Erzählungen des Mittelalters in deutscher Ãbersetzung und ...
Erzählungen des Mittelalters in deutscher Ãbersetzung und ... Erzählungen des Mittelalters in deutscher Ãbersetzung und ...
234uolens castigare, respexit in eum oculis clemencie et morebenignissimi patris flagellnm lepre fetide in eum misit. Quiomnia tanquam Job benigne sufferens deum in donis suisbenedixit.Sed cum propter horrorem faciei et fetorem extrinse-5 cum serui sui et familiäres ab eo recessissent, amicique utalteri Job bona sua inuasissent ipsi insultantes, ille amicorumvictus tedio et verecundia. Et medicina omnia, que habuit,consumpsit. Sed cum ei pecunia defecisset, simul amici etplures medicorum euanuerunt.Qui vultum non ferens amicomm10 suorum ad locum cessit*), vbi pauper XIIII annis mansit. Tandemuenit medicus, qui dixit: Si aurum [162''»] haberet iste pauper,ego ipsum curarem. At ille promisit sibi dare, quidquiduellet confidens in subsidium germanorum et aliorum amicorum,dummodo cum eo iret ad suos. Factum est, ut amici consensum15 adhiberent. Sed cum medicus Albertum pauperem in eius infirmitateiudicasset fore leprosum, dixit, quod nuUo modo curariposset, nisi sagwine humano casto, qui voluntarie moreretur.Adest igitur paupercula virgo, que recordata vestium, quaspater eius de curia Alberti quondam sibi portauerat, querens,20 quidnam contingeret de domino Alberto. Et responsum estei, quod ipse esset ille leprosus, quem homines abhorrerent,et si haberet hominem, qui uoluntarie moreretur, in suo sagwinecuraretur. Que statim currens ad Albertum dixit: Domine,recordor vestium, quas per patrem meum michi donasti. Et25 ideo, ut posses mundari, parata sum mori pro tua sanitate.Qui gaudens duxit illam ad medicum, qui preparauit uasa adhoc, quod sagv/inem eliceret de virgine. Quod videns Albertusdixit: Absit, ut de crudeli morte tam fidelis virginis sanitatemrecipiam. Melius est michi mori salua vita virtuose virginis,30 quam per eius interitum crudelem meam recipere sanitatem.Et hoc dicto medico dedit licenciam dicens, [162 rb] quod noUetsanus fieri per alterius mortem. Eadem nocte dominus apparensei ipsum sanauit et thezauros a suis parentibus olym absconditossibi ostendit. Albertus autem vendita exsoluens emit ampliora.35 Illam duxit virginem, que pro ipso mori uoluerat, in vxoremet post longum tempus exspirans quieuit in pace.Die Erzählung ist die Grundlage für Hartmann von AuesArmen Heinrich. In der Legenda Aurea c. 12 (ed. Grässe 1846p. 71) weigert sich Konstatin, durch Kinderblut vom Aussatze geheiltzu werden. In der Hs. Brit. Mus. Additional 27336 (aus Italien*) Hs : Qui vultum non verens ad locum amicorum suorum cessit.
235stammend, Anf. des 15. Jhdls.) Bl. 6ii" Erzählung von einem Könige,der seinen eigenen Sohn tötet, um aussätzige Untertanen zu heilen.Der Sohn wird wieder zum Leben erweckt. Vgl. Cat. of Rom. III666 Nr. 259.7-De amore inordinato ad mulierem.[L]egitur in Cronica tripartita, quod quidam comes amoresuccensus inordinato dilexit quandam comitissam in vicio sibiequalem. Tandem occulte interfecit virum mulieris et misitad eam nuncios, ut sibi coniugio iungeretur. At illa dixit ei, 5quod prius noUet coniungi ipsi, nisi prius vnam noctem circasepulchrum primi sui viri vigilaret. Qui fecit Et cum iuxtasepulchrum solus sederet, ecce, vox de sepulchro dicit: Vindica,domine, sagwinem meum, qui innocenter est effusus.Vox de celorespondit illi: Quiesce in pace. Et jstatim illa vox quieuit et 10sepulchrum clausum est. Et uenit ille miser ad dominamnarrans ipsi, quod mandatum eius adimplesset, cum hoc ipsinarrans uisa et audita. Cui illa: Adhuc vigilabitis ista noctead sepulchrum; alias non habebitis optatum. Et ille licetmultum inuitus uigilauit. Cui omnia acciderant sicud prius. 15Quod cum domine narrasset, dixit: Adhuc oportet uos vigilare.[i62va] At ille, quamuis in multis se excusaret, tamen conpulsusmulieris amore tercio ad sepulchrum occisi vigilauit.Et ecce, lux circumfulsit sepulchrum et de sepulchro occisuscomes exiens clamans lamentabili uoce : Vindica, domine, 20sagwinem, ut prius. Cui dominus respondit, ut quiesceret,quia deputasset ipsi tempus XXX annorum, quod, siinfra illud tempus non peniteret, iudicio uellet procedere contraipsum. Et iterum lux recessit. Que cum omnia comes dominenarrasset, dixit misera: Hoc est, quod uolui. Tempus enim 25longum est; infra XXX annis bene penitebimus. Nunc uobisvolo copulari. Et cum sie in mundi delicys et peccatis eorumprocessissent XX anni, dixit comes: Hodie sunt XX anni, quodillam horribilem de viro tuo [visionem] uidi. Videtur michi,quod hodie factum sit. Cui domina: Nolite conturbari; do- 30minus deus misericors est et tempus adhuc longum. Demusftlias nostras maritis et filios vxoribus et tunc penitebimus.Filias et filios exposuerunt, sed cum coruo penituerunt dicente:Cras, cras, donec XXX anni completi fuissent. Completo
- Seite 196 und 197: 184So wird die Treue, Geliebte, von
- Seite 198 und 199: 186bringen. Solche Leute lieben Got
- Seite 200 und 201: 188werden und dieses Gleichnis und
- Seite 202 und 203: 190den Orden der Zisterzienser eint
- Seite 204 und 205: 192Jungfrau verspricht ihm dies und
- Seite 206 und 207: 194noch Jäger beachteten. Als die
- Seite 208 und 209: 196halte dich heute so auf den Tod
- Seite 210 und 211: 198gab er die Rinde des Baumes; die
- Seite 212 und 213: 200das Leiden unseres Herrn Jesus C
- Seite 214 und 215: 202191.Von einem Priester, der zu s
- Seite 216 und 217: 204oder sonst eine ritterliche Tat
- Seite 218 und 219: 206so viele Kirchen stiften für da
- Seite 220 und 221: 208Sohn mit Schmerz und Schrecken.
- Seite 222 und 223: 210er ihm zeige, wie groß einst se
- Seite 224 und 225: 212198.Wie sich Maria über nachlä
- Seite 226 und 227: 214Der heilige Andreas erwidert:„
- Seite 228 und 229: 216war der, dnß jeder Weltkörper
- Seite 230 und 231: 218nun war ich dort auf Wache und h
- Seite 232 und 233: 220beschenkte ihn der König reichl
- Seite 234 und 235: 222Erden das Gute zu vergelten, das
- Seite 236 und 237: 224Dann kamen sie in das Haus eines
- Seite 239: LateinischeTexte15'
- Seite 242 und 243: 230dampnacionis. Qui cum magno demo
- Seite 244 und 245: 232clamore magno familiam conuocaui
- Seite 248 und 249: 236autem anno tricesimö quidam cec
- Seite 250 und 251: 238die aus Erfurt stammt, wo der Ri
- Seite 252 und 253: 240totus fluuius fluxit in os vnins
- Seite 254 und 255: 242monitus per quendam virum spirit
- Seite 256 und 257: 244Et mater cum fletu ait: O mi fil
- Seite 258 und 259: 246Ähnlich bei Jacques de Vitry (e
- Seite 260 und 261: 248Et statim extracto mucrone, id e
- Seite 262 und 263: 250Quelle sind die Vitae patrum, Mi
- Seite 264 und 265: 252nobis portam regni celestis aper
- Seite 266 und 267: 254pulchritudine illico ipsam decip
- Seite 268 und 269: 256mee et omnium meorum restituo et
- Seite 270 und 271: 258curatori, ut nulli aliquid daret
- Seite 272 und 273: 260humilias. Me aiitem scias angelu
- Seite 274 und 275: 262cominendans et dicens: Qui das i
- Seite 276 und 277: 264senüret, dixit abbas: Timeo, qu
- Seite 278 und 279: 26643-Dg perseueranica in penitenic
- Seite 280 und 281: 268inclita facta est et sanctam se
- Seite 282 und 283: 270fluentis pietatis copia emanasse
- Seite 284 und 285: 272anno? Qua respondente: Vellem, f
- Seite 286 und 287: 274ihrer Schönheit. Auf die Frage
- Seite 288 und 289: 27655.De Julianeapostata.[JJvlianus
- Seite 290 und 291: 278post tempus aliquod in oracione
- Seite 292 und 293: 280studuit deseruire. Quadam vice i
- Seite 294 und 295: 282autem milite et viso miraculo da
235stammend, Anf. <strong>des</strong> 15. Jhdls.) Bl. 6ii" Erzählung von e<strong>in</strong>em Könige,der se<strong>in</strong>en eigenen Sohn tötet, um aussätzige Untertanen zu heilen.Der Sohn wird wieder zum Leben erweckt. Vgl. Cat. of Rom. III666 Nr. 259.7-De amore <strong>in</strong>ord<strong>in</strong>ato ad mulierem.[L]egitur <strong>in</strong> Cronica tripartita, quod quidam comes amoresuccensus <strong>in</strong>ord<strong>in</strong>ato dilexit quandam comitissam <strong>in</strong> vicio sibiequalem. Tandem occulte <strong>in</strong>terfecit virum mulieris et misitad eam nuncios, ut sibi coniugio iungeretur. At illa dixit ei, 5quod prius noUet coniungi ipsi, nisi prius vnam noctem circasepulchrum primi sui viri vigilaret. Qui fecit Et cum iuxtasepulchrum solus sederet, ecce, vox de sepulchro dicit: V<strong>in</strong>dica,dom<strong>in</strong>e, sagw<strong>in</strong>em meum, qui <strong>in</strong>nocenter est effusus.Vox de celorespondit illi: Quiesce <strong>in</strong> pace. Et jstatim illa vox quieuit et 10sepulchrum clausum est. Et uenit ille miser ad dom<strong>in</strong>amnarrans ipsi, quod mandatum eius adimplesset, cum hoc ips<strong>in</strong>arrans uisa et audita. Cui illa: Adhuc vigilabitis ista noctead sepulchrum; alias non habebitis optatum. Et ille licetmultum <strong>in</strong>uitus uigilauit. Cui omnia acciderant sicud prius. 15Quod cum dom<strong>in</strong>e narrasset, dixit: Adhuc oportet uos vigilare.[i62va] At ille, quamuis <strong>in</strong> multis se excusaret, tamen conpulsusmulieris amore tercio ad sepulchrum occisi vigilauit.Et ecce, lux circumfulsit sepulchrum et de sepulchro occisuscomes exiens clamans lamentabili uoce : V<strong>in</strong>dica, dom<strong>in</strong>e, 20sagw<strong>in</strong>em, ut prius. Cui dom<strong>in</strong>us respondit, ut quiesceret,quia deputasset ipsi tempus XXX annorum, quod, si<strong>in</strong>fra illud tempus non peniteret, iudicio uellet procedere contraipsum. Et iterum lux recessit. Que cum omnia comes dom<strong>in</strong>enarrasset, dixit misera: Hoc est, quod uolui. Tempus enim 25longum est; <strong>in</strong>fra XXX annis bene penitebimus. Nunc uobisvolo copulari. Et cum sie <strong>in</strong> m<strong>und</strong>i delicys et peccatis eorumprocessissent XX anni, dixit comes: Hodie sunt XX anni, quodillam horribilem de viro tuo [visionem] uidi. Videtur michi,quod hodie factum sit. Cui dom<strong>in</strong>a: Nolite conturbari; do- 30m<strong>in</strong>us deus misericors est et tempus adhuc longum. Demusftlias nostras maritis et filios vxoribus et tunc penitebimus.Filias et filios exposuerunt, sed cum coruo penituerunt dicente:Cras, cras, donec XXX anni completi fuissent. Completo