12.07.2015 Aufrufe

Wettbewerbsbedingungen Wasserspeicher Tobl neu

Wettbewerbsbedingungen Wasserspeicher Tobl neu

Wettbewerbsbedingungen Wasserspeicher Tobl neu

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

I.4 Ausschreibung mit Vergütung der Leistungen: pauschal aufgrund des günstigsten Preises nach GVD Nr.163/2006, Artikel 53, Absatz 4 und Artikel 82,Absatz 2, Buchstabe b) mittels: Preisabschlag auf den Ausschreibungsbetrag Angebot nach Einheitspreise.I.5 Arbeiten aus welchen nach D.P.R. Nr. 34/00 dieBaumaßnahme besteht:- Klasse für den Gesamtbetrag der ausgeschriebenenArbeiten:Klasse IV, für einen Betrag bis zu € 2.582.284,00 nachD.P.R. Nr. 34/00 Artikel 3. (1)- Ausgeschriebene Arbeiten, Kategorien und Klassen nachD.P.R. Nr. 34/00:I.4 Appalto con corrispettivo da stipulare: a corpocon il criterio del prezzo più basso, ai sensi dell’art.53, comma 4, e dell’art. 82, comma 2, lett. b) delD.Lgs. 163/2006, mediante ribasso percentuale sull'importo deilavori posto a base di gara prezzi unitariI.5 Lavorazioni di cui si compone l’intervento ai sensi del D.P.R.n. 34/00:- Classifica riferita all’intero importo dei lavori in appalto:classifica IV, per un importo fino ad € 2.582.284,00 ai sensidell’art. 3 del D.P.R. n. 34/00. (1)- Lavorazioni in appalto, categorie e classi di cui al D.P.R.n. 34/00:Beschreibung der Arbeiten /Descrizione lavorazioneWasser-, Gas- undÖlleitungen,Bewässerungsanlagen undAbflussleitungen/acquedotti,gasdotti, oleodotti, opere diirrigazione e di evacuazioneKategorie D.P.R.n. 34/00 /Categoria D.P.R.n. 34/00Klasse /ClassificaZwingendvorgeschriebeneQualifikation (Ja/nein) /Qualificazioneobbligatoria (si/no)Ausschreibungsbetrag(€) /Importo a base d’asta(€)%Besondere Angaben für dieAusschreibung / Indicazioni speciali aifini della garaKategorievorwiegend oderausgliederbar(VK/AK) oderSIOS / categoriaprevalente oscorporabile(Cp/Cs) o SIOSOG6 IV ja 1.746.583,40 100 VK/CP 30Die Arbeiten der vorwiegenden Kategorie dürfen nach GVD Nr.163/06, Artikel 118, Absatz 2 und nach Artikel 141, Absatz 1 in DPR Nr.554/99 zu einem Anteil von bis zu 30% ihres Betrages weiter vergebenoder im Akkord vergeben werden.Arbeit kannweiter vergebenwerden (%) /Subappaltabile(%)Le lavorazioni appartenenti alla categoria prevalente sonosubappaltabili o affidabili a cottimo nella misura massima del 30%dell'importo della categoria, ai sensi dell’art. 118, comma 2, del D.Lgs. n.163/06 e dell'art. 141, comma 1, del D.P.R. n. 554/99.Allgemeine Bestimmungen betreffend Vorraussetzungen für denBieter:Aufgrund der Qualifizierung für eine Arbeitskategorie nach DPR Nr.34/00 kann der Bieter innerhalb der um 20% erhöhten Grenzbeträgeaus der vorgewiesenen Klasse an der Ausschreibung teilnehmen undArbeiten ausführen; bei Bietergemeinschaften oder beiUnternehmerkonsortien nach BGB, Artikel 2602 oder EWIV, gilt diegleiche Bestimmung für jedes einzelne Unternehmen derBietergemeinschaft oder des Konsortiums, unter der Voraussetzung,dass es die Klasse für zumindest 20% des Ausschreibungsbetragsaufweisen kann (DPR Nr. 34/00, Artikel 3, Absatz 2); unbeschadet derBestimmungen für die ständigen Konsortien.Disposizioni generali relativi ai requisiti per l’operatore economico:La qualificazione in una categoria di lavoro di cui al D.P.R. n. 34/00abilita l’impresa a partecipare alla gara e ad eseguire i lavori nei limitidella propria classifica secondo l’importo, incrementata di un quinto;nel caso di imprese costituite in raggruppamento temporaneo diimprese o in consorzio ordinario di concorrenti ai sensi dell’art. 2602del codice civile o in GEIE, la medesima disposizione si applica conriferimento a ciascuna impresa raggruppata o consorziata, a condizioneche essa sia qualificata per una classifica pari ad almeno un quintodell’importo dei lavori a base di gara (art. 3, comma 2, D.P.R. n.34/00), salvo quanto previsto per i consorzi stabili.Der Einzelbieter kann am Vergabeverfahren teilnehmen, falls es diefachlichen, finanziellen und organisatorischen Voraussetzungen für dieüberwiegende Kategorie in Bezug auf den gesamten Betrag derL’operatore economico singolo, ai sensi dell’art. 95 comma 1, del D.P.R.n. 554/90, può partecipare alla gara qualora sia in possesso dei requisitieconomico-finanziari e tecnico-organizzativi relativi alla categoria


auszuführenden Bauarbeiten erfüllt oder die Anforderungen für dieüberwiegende Kategorie und die Kategorie der getrennt auszuführendenBauarbeiten in Bezug auf die jeweiligen Beträge erfüllt. Erfüllt derEinzelbieter nicht die Voraussetzungen für die Kategorie der getrenntauszuführenden Bauarbeiten, so muss es die Anforderungen für dieüberwiegende Kategorie erfüllen. Die vorgeschriebenen Bestimmungenfür die „SIOS“ Kategorien, wo vorgesehen, müssen auf jeden Falleingehalten werden.prevalente per l’importo totale dei lavori, ovvero qualora sia in possessodei requisiti relativi alla categoria prevalente e alle categorie scorporabiliper i singoli importi. I requisiti relativi alle lavorazioni scorporabili nonposseduti dall’operatore economico singolo devono da questo essereposseduti con riferimento alla categoria prevalente. In ogni caso devonoessere rispettate le disposizioni prescritte per le categorie “SIOS”, ovepreviste.Vorraussetzungen für den Einzelbieter sind (Vergabe ohne SIOS):Requisiti per l’operatore economico singolo (appalto senza SIOS):Der Einzelbieter kann bei der Vergabe teilnehmen, falls er dieBescheinigung der SOA - Qualifikation mit Bezug auf die vorwiegendeKategorie für den Gesamtbetrag der ausgeschriebenen Arbeiten besitzt.L’impresa singola può partecipare alla procedura di gara, qualora sia inpossesso di attestazione SOA con riferimento alla categoria prevalenteper l’importo complessivo dei lavori in appalto.I.6 Standort der Ausführung: Fraktion Ahornach I.6 Luogo di esecuzione: frazione di AceretoI.7 Variantenangebote: es wird darauf hingewiesen, dass nach GVDNr. 163/06 Artikel 76 keine Angebote für Varianten zu dengenehmigten Projektunterlagen zulässig sind.I.8 Richtlinien zur Feststellung übertrieben niedriger Angebote:den diesbezüglichen ausführlichen Vorschriften zu entnehmen.I.9 Bauzeit: 180 fortlaufende Kalendertage ab ersten Tag nach der Arbeitsübergabe der letzten teilweisen Arbeitsübergabe,sofern in der gegenständlichen Ausschreibung die teilweiseÜbergabe der Arbeiten nach DPR Nr. 554/99, Artikel 130,Absätze 6 und 7 und nach MD vom 19.04.2000 Nr. 145, Artikel21, Absatz 1 vorgesehen ist.I.7 Offerte in variante: ai sensi dell’art. 76 del D.Lgs. n. 163/06 siprecisa che non sono ammesse offerte in variante rispetto agliprogetti approvati.I.8 Criterio di individuazione delle offerte anormalmente basse:vedi quanto previsto nelle disposizioni di dettaglio.I.9 Tempo utile per l’esecuzione dei lavori: 180 giorni naturali econsecutivi decorrenti dal giorno successivo dalla data del verbale di consegna dalla data dell’ultimo verbale di consegna parzialeessendo prevista nell’appalto in oggetto la consegna parziale deilavori ai sensi dell’art. 130, commi 6 e 7, del D.P.R. n. 554/99 edell’art. 21, comma 1, del D.M. 19/04/2000, n. 145.I.10 Arbeitsbeginn: Frühjahr 2011 I.10 Inizio dei lavori: primavera 2011I.11 Betrag der vorläufigen Kaution: 2 % des Gesamtbetrags derArbeiten, mit Hinweis auf die diesbezüglichen ausführlichenVorschriften.I.12 Betrag der endgültigen Kaution: 10 % des Vertragspreises, alsSicherstellung für die Vertragserfüllung, in Form einer Bürgschaftfür einen Betrag und mit den Bedingungen nach Artikel 113 GVDNr. 163/06 und Artikel 101 DPR Nr. 554/99.I.13 Zahlungsbedingungen: gemäß Vorschriften der BesonderenVergabebedingungen.I.14 Bindungsfrist für den Anbieter: 180 Tage ab Abgabetermin fürdie Angebote.I.15 Zur Öffnung der Angebote zugelassene Personen: Anbieterund bevollmächtigte Vertreter.I.11 Ammontare della cauzione provvisoria: 2 % dell’importocomplessivo dei lavori, vedi quanto previsto nelle disposizioni didettaglio.I.12 Ammontare della cauzione definitiva: 10 % dell’importocontrattuale, la cauzione definitiva per l’esecuzione del contrattosotto forma di garanzia fideiussoria nella misura e secondo lemodalità previste dall’art. 113 del D.Lgs. n. 163/06, dall’art. 101del D.P.R. n. 554/99I.13 Modalità di pagamento: vedi quanto specificato nel Capitolatospeciale d’appalto.I.14 Periodo di tempo durante il quale l’offerente è vincolato allapropria offerta: 180 giorni decorrenti dal termine dipresentazione delle offerte.I.15 Persone ammesse ad assistere all’apertura delle offerte:offerenti e loro rappresentanti autorizzati.I.16 Abgabetermin: 30.12.2010 um 12.00 Uhr I.16 Termine di consegna dell’offerta: 30/12/2010 ore 12.00I.17 Zeitpunkt und Ort der Öffnung: 13.01.2011 um 14.00 Uhr imRatsaal von Sand in TaufersI.18 Projektunterlagen: die wesentlichen Projektunterlagen sindauf http://www.provinz.bz.it/ausschreibungen veröffentlicht.Zusätzliche Projektunterlagen werden auf Anfrage von derGemeinde Sand in Taufers – SekretariatI.17 Ora, data e luogo dell’apertura: 13/01/2011 ore 14.00 nella saladel consiglio comunale Campo TuresI.18 Documentazione progettuale: la documentazione progettualeindispensabile è pubblicata su http://ww.provincia.bz.it/bandi.Ulteriore documentazione sarà messa a disposizione surichiesta dal comune di Campo Tures – Ufficio segreteria


(angelika.feichter@sandintaufers.eu) zur Verfügung gestellt.(angelika.feichter@campotures.eu)II. ABGABEBEDINGUNGEN UND RICHTLINIEN FÜR DIEZULÄSSIGKEIT DER ANGEBOTEII: MODALITÁ DI PRESENTAZIONE E CRITERI DIAMMISSIBILITÁ DELLE OFFERTEUm an der gegenständlichen Ausschreibung für öffentliche Arbeitenteilzunehmen, hat der Teilnehmer in einem Umschlag das Angebot unddie mit vorliegendem Schreiben verlangten Unterlagen innerhalb desverbindlich festgelegten Termins zuzustellen: bei Nichtbeachtung wirdder Teilnehmer von der Ausschreibung ausgeschlossen; der Umschlagist an folgende Anschrift zu richten:Per partecipare all’appalto dei lavori pubblici indicati in oggetto ilconcorrente dovrà far pervenire un plico contenente l’offerta e ladocumentazione richiesta nel presente disciplinare, pena l’esclusionedalla gara, entro il termine perentorio prescritto, il quale dovrà essererecapitato al seguente indirizzo:Marktgemeinde Sand in TaufersRathausstraße 839032 Sand in TauersComune di Campo TuresVia del Municipio, 839032 Campo TuresFür die Gültigkeit der Abgabe des Angebots innerhalb des festgelegtenTermins ist der durch den Eingangsstempel des Protokollamtes derGemeinde Sand in Taufers belegte Zeitpunkt maßgeblich.Ai fini della validità della presentazione dell’offerta, nel termineprefissato, farà fede la data del timbro di protocollo del comune diCampo Tures.Der Umschlag kann auch per Hand im Protokollamt innerhalb von 12.00Uhr am festgelegten Datum zugestellt werden.Il plico può altresì essere consegnato a mano presso l’ufficio protocolloentro le ore 12.00 del termine su indicato.Die Verwaltung haftet nicht für Verzug bei der Übermittlung beiZustellung sowohl mit dem Postdienst als durch Dritte oder beiZustellung an eine von obiger verschiedener Anschrift.L’amministrazione resta esonerata da ogni responsabilità per glieventuali ritardi di recapito per quelli inviati per posta o per mezzo diterzi, o per consegna ad indirizzo diverso da quello sopraindicato.Der Umschlag ist außenIl plico dovrà recare sull'esterno, pena l’esclusione dell’offerta dallagara,a) mit der Firmenbezeichnung und dem Rechtssitz des Anbieters(bei bereits gegründeten oder zu gründendenBietergemeinschaften für alle Mitglieder)b) mit der Beschreibung der Ausschreibung oder mit demAusschreibungskode sowiec) mit dem Hinweis "ANGEBOT – NICHT ÖFFNEN”zu beschriften, ansonsten wird das Angebot ausgeschlossen.Der Umschlag ist so zu schließen, dass eindeutig festgestellt werdenkann, dass der vom Anbieter verschlossene Umschlag imursprünglichen Zustand erhalten ist und dass jegliche Verfälschung desInhalts ausgeschlossen werden kann, ansonsten das Angebotausgeschlossen wird.a) l'indicazione della denominazione sociale e la sede legale delsoggetto mittente concorrente (in caso di raggruppamentitemporanei di imprese già costituiti / non ancora costituiti,indicare i dati di tutte le imprese),b) nonché riportare descrizione della gara (o il codice della gara) ec) la seguente dicitura: "OFFERTA – NON APRIREIl suddetto plico, che come di seguito indicato deve essere, a pena diesclusione, chiuso, in modo che si confermi l'autenticità della chiusuraoriginaria del plico proveniente dal mittente al fine di escludere qualsiasimanomissione del contenuto.Besagter Umschlag muss zwei geschlossene Umschläge enthalten,welche außen mit der Firmenbezeichnung und dem Rechtssitz desAnbieters bzw. Absenders und jeweils mit der AufschriftIl suddetto plico deve contenere al proprio interno due buste, a loro voltaidoneamente chiuse, le quali dovranno riportare sull'esternol'indicazione della denominazione sociale e la sede legale delsoggetto mittente concorrente, e la dicitura, rispettivamentea) “Umschlag A – Verwaltungstechnische Unterlagen” undb) “Umschlag B – Wirtschaftliches Angebot” zu beschriften sind.a) “Busta A - Documentazione amministrativa” eb) “Busta B - Offerta economica”Besagter Umschlag muss einen dritten geschlossenen Umschlagenthalten, nur falls das Angebot von einem Anbieter stammt, welcher sichzu anderen Anbietern nach GVD 163/06, Artikel 38, Absatz 1,Buchstabe m-quater in einem Kontrollverhältnis nach BGB Artikel2359 (zwischen Gesellschaften) oder in einer beliebigen Beziehung,auch nach Tatsachen, befindet, welche mit Bezug auf vomAuftraggeber eindeutig festgestellten Anhaltspunkten auf eineeffektive Verbindung unter besagten Anbietern schließen lässt undwelche die Vermutung zulässt, dass die von diesen Anbieternvorgelegten Angebote auf eine einzige Willensbekundungzurückzuführen sind. Dieser Umschlag, mit den Unterlagen zumIl suddetto plico deve contenere al proprio interno una terza busta, soloqualora l’offerta sia presentata da un concorrente che, ai sensi dell’art.38, comma 1, lett. m-quater, del D.Lgs. 163/06, si trovi con altro/iconcorrente/i in gara in una situazione di controllo ai sensi dell'art.2359 del codice civile (controllo societario) o in una qualsiasirelazione, anche di fatto, che configuri un collegamento sostanzialefra gli stessi e che possa potenzialmente far ritenere le offertepresentate da tali concorrenti imputabili ad un unico centrodecisionale, sulla base di univoci elementi rilevati dalla stazioneappaltante. Detta busta, contenente i documenti utili a dimostrare che lasituazione di controllo non ha influito sulla formulazione dell’offerta, deve


Nachweis, dass das Kontrollverhältnis keinen Einfluss auf dieAngebotsstellung hatte, ist außen mit der Firmenbezeichnung unddem Rechtssitz des Anbieters bzw. Absenders und mit der Aufschriftessere a sua volta idoneamente chiusa e riportare sull'esternol'indicazione della denominazione sociale e la sede legale delsoggetto mittente concorrente, e la dicitura,c) “Umschlag C – Unterlagen zum Nachweis, dass die Angebotenicht auf eine einzige Willensbekundung zurückzuführen sind”zu beschriften.c) “Busta C - Documentazione utile ad escludere che le offertesiano imputabili ad un unico centro decisionale”.In mit „Umschlag A – Verwaltungstechnische Unterlagen“bezeichneten Umschlag müssen folgende Unterlagen enthalten sein,ansonsten zwingend der Ausschluss des Angebots erfolgt:Nella busta denominata “Busta A – Documentazioneamministrativa” devono essere contenuti, a pena di esclusione, iseguenti documenti:1) Die Teilnahmeerklärung an der Ausschreibung, vorbereitet durchden Auftraggeber und mit “Anlage 1” bezeichnet, ist in allen Feldernauszufüllen und vom Rechtsvertreter des Anbieters zu unterschreiben(beziehungsweise mehrere Erklärungen, wenn das Angebot von einerbereits gegründeten oder zu gründenden Bietergemeinschaftengestellt wird; jedes Mitglied der bestehenden oder zu gründendenBietergemeinschaft bzw. Konsortiums oder EWIV hat gleichlautendeErklärungen abzugeben).1) La dichiarazione di partecipazione alla gara, predisposta dallastazione appaltante e denominata “Allegato 1”, compilata in ogni suaparte e sottoscritta dal legale rappresentante del soggetto concorrente,(ovvero più dichiarazioni nel caso di concorrente costituito da impreseriunite o da riunirsi o da associarsi, le medesime dichiarazioni devonoessere prodotte da ciascun concorrente che costituisce o che costituiràl’associazione o il consorzio o il GEIE). (nur dann verbindlich vorgeschrieben, wenn die Anbieter vorder Ausschreibung beschlossen haben, untereinander einezeitweilig zusammengeschlossene Bietergemeinschaft zugründen): (obbligatorio solo qualora i concorrenti abbiano deciso dicostituirsi in un raggruppamento temporaneo di imprese, giàprima della gara):2) Gründungsurkunde der Bietergemeinschaft, als Privaturkunde mitnotariell beglaubigten Unterschriften, im Original oder als beglaubigteKopie nach D.P.R. Nr. 445/00, mit Registrierungsbeleg der, mitunwiderruflicher besonderer Sammelvollmacht, Kraft dessen dieMitglieder dem federführenden Unternehmen die Vertretungübertragen.2) Atto costitutivo del raggruppamento temporaneo di imprese, inoriginale o in copia autenticata ai sensi del D.P.R. n. 445/00, munitodegli estremi di avvenuta registrazione, contenente il mandatocollettivo speciale irrevocabile con rappresentanza conferitoall’impresa mandataria (impresa capogruppo) stipulato mediantescrittura privata e con sottoscrizioni autenticate da un notaio. (für gewöhnliches Unternehmenskonsortium nach BGB, Artikel2602 oder für eine EWIV): (per il consorzio ordinario di concorrenti di cui all’art. 2602 delcodice civile o per il GEIE):3) Gründungsurkunde des gewöhnlichen Unternehmenskonsortiumsnach BGB Artikel 2602 oder EWIV als Privaturkunde mit notariellbeglaubigten Unterschriften, im Original oder als beglaubigte Kopie nachD.P.R. Nr. 445/00, mit Registrierungsbeleg, mit unwiderruflicherbesonderer Sammelvollmacht, als Privaturkunde mit von einem Notarbeglaubigten Unterschriften, Kraft dessen die Mitglieder demfederführenden Unternehmen die Vertretung übertragen.3) Atto costitutivo del consorzio ordinario di concorrenti di cui all’art.2602 codice civile o del GEIE, in originale o in copia autenticata ai sensidel D.P.R. n. 445/00., munito degli estremi di avvenuta registrazione,contenente il mandato collettivo speciale irrevocabile conrappresentanza conferito all’impresa mandataria (impresa capogruppo)stipulato mediante scrittura privata e con sottoscrizioni autenticate daun notaio.4) Bei Bedarf: die Erklärung zur Weitervergabe von Arbeiten,vorbereitet durch den Auftraggeber und mit “Anlage 2” bezeichnet, istin allen Feldern auszufüllen und vom Rechtsvertreter des Anbieters zuunterschreiben (beziehungsweise vom federführenden Unternehmender bereits gegründeten oder zu gründenden Bietergemeinschaftoder des gewöhnlichen Unternehmenskonsortiums nach BGB Artikel2602).5) Vorläufige Kaution, für welche folgende Bedingungen verbindlichgelten. Bei Missachtung erfolgt zwingend der Ausschluss desAngebots. Die Sicherstellung ist für einen Betrag von 35.094,55 €beziehungsweise 2% (zwei Prozent) des Gesamtbetrags der Arbeitenin einer der vom Anbieter zu wählenden Formen nach GVD 163/06,Artikel 75 und D.P.R. Nr. 554/99 Artikel 100 zu stellen:4) Eventuale dichiarazione di subappalto, predisposta dalla stazioneappaltante e denominata “Allegato 2”, compilata in ogni sua parte esottoscritta dal legale rappresentante del soggetto concorrente (ovverodall’impresa mandataria della riunione temporanea di imprese o da unconsorzio ordinario di concorrenti di cui all’art. 2602 del codice civile giàcostituiti / non ancora costituiti.)5) Cauzione provvisoria la quale, a pena di esclusione dalla gara,dovrà rispettare le seguenti condizioni, per un importo di € 35.094,55pari al 2% (due per cento) dell’importo complessivo dei lavori, costituitaalternativamente, secondo la libera scelta del concorrente ai sensidell’art. 75 del D.Lgs. 163/06 e dell’art. 100 del D.P.R. n. 554/99:


5.1 als Bankbürgschaft, ausgestellt von einem nach Gesetzzugelassenem Bankinstitut oder als Bürgschaftsversicherung,ausgestellt von einer nach Gesetz zugelassenen Versicherungsgesellschaftoder als Kautionsversicherung, ausgestellt voneiner im Sonderverzeichnis nach GVD vom 01.09.1993, Nr. 385,Artikel 107 eingetragenen Finanzierungsvermittlungsgesellschaft,welche ausschließlich oder vorwiegend Bürgschaften aufgrundeiner Zulassung durch das Wirtschafts- und Finanzministeriumnach D.P.R. vom 30.03.2004 Nr. 115 ausstellt. DieBürgschaftsurkunden müssen gemäß Vorlage 1.1. nach M.D.vom 12.03.2004 Nr. 123, gemäß “Anlage 3” ausgestellt sein; beiAbweichungen erfolgt zwingend der Ausschluss desAngebots. Die Bürgschaft ist im Original beizulegen und musssämtliche Bedingungen nach GVD Nr. 163/06 Artikel 75enthalten, bei Mängeln erfolgt zwingend der Ausschluss desAngebots; insbesondere hat sich der Bürge zu verpflichten, fürden Bieter und zu Gunsten des Auftraggebers im Falle einerAuftragserteilung und auf Wunsch des Bieters, die endgültigeBürgschaft für die Vertragserfüllung für gegenständlicheArbeiten nach GVD Nr. 163/06, Artikel 113 zu übernehmen.Bei bereits gegründeten oder zu gründendenBietergemeinschaften ist eine einzige Urkunde beizubringen, auswelcher die Anteile der einzelnen Mitglieder derBietergemeinschaft hervorgehen, ansonsten zwingend derAusschluss des Angebots erfolgt.5.2 als Bareinzahlung oder durch Hinterlegung von öffentlichen,vom Staat verbürgten Schuldscheinen, nach folgendenVerfahren:a) Bareinzahlung: die Einzahlung ist als Banküberweisungzugunsten des Schatzamtes der Gemeinde Sand in Taufers beider Raiffeisenkasse Tauferer Ahnrtal Genossenschaft m. b. H. –Sitz, Ahrntaler Straße Nr. 20, 39032 Sand in Taufers, ABI: 08285,CAB: 59061 – – IBAN: IT97K0828559061000300225703, BIC:RZSBIT21040 durchzuführen.Der Einzahlungsbeleg für den Betrag der Sicherstellung ist imOriginal den Ausschreibungsunterlagen zwingend beizulegen; inErmangelung erfolgt der Ausschluss des Angebots.b) als öffentliche, vom Staat verbürgte Schuldscheine zumKurs des Hinterlegungstages, bei einer Dienststelle desSchatzmeisters der Gemeinde Sand in Taufers oder anderenzugelassenen Einrichtungen, als Sicherstellung zugunsten desAuftraggebers. In beiden Fällen ist der Beleg für die Hinterlegungder Wertpapiere im Original den Ausschreibungsunterlagenbeizulegen; in Ermangelung erfolgt zwingend der Ausschlussdes Angebots.5.1 mediante fidejussione bancaria, rilasciata da Istituto Bancarioautorizzato ai sensi di legge, ovvero, mediante polizzafidejussoria assicurativa, rilasciata da una Compagnia diAssicurazione autorizzata ai sensi di legge ovvero, mediantegaranzia fidejussoria, rilasciata da una Società di IntermediazioneFinanziaria iscritta nell’elenco speciale di cui all’art. 107 del D.Lgs.01/09/1993, n. 385 e che svolge in via esclusiva o prevalenteattività di rilascio di garanzie, a ciò autorizzata dal Ministerodell’Economia e delle Finanze ai sensi del D.P.R. 30/03/2004 n.115. La suddetta fideiussione bancaria o assicurativa odell'intermediario finanziario, deve essere redatta, a pena diesclusione dalla gara, conformemente allo SCHEMA TIPO 1.1.D.M. 12/03/2004, n. 123, vedi “Allegato 3”. In ogni caso, lagaranzia deve essere rilasciata in originale e contenere tutte leclausole prescritte, a pena di esclusione, dall’art. 75 del D.Lgs. n.163/06, tra cui in particolare l’impegno a rilasciare, nei confrontidel concorrente ed in favore di questa stazione appaltante, in casodi aggiudicazione dell’appalto ed a richiesta del concorrente, lacauzione definitiva per l’esecuzione del contratto d’appalto deilavori in oggetto prescritta dall’art. 113 del medesimo D.Lgs. n.163/06.In caso di raggruppamenti temporanei di imprese già costituiti /non ancora costituiti, la cauzione provvisoria, a pena diesclusione dalla gara, deve essere unica, con indicazione dellaquota parte, che si riferisce ai singoli componenti delraggruppamento temporaneo di imprese.5.2 da versamento in contanti o in titoli del debito pubblico garantitidallo Stato, da effettuare secondo le modalità di seguito indicate:a) in contanti: in tal caso il versamento potrà essere effettuatomediante bonifico bancario a favore della Tesoreria del Comune diCampo Tures presso la Cassa Rurale Tures società cooperativa –sede, via Valle Aurina 20, 39032 Campo Tures, ABI 08285, CAB59061 – International Bank Account Number (IBAN): :IT97K0828559061000300225703, codice B.I.C.: RZSBIT21040.In ogni caso si dovrà trasmettere unitamente alla documentazionedi gara, a pena di esclusione, ricevuta in originale di avvenutoversamento dell’importo relativo alla cauzione provvisoria.b) in titoli del debito pubblico garantiti dallo Stato al corsodel giorno del deposito, presso una Sezione di Tesoreria delTesoriere del Comune di Campo Tures o presso le Aziendeautorizzate a titolo di pegno a favore di questa amministrazioneaggiudicatrice. In entrambi i casi si dovrà trasmettere, a pena diesclusione, unitamente alla documentazione di gara, l’atto o ildocumento idoneo, esclusivamente in originale, che comprovi ildeposito di tali titoli.Wird die Sicherstellung durch Bareinzahlung oder durchWertpapiere geleistet, ist die Erklärung nach GVD 163/06, Artikel75, Absatz 8, ausschließlich von einem Bankinstitut, von einerzugelassenen Versicherungsgesellschaft oder von einerzugelassenen Finanzierungsvermittlungsgesellschaftbeizubringen, mit welcher die Verpflichtung übernommen wird,für den Bieter und zu Gunsten des Auftraggebers im Falle einerAuftragserteilung und auf Wunsch des Bieters, die endgültigeKaution für die Vertragserfüllung für gegenständliche Arbeitennach GVD Nr. 163/06, Artikel 113 auszustellen.Qualora la cauzione sia prestata in contanti o in titoli, deve essereprodotta inoltre, anche la dichiarazione prevista dall’art. 75comma 8 del D.Lgs. 163/06, resa esclusivamente da un IstitutoBancario ovvero, da una Compagnia di Assicurazioneautorizzate, ovvero da una Società di IntermediazioneFinanziaria autorizzata, contenente l’impegno a rilasciare, neiconfronti del concorrente ed in favore di questa stazioneappaltante, in caso di aggiudicazione dell’appalto ed a richiestadel concorrente, la cauzione definitiva per l’esecuzione delcontratto d’appalto dei lavori in oggetto prescritta dall’art. 113del medesimo D.Lgs. n. 163/06.


Hinweis: der Betrag der vorläufigen Kaution darf auf Wunsch desBieters um 50% gekürzt werden, wenn die Zertifizierung desbetrieblichen Qualitätssystems vorgewiesen werden kann,sofern der Umstand nicht bereits aus der SOA-Bescheinigunghervorgeht.Nota Bene: qualora si voglia beneficiare della riduzione nellamisura del 50% della cauzione provvisoria, è necessario allegarela certificazione di “Sistema di qualità aziendale” nel solo casoove tale possesso non sia rilevabile direttamentedall’attestazione SOABei horizontal strukturierten Bietergemeinschaften oder beigewöhnlichen Unternehmenskonsortien ist die für die Minderung derHöhe der Kaution maßgebliche Bescheinigung für alle Unternehmen derGemeinschaft oder des Konsortiums beizubringen. Für vertikalstrukturierte Bietergemeinschaften gilt die Begünstigung nur für jeneUnternehmen, welche die besagte Bescheinigung vorweisen können;die Minderung der Höhe der Kaution um 50% erfolgt im Verhältnis desAnteils der begünstigten Unternehmen.In caso di raggruppamenti di imprese orizzontali o consorzi ordinari diconcorrenti, ai fini della riduzione della garanzia, la certificazione di cuisopra deve essere presentata da tutte le imprese facenti parte delraggruppamento o del consorzio. Per i soli raggruppamenti temporaneidi tipo verticale, la riduzione della garanzia è applicabile alle soleimprese in possesso della documentazione sopra indicata, per la quotaparte ad esse riferibile.6) Quittung für die erfolgte Einzahlung, zu Gunsten derAufsichtsbehörde für Bau-, Dienstleistungs- und Lieferaufträge,des Betrags von 70,00 €, als Ausschreibungsbeitrag für dieTeilnahme an der Ausschreibung für die gegenständlichenArbeiten nach Gesetz vom 23.12.2005, Nr. 266(Finanzrahmengesetz 2006) Artikel 1, Absatz 65; das genaueVerfahren und die Bedingungen können auf der Internetseiteder Aufsichtsbehörde unter der Adressewww.autoritalavoripubblici.it in Erfahrung gebracht werden;insbesondere sei auf den dort veröffentlichten Beschluss vom15.02.2010 mit den diesbezüglichen Anleitungen – Mitteilungvom 31.03.2010 - hingewiesen.Der Erkennungskode der gegenständlichen AusschreibungCIG lautet wie folgt: 05534988FD.Somit haben die Anbieter, je nach gewählter Art, dem Angebotfolgende Unterlagen beizulegen, in Ermangelung dessenzwingend der Ausschluss des Angebots erfolgt:a) bei Online-Überweisungen mittels Kreditkarte wie Visa,MasterCard, Diners, American Express (für die Durchführungder Zahlung ist es nötig, sich mit dem Einzugsdienst „Servizioriscossioni“ zu verbinden): die ausgedruckte Bestätigungder Zahlung, welche der Bieter mittels E-Mail erhalten wird.Die Bestätigung kann jederzeit über die Funktion “pagamentieffettuati” heruntergeladen werden;b) als Bareinzahlung: die Bestätigung der Zahlung(Kassenzettel – Lottomatica), welche man bei allenVerkaufsstellen der befähigten Tabakläden bekommt. DieserKassenzettel muss in Original beigelegt werden. Die Zahlungkann bei genannten Verkaufsstellen, versehen mit demZahlungsmodel des Einzugsdienstes, erfolgen.c) Nur für die ausländischen Bieter, bei Einzahlung mittelsinternationaler Banküberweisung auf das Bankkonto Nr.4806788, bei der Monte dei Paschi di Siena (IBAN: IT 77 O01030 03200 0000 04806788), (BIC: PASCITMMROM)lautend auf "Autorità per la vigilanza sui contratti pubblici dilavori, servizi e forniture”: Einzahlungsbeleg, im Originaloder als beglaubigte Kopie nach D.P.R. Nr. 445/00 in gültigerFassung (Kopie der Quittung mit einerÜbereinstimmungserklärung und einer Kopie des gültigenPersonalausweis der Urkundsperson).Als Einzahlungsgrund sind ausschließlich anzugeben:- der Steuerkode des Anbieters;- der Erkennungskode CIG der gewünschten Ausschreibung.Der letzte Termin für die Einzahlung entspricht dem Datum derAngebotsabgabe. Bei mangelnder oder fehlerhafter Vorlage derbesagten Belege der erfolgten Einzahlung desAusschreibungsbeitrags in den oben beschriebenen Formen als6) Documentazione idonea a dimostrare l’avvenuto versamento, afavore dell’Autorità per la vigilanza sui contratti pubblici di lavori,servizi e forniture, dell’importo di € 70,00, quale contributo sullagara per partecipare all’appalto dei lavori in oggetto ai sensi diquanto disposto dall’art. 1, comma 65, della legge 23/12/2005, n.266 (Legge Finanziaria 2006), da effettuare nel rispetto dellemodalità e delle istruzioni operative fornite dalla stessa Autoritàsul proprio sito internet all’indirizzo www.autoritalavoripubblici.it (sivedano, a tal fine, la deliberazione 15/02/2010 e le relativeistruzioni operative –avviso dd. 31/03/2010 - ivi pubblicate).Il codice identificativo della gara (CIG) in oggetto è il seguente:05534988FD.Pertanto, a seconda delle modalità prescelte dal concorrente perl’effettuazione del suddetto versamento, i concorrenti devono, apena di esclusione dalla gara, allegare perentoriamente laseguente documentazione:a) in caso di versamento online mediante carta di credito deicircuiti Visa, MasterCard, Diners, American Express (pereseguire il pagamento sarà necessario collegarsi al “Servizioriscossione”): la ricevuta di pagamento, da stampare, chel’operatore riceverà all’indirizzo di posta elettronica. Laricevuta é reperibile in qualunque momento mediante lafunzionalità “pagamenti effettuati”;b) in caso di pagamento in contanti: la ricevuta di pagamento(scontrino – Lottomatica), rilasciata da tutti i punti venditadei tabaccai lottisti abilitati, dovrà essere allegato in originale.Il pagamento potrà essere eseguito, muniti del modello dipagamento rilasciato dal Servizio di riscossione, presso ipredetti punti vendita.c) per i soli operatori economici esteri, in caso di versamentomediante bonifico bancario internazionale, sul contocorrente bancario n. 4806788, aperto presso il Monte deiPaschi di Siena (IBAN: IT 77 O 01030 03200 000004806788), (BIC: PASCITMMROM) intestato all'Autorità perla vigilanza sui contratti pubblici di lavori, servizi e forniture:ricevuta del versamento, in originale o in copia autenticataai sensi del D.P.R. n. 445/00 e ss.mm.ii. (fotocopia delversamento corredata da dichiarazione di autenticità e conallegata copia di un documento di identità, in corso di validità,del dichiarante.La causale del versamento deve riportare esclusivamente:- il codice fiscale del partecipante;- il CIG che identifica la procedura alla quale si intendepartecipareIl termine massimo per effettuare il versamento coincide con ladata di presentazione dell'offerta. La mancata od erroneapresentazione della suindicata documentazione in allegato alladocumentazione di gara a comprova dell’avvenuto versamento


Beilage zu den Angebotsunterlagen erfolgt zwingend derAusschluss des Angebots von der Ausschreibung (die Belegedürfen nicht nach Abgabe des Umschlags mit dem Angebotnachgereicht werden).(für den Fall, dass der Bieter beabsichtigt, auf den Zugang zuden besonderen Anforderungen eines anderen, alsHilfsunternehmen bezeichneten Rechtsträgers nach GVD Nr.163/06, Artikel 49 zurück zu greifen:)del contributo di gara nel rispetto delle modalità suindicate ècondizione di esclusione dell’offerta dalla procedura diselezione (non è ammessa la presentazione del documentosuddetto in data successiva alla presentazione del plicocontenente l’offerta di gara).(nel caso il soggetto concorrente intende AVVALERSI deiREQUISITI DI ORDINE SPECIALE posseduti da un altrosoggetto, definito “soggetto ausiliario”, ai sensi dell’art. 49del D.Lgs. n. 163/06):7) Unterlagen nach GVD Nr. 163/06, Artikel 49 zum Nachweis fürden Bieter (Begünstigter des Beistands) vom Zugriff auf die mitvorliegenden <strong>Wettbewerbsbedingungen</strong> vorgeschriebenenbesonderen Anforderungen eines anderen, nach GVD Nr. 163/06,Artikel 40 qualifizierten Rechtsträgers (Hilfsunternehmen),welcher dem Bieter den Zugriff gestattet, mit dessen BeistandGebrauch macht. Für den Betrag und die Art der Anforderungenwelche der begünstigte Bieter vom Hilfsunternehmen im Rahmender Ausschreibungsvorschriften beansprucht, sind bei Zugang zurQualifizierung Dritter folgende Unterlagen beizubringen:- Erklärung „Anlage 1“, nach Vorlage des Auftraggebers,vollständig ausgefüllt und vom bevollmächtigten Vertreter desbegünstigten Bieters, (beziehungsweise die Erklärungender bevollmächtigten Vertreter eines jeden Mitglieds beibegünstigten Bieter in Form von noch nicht nach GVD163/06, Artikel 37, Absatz 8 gegründetenBietergemeinschaften oder Unternehmenskonsortien nachBGB Artikel 2602), mit welcher bescheinigt wird, dass derbegünstigte Bieter die allgemeinen Anforderungen nachGVD Nr. 163/06, Artikel 38 erfüllt;- Erklärung des bevollmächtigten Vertreters desHilfsunternehmens als Ersatzerklärung für eine öffentlicheUrkunde nach DPR Nr. 445/00, Artikel 47, mit welcherbescheinigt wird, dass das Hilfsunternehmen dieallgemeinen Anforderungen nach GVD Nr. 163/06, Artikel38 erfüllt;- Erklärung des bevollmächtigten Vertreters desHilfsunternehmens, mit welcher er sich gegenüber dembegünstigten Bieter und dem Auftraggeber verpflichtet,während der gesamten Laufzeit des Auftrags dieerforderlichen Mittel, über welche der Bieter nicht verfügt, zurVerfügung zu stellen;- Erklärung des bevollmächtigten Vertreters desHilfsunternehmens als Ersatzerklärung für eine öffentlicheUrkunde, zur Bescheinigung daß er an der gegenständlichenAusschreibung weder alleine noch als Mitglied einerGemeinschaft oder eines Unternehmenskonsortiums nachGVD 163/06, Artikel 34 teilnehmen wird;- Vertrag zwischen dem begünstigten Bieter und demHilfsunternehmen, im Original oder als nach DPR Nr.445/00 in letzter Fassung beglaubigte Kopie, mit welcher dasHilfsunternehmen sich gegenüber dem begünstigten Bieterverpflichtet, den Zugriff auf die gegenständlichen besonderenAnforderungen zu gestatten und die erforderlichen Mittelwährend der gesamten Laufzeit des Auftrags zur Verfügungzu stellen (N.B.: bei Zugang auf Anforderungen einesUnternehmens einer selben Unternehmensgruppe, kannder begünstigte Bieter statt besagtem Vertrag eineErsatzerklärung nach DPR Nr. 445/00 zur Bescheinigung7) Documentazione prescritta dall’art. 49 del D.Lgs. n. 163/06necessaria a dimostrare in capo al concorrente (soggettoausiliato), con l’ausilio di un altro soggetto qualificato ai sensidell’art. 40 del D.Lgs. n.163/06 (soggetto ausiliario) che“avvale” il concorrente stesso, il possesso dei requisiti di ordinespeciale prescritti nel presente disciplinare, in funzionedell’ammontare e della tipologia dei requisiti che il soggettoconcorrente ausiliato necessita ottenere da tale altro soggettoausiliario, nel rispetto di quanto prescritto dalla stazioneappaltante, in ogni caso di avvalimento, si dovrà presentare:- Dichiarazione, predisposta dalla stazione appaltante edenominata “Allegato 1”, compilata in ogni sua parte esottoscritta dal legale rappresentante del soggettoconcorrente ausiliato, (ovvero più dichiarazioni rese dailegali rappresentanti delle imprese partecipanti nel caso ilsoggetto concorrente ausiliato sia formato da una riunionetemporanea di imprese o da un consorzio ordinario diconcorrenti di cui all’art. 2602 del codice civile non ancoracostituiti ai sensi dell’art. 37, comma 8, del D.Lgs. n.163/06), con la quale attesta il possesso da parte delconcorrente ausiliato medesimo dei requisiti di ordinegenerale di cui all'art. 38 del D.Lgs. n. 163/06;- Dichiarazione sottoscritta dal legale rappresentante delsoggetto ausiliario, resa sotto forma di dichiarazionesostitutiva dell’atto di notorietà, ai sensi dell’art. 47 del D.P.R.n. 445/00, con la quale attesta il possesso da parte delsoggetto ausiliario medesimo dei requisiti di ordinegenerale di cui all'art. 38 del D.Lgs. n. 163/06;- Dichiarazione sottoscritta dal legale rappresentante delsoggetto ausiliario, con la quale questi si obbliga verso ilsoggetto concorrente ausiliato e verso la stazioneappaltante, a mettere a disposizione per tutta la duratadell'appalto le risorse necessarie di cui è carente ilconcorrente ausiliato stesso;- Dichiarazione sottoscritta dal legale rappresentante delsoggetto ausiliario, resa sotto forma di dichiarazionesostitutiva dell’atto di notorietà, con la quale attesta che nonpartecipa alla gara per l’appalto dei lavori in oggetto in proprioo raggruppato o consorziato ai sensi dell'art. 34 del D.Lgs. n.163/06;- Contratto stipulato tra il soggetto concorrente ausiliato e ilsoggetto ausiliario, in originale o in copia autenticata ai sensidel D.P.R. n. 445/00 e ss.mm.ii., in virtù del quale il soggettoausiliario si obbliga nei confronti del soggetto concorrenteausiliato a fornire i requisiti di ordine speciale oggetto diavvalimento ed a mettere a disposizione le risorse necessarieper tutta la durata del contratto d’appalto (N.B.: nel caso diavvalimento nei confronti di una impresa che appartiene almedesimo gruppo, in luogo del suddetto contratto il soggettoconcorrente ausiliato può presentare una dichiarazionesostitutiva ai sensi del D.P.R. n. 445/00, attestante il legame


der rechtlichen und wirtschaftlichen Verbindung innerhalb derGruppe vorlegen.)giuridico ed economico esistente nel gruppo).Zusätzlich hat der Anbieter im “Umschlag A –Verwaltungstechnische Unterlagen” zur Beschleunigung desAusschreibungsverfahrens folgende Unterlagen beizubringen; dieAbgabe der ausgefüllten „Anlage 1“ als Ersatzerklärung ist zulässig.Im letzteren Fall wird das Verfahren zur Überprüfung der besonderenVoraussetzungen unterbrochen.Inoltre, nella busta denominata „Busta A – Documentazioneamministrativa“ ai fini dello snellimento della procedura di gara, ilconcorrente presenta i seguenti documenti. Rimane in ogni casosalva la facoltà di presentare dichiarazione sostitutiva, compilandol’”Allegato 1” nella parte corrispondente . Si fa presente che in talultimo caso, il procedimento dovrà essere sospeso per consentire ilcontrollo dei requisiti di ordine speciale.8) Gültige Unterlagen, im Original oder als beglaubigte Kopie nachD.P.R. Nr. 445/00, als Beleg dafür, dass der Anbieter die vomAuftraggeber vorgeschriebenen BESONDERENVORAUSSETZUNGEN (betriebstechnische und wirtschaftlicheVoraussetzungen des Unternehmens als Auftragnehmeröffentlicher Arbeiten) erfüllt, und zwar:Bescheinigung der SOA-Qualifikation oder, bei bereitsgegründeter oder zu gründender Vereinigung auftretenden Bieternmehrere gültige Bescheinigungen, als Beleg dafür, dass derAnbieter die vom Auftraggeber vorgeschriebenen und in denVergabeunterlagen angeführten besonderen Voraussetzungen fürangemessene Arbeitskategorien und Klassierungen erfüllt; dieUnterlagen sind im Original oder als nach D.P.R. Nr. 445/00beglaubigte Kopie beizulegen.8) Documentazione in corso di validità, prodotta in originale o incopia autenticata ai sensi del D.P.R. n. 445/00, che comprovi ilpossesso dei REQUISITI DI ORDINE SPECIALE del concorrenteprescritti dalla stazione appaltante (requisiti tecnico-organizzativied economico-finanziari dell’impresa esecutrice di operepubbliche) e, in particolare:Attestazione di qualificazione SOA o, nel caso di concorrenticostituiti da imprese associate o da associarsi, più attestazioni, incorso di validità, idonea a dimostrare (per categorie e classifichedi importo adeguate) il possesso in capo al concorrente deirequisiti di ordine speciale prescritti; in originale o in copiaautenticata ai sensi del D.P.R. n. 445/00.(nur wenn der Bieter mit Geschäftssitz in Italien beabsichtigt,Arbeiten einer Kategorie mit Klassierung III oder höher zuübernehmen und die Verfügbarkeit der Zertifizierung desbetrieblichen Qualitätssystems nicht aus der SOA-Bescheinigung hervorgeht): (nel solo caso ove l’impresa concorrente stabilita in Italiaintende assumere una categoria di lavoro per la classifica III osuperiore, il possesso della “Certificazione” di “Sistema diqualità aziendale” e nel solo caso ove tale possesso non siarilevabile direttamente dall’attestazione SOA):Zertifizierung des betrieblichen Qualitätssystems: gültige,gemäß GVD Nr. 163/06, Artikel 40, Absatz 3, Buchstabe a) voneiner nach den Normen der Reihen UNI CEI EN 45000 und UNICEI EN ISO/IEC 17000 für Ausstellung der Zertifizierung imBereich EA 28 zugelassenen Einrichtung ausgestellteZertifizierung des betrieblichen Qualitätssystems nach denEN-Normen der Reihe UNI EN ISO 9000.Certificazione di “Sistema di qualità aziendale” in corso divalidità, conforme alle norme europee della serie UNI EN ISO9000, rilasciata da un organismo accreditato, ai sensi delle normeeuropee della serie UNI CEI EN 45000 e della serie UNI CEI ENISO/IEC 17000 ai sensi dell’art. 40, comma 3, lett. a), del D.Lgs. n.163/06, al rilascio della certificazione nel Settore EA 28.(wenn der Bieter den Geschäftssitz in den anderen Staatennach GVD Nr. 163/06, Artikel 47 hat): nel caso il concorrente sia stabilito negli atlri stati di cui all’art.47 del D.Lgs. n. 163/2006):Unterlagen zum Nachweis der Erfüllung dervorgeschriebenen besonderen Anforderungen, gemäßAngaben in den vorliegenden <strong>Wettbewerbsbedingungen</strong>, in der inden Ursprungsländern vorgeschriebenen Form oder alsbeglaubigte Kopie nach DPR Nr. 445/00.Bescheinigung über den durchgeführtenLOKALAUGENSCHEIN (Anlage 5)Es muss, zusammen mit einem Vertreter der Bauleitung (vorabtelefonisch zu vereinbaren unter 0474/410949 innerhalb17.12.2010), ein Lokalaugenschein am Ort der Arbeiten von denautorisierten Personen (gesetzlicher Vertreter oder technischerDirektor des Unternehmens die ihren Vertretungsanspruch durchgeeignete Dokumentation nachweisen müssen) durchgeführtDocumentazione a comprova dei prescritti requisiti di ordinespeciale, prodotta secondo le norme vigenti nei rispettivi paesi,così come indicato nel presente disciplinare, in originale o in copiaautenticata ai sensi del D.P.R. n. 445/00.Attestato di eseguito SOPRALLUOGO (allegato 5):Insieme ad un rappresentante della direzione lavori (previoaccordo telefonico al 0474/410949 entro il 17/12/2010) dovràessere effettuato sopralluogo sul sito oggetto dei lavori daisoggetti autorizzati (legale rappresentante o direttore tecnicodell'impresa munito di documento di riconoscimento nonché diidonea documentazione dalla quale risulti la carica ricoperta), ai


werden.Anschließend wird ihnen im Rathaus während der Amtsstundeneine Bescheinigung über den durchgeführten Lokalaugenscheinausgestellt (diese ist der Dokumentation beim Wettbewerbbeizulegen). Das Fehlen der genannten Bescheinigung führtzur Unzulässigkeit des Angebots und zum Ausschluss desUnternehmens. Jede Person kann höchstens einUnternehmen vertreten und erhält demnach nur eineBescheinigung.quali presentandosi successivamente in municipio nelle ored'ufficio verrà rilasciato: l'attestato di eseguito sopralluogo.L'attestato di cui sopra dovrà essere allegato alladocumentazione di gara. La mancanza dello stesso comportala non ammissibilità dell'offerta e l'esclusione dell'impresa.Ogni persona può rappresentare una sola impresa e quindipotrà ritirare un solo certificato.Folgende Unterlagen:- die Sicherstellung für das Angebot (vorläufige Kaution),- die Bereitschaftserklärung für die zukünftige Ausstellung derendgültigen Kaution als Sicherstellung für die Vertragserfüllungbei Auftragserteilung (nur wenn die vorläufige Kaution alsBarzahlung oder durch Hinterlegung von öffentlichen, vom Staatverbürgten Schuldscheinen geleistet wurde),- die Quittung für die erfolgte Einzahlung desAusschreibungsbeitrags an die Aufsichtsbehörde für Bau-,Dienstleistungs- und Lieferaufträgesind als einziger Beleg beizubringen, widrigenfalls das Angebotausgeschlossen wird; bei allen besagten Unterlagen muss es sich alsoum ein einziges, bei der Ausschreibung vorgelegtes, ausschließlich undunabhängig von dessen Rechtsform auf den Anbieter bezogenesDokument handeln; wenn es sich somit um eineUnternehmensvereinigung handelt (Bietergemeinschaft odergewöhnliches Unternehmenskonsortium nach BGB Artikel 2602oder EWIV), dürfen diese Unterlagen nicht getrennt für jedenUnternehmer ausgestellt sein, welcher an der Vereinigung teilnehmenwird beziehungsweise dessen Mitglied ist.Der Auftraggeber ist berechtigt, jene Bieter von der Ausschreibungauszuschließen, für welche nicht eine angemessene beruflicheZuverlässigkeit vorausgesetzt werden kann; dies ist etwa der Fall, wennaus den verfügbaren Daten der Datenbank der Aufsichtsbehörde fürBau-, Dienstleistungs- und Lieferaufträge (Casellario Informaticodell’Autorità) hervorgeht, dass der Bieter schwerwiegende Verstöße mitgrober Fahrlässigkeit und in schlechtem Glauben oder aberschwerwiegende Fehler bei der Ausführung von anderen Aufträgenbegangen hat.La seguente documentazione:- la garanzia a corredo dell’offerta (cauzione provvisoria),- la dichiarazione relativa al futuro rilascio della cauzione definitiva agaranzia dell’esecuzione del contratto in caso di aggiudicazione dellagara (solo qualora la cauzione provvisoria sia stata prestata in contantio in titoli del debito pubblico garantiti dallo Stato),- la ricevuta di avvenuto versamento del contributo di gara a favoredell’Autoritàa pena di esclusione dalla gara - devono essere uniche (ognuno deisuddetti documenti, cioè, deve essere formato da un unico atto prodottoin gara riferito al soggetto concorrente nella sua interezza,indipendentemente dalla forma giuridica del soggetto concorrente) e,quindi, nell’eventualità si tratti di concorrente in raggruppamentotemporaneo di imprese (riunione di imprese o consorzio ordinariodi concorrenti ex-art. 2602 del codice civile o GEIE), tali documentinon possono essere frazionati per ogni impresa che costituisce o checostituirà tale raggruppamento.La stazione appaltante si riserva la facoltà di escludere dalla gara iconcorrenti per i quali non sussiste adeguata affidabilità professionale inquanto, in base ai dati contenuti nel Casellario informatico dell’Autorità,risultano essersi resi responsabili di comportamenti di grave negligenzae malafede o di errore grave nell’esecuzione di lavori affidati anche daaltre stazioni appaltanti.Wenn der Anbieter nicht innerhalb der vom Auftraggeber gesetzten Fristdie Zusatzunterlagen vorlegt oder nicht die geforderten Nachweiseerbringt, erfolgt zwingend der Ausschluss des Angebots.Comporterà altresì l’esclusione del concorrente la mancata produzionedella documentazione integrativa, nei termini indicati dalla stazioneappaltante, o qualora non fornisca le prove richieste.In mit “Umschlag B – Wirtschaftliches Angebot” bezeichnetenUmschlag müssen folgende Unterlagen enthalten sein, ansonstenzwingend der Ausschluss des Angebotes erfolgt:Nella busta denominata „Busta B – Offerta economica“ devonoessere contenuti, a pena di esclusione, i seguenti documenti:1. Angebot nach Anlage 4 – Vordruck für das Angebot –Preisabschlag in Prozenten1. L’offerta redatta in conformità all’allegato 4 – Modulo dell’offerta– ribasso percentualeBesagtes Angebot muss bei einem einzelnen Unternehmer von dessenRechtsvertreter oder Inhaber unterschrieben sein. Bei bereitsgegründeten oder zu gründenden Bietergemeinschaften oderUnternehmerkonsortien ist besagtes Angebot vom Rechtsvertreter oderInhaber des federführenden Unternehmens und jedes Unternehmens,welches Mitglied der Bietergemeinschaft oder desUnternehmerkonsortiums ist beziehungsweise sein wird, zuunterschreiben. Das Angebot muss mit einer Stempelmarke zu € 14.62versehen werden.La predetta offerta deve essere sottoscritta dal legale rappresentante otitolare del concorrente in caso di concorrente singolo. Per leAssociazioni Temporanee o Consorzi già costituiti / non ancoracostituiti, l’offerta di cui sopra, deve essere sottoscritta rispettivamentedal legale rappresentante o titolare dell’impresa capogruppo e daciascun concorrente che costituirà l’associazione o il consorzio.Sull’offerta deve essere apposta una marca da bollo nell’importo di €14,62.Der Zuschlag wird unter Berücksichtigung des in Worten angebotenen L'aggiudicazione avverrà in considerazione del ribasso percentuale


Preisabschlages erfolgen.Wirtschaftliche Angebote, welche Null Abschlag enthalten, sind nichtzugelassen.indicato in lettere.Non sono ammesse offerte economiche con ribasso pari a 0.Das vollständige wirtschaftliche Angebot und der Datenträger sindohne jede sonstige Beigabe in den “Umschlag B – WirtschaftlichesAngebot” einzuschließen und dem Umschlag beizulegen.L’intera offerta economica (testo breve) ed il CD-Rom devonoessere chiusi, senza alcun altro documento nella busta “B - OffertaEconomica” e poi inseriti nel piego.Sämtliche, im “Umschlag A – Verwaltungstechnische Unterlagen”,im “Umschlag B – Wirtschaftliches Angebot” und fallweise im„Umschlag C – Nachweis dass die Angebote auf eine einzigeWillensbekundung zurückzuführen sind” enthaltenen Unterlagenmüssen sowohl auf Papier als auf besagtem Datenträger (CD)übergeben werden.Inoltre, tutti i documenti di cui alla Busta “A - Documentazioneamministrativa”, alla “Busta B - Offerta economica” edeventualmente “Busta C - Documentazione utile ad escludere che leofferte siano imputabili ad un unico centro decisionale” devonoessere presentati oltre che su supporto cartaceo anche sullo predettoCD- Rom.Inhaltlich müssen die Unterlagen auf Datenträger mit jenen aufPapier identisch sein.I documenti contenuti nel CD- Rom devono corrispondereesattamente alla copia cartacea.III. ZUR AUSSCHREIBUNG ZUGELASSENE BIETER:III: SOGGETTI AMMESSI ALLA GARA:Zur Ausschreibung sind sämtliche Bieter nach GVD 163/06, Artikel 34zugelassen [Einzelunternehmen, Handelsgesellschaften undProduktions- und Arbeitsgenossenschaften, Konsortien ausProduktions- und Arbeitsgenossenschaften und Konsortien zwischenHandwerkern, sowohl einzeln als auch als Bietergemeinschaft(Arbeitsgemeinschaften, Unternehmerkonsortien nach BGB, Artikel2602), Wirtschaftsteilnehmer nach Artikel 3, Absatz 22 im besagtenGVD Nr. 163/06, mit Sitz in den Mitgliedstaaten nach Artikel 47ebendort, mit einer im jeweiligen Staat anerkannten Rechtsform und zuden Bedingungen nach Artikel 47, Absatz 2 ebendort], welche zumZeitpunkt der Angebotsabgabe die besonderen Voraussetzungennach GVD Nr. 163/06, Artikel 40 und DPR Nr. 34/00, [Bescheinigung derSOA-Qualifizierung oder bei Ausschreibungsbetrag bis zu 150.000,00 €,in Ermangelung der Bescheinigung der SOA-Qualifizierung, derNachweis der betriebstechnischen Fähigkeiten nach DPR Nr. 34/00,Artikel 28; der Nachweis kann auch über andere Utnernehmen durchZugang zur Qualifizierung Dritter erbracht werden], dieRegelvoraussetzungen nach GVD Nr. 63/06, Artikel 38 sowie dietechnischen und fachlichen Voraussetzungen nach GVD Nr. 81 vom09.04.2008, Artikel 90, Absatz 9, Buchstabe a) erfüllen. Widrigenfallserfolgt zwingend der Ausschluss des Bieters von derAusschreibung.Alla gara saranno ammessi i concorrenti indicati nell’art. 34 del D.Lgs.163/06 [imprese individuali, società commerciali e società cooperative diproduzione e lavoro, consorzi fra società cooperative di produzione elavoro e consorzi tra imprese artigiane, sia in forma singola che inraggruppamento temporaneo (riunioni di imprese, consorzi ordinari diconcorrenti ex-art. 2602 c.c. e GEIE), operatori economici di cui all’art.3, comma 22, dello stesso D.Lgs. n. 163/06, stabiliti negli Stati membriindicati nell’art. 47 dello stesso D.Lgs. 163/06, costituiti conformementealla legislazione vigente nei rispettivi Paesi, alle condizioni previste dallostesso art. 47, comma 2, del D.Lgs. n.163/06 e ss.mm.ii.], che siano inpossesso, all’atto della presentazione dell’offerta, a pena diesclusione, dei requisiti di ordine speciale di cui al articolo 40 D.Lgs.n. 163/06, e al D.P.R. n. 34/00 [attestazione di qualificazione SOA o nelcaso si tratti di importo pari o inferiore ad €. 150.000,00, se non inpossesso di attestazione di qualificazione SOA, i soli requisiti tecnicoorganizzatividi cui all’art. 28 del D.P.R. n. 34/00 o eventualmenteposseduti anche tramite altre imprese, con la procedura di avvalimento],dei requisiti di ordine generale prescritti dall’art. 38 del medesimoD.Lgs. 163/06, e dei requisiti di idoneità tecnico professionaleprescritti dall’art. 90, comma 9, lett. a), del D.Lgs. 09/04/2008, n. 81 ess.mm.ii.IV. SONSTIGE AUSKÜNFTE UND ANGABEN:IV. ALTRE INFORMAZIONI:Gegen die Bekanntmachung und die verbundenen und darauf folgendenMaßnahmen betreffend die Abwicklung der Vergabe, kann vor demzuständigen Verwaltungsgericht, Rekurs mit der Betreuung einesRechtsanwaltes eingereicht werden. Der Termin für die Einlage desRekurses ist 30 Tage ab Kenntnisnahme derselben, nach GVD 163/06,Artikel 243-bis und ff.Avverso il bando di gara ed i provvedimenti connessi e consequenzialirelativi allo svolgimento della gara è ammesso ricorso al TARcompetente, con il patrocinio di un avvocato. Il termine per laproposizione del ricorso è di 30 giorni dall’avvenuta conoscenza deglistessi, ai sensi 243 – bis e segg. del D.Lgs. 163/06.Genaue Anschrift der Baustelle: Gemeinde Sand in Taufers, FraktionAhornachIndirizzo esatto del cantiere: Comune di Campo Tures, frazione diAceretoBei Abweichungen zwischen den Projektunterlagen aufDatenträger und den im Sekretariat zur Ansicht verfügbarenUnterlagen, sind letztere maßgeblich.In caso di discordanza fra il contenuto dei documenti su CD-ROM equelli in visione presso l’ufficio segreteria vale quanto contenutonel progetto in visione.


Für Rückfragen oder Erläuterungen kann sich der Bieter an daszuständige Amt mittels Telefax spätestens bis zum 17.12.2010 – 12.00Uhr wenden.Bei Widersprüchen zwischen den Bestimmungen des vorliegendenSchreibens und jenen der anderen Ausschreibungs- undProjektunterlagen, gehen erstere vor.Es sei darauf hingewiesen, dass die im Leistungsverzeichnis und in denBesonderen Vergabebedingungen angeführten DIN-Normen rein alsAnhaltspunkt dienen sollen. Verbindlich gelten ausschließlich die UNI-,UNI EN- beziehungsweise EN-Normen. Die deutsch- oderenglischsprachige Fassung der Normen kann unter www.beuth.debezogen werden, die deutschsprachige Fassung kann am Amt fürBauaufträge durchgesehen werden.Per questioni e chiarimenti l’impresa può rivolgersi all’Ufficio tramite Faxentro il 17/12/2010 – ore 12.00.Le prescrizioni del presente disciplinare prevalgono su tutte leprescrizioni contrarie eventualmente presenti nella restantedocumentazione di gara e di progetto.Si richiama l’attenzione sul fatto, che le norme DIN richiamate nelledescrizioni dell’elenco delle prestazioni e nei capitolati speciali hannocarattere solamente indicativo. Rimangono valide in ogni caso lespecifiche norme UNI, UNI EN rispettivamente EN attualmente in vigore.Il testo tedesco ed inglese delle norme citate è consultabile al seguenteindirizzo internet: www.beuth.de, il testo tedesco può anche esserevisionato presso l’Ufficio appalti.Die in der Massen- und Kostenberechnung ausgewiesenen Mengengelten als rein überschlägig und unverbindlich, mit denEinschränkungen aus den Bestimmungen über die bestelltenÄnderungen der zu erbringenden Leistungen.Le quantità che si deducono dal computo metrico estimativo sonoda intendersi come quantità puramente indicative e non vincolanti,fatte salve le disposizioni in merito alle variazioni delle quantitàdelle prestazioni richieste.Nach GVD Nr. 163/06, Artikel 55, Absatz 4 sei darauf hingewiesen, dassder Auftrag auch bei Eingang eines einzigen gültigen Angebots erteiltwird, sofern es nach Artikel 81, Absatz 3 ebendort, mit Bezug auf dasBauvorhaben als angemessen, günstig oder zweckmäßig betrachtetwird.Ai sensi dell’art. 55, comma 4, del D.Lgs. n. 163/06 si specifica che siprocederà all’aggiudicazione dell’appalto anche in presenza di una solaofferta valida, sempreché sia ritenuta congrua, conveniente o idonea inrelazione all’oggetto del contratto, ai sensi dell’art. 81, comma 3, delmedesimo D.Lgs. n. 163/06.Bei gleichen Angeboten wird über die Auftragserteilung durch Auslosungentschieden.In caso di offerte uguali si procederà per sorteggio.Die dem Angebot beigelegten Eigenerklärungen, Bescheinigungen,Unterlagen und das Angebot selbst müssen zwingend auf Italienischoder auf Deutsch verfasst sein oder es ist eine beglaubigte Übersetzungder Unterlagen beizulegen, widrigenfalls das Angebotausgeschlossen wird.Für die Weitervergabe von Arbeiten gelten die einschlägigen Gesetze ingültiger Fassung (GVD 163/06, Artikel 118, DPR 554/99, Artikel 141,Gesetz vom 31.05.1965, Nr. 575); für die Vergütung der vomSubunternehmer oder vom Akkordanten ausgeführten Arbeiten geltendie Vorschriften der Besonderen Vergabebedingungen.Einzelne Positionen des Leistungsverzeichnisses dürfen nicht bei derWeitervergabe in Teilleistungen aufgeteilt werden, damit eine Kontrolledarüber besteht, dass zwischen Auftragnehmer und SubunternehmerPreisabschläge von nicht mehr als 20% vereinbart wurden. Zulässig isthingegen die getrennte Weitervergabe einiger Anteile einerPosition, etwa Lieferung mit Einbau, Miete von Geräten undMaschinen oder Ähnlichem, sofern eine aufgeschlüsseltePreiskalkulation vorgewiesen wird. Nur in Ausnahmefällen und nurmit der ausdrücklichen Genehmigung des Bauleiters ist dieVergabe von Teilmengen einer Position an zwei oder mehrereSubunternehmer zulässig.Die eventuelle Erklärung zur Weitervergabe, welche bei derDokumentation einer am Wettbewerb zugelassen Firma ist, ist nicht alsstillschweigende Genehmigung zur Weitervergabe zu verstehen.Jegliche Veränderung an der Zusammensetzung derArbeitsgemeinschaften (Konsortien und Unternehmensvereinigungennach BGB, Artikel 2602) ist untersagt; dies gilt nach GVD 163/06, Artikel37, Absatz 7, sowohl für nach der Ausschreibung zu gründendeVereinigungen, für welche die mit dem Angebot angegebeneZusammensetzung maßgeblich ist, als auch für bereits gegründete, fürwelche die mit dem Angebot abgegebene Gründungsurkundemaßgeblich ist.Le autocertificazioni, le certificazioni, i documenti e l’offerta presentata ingara devono essere espressi, a pena di esclusione, in lingua italiana otedesca, ovvero, corredati di traduzione giurata in lingua italiana otedesca.Gli eventuali subappalti saranno disciplinati ai sensi delle vigenti leggi(art. 118 del D.Lgs. 163/06, art. 141 del D.P.R. 554/99, legge31/05/1965, n. 575) ed i pagamenti relativi ai lavori svolti dalsubappaltatore o dal cottimista saranno disciplinati secondo le modalitàpreviste nel Capitolato speciale d’appalto.Singole voci dell’elenco delle prestazioni, in merito ad un subappalto,non possono essere scisse, affinché possa essere controllato, che tra laditta appaltatrice e quella subappaltatrice non sono stati concordatiribassi superiori al 20%. E’, invece, ammissibile che all’interno di unavoce, alcune parti della stessa (come fornitura di materiale conmontaggio, noli a caldo ecc.) siano documentate da un’analisi deiprezzi. Soltanto in casi eccezionali e con autorizzazione delladirezione lavori è ammessa la suddivisione della quantità di unasingola voce su due o piú subappaltatori.L’eventuale dichiarazione di subappalto, contenuta nelladocumentazione di un’impresa ammessa alla gara, non é da intendersicome autorizzazione implicita di subappalto.È vietata qualsiasi modificazione alla composizione dei raggruppamentie dei consorzi ordinari di concorrenti, rispetto a quella risultantedall’impegno presentato in sede di offerta. Ciò vale ai sensi dell’art. 37,comma 7 sia per i raggruppamenti che si costituiranno dopo la gara, peri quali è vincolante la composizione indicata in sede di offerta, sia per iraggruppamenti già costituiti per i quali è vincolante l’atto costitutivopresentato in sede di offerta.


Nach GVD 163/06, Artikel 37, Absatz 7 ist es den Bietern untersagt, ander Ausschreibung als Mitglied an mehr als einer Bietergemeinschaftoder Unternehmerkonsortium teilzunehmen oder an der Ausschreibungals einzelnes Unternehmen und gleichzeitig als Mitglied an einerBietergemeinschaft oder Unternehmerkonsortium teilzunehmen; beiVerstoß werden alle betreffenden Bieter von der Ausschreibungausgeschlossen.Nach GVD 163/06, Artikel 36, Absatz 5 und Gesetz Nr. 69/09, Artikel 17,müssen ständige Konsortien mit dem Angebot angeben, im Namenwelcher Mitglieder das Konsortium an der Ausschreibung teilnimmt;diesen Mitgliedern ist es untersagt, in irgend einer anderen Form an derselben Ausschreibung teilzunehmen; bei Verstoß werden sowohl dasKonsortium als auch das Mitglied von der Ausschreibungausgeschlossen; bei Missachtung des Verbots kommt zusätzlichzwingend das StGB, Artikel 353 zur Anwendung. Die Mitgliedschaft anmehr als einem Unternehmerkonsortium ist untersagt.Ai sensi dell’art. 37, comma 7, del DLgs 163/06, è fatto divieto aiconcorrenti di partecipare alla gara in più di un raggruppamentotemporaneo o consorzio ordinario di concorrenti, ovvero di parteciparealla gara anche in forma individuale qualora abbia partecipato alla garamedesima in raggruppamento o consorzio ordinario di concorrenti; incaso di violazione sono esclusi dalla gara tutti i concorrenti interessati.Ai sensi dell’art. 36 comma 5 del D. Lgs. n. 163/06 e dell’art. 17 della L.n. 69/09, i consorzi stabili sono tenuti ad indicare in sede di offerta perquali consorziati il consorzio concorre; a questi ultimi e' fatto divieto dipartecipare, in qualsiasi altra forma, alla medesima gara; in caso diviolazione sono esclusi dalla gara sia il consorzio sia il consorziato; incaso di inosservanza di tale divieto si applica l'articolo 353 del codicepenale. E' vietata la partecipazione a piu' di un consorzio stabile.Der Zuschlag ist nichtig und die vorläufige Kaution wirdeingezogen, wenn der Bieter:a) nicht innerhalb des vom Auftraggeber gesetzten Termins zumVertragsabschluss erscheint;b) nicht die Sicherstellung als endgültige Kaution beibringt;c) nicht die von ihm beschäftigten Arbeiter oder die bei derVertragserfüllung als Arbeiter eingesetzten Gesellschafter bei derBauarbeiterkasse der Autonomen Provinz Bozen-Südtiroleingetragen hat (sofern vorgeschrieben), sofern derAuftragnehmer nicht ein Unternehmen mit Sitz in einem anderenLand der Europäischen Gemeinschaft ist, in welchemarbeitsrechtliche Bedingungen gegeben sind, welche zumindestgrundsätzlich mit den von der Bauarbeiterkasse der AutonomenProvinz Bozen-Südtirol gewährleisteten Bedingungen vergleichbarsind;d) nicht die angeforderten Unterlagen übermittelt hat;e) im Verlauf des Ausschreibungsverfahrens falsche Aussagengeleistet hat;L’aggiudicazione viene annullata ed incamerata contestualmente lacauzione provvisoria, qualora l’aggiudicatario:a) entro il termine fissato dall’amministrazione committente, non sipresenti per la stipulazione del contratto d’appalto;b) non abbia costituito la cauzione definitiva;c) non abbia provveduto ad iscrivere alla Cassa edile della Provinciaautonoma di Bolzano i propri lavoratori dipendenti ovvero socilavoratori impiegati nella esecuzione dell’appalto, (ove prescritto),salvo che per l’impresa edile straniera di un altro paese dellaComunità Europea, nel quale vengono garantite condizioni disicurezza sociale dei lavoratori almeno sostanzialmenteparagonabili a quelle offerte dalla Cassa edile della Provinciaautonoma di Bolzano;d) non abbia trasmesso i documenti richiesti;e) che abbia reso false dichiarazioni in sede di gara;Betrag der endgültigen Kaution: 10 % des Vertragspreises, dieendgültige Kaution als Sicherstellung für die Vertragserfüllung ist alsBürgschaft im Ausmaß und gemäß Verfahren nach GVD Nr. 163/06,Artikel 113 sowie DPR Nr. 554/99, Artikel 101 zu stellen. Auch für dieendgültige Kaution gilt die Vergünstigung der Minderung um 50%, wennder Auftragnehmer die Zertifizierung des betrieblichen Qualitätssystemsvorweisen kann.Der Auftragnehmer hat vor Vertragsabschluss dieVersicherungspolizze nach GVD 163/06, Artikel 129, Absatz 1 undBesondere Vergabebedingungen beizubringenBei Konkurs des Auftragnehmers oder bei Vertragsauflösung wegenschwerwiegenden Verstößen bei der Erfüllung, behält sich derAuftraggeber die Anwendung von GVD 163/06, Artikel 140 vor.Es sei darauf hingewiesen, dass bei Streitfällen mit dem Auftragnehmerim Vertrag für gegenständliche Arbeiten, ohne Beeinträchtigung derBestimmungen in GVD 163/06, Artikel 239 und 240 über die Verfahrenzum Abschluss eines Vergleichs oder einer gütlichen Streitbeilegung,die Zuständigkeit eines Schiedsgerichts nach GVD 163/06, Artikel 241,242 und 243 ausgeschlossen wird; sämtliche Streitfälle aus derVertragserfüllung fallen somit ausschließlich unter die Zuständigkeit desGerichtsstands Bozen.Auf den Baustellen dürfen keine Lastkraftwagen der Klasse EURO0 (Zulassung vor 1.10.1993) und Klasse EURO 1 (Zulassung vorAmmontare della cauzione definitiva: 10 % dell’importo contrattuale,la cauzione definitiva per l’esecuzione del contratto è costituita sottoforma di garanzia fidejussoria nella misura e secondo le modalitàpreviste dall’art. 113 del D.Lgs. 163/06, dall’art. 101 del D.P.R. n.554/99. Anche per la cauzione definitiva vale il beneficio della riduzionenella misura del 50% della stessa, qualora l’aggiudicatario sia inpossesso della certificazione di “Sistema di qualità aziendale.Il soggetto aggiudicatario dell’appalto dovrà prestare prima della stipuladel contratto, la polizza assicurativa prescritta dall’art. 129, comma 1,del D.Lgs. n. 163/06 e dal Capitolato speciale d’appalto.In caso di fallimento dell'appaltatore o di risoluzione del contratto pergrave inadempimento del medesimo, la stazione appaltante si riserva lafacoltà di applicare le disposizioni dell’art. 140 del D.Lgs. 163/06.In caso di contenzioso con l’appaltatore, fatta salva l’applicazione delleprocedure di transazione e di accordo bonario previste dagli artt. 239 e240 del D.Lgs. 163/06, si specifica che nel contratto d’appalto dei lavoriin oggetto verrà esclusa la competenza arbitrale prevista dagli artt. 241,242 e 243 del D.Lgs. 163/06 e, pertanto, tutte le controversie derivantidall’esecuzione del contratto saranno di esclusiva competenza delGiudice del Foro di Bolzano.Nei cantieri non sono ammessi camion della classe EURO 0(immatricolazione prima del 1.10.1993) e classe EURO 1


1.10.1996) eingesetzt werden.(immatricolazione prima del 1.10.1996).Die innerhalb des Verfahrens gesammelten Daten, werden im Sinne desArtikels 13 des GVD vom 30. Juni 2003, Nr. 196 “Datenschutzkodex“,ausschließlich im Rahmen dieser Ausschreibung verarbeitet.I dati raccolti nell’ambito della procedura saranno trattati, ai sensidell’art. 13 del D.Lgs. 30/06/2003, n. 196, recante “Codice in materia diprotezione dei dati personali” esclusivamente nell’ambito della presentegara.Richtlinie für die Ermittlung der übertrieben niedrigen Angebote: Überprüfung der Angemessenheit der AngeboteCriterio di individuazione delle offerte anormalmente basse:Valutazione congruità offerte:Nach GVD Nr. 163/06, Artikel 121, Absatz 1 und 86, Absatz 1 wird derAuftraggeber die Angemessenheit der zugelassenen Angeboteüberprüfen, wenn der gebotene Preisabschlag größer oder gleich alsdas arithmetische Mittel der Preisabschläge in Prozenten sämtlicherzugelassenen Angebote, mit Nichtberücksichtigung von 10% (zehnProzent), mit Aufrundung auf die nächstgrößere Anzahl, jeweils derAngebote mit dem größten und jener mit dem geringsten Preisabschlag;besagtem Mittelwert ist die mittlere arithmetische Abweichung derdarüber liegenden Preisabschläge in Prozenten hinzuzufügen. NachGVD 163/06, Artikel 86, Absatz 3 e in der allgemeinen Grundsätzennach Artikel 86, Absatz 3-bis ebendort, ist der Auftraggeber berechtigt,die Angemessenheit aller jener Angebote zu überprüfen, welcheaufgrund von bestimmten Anhaltspunkten als übermäßig niedrigeingestuft werden können. Geprüft wird demnach, ob der angebotenePreis wirtschaftlich angemessen und für Arbeits- undSicherheitsaufwendungen kostendeckend ist .Obiges Verfahren betreffend die Berechnung der Schwelle, wird nichtangewendet, wenn weniger als fünf Angebote zur Ausschreibungzugelassen werden. In diesem Fall wird der Auftraggeber diePreiskalkulation für die nach seinem Ermessen als übertrieben niedrigbetrachteten Angebote anfordern.Wenn anhand obiger Richtlinien zur Beurteilung der Angemessenheitder zugelassenen Angebote eines oder mehrere Angebote alsübertrieben niedrig zu betrachten sind, wird der Auftraggeber nach GVDNr. 163/06, Artikel 87 und 88 und nach Maßgabe der BesonderenVergabebedingungen von den betroffenen Bietern mittels schriftlicherAufforderung die Rechtfertigung der Preise, welche zur Bestimmungdes Gesamtbetrages der Arbeiten herangezogen wurden, verlangen.Die betroffenen Bieter haben somit innerhalb einer verbindlichen Fristvon 15 (fünfzehn) Tagen ab Erhalt der Aufforderung sowohl dieangebotenen Einheitspreise schlüssig zu rechtfertigen und die weitereDokumentation mit Referenzen beizubringen (siehe Punkte 3, 4, 5, 6,und 7 der den Besonderen Vergabebedingungen beigelegtenRichtlinien).Nach Abschluss des besagten Verfahrens zur Prüfung derAngemessenheit der wirtschaftlichen Angebote, wird der Auftraggeberden Ausschluss aller Angebote bekannt geben, welche, nach Prüfungder vorgelegten Unterlagen, als gesamthaft fragwürdig erscheinen undnach GVD Nr. 163/06, Artikel 11 und 12 den Zuschlaggegenständlichen Ausschreibungsverfahren dem Bieter mit demgünstigsten, angemessenen Angebot erteilen.Der Auftraggeber ist berechtigt, nach GVD Nr. 163/06, Artikel 88, Absatz7 im selben Verfahren die Angemessenheit der besten Angebote,höchstens bis zum fünftbesten, zu prüfen.Ai sensi degli artt. 121, comma 1 e 86, comma 1, del D.Lgs. n. 163/06,si specifica che la stazione appaltante valuterà la congruità delleofferte ammesse che presentano un ribasso pari o superiore alla mediaaritmetica dei ribassi percentuali di tutte le offerte ammesse, conesclusione del 10% (dieci per cento), arrotondato all'unità superiore,rispettivamente delle offerte di maggior ribasso e di quelle di minorribasso, incrementata dello scarto medio aritmetico dei ribassipercentuali che superano la predetta media. In ogni caso, questastazione appaltante potrà valutare la congruità di ogni altra offerta che,in base ad elementi specifici, appaia anormalmente bassa, secondoquanto previsto dall’art. 86, comma 3, del medesimo D.Lgs. n. 163/06 enel rispetto dei princìpi generali di cui all’art. 86, comma 3-bis, delsuddetto D.Lgs. n. 163/06 (si valuterà, cioè, se il valore economico delprezzo offerto in gara sia adeguato e sufficiente rispetto al costo dellavoro e al costo relativo alla sicurezza).La procedura su indicata per quanto riguarda il calcolo della sogliad’anomalia, non troverà applicazione qualora il numero delle offerteammesse alla gara risulti inferiore a cinque. Qualora siano ammessemeno di 5 offerte l’amministrazione richiede le analisi dei prezzi delleofferte ritenute anormalmente basse.Qualora, sulla base del suddetto procedimento di valutazione dellacongruità delle offerte ammesse, una o più di tali offerte appaianoanormalmente basse, la stazione appaltante richiederà agli offerenti chesi trovino in tali condizioni le giustificazioni relative alle voci di prezzoche concorrono a formare l'importo complessivo dei lavori posto a basedi gara, nel rispetto delle disposizioni di cui agli artt. 87 e 88 del D.Lgs.n. 163/06, e secondo quanto previsto dalle direttive allegate alCapitolato speciale d’appalto. Saranno richieste, pertanto, per iscritto neltermine di 15 (quindici) giorni dal ricevimento della richiesta, agliofferenti interessati, oltre le necessarie giustificazioni di tutti i prezziunitari offerti, l’ulteriore documentazione con referenze (vedi punti 3, 4,5, 6, e 7 delle direttive allegate al Capitolato speciale d’appalto).All'esito del suddetto procedimento di verifica di congruità delle offerteeconomiche, la stazione appaltante dichiarerà le eventuali esclusioni diciascuna offerta che, in base all'esame degli elementi forniti, risulterà,nel suo complesso, inaffidabile, e procederà, nel rispetto delledisposizioni contenute negli artt. 11 e 12 del D.Lgs. n. 163/06,all’aggiudicazione dell’appalto in oggetto in favore della migliore offertanon anomala.La stazione appaltante si riserva la facoltà di procedere alla verifica dianomalia contemporaneamente delle migliori offerte, non oltre la quinta,ai sensi del comma 7 dell’art. 88 del D.Lgs. 163/06.TEIL II:VERFAHREN DER AUFTRAGSVERGABE:Das Verfahren der Auftragsvergabe wird am Ort und zum Zeitpunktgemäß Bekanntmachung abgewickelt.PARTE II:PROCEDURA DI AGGIUDICAZIONE:La procedura aperta avrà luogo nel luogo, giorno e ora fissati nel bandodi gara.


Unerhebliche Zeitverschiebungen sind zulässig.Der Auftrag wird jenem Bieter erteilt, welcher das günstigste Angebotunterbreitet hat, wie in der Bekanntmachung festgehalten.Si fa presente tuttavia che possono avverarsi lievi spostamenti di orario.L’appalto sarà aggiudicato al concorrente che avrà presentato l’offertacon il prezzo più basso, come specificato nel bando di gara.Zu dem im gegenständlichen Schreiben festgelegten Zeitpunkt derAngebotsöffnung, wird die Wettbewerbsbehörde die fristgerechteingegangenen Sendungen und den Umschlag “A –Verwaltungstechnische Unterlagen”, zur Prüfung der übermitteltenUnterlagen öffnen. Die Umschläge “B - Wirtschaftliches Angebot”werden zu diesem Zeitpunkt nicht geöffnet.Die Wettbewerbsbehörde wird in der Folge in öffentlicher Sitzung dieUmschläge “Umschlag B – Wirtschaftliches Angebot” mit denPreisangeboten und anschließend die eventuellen Umschläge“Umschlag C –Nachweis dass die Angebote auf eine einzigeWillensbekundung zurückzuführen sind” öffnen; falls eine Überprüfungnach GVD 163/06, Artikel 38, Absatz 1 Buchstabe m) quater erforderlichist, wird festgestellt ob in besagten Umschlägen C die Unterlagenvorhanden sind, welche belegen, dass das Kontrollverhältnis zwischenden Unternehmen keinen Einfluss auf die Angebotsstellung hatte;schließlich wird die Rangordnung der Bieter durch Niederschriftfestgehalten.Alla data fissata nel bando per l’apertura delle offerte l’autorità di gara,aprirà i plichi della busta “A” – Documentazione amministrativa”(lasciando chiuse le buste “B – Offerte economica”) pervenuti in tempoutile, per l’esame della documentazione fornita.L’autorità di gara poi, in seduta pubblica, apre le buste “B – Offertaeconomica”, contenenti le offerte relative al prezzo offerto, esuccessivamente apre l’eventuale busta “C - Documentazione utile adescludere che le offerte siano imputabili ad un unico centrodecisionale” e verifica, nell’ipotesi di controllo ex art. 38, comma 1 lett.m) quater del D.lgs 163/06, che nella busta prevista dalla disposizionenormativa surrichiamata siano presenti i documenti utili a dimostrare chela situazione di controllo non ha influito sulla formulazione dell’offerta,redige infine la graduatoria dei concorrenti.Alle Angebote, welche als übertrieben niedrig betrachtet werden,müssen nach GVD 163/06, Artikel 87 und 88 von der Verwaltung mitBezug auf die Abweichung überprüft werden. Unter diesen Umständenwird die Auftragserteilung bis nach Abschluss der Überprüfungaufgeschoben.Tutte le offerte che vengono considerate anormalmente basse sonoassoggettate alla verifica dell’anomalia da parte dell’amministrazione aisensi degli artt. 87 e 88 del D.Lgs. 163/06. In tal caso l’aggiudicazione èrinviata, fino al totale espletamento delle operazioni di verifica.Der Ausschreibungsablauf wird ausführlich mittels Niederschriftnach GVD 163/06 Artikel 78 festgehalten.Die Zuschlagserteilung nach Ausschreibungsniederschrift istvorschriftsgemäß festzustellen.Le operazioni di gara saranno verbalizzate ai sensi dell’art. 78 delD.Lgs. 163/06.L’aggiudicazione così come risultante dal verbale di gara è subordinataagli accertamenti di legge.Der Auftraggeber wird innerhalb von 5 Tagen ab Beendigung desVerfahrens die Mitteilungen nach GVD 163/06, Artikel 79, Absatz 5 undff, mittels Fax auf das vom Bieter gewählte Domizil nach GVD 163/06,Artikel 79, Absatz 5-bis und Absatz 5-quinquies, durchführen. Dievorläufige Kaution erlischt mit der Freistellung des Hauptschuldnersdurch den Auftraggeber durch Verzicht auf die Bürgschaft beiÜbermittlung an die Bieter der Rangordnung auch ohne Rückerstattungdes Originals der Urkunde.Unter allen Umständen wird die Zuschlagserteilung erst rechtkräftignachdem die allgemeinen Anforderungen und die fachlichenVoraussetzungen des in der Rangordnung an erster Stelle eingestuftenBieters und die fachlichen Voraussetzungen des an zweiter Stelleeingestuften Bieters, überprüft wurden.Die Zuschlagserteilung ist für den Auftragnehmer unverzüglichverbindlich, für den Auftraggeber wird sie es erst nachVertragsabschluss.Al termine della procedura di gara la stazione appaltante procede entro5 giorni alle comunicazioni di cui all’art. 79, comma 5 e segg. del D.Lgs.163/06 mediante fax al domicilio eletto dall’offerente ai sensi dell’art. 79comma 5-bis e comma 5-quinquies del D.Lgs. n. 163/06. La cauzioneprovvisoria è valida fino a quando la stazione appaltante non disporrà laliberazione dell'obbligato principale mediante svincolo della garanzia conla trasmissione della graduatoria alle imprese partecipanti e senzasuccessiva restituzione dell'originale.In ogni caso l’aggiudicazione diverrà efficace solo dopo la verifica delpossesso dei requisiti di ordine generale e di ordine speciale,sull’aggiudicatario e di quelli di ordine speciale sul concorrente chesegue in graduatoria.L’aggiudicazione è immediatamente impegnativa per l’aggiudicatario,mentre per la stazione appaltante diventa tale a decorrere dalla data distipula del contratto.Der Vertrag ist innerhalb des Termins nach GVD 163/06, Artikel 11,Absätze 9 und 10 abzuschließen.Il contratto dovrà essere stipulato entro il termine di cui all’art. 11,comma 9 e 10 del D.Lgs. 163/06.


Vorliegendem Einladungsschreiben beigelegte Unterlagen: Anlage 1): Erklärung über die Teilnahme an derAusschreibung; Anlage 2) Erklärung über die Weitervergabe von Arbeiter anSubunternehmer oder Akkordanten; Anlage 3) Vorlage 1.1. nach MD 123/04 zur provisorischenKaution (Sicherstellung) Anlage 4)Angebotsvordruck – Preisabschlag in Prozenten Anlage 5) Bescheinigung über den durchgeführtenLokalaugenschein (wird von der GemeindeSand in Taufers nach durchgeführtemLokalaugenschein ausgehändigt)Documenti allegati al presente lettera d’invito: Allegato 1): Allegato 2): Allegato 3) Allegato 4)Dichiarazione di partecipazione alla gara;Dichiarazione affidamento eventuali subappalti ocottimiSchema Tipo 1.1. del D.M. 123/04 relativo allacauzione provvisoria (garanzia fideiussoria)Modulo dell’offerta – ribasso percentuale Allegato 5) Attestato di eseguito sopralluogo (vienerilasciato dal Comune di Campo Tures dopoeseguito sopralluogo)Die ausschreibende Körperschaft macht darauf aufmerksam, dassdie von ihr zur Verfügung gestellten Anlagen (Modulistik)verwendet werden sollen.L’ente appaltante fa presente, che dovranno essere utilizzati gliallegati (modulistica) messi a disposizione dalla stessa.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!