Erzählungen des Mittelalters in deutscher Ãbersetzung und ...
Erzählungen des Mittelalters in deutscher Ãbersetzung und ... Erzählungen des Mittelalters in deutscher Ãbersetzung und ...
232clamore magno familiam conuocauit, ut viderent Eufemiamnasiim habentem cum labys et facie[m] tota[m] tarn sanam fore,ut omnes, qui viderant eam, de inmenso dono pulchritudinisdeum laudarent. Cumque pater eius audisset, veniam petenset in loco stabuli claustrum virginum construxit, in quo sanctaEufemia^) deo seruienspost paucos dies migrauit ad dominum.Nach der griechischen Version der Eufemialegende (Acta Sanctorumi6. Sept. V 269, 272, 273) werden der Heiligen die Gliedermit der Maschine zerbrochen ; ein Engel zertrümmert das Instrument,die Heilige ist unversehrt; auch mit scharfen Sägen kann man ihrnichts anhaben; im Schmelztiegel bleibt sie heil, beim Sturz in dieGrube halten sie Engel auf.Pulcrum de Christo. Visio triplex.[LJegitur, quod quedam virgo religiosa rogauit dominumdiligenter, ut [161 '^t.j dignaretur sibi manifestare statum sui10 patris spiritualis, qui eam duxerat ad religionem, quem tenerein domino diligebat, ut dignum adhuc esset. Finito annocogitauit intra se : Quid est, quod petis? Petam ergo meliussibi, ut uideam Christum duodecennium. Secundo anno reuolutodixit: Adhuc non bene peto. Petam melius sibi, ut15 videam Christum, ut fuit in etate XXX annorum. Et post annicirculum ipsa more solito orante vidit, quod ab altari procedebatpater eius spiritualis fulgens sicud sol et cum magno amoreloquta est cum eo. Et, ecce, duo angeli apparuerunt portantesarcham pulcherrimam habentem tria hostia. Et dixit ei pater:20 Filia, vis uidere filium dei iacentem in cunis? At illa gaudensannuit. Et pater apperuit arche vnum hostium, in qua in cunisiacebat puer decore mirabili preditus. Quo viso tanto repletaest gaudio, ut illud gaudium, quod habuit de patris uisioneparuum videretur. Et dixit pater ei: Satis est. Vis videre25 Christum duodecennium? Quod annuens, apperuit secundumhostium et iudit pulcherrimum iuuenem, cum quo quandodiucius consolata fuisset, gaudium excellencius fruebatur. Dixitpater: Jam satis est. Vis uidere Christum XXX annorum?Qua annuente [löi^a] apperuit tercium hostium et uidit Christum30 in illa etate. Et tanto perfusa gaudio, ut totum, quod prius^) Hs. Eufamia,
233uiderat, sibi paruuin fuisse uidebatur. Tunc dixit ei pater:Prepara te, filia dei karissima, quia tricesima die cum sponsoisto Ihesu Christo gaudia ad eterna perduceris.Vgl. Nr. I. 12. 15.5-De concordia viri et vxoris.In Vitas patrum legitur, quod quidam heremita rogauil donii- 5num, ut sibi dignaretur ostendere, cum quo deberet in celopremiari. Et dixit ei dominus, ut iret ad vicinam ciuitatem etquereret quendam hominem nomine Tiieoliscum, quia cum illodeberet premiari. Qui statim iter faciens venit ad domumTheotisci et vxor eius occursum fecit viro dei ipsum benigne 10recipiens. At ille querens pro hospite et responsum est ei,quod esset in pascuis. Habebat enim oues, quas ipse soluspascere solebat, et sequens oues eum inueniebat. Qui dumleto vultu hospitem aspexisset et inuitaret eum, ut iret ad mensam,dixit heremita: Non comedam, nisi prius dixeris michi 15seruicium, quo deo seruis. At ille dixit in simplicitate: Paterreuerende, seruio deo, quia rudis sum nee scio, quom.odoseruiam creatori meo. Sed dum heremita instanter peteret:Ecce, inquid, ex quo deo placet, ut uobis dicam, cum istavxore mea a iuuentute usque ad canos mansi in virginitate et 20nulla discordia [161 vb] vsque in hunc diem turbati sumus neein vno verbo detraxit vnus alteri; de fructu uero ouium istarumvnam partem expendendo peregrinis et pauperibus, secundampartem do ecclesie et ipsius ministris et de tercia viuocum vxore et familia mea. 25In der Ausgabe der Vitae Patrum, Venedig 15 12, findet sichPars secunda fol. 22 5vb eine ähnliche Erzählung.6.Pulcrum de leprose curato.[N]on est melius medicamentum lepre spiritualis quambenignitas et misericordia. Legitur, quod fuit quidam milesstrenuus circa Renum Albertus nomine, qui casu, quem passusest, pauper cognominatus est. Hie erat diues et mire pietatis, 30sed vanitati milicie supra modum deditus. Quem dominus
- Seite 194 und 195: 182dient, erwirbt sich die Dankbark
- Seite 196 und 197: 184So wird die Treue, Geliebte, von
- Seite 198 und 199: 186bringen. Solche Leute lieben Got
- Seite 200 und 201: 188werden und dieses Gleichnis und
- Seite 202 und 203: 190den Orden der Zisterzienser eint
- Seite 204 und 205: 192Jungfrau verspricht ihm dies und
- Seite 206 und 207: 194noch Jäger beachteten. Als die
- Seite 208 und 209: 196halte dich heute so auf den Tod
- Seite 210 und 211: 198gab er die Rinde des Baumes; die
- Seite 212 und 213: 200das Leiden unseres Herrn Jesus C
- Seite 214 und 215: 202191.Von einem Priester, der zu s
- Seite 216 und 217: 204oder sonst eine ritterliche Tat
- Seite 218 und 219: 206so viele Kirchen stiften für da
- Seite 220 und 221: 208Sohn mit Schmerz und Schrecken.
- Seite 222 und 223: 210er ihm zeige, wie groß einst se
- Seite 224 und 225: 212198.Wie sich Maria über nachlä
- Seite 226 und 227: 214Der heilige Andreas erwidert:„
- Seite 228 und 229: 216war der, dnß jeder Weltkörper
- Seite 230 und 231: 218nun war ich dort auf Wache und h
- Seite 232 und 233: 220beschenkte ihn der König reichl
- Seite 234 und 235: 222Erden das Gute zu vergelten, das
- Seite 236 und 237: 224Dann kamen sie in das Haus eines
- Seite 239: LateinischeTexte15'
- Seite 242 und 243: 230dampnacionis. Qui cum magno demo
- Seite 246 und 247: 234uolens castigare, respexit in eu
- Seite 248 und 249: 236autem anno tricesimö quidam cec
- Seite 250 und 251: 238die aus Erfurt stammt, wo der Ri
- Seite 252 und 253: 240totus fluuius fluxit in os vnins
- Seite 254 und 255: 242monitus per quendam virum spirit
- Seite 256 und 257: 244Et mater cum fletu ait: O mi fil
- Seite 258 und 259: 246Ähnlich bei Jacques de Vitry (e
- Seite 260 und 261: 248Et statim extracto mucrone, id e
- Seite 262 und 263: 250Quelle sind die Vitae patrum, Mi
- Seite 264 und 265: 252nobis portam regni celestis aper
- Seite 266 und 267: 254pulchritudine illico ipsam decip
- Seite 268 und 269: 256mee et omnium meorum restituo et
- Seite 270 und 271: 258curatori, ut nulli aliquid daret
- Seite 272 und 273: 260humilias. Me aiitem scias angelu
- Seite 274 und 275: 262cominendans et dicens: Qui das i
- Seite 276 und 277: 264senüret, dixit abbas: Timeo, qu
- Seite 278 und 279: 26643-Dg perseueranica in penitenic
- Seite 280 und 281: 268inclita facta est et sanctam se
- Seite 282 und 283: 270fluentis pietatis copia emanasse
- Seite 284 und 285: 272anno? Qua respondente: Vellem, f
- Seite 286 und 287: 274ihrer Schönheit. Auf die Frage
- Seite 288 und 289: 27655.De Julianeapostata.[JJvlianus
- Seite 290 und 291: 278post tempus aliquod in oracione
- Seite 292 und 293: 280studuit deseruire. Quadam vice i
232clamore magno familiam conuocauit, ut viderent Eufemiamnasiim habentem cum labys et facie[m] tota[m] tarn sanam fore,ut omnes, qui viderant eam, de <strong>in</strong>menso dono pulchritud<strong>in</strong>isdeum laudarent. Cumque pater eius audisset, veniam petenset <strong>in</strong> loco stabuli claustrum virg<strong>in</strong>um construxit, <strong>in</strong> quo sanctaEufemia^) deo seruienspost paucos dies migrauit ad dom<strong>in</strong>um.Nach der griechischen Version der Eufemialegende (Acta Sanctorumi6. Sept. V 269, 272, 273) werden der Heiligen die Gliedermit der Masch<strong>in</strong>e zerbrochen ; e<strong>in</strong> Engel zertrümmert das Instrument,die Heilige ist unversehrt; auch mit scharfen Sägen kann man ihrnichts anhaben; im Schmelztiegel bleibt sie heil, beim Sturz <strong>in</strong> dieGrube halten sie Engel auf.Pulcrum de Christo. Visio triplex.[LJegitur, quod quedam virgo religiosa rogauit dom<strong>in</strong>umdiligenter, ut [161 '^t.j dignaretur sibi manifestare statum sui10 patris spiritualis, qui eam duxerat ad religionem, quem tenere<strong>in</strong> dom<strong>in</strong>o diligebat, ut dignum adhuc esset. F<strong>in</strong>ito annocogitauit <strong>in</strong>tra se : Quid est, quod petis? Petam ergo meliussibi, ut uideam Christum duodecennium. Sec<strong>und</strong>o anno reuolutodixit: Adhuc non bene peto. Petam melius sibi, ut15 videam Christum, ut fuit <strong>in</strong> etate XXX annorum. Et post annicirculum ipsa more solito orante vidit, quod ab altari procedebatpater eius spiritualis fulgens sicud sol et cum magno amoreloquta est cum eo. Et, ecce, duo angeli apparuerunt portantesarcham pulcherrimam habentem tria hostia. Et dixit ei pater:20 Filia, vis uidere filium dei iacentem <strong>in</strong> cunis? At illa gaudensannuit. Et pater apperuit arche vnum hostium, <strong>in</strong> qua <strong>in</strong> cunisiacebat puer decore mirabili preditus. Quo viso tanto repletaest gaudio, ut illud gaudium, quod habuit de patris uisioneparuum videretur. Et dixit pater ei: Satis est. Vis videre25 Christum duodecennium? Quod annuens, apperuit sec<strong>und</strong>umhostium et iudit pulcherrimum iuuenem, cum quo quandodiucius consolata fuisset, gaudium excellencius fruebatur. Dixitpater: Jam satis est. Vis uidere Christum XXX annorum?Qua annuente [löi^a] apperuit tercium hostium et uidit Christum30 <strong>in</strong> illa etate. Et tanto perfusa gaudio, ut totum, quod prius^) Hs. Eufamia,