12.07.2015 Aufrufe

Dreiviertelkreis-Drehbeschlag Three-quarter carousel fitting Ferrure ...

Dreiviertelkreis-Drehbeschlag Three-quarter carousel fitting Ferrure ...

Dreiviertelkreis-Drehbeschlag Three-quarter carousel fitting Ferrure ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN
  • Keine Tags gefunden...

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

DEENFRESMontageanleitungInstallation instructionsInstructions de montageInstrucciones de montajeMontage Installation Montage Montaje1. KurvenscheibeCam discDisque à cameDisco de leva3 x Ø 10 mm2. Bohrungen SeitenwandSide panel drillingsTrou de perçages dans la paroi latéralTaladros en la pared lateral3. LagerkreuzBearing bracketPalier croisillonSoporte en cruzDistanzplattenSpacer platesPlaques d’écartementDistanciadoresEinbaumaße beachtenNote installation dimensionsObserve les dimensions (dim.) de montageObservar las dimensiones de montajeBei Seitenwanddicke 16 mm Distanzplatten verwendenUse spacer plates with side panel thickness 16 mmUtiliser des plaques d’écartement pour une épaisseurPara grosor de pared lateral 16 mm usar placas distanciadoras11/07 Maße in mm – Dimensions in mm – Dimensions en mm – Medidas en mm article no. 541.35.739 / 541.35.7494. <strong>Drehbeschlag</strong> einsetzenCarousel <strong>fitting</strong> installationMonter la ferrure pivotanteInstalación del herraje giratorioherraje giratorio6. TürwinkelDoor angleEquerre de porteEscuadras de puerta800 x 800 900 x 900TüraußenkanteDoor outside edgeBord ext. de porteCanto exterior puertaABBeschlag um 90° ins Scha rnierinnere gedreht auf Aufnahmezapfen der Kurvenscheibeaufsetzen.Mount <strong>fitting</strong> on pin of cam disc by 90° turn towards in side of cabinet.Mettre la ferrure sur le goujon de réception du disque à came en la tournantavant de 90° dans l’intérieur de l’armoire.Gire el herraje 90° hacia el interior del armario y colóquelo sobre la espiga deapoyo del disco de leva.Verbindungsstäbe gleichzeitig zur Achse hin drücken, bis Führungsrolle amInnenrand der Kurvenscheibe positioniert ist.Push connection rods simultaneously towards spindle until guide roller is positionedon the inside rim of cam disc.Faire pousser en même temps les tiges de raccord vers l’axe jusqu’à ce que legalet de guidage est positionné au bord intérieur du disque à came.Presione simultáneamente las varillas de unión hacia el eje hasta que el rodilloguía se posicione en el borde interior del disco de leva.C7. Türen einhängenFit doorAccrocher les portesColgar la puertaAchse in senkrechte Position stellen.Hook in spindle in vertical position.Mettre l’axe en position verticale.Colcar el eje en posición verticalDE5. Teleskoprohr an LagerkreuzTubular spindle against bearing bracketTube télescopique sur palier croisillonApoyo del tubo telescópio en el soporte en cruzAchtung: Teleskoprohrmuss am Lagerkreuzanliegen. Lagerkreuz nichtmit Teleskoprohr nachoben drücken!Attention: Tubular spindlehas to bear against bearingbracket. Do not pushbearing bracket upwardswith tubular spindle!Attention : Le tube télescopique doit contacter le paliercroisillon. Ne faites pas pousser le palier croisillon vers lehaut en utilisant le tube télescopique !Atención: El tubo telescópico sólo tiene que apoyarse enel soporte en cruz. ¡No presione el soporte !Türwinkel einhängen.Hook in door brackets.Accrocher l’équerre de porte.Enganche las escuadras de las puertas.Verbindungsstäbe an den unteren Türwinkeln einclipsen.Clip connecting rods into bottom door brackets.Clipser les tiges de raccord sur les équerres de porte inférieures.Enganche las varillas de unión en las escuadras inferiores.FSicherungsscheiben aufclipsen.Clip on securing discs.Encliqueter les disques de sécurité.Asegurar con las arandelas.kurze Seiteshort sidecôté courtlado cortolange Seitelong sidecôté longlado largoEinstellungen Adjustment Ajustage Ajuste1. TürenDoorsPortesPuertasIHGTiefeneinstellungDepth adjustmentRéglage en profondeurAjuste de profundidad2. SchließgeschwindigkeitClosing speedVitesse de fermetureVelocidad de cierre3. Einstellen des DämpfungssystemsAdjustment of soft closingRéglage du système d’mortissementAjustes del sistema de amortiguaciónGHISeiteneinstellungSide adjustmentRéglage latéralAjuste lateralHöheneinstellungHeight adjustmentRéglage en hauteurAjuste de alturalangsamerslowerplus lentementmás despacioschnellerfasterplus vitemás rápidogeringere Bremsfunktiondecreased brake functionréduire l’effet de freinagemenor fuerza de frenadahöhere Bremsfunktionincreased brake functionaugmenter l’effet de freinagemayor fuerza de frenada© 2007 by Häfele GmbH & Co KGAdolf-Häfele-Str. 1 · D-72202 Nagold · www.hafele.comSubject toalterations2/2

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!