NEWS NEUIGKEITENORGANIZeRS VeRANStALteRAutograph sessionat Canmore - CANAutogrammstundein Canmore - CANCANMORE – CANThe Canmore Organizing committee has begun the preliminaryplanning to host the IBU Cup in the 2011-12 season. Ashort informational video has been prepared and will soonbe available online. Preliminary meetings with the majorfunding partners at the federaland provincial levels ofgovernment are ongoing,and applications are in theprocess of being submittedfor grants to support a successfulevent.Canmore Organizing Committeehosted the CanadianNational ChampionshipsMarch 3-7, 2010, right afterthe teams left the 2010 OlympicWinter Games in Vancouver,BC. The Canadiannational team members all joined their respective provincialteams to compete and the athletes took time for an autographsession and answered questions of the young biathletes thattraveled from all over Canada to represent their provinces.Attending were Robin Clegg, Scott Perras, Brendan Green,Jean-Phillipe LeGuellec, Megan Tandy, Megan Imrie, RosannaCrawford, Zina Kocher and Melanie Schultz.Das Organisationskomitee von Canmore hat mit den erstenVorbereitungen für den IBU-Cup in der Saison 2011-12 begonnen.Sie erstellten ein kurzes Informationsvideo, dasbald online zu sehen sein wird. Erste Treffen mit möglichenHauptsponsoren und der lokalen und der Provinzregierungfinden bereits statt und Bewerbungen für finanzielle Hilfen,die zur Durchführung einer erfolgreichen Veranstaltung nötigsind, wurden eingereicht.Vom 3. bis 7. März 2010 veranstaltete das OK Canmore die kanadischenMeisterschaften, direkt nachdem die Mannschaftenvon den Olympischen Winterspielen 2010 in Vancouver abgereistwaren. Das kanadische Nationalteam trat an, um ihrePerfect observations- a new generation of spectives by Carl ZeissBeobachtung in Perfektion - Die neue Spektiv-Generation von Carl ZeissSPONSORS AND PARtNeRS SPONSOReN UND PARtNeRCarl Zeiss provides a never-before-seen perfection of nature andanimal observation with the completely new Victory DiaScope programand a new Vario-Ocular with up to 75 times zoom. The VictoryDiaScope program includes four spectives and offers numerous possibilitiesfor usage. The light 65 T*FL is great for operationin hard terrain or on long tours when small sizeand lightweight are needed. The stronger 85 T*FLoffers an optical superlative and maximum lightbecause of the large size of the objective. Dual SpeedFocus (DSF), an innovation by Carl Zeiss, enables a fasterand easier focusing of the new spectives. Rough and exact focusingis done with only one scroll; no need to change the grip.The change between rough focusing and the exact focusing is done bya turn. In order to change from close up to far focus the DSF changesfrom exact focusing to rough focusing. In no time the far away object isnearly focused. It will suffice to turn the scroll only a few millimetersin the opposite direction to change back to exact focusing and to seethe object in brilliant quality.Mit dem komplett neu entwickelten Victory DiaScope-Programmund einem neuen Vario-Okular, mit bis zu 75facher Vergrößerung,ermöglicht Carl Zeiss eine nie dagewesene Perfektion in der Natur-und Wildbeobachtung. Das Victory DiaScope Programm umfasst vierSpektive und begeistert durch seine große Einsatzvielfalt. Das leichte65 T* FL ist prädestiniert für den harten Einsatz im Gebirge und auflangen Touren, wenn ein kleines Packmaß und geringes Gewicht derAusrüstung gefordert wird. Das leistungsstarke 85 T* FL bietet, dankdes großen Objektivdurchmessers, eine optische Superlative und einemaximale Lichtstärke.Dual Speed Focus (DSF),eine Innovation von CarlZeiss, ermöglicht einschnelleres, einfacheresScharfstellen der neuenSpektive. Grob- und Feinfokussierung erfolgen an nur einem Fokussierrad– ohne umzugreifen. Die Umschaltung zwischen schnellerGrobeinstellung und präziser Feineinstellung wird aus der Drehbewegungheraus gesteuert. Um vom Nahbereich auf ein weit entferntesObjekt scharfzustellen, schaltet der Dual Speed Focus nach kurzerDrehbewegung automatisch auf die schnelle Grobfokussierung um.Blitzschnell ist das weit entfernte Objekt annähernd scharf sichtbar,nun genügt es, einige Millimeter in Gegenrichtung zu drehen, um automatischwieder auf die Feinfokussierung zu wechseln und das Bildganz exakt scharf zu stellen.12 biathlonworld The official Magazine of The iBU 20 i 2010
jeweiligen Provinzen zu verstärken und die Athleten nahmensich Zeit für die Autogramme und Fragen der jungen Biathleten,die aus dem ganzen Land nach Canmore gereist waren,um ihre jeweiligen Provinzen zu repräsentieren. Aus der Nationalmannschaftwaren anwesend: Robin Clegg, Scott Perras,Brendan Green, Jean-Phillipe LeGuellec, Megan Tandy, MeganImrie, Rosanna Crawford, Zina Kocher und Melanie SchultzOBERH<strong>OF</strong> – gERFirst preparations for the 20th Biathlon World Cup in January2011 in the German winter sports mecca have alreadybegun. Over the summer, some cosmetic changes on theshooting range of the DKB Ski Arena will take place. Oncethe alterations are complete, cardboard targets can be putin between the metal targets. These can already be used forzeroing during the German Championships in September, ifneeded.The WSRO Skisport GmbH will hold another tree planting inthe woods around the competition venues in October. SvenFischer and several young athletes already planted 300small trees last yearIn der Thüringer Wintersporthochburg haben die ersten Vorbereitungenfür den 20. Biathlon- Weltcup im Januar 2011begonnen. Im Sommer wird es eine Art Kosmetik am Schießstandder DKB-Ski-ARENA geben. Nach dem Umbau könnenzwischen die Metallscheiben auch Kartonscheiben gesetztwerden. Bereits zuden Deutschen Meisterschaftenim Septembersollen diesebei Bedarf beim Anschießenzum Einsatzkommen.Die WSRO-SkisportGmbH will im Oktobererneut eine Baumpflanzaktionim Waldrundum die Wettkampfstättendurchführen.Bereits imVorjahr hatte Sven Fischergemeinsam mitNachwuchsbiathleten300 Bäume unter demMotto „der Sport forstetauf“ gepflanzt.Sven Fischer - gER plants treesBaumpflanzaktion mit Sven Fischer - gERvia campo, 18/f - 32035 s. giustina - belluno - italytel +39 0437 858413 - fax +39 0437 888826www.i-gliti.com