Erzählungen des Mittelalters in deutscher Übersetzung und ...

Erzählungen des Mittelalters in deutscher Übersetzung und ... Erzählungen des Mittelalters in deutscher Übersetzung und ...

12.07.2015 Aufrufe

234uolens castigare, respexit in eum oculis clemencie et morebenignissimi patris flagellnm lepre fetide in eum misit. Quiomnia tanquam Job benigne sufferens deum in donis suisbenedixit.Sed cum propter horrorem faciei et fetorem extrinse-5 cum serui sui et familiäres ab eo recessissent, amicique utalteri Job bona sua inuasissent ipsi insultantes, ille amicorumvictus tedio et verecundia. Et medicina omnia, que habuit,consumpsit. Sed cum ei pecunia defecisset, simul amici etplures medicorum euanuerunt.Qui vultum non ferens amicomm10 suorum ad locum cessit*), vbi pauper XIIII annis mansit. Tandemuenit medicus, qui dixit: Si aurum [162''»] haberet iste pauper,ego ipsum curarem. At ille promisit sibi dare, quidquiduellet confidens in subsidium germanorum et aliorum amicorum,dummodo cum eo iret ad suos. Factum est, ut amici consensum15 adhiberent. Sed cum medicus Albertum pauperem in eius infirmitateiudicasset fore leprosum, dixit, quod nuUo modo curariposset, nisi sagwine humano casto, qui voluntarie moreretur.Adest igitur paupercula virgo, que recordata vestium, quaspater eius de curia Alberti quondam sibi portauerat, querens,20 quidnam contingeret de domino Alberto. Et responsum estei, quod ipse esset ille leprosus, quem homines abhorrerent,et si haberet hominem, qui uoluntarie moreretur, in suo sagwinecuraretur. Que statim currens ad Albertum dixit: Domine,recordor vestium, quas per patrem meum michi donasti. Et25 ideo, ut posses mundari, parata sum mori pro tua sanitate.Qui gaudens duxit illam ad medicum, qui preparauit uasa adhoc, quod sagv/inem eliceret de virgine. Quod videns Albertusdixit: Absit, ut de crudeli morte tam fidelis virginis sanitatemrecipiam. Melius est michi mori salua vita virtuose virginis,30 quam per eius interitum crudelem meam recipere sanitatem.Et hoc dicto medico dedit licenciam dicens, [162 rb] quod noUetsanus fieri per alterius mortem. Eadem nocte dominus apparensei ipsum sanauit et thezauros a suis parentibus olym absconditossibi ostendit. Albertus autem vendita exsoluens emit ampliora.35 Illam duxit virginem, que pro ipso mori uoluerat, in vxoremet post longum tempus exspirans quieuit in pace.Die Erzählung ist die Grundlage für Hartmann von AuesArmen Heinrich. In der Legenda Aurea c. 12 (ed. Grässe 1846p. 71) weigert sich Konstatin, durch Kinderblut vom Aussatze geheiltzu werden. In der Hs. Brit. Mus. Additional 27336 (aus Italien*) Hs : Qui vultum non verens ad locum amicorum suorum cessit.

235stammend, Anf. des 15. Jhdls.) Bl. 6ii" Erzählung von einem Könige,der seinen eigenen Sohn tötet, um aussätzige Untertanen zu heilen.Der Sohn wird wieder zum Leben erweckt. Vgl. Cat. of Rom. III666 Nr. 259.7-De amore inordinato ad mulierem.[L]egitur in Cronica tripartita, quod quidam comes amoresuccensus inordinato dilexit quandam comitissam in vicio sibiequalem. Tandem occulte interfecit virum mulieris et misitad eam nuncios, ut sibi coniugio iungeretur. At illa dixit ei, 5quod prius noUet coniungi ipsi, nisi prius vnam noctem circasepulchrum primi sui viri vigilaret. Qui fecit Et cum iuxtasepulchrum solus sederet, ecce, vox de sepulchro dicit: Vindica,domine, sagwinem meum, qui innocenter est effusus.Vox de celorespondit illi: Quiesce in pace. Et jstatim illa vox quieuit et 10sepulchrum clausum est. Et uenit ille miser ad dominamnarrans ipsi, quod mandatum eius adimplesset, cum hoc ipsinarrans uisa et audita. Cui illa: Adhuc vigilabitis ista noctead sepulchrum; alias non habebitis optatum. Et ille licetmultum inuitus uigilauit. Cui omnia acciderant sicud prius. 15Quod cum domine narrasset, dixit: Adhuc oportet uos vigilare.[i62va] At ille, quamuis in multis se excusaret, tamen conpulsusmulieris amore tercio ad sepulchrum occisi vigilauit.Et ecce, lux circumfulsit sepulchrum et de sepulchro occisuscomes exiens clamans lamentabili uoce : Vindica, domine, 20sagwinem, ut prius. Cui dominus respondit, ut quiesceret,quia deputasset ipsi tempus XXX annorum, quod, siinfra illud tempus non peniteret, iudicio uellet procedere contraipsum. Et iterum lux recessit. Que cum omnia comes dominenarrasset, dixit misera: Hoc est, quod uolui. Tempus enim 25longum est; infra XXX annis bene penitebimus. Nunc uobisvolo copulari. Et cum sie in mundi delicys et peccatis eorumprocessissent XX anni, dixit comes: Hodie sunt XX anni, quodillam horribilem de viro tuo [visionem] uidi. Videtur michi,quod hodie factum sit. Cui domina: Nolite conturbari; do- 30minus deus misericors est et tempus adhuc longum. Demusftlias nostras maritis et filios vxoribus et tunc penitebimus.Filias et filios exposuerunt, sed cum coruo penituerunt dicente:Cras, cras, donec XXX anni completi fuissent. Completo

235stammend, Anf. <strong>des</strong> 15. Jhdls.) Bl. 6ii" Erzählung von e<strong>in</strong>em Könige,der se<strong>in</strong>en eigenen Sohn tötet, um aussätzige Untertanen zu heilen.Der Sohn wird wieder zum Leben erweckt. Vgl. Cat. of Rom. III666 Nr. 259.7-De amore <strong>in</strong>ord<strong>in</strong>ato ad mulierem.[L]egitur <strong>in</strong> Cronica tripartita, quod quidam comes amoresuccensus <strong>in</strong>ord<strong>in</strong>ato dilexit quandam comitissam <strong>in</strong> vicio sibiequalem. Tandem occulte <strong>in</strong>terfecit virum mulieris et misitad eam nuncios, ut sibi coniugio iungeretur. At illa dixit ei, 5quod prius noUet coniungi ipsi, nisi prius vnam noctem circasepulchrum primi sui viri vigilaret. Qui fecit Et cum iuxtasepulchrum solus sederet, ecce, vox de sepulchro dicit: V<strong>in</strong>dica,dom<strong>in</strong>e, sagw<strong>in</strong>em meum, qui <strong>in</strong>nocenter est effusus.Vox de celorespondit illi: Quiesce <strong>in</strong> pace. Et jstatim illa vox quieuit et 10sepulchrum clausum est. Et uenit ille miser ad dom<strong>in</strong>amnarrans ipsi, quod mandatum eius adimplesset, cum hoc ips<strong>in</strong>arrans uisa et audita. Cui illa: Adhuc vigilabitis ista noctead sepulchrum; alias non habebitis optatum. Et ille licetmultum <strong>in</strong>uitus uigilauit. Cui omnia acciderant sicud prius. 15Quod cum dom<strong>in</strong>e narrasset, dixit: Adhuc oportet uos vigilare.[i62va] At ille, quamuis <strong>in</strong> multis se excusaret, tamen conpulsusmulieris amore tercio ad sepulchrum occisi vigilauit.Et ecce, lux circumfulsit sepulchrum et de sepulchro occisuscomes exiens clamans lamentabili uoce : V<strong>in</strong>dica, dom<strong>in</strong>e, 20sagw<strong>in</strong>em, ut prius. Cui dom<strong>in</strong>us respondit, ut quiesceret,quia deputasset ipsi tempus XXX annorum, quod, si<strong>in</strong>fra illud tempus non peniteret, iudicio uellet procedere contraipsum. Et iterum lux recessit. Que cum omnia comes dom<strong>in</strong>enarrasset, dixit misera: Hoc est, quod uolui. Tempus enim 25longum est; <strong>in</strong>fra XXX annis bene penitebimus. Nunc uobisvolo copulari. Et cum sie <strong>in</strong> m<strong>und</strong>i delicys et peccatis eorumprocessissent XX anni, dixit comes: Hodie sunt XX anni, quodillam horribilem de viro tuo [visionem] uidi. Videtur michi,quod hodie factum sit. Cui dom<strong>in</strong>a: Nolite conturbari; do- 30m<strong>in</strong>us deus misericors est et tempus adhuc longum. Demusftlias nostras maritis et filios vxoribus et tunc penitebimus.Filias et filios exposuerunt, sed cum coruo penituerunt dicente:Cras, cras, donec XXX anni completi fuissent. Completo

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!