PAN – PAN – PAN Emirates und Co. Fluglärm in Frankfurt Prof. Dr ...
PAN – PAN – PAN Emirates und Co. Fluglärm in Frankfurt Prof. Dr ...
PAN – PAN – PAN Emirates und Co. Fluglärm in Frankfurt Prof. Dr ...
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
der fl ugleiter 2012/04 Bücherboard<br />
72<br />
Rudi Rödig / Karl Friedrich Krohn:<br />
Pilots Don‘t Just Fall From Heaven<br />
Wer bei Aussagen wie „Anyone who wants to land a spot <strong>in</strong><br />
an Italian cockpit, for example, should master the art of mim<strong>in</strong>g<br />
that <strong>in</strong>dispensable Italian persona: the bella fi gura aeronatica.<br />
To successfully accomplish this, purchase a pair of<br />
very dark refl ect<strong>in</strong>g sunglasses and an <strong>in</strong>dustrial-sized tub<br />
of hair gel (sold at a barga<strong>in</strong> by wholesalers for hair salons).<br />
From this po<strong>in</strong>t on, do not remove the sunglasses at any<br />
time, not even <strong>in</strong> dark rooms; and use the hair gel generously<br />
three times a day“ oder „At Airbus, on the other hand,<br />
they would <strong>und</strong>oubtedly have started from scratch, discarded<br />
the orig<strong>in</strong>al system as hopelessly outdated and had it<br />
replaced with at least fi ve <strong>in</strong>dependent elctro-hydraulic liftgenerator<br />
units, each controlled by three lift-control-andmanaged<br />
computers, plus the obligatory ram-air-turb<strong>in</strong>edriven<br />
pneumatic emergency system“ an Rudi Rödig <strong>und</strong><br />
se<strong>in</strong> Buch „Himmel, Arsch <strong>und</strong> Zwirn <strong>–</strong> Auch Fliegen will gelernt<br />
se<strong>in</strong>“ denkt, liegt genau richtig. Vorausgesetzt, er hat<br />
dieses gelesen. Wer nicht, dem ist dessen Lektüre dr<strong>in</strong>gend<br />
angeraten. Doch während letzteres auf deutsch verfasst<br />
wurde, ist der hier beschriebene Band auf englisch erschienen.<br />
Nun hat Rudi se<strong>in</strong> „Himmel, Arsch <strong>und</strong> Zwirn“ <strong>–</strong> Werk<br />
überarbeitet <strong>und</strong> es <strong>in</strong> die englische Sprache übersetzen<br />
lassen. Auch Karl-Friedrich Krohn ist mit se<strong>in</strong>en Illustrationen<br />
wieder mit von der Partie.<br />
Dass es sich bei diesem Band eigentlich „nur“ um die etwas<br />
überarbeitete englische Version se<strong>in</strong>es früheren Bandes<br />
handelt, tut der ganzen Sache ke<strong>in</strong>en Abbruch. Denn Rudi<br />
Rödig schilderte auf se<strong>in</strong>e ihm eigene humoristischen Weise<br />
den Werdegang e<strong>in</strong>es Berufspiloten. Er weiß, von was er redet.<br />
Denn se<strong>in</strong>e fl iegerische Karriere begann eben nicht an<br />
der „Flight Academy“ e<strong>in</strong>er großen Airl<strong>in</strong>e, sondern führte<br />
vom Fluglehrer über die Anstellung bei e<strong>in</strong>er kle<strong>in</strong>en „Bus<strong>in</strong>ess-<strong>Co</strong>mpany“<br />
<strong>in</strong>s <strong>Co</strong>ckpit e<strong>in</strong>er B737 bzw. e<strong>in</strong>es A300/<br />
A310 bei nicht ganz unbekannten Fluggesellschaften. Heute<br />
ist er Kapitän auf B777.<br />
So beg<strong>in</strong>nt das Buch mit dem Kapitel „How it all began“ <strong>und</strong><br />
endet mit „Crew Life“. Dabei ist es ebenso leicht <strong>und</strong> mit e<strong>in</strong>em<br />
gewissen Schmunzeln zu lesen wie das deutsche Pendant.<br />
Das, was Rudi Rödig hier niederschreibt, ist alles andere<br />
als e<strong>in</strong>e seichte <strong>und</strong> oberfl ächliche Schilderung der<br />
Herausforderungen, denen sich Piloten bei ihrer Laufbahn<br />
<strong>und</strong> Berufsausübung zu stellen haben. Nur macht er es eben<br />
nicht mit bitterernster Miene, sondern auf die humoristische<br />
Art <strong>und</strong> Weise. Noch e<strong>in</strong>e Kostprobe gefällig? „You may wonder<br />
how CRM actually works <strong>in</strong> daily life. Well, it‘s quite simple.<br />
After a long debate, the gather<strong>in</strong>g of all pert<strong>in</strong>ent <strong>in</strong>formation,<br />
the careful weigh<strong>in</strong>g of risks and benefi ts, the <strong>in</strong>volvement<br />
of the entire crew <strong>in</strong> the decision mak<strong>in</strong>g process, and<br />
the giv<strong>in</strong>g and receiv<strong>in</strong>g of feedback, you end up do<strong>in</strong>g whatever<br />
the highest-rank<strong>in</strong>g crew member had already decided<br />
to do <strong>–</strong> three seconds after the problem cropped up.“<br />
Natürlich bleibt auch unser Beruf nicht unerwähnt <strong>und</strong> tritt<br />
beim Kapitel „Globetrotter and <strong>Co</strong>uch Potatoes“ auf. Wobei<br />
wir <strong>Co</strong>ntroller weder zu der e<strong>in</strong>en noch zu der anderen Kategorie<br />
gezählt werden. Die Begriffe „Globetrotter“ <strong>und</strong><br />
„<strong>Co</strong>uch Potatoe“ dienen vielmehr der Klassifi zierung von<br />
Langstreckenpiloten <strong>und</strong> jenen, die e<strong>in</strong>mal ums Mittelmeer<br />
oder um den Henn<strong>in</strong>ger Turm fl iegen. Bei den <strong>Co</strong>ntrollern<br />
geht es um die sozialen <strong>und</strong> kulturellen Unterschiede zwischen<br />
den Kulturen, denen sie entstammen. Was sich natürlich<br />
<strong>in</strong> der Art der Kommunikation äußert. Zum Beispiel,<br />
wenn e<strong>in</strong> Flug von Houston Center an Central America über-