dieses Erlebnisses.<strong>Volkswagen</strong> <strong>Zubehör</strong> hat sich bei der Entwicklung derKampagne auf das konzentriert, was <strong>für</strong> die Kunden aufeiner Geschäftsreise wichtig ist: Komfort, Sicherheit undGelassenheit. Dieses Gefühl des Besonderen empfindenGeschäftsreisende auch in der Business Class beim Fliegen.Das gilt es <strong>für</strong> jeden und vor <strong>alle</strong>m im <strong>Volkswagen</strong>erlebbar zu machen – <strong>für</strong> <strong>alle</strong>. Aus dieser Zielsetzung,diesem Bestreben entstand: Business Class <strong>für</strong> <strong>alle</strong>.„So entstand auch der Titel <strong>für</strong> dieses Magazin unddie Geschichte zu unserer Stewardess“, erläutert TatjanaWiedemann, Leitung Marketing bei <strong>Volkswagen</strong><strong>Zubehör</strong>. „Wir assoziieren die Stewardess als angenehmePerson, die unseren Alltag beim Reisen erleichtertund Stress nimmt. Genau das übernehmen die Produktevon <strong>Volkswagen</strong> <strong>Zubehör</strong>.“Im Film ist die Stewardess mit ihrem übertriebenemService-Gedanken <strong>alle</strong>rdings eher ein wenig anstrengendund aus dem alten Denken der 60er Jahreentsprungen, bei dem die Business Class nur <strong>für</strong> einenerlesenen Kreis vorgesehen war – zu dem offensichtlichauch der Hauptdarsteller gehört.Doch das Blatt wendet sich schlagartig, als der „Busi-flying Business Class. That is good for everyone and canbe especially experienced in a <strong>Volkswagen</strong> – for everyone.From this goal, came our quest: Business Class forEveryone.“That‘s the story behind the title of this magazine andthe reason for our stewardess,” explains Tatjana Wiedemann,Head of Marketing at <strong>Volkswagen</strong> Accessories.“We think of a stewardess as being someone pleasant,who makes our life easier while travelling. And that‘sjust what <strong>Volkswagen</strong> Accessories products do.”In the film the stewardess with her exaggerated ideaof service, however, was a bit taxing and came from theold way of thinking in the 60s when Business Class wasthe realm of a selected few only. To which our star apparently,also belongs. But the picture abruptly changesas the businessman gets into his new Passat equippedwith <strong>Volkswagen</strong> Accessories. He is confident and has


Jeder bestimmt seinen Komfort selbst und verleihtseinem Fahrzeug so den persönlichen Moment.Everyone determines his own comfort, lending hiscar that personal touch.ness Man“ in den neuen Passat mit<strong>Volkswagen</strong> <strong>Zubehör</strong> steigt. Er istselbstbewusst und möchte gar nichtzum Kreis der oberen 10.000 gehören,sondern steht einfach nur mit beidenBeinen im Job. Doch sehen Sie selbst,was mit der Stewardess passiert, alser die Kontrolle übernimmt. Mehrdazu im Film auf der Webseitewww.businessclass-fuer-<strong>alle</strong>.deno desire to belong to the circle of theupper 10,000. He is a man of the workingpeople. See for yourself whathappens to the stewardess when hetakes control. More about the filmon the websitewww.businessclass-fuer-<strong>alle</strong>.de


www.volkswagen-zubehoer.deStewardessen gelten seit jeher als Sinnbild <strong>für</strong> entspanntes Reisen. So viel persönlichen Komfort serviertIhnen auch <strong>Volkswagen</strong> <strong>Zubehör</strong>, mit seiner Business Class <strong>für</strong> <strong>alle</strong>. Da gerät selbst die Stewardess ins Staunen.Erfahren Sie mehr unter

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!