12.07.2015 Aufrufe

Unterkünfte Laden Sie sich den Unterkunftsprospekt ... - Meraner Land

Unterkünfte Laden Sie sich den Unterkunftsprospekt ... - Meraner Land

Unterkünfte Laden Sie sich den Unterkunftsprospekt ... - Meraner Land

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN
  • Keine Tags gefunden...

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

im <strong>Meraner</strong> <strong>Land</strong> · presso/near Meranowww.schnalstal.com · www.valsenales.comSchnalstal · Val SenalesHotelführer · Guida alberghi · Hotel Guide 2012/2013


Willkommenin Ötzis HeimatNella patriadi ÖtziIn Ötzi‘s landWir möchten <strong>Sie</strong> herzlich in einem der faszi-Benvenuti in una delle valli più affascinantiWe welcome you to one of the most fasci-nierendsten Täler der Alpen begrüßen! Durchdelle Alpi! Il ritrovamento dell’ „uomo venu-nating valleys in the Alps! The discovery of<strong>den</strong> Fund des „Mannes aus dem Eis“ – liebe-to dal ghiaccio“, affettuosamente chiamatoÖtzi the Iceman proved that hunters andvoll Ötzi genannt – ist belegt, dass bereits vorÖtzi, ha dimostrato che cacciatori e pasto-shepherds used to walk through this regionmehr als 5.300 Jahren Jäger und Hirten durchri attraversavano questa regione già oltreover 5,300 years ago. The valley is absolu-diese <strong>Land</strong>schaft zogen. Einmalig ist der Ver-5.300 anni fa. L‘andamento della valle è as-tely uncommon, as in few kilometres it shiftslauf des Tales, der es so außergewöhnlichsolutamente fuori dal comune: in pochi chi-from 500 metres to 3,200 metres above seamacht: In wenigen Kilometern erstreckt eslometri si passa da 500 metri a 3.200 metrilevel – from almost Mediterranean to high<strong>sich</strong> von 500 Metern auf 3.200 Metern ü. M.sul livello del mare, dal quasi mediterraneomountain.– von mediterran bis hochalpin. Lassen <strong>Sie</strong>all’alta montagna.Let the fascinating combination of unpollut-<strong>sich</strong> einfangen von der inspirieren<strong>den</strong> Kombi-Lasciatevi conquistare dall’affascinanteed nature, tradition and fun for all the familyAnreiseCome arrivareArrivalnation zwischen unberührter Naturlandschaft,Tradition und Action für die ganze Familie!Erlebe die Vielfaltcombinazione di natura incontaminata, tradizionee divertimento per tutta la famiglia!Per tutti i gusticapture you!Live the varietyInformationenzu Anreise, Wetter und <strong>Unterkünfte</strong>nfin<strong>den</strong> <strong>Sie</strong> im Internet unterwww.schnalstal.comInformazionisu come arrivare, previsioni del tempoe alloggi visitate il sitowww.valsenales.comInformationMorgens Skilaufen und am Nachmittagentspannen – Gipfelstürmen mit WellnessSciare di giorno e divertirsi la sera. Vogliadi wellness oppure di passeggiate. Il caloreSkiing during the day and having fun atnight. Wellness or walks. The cosiness ofon travel, weather and accommodationscan be found onwww.valsenales.comhinterher oder lieber einfach Wandern– romantische Hüttenstimmung und Pistenspaß– Tradition und Kultur immer hautnahdei rifugi e il divertimento sulle piste. Tradizionee cultura sempre a portata di mano.Sport e divertimento… la Val Senales è tuttohuts and the fun on ski slopes. Traditionand culture always within easy reach. Sportand entertainment … all of this is Schnals– Sportlichkeit und Entspannung ... diesequesto.Valley/Val Senales.Vielfalt macht das Schnalstal aus. DaraufNe andiamo orgogliosi e desideriamo invi-We are proud of it and we would like you tosind wir stolz und möchten <strong>Sie</strong> einla<strong>den</strong>,tarvi a conoscere più da vicino noi e la nos-get to know us and our valley better.uns und unser Tal näher kennen zu lernen.tra valle.23


Magie der BergeMagia delle montagneMountain magicMächtige Dreitausender in Schnee und Eis.Schon immer üben sie eine unbeschreiblicheAnziehung auf die Menschheit aus, die es zuentdecken gilt. Nicht nur als sportliche Herausforderung.Da sempre le imponenti montagne di tremilametri immerse nella neve e nel ghiaccio esercitanoun fascino indescrivibile sull‘umanità, evale la pena scoprirle. Non soltanto come sfidasportiva.Majestic 3,000 metre high mountains immersedin snow and ice. They have alwaysfascinated mankind and they are worth discovering.Not only as a sports challenge.45


Lernen kann sovielSpaß machen ...Imparare può esseremolto divertente …Learning can befunny …> Schnalstal - Ihre schnee<strong>sich</strong>ere Winterdestination!> Area sciistica Val Senales - Neve garantita!> Senales Valley Ski Resort - Snow guaranteed!WeisskugelPalla Bianca3739 mLangtauferspitzePunta Vallelunga3529 mVernagspitzePunta Vernaga3355 mWildspitze3774 mKreuzspitze3467 mFinailspitzePunta Finale3514 mHintere SchwarzeCime Nere3624 mIm hinteren EisPunta della Vedretta3289mÖSTERREICHAUSTRIASchwarze WandCroda Nera3354mVent >>H7GletscherhöhleGrotta di ghiaccio65S2S1GletscherbarBar Ghiacciaio3013mG22G1G34F23BHotel Grawand ***3212mF1GentlemenridersNitro Snow ParkGrawandCroda delle Cornacchie3251mFinailjochGiogo Finale3125mFundstelle der Gletschermumie ÖtziPunto di ritrovamento ÖtziPlace of discovery ÖtziSchutzhütteSchöne Aus<strong>sich</strong>tBella Vista Hut2842mGraue WandCroda Grigia3202mT1.. das erfahren bereits die Kleinsten inder Kinderskischule ÖtziLino. Hier lernenSkizwerge spielerisch, wie man <strong>den</strong> erstenHang ins Tal bewältigt. Die einheimischenSkilehrer schaffen mit dem Zauberteppichoder der Schneehöhle ein ganz besonderesAmbiente, das das Lernen der erstenSchwünge zum Erlebnis macht. Auch in derMittagspause oder nach <strong>den</strong> Skikursen istim Kindernest ÖtziLino für die Kleinstenbestens gesorgt.Lernen kann man in jedemAlter! Telemarkschwung oder Snowboard?Kein Problem: Trainer und Ausrüstung stehenbereit.Tel. +39 0473 662170 · skischule-schnals@sudtirol.com · www.schnalstal.itFun pur... e i più piccoli lo notano subito nella scuoladi sci per bambini ÖtziLino, dove imparanogiocando ad affrontare la prima discesain valle. Con il tappeto magico o la grottanella neve, maestri di sci del posto creanoun ambiente particolarissimo, che trasformal’apprendimento in un‘esperienza unica.Anche in pausa pranzo oppure dopo icorsi di sci il mini club ÖtziLino è allestitoal meglio per i più piccoli. Si può impararea tutte le età! Telemark oppure snowboard?Nessun problema: insegnanti e attrezzaturasono a vostra disposizione.Tel. +39 0473 662170 · skischule-schnals@sudtirol.com · www.schnalstal.itDivertimento... and the little ones notice it immediatelyin the ski school for kids ÖtziLino, wherethey learn by playing how to face the firstslope. With magic carpets or caves in thesnow, local ski instructors create a mostpeculiar environment which turns learninginto a unique experience. During lunchbreaks or after ski courses the kids club ÖtziLinois also taking care of children.You can learn at any age! Telemark or snowboard?No problem: instructors and equipmentare at your disposal.Tel. +39 0473 662170 · skischule-schnals@sudtirol.com · www.schnalstal.itPure funAnlagen / Impianti / LiftsCLazaunhütteBaita Lazaun2430mEL1128R1L1R2D11KurzrasMaso Corto2011mTeufelsegghütteBaita Teufelsegg2444miT2Ötzilino Kinder SkischuleScuola sci per bambiniPWieshofAK1109K2Pisten / Piste / Slopes11 GletscherbahnTalabfahrt / SchmugglerabfahrtLoipen / Anelli da fondo /Hotel Grawand ***5 9 S1 K2 T1Gletschersee 1Glocken 1*Gletschersee 1**Glocken 2**Funivia GhiaccaiaDiscesa a valleCross country tracks2772m 3011m 42010m 2073m 1,51080m 239m330m 63mDescent to the valley3212m2011m 3212m 61024 527m 2900 340m 18000m 1201mS2 Gletschersee 2T2 Talabfahrt unterer TeilB Hochjoch800 2156m 60Schöne Aus<strong>sich</strong>t / Bella VistaDiscesa valle parte bassaSchnee6 Gletschersee mit 2 Garantie10 Glocken 2*1500m 239m5000m 3050mG1 Grawand 12842m2400m 423m2 Grawand2772m 3011m 42010m 2073m 1,5850m 187mH HintereisC Lazaun**3013m 3200m 4,51800 527m 3900 340m 1R1 Teufelsegg 1Gletscherbar / Bar GhiacciaioDas Ganzjahresskigebiet (2000 -3200 m) auf dem Schnalstaler Gletscher bietet 2500m für 484mje<strong>den</strong> Ski- oder Snowboardfan etwas 2000m 2450m – vom Anfänger bisG2 Grawand 22400 807m 43013m2270m 590m7 Hintereis*11 Roter Kofel*850m 187mL1 Rennpiste / pista da corso**R21zum Könner. Bereits 2774m im 3258m Herbst 10 nutzen 2027m internationale 2450m 6 Teams und Nationalmannschaften Teufelsegg 21800m 431m die Pisten auf dem Gletscher Winter-Wanderweg für / Percorso Ihr Höhentraining.Teufelsegg / Baita Teufelsegg3 FinailG3 Grawand 31900m 590minvernale / Winter trail2863m 3113m 91200 1702m 21800 1770m 32444m1000m 187mL2 Lazaun**615 1473m 135 km bestens präparierte Piste locken ins Schneevergnügen – von breiten Pisten bis hin zu anspruchsvollen Abfahrten8 Lazaun*12 Teufelsegg*2000m 431mAF1 Finail 1Rodelweg / pista per slittino /Kurzras - Wieshoffür Geübte.LazaunhütteDirekt/ Baita LazaunFinail 21999m 2430m 92444m 3034m 71000m 0m2430m1500m 250mK1 Glocken 1**2863m ab Kurzras, 3113m 9 das einfach 1028 1301mit dem 2 Skibus 1800 zu 1805m erreichen 3 ist, gelangt man mit dem Sessellift mehrere Pisten. Wer höher hinaus will,tobboggan runauf gleich4330m 63mF2615 1473m 1Finail 2Lazaun**KurzrasDE1500m 0m1500m 250m3300m 431mschwebt in nur 6 Minuten ohne lange Wartezeit direkt auf <strong>den</strong> Gletscher. Mehr davon: www.schnalstal.comMarchegghofMasoFinailhofMaso FinaleVernagtseeLago di VernagoVernagtVernago1700mHütten / Baite / HutNeve garantitaLa zona sciistica aperta tutto l’anno (2.000 – 3.200 metri) sul ghiacciaio della Val Senales offre sempre qualcosa agli appassionati disci o di snowboard, principianti ed esperti. Già in autunno squadre nazionali e internazionali utilizzano le piste per il loro allenamento.35 chilometri per divertirsi sulla neve, dalle ampie piste fino alle discese impegnative per gli esperti. Direttamente da Maso Corto,facilmente raggiungibile con lo skibus, si arriva con la seggiovia su numerose piste. Chi desidera andare più in alto si libra in soli seiminuti direttamente sul ghiacciaio senza lunghe attese. Per saperne di più: www.valsenales.comEin Paradies für Freestyler ist der Snowparcfür alle Könnerstufen auf dem Gletscher –hier wer<strong>den</strong> immer wieder alle Register derShapekunst gezogen, Nicht umsonst hatder Snowparc schon mehrere Auszeichnungenerhalten. Für Freerider bietet dasSchnalstal interessante Touren und Varianten– Können und Lawinenausrüstungvorausgesetzt.Lo snowparc sul ghiacciaio è un paradisoper gli appassionati di freestyle di tutti ilivelli. Lo shape è sovrano in tutte le sueforme, e per questo lo snowparc ha già ricevutomolti premi. A chi pratica il free ridela Val Senales offre sentieri e variazioniinteressanti, purché si abbiano capacità eattrezzatura antivalanghe.The snowpark on the glacier is a paradisefor frestylers of all levels. The art of shapereigns in all its variations, and that’s whythe snowpark has already received severalprizes. Schnals Valley/Val Senales offersinteresting tracks to freeriders with abilityand anti-avalanche equipment.Guaranteed snowOpen all year round (2,000 – 3,200 metres), the ski area on the Schnals Valley glacier has always something in store for skiers orsnowboarders, whether beginners or experienced. Every autumn national and international teams train here on the glacier. 35 kilometresto have fun on the snow, from ample runs to challenging slopes for experienced skiers. Directly from Kurzras, which can be easily reachedby skibus, you can get to several runs by chairlift. Those who want to go higher can fly straight to the glacier in only six minutes, withoutthe long wait. For further information: www.schnalstal.com67


Auf schmalenBretternSugli sci strettiOn narrow skisLanglauf ... gut für unseren Körper und un-Sci di fondo… ottimo per anima e corpo.Cross-country ski ... good for body andsere Seele. Egal, ob <strong>Sie</strong> gemütlich durchNon importa che desideriate scivolare at-soul. It doesn’t matter whether you wish todie alpine Winterlandschaft gleiten wollentraverso il paesaggio alpino invernale, op-slide through the winter alpine landscape,oder Ihre Kondition in der Höhenloipe aufpure mettervi alla prova sulla pista per scior rather put yourself to the test at 3,0503.050 Metern unter Beweis stellen möch-di fondo a 3.050 metri. Ben 17 chilometrimetres. 17 kilometres of cross-country skiten: Ganze 17 Kilometer Loipe ab 2.450di pista a partire da 2.450 metri sul livelloterrain starting from 2,450 metres abo-Metern ü.d.M. stehen Ihnen zur Verfügung,del mare sono a vostra disposizione affin-ve sea level are all for you to enjoy. And ifum sie in herrlicher Ruhe zu genießen. Undché possiate goderveli in pace. E se aveteyou’re lucky, you may happen to meet awenn <strong>Sie</strong> dazu noch etwas Glück haben,ancora un po’ di fortuna, incontrerete sicu-world champion or Olympic Games winnerHüttenstimmung oder Rodeln gefällig?treffen <strong>Sie</strong> auf eine oder einen der WeltmeisterInnenoder OlympiasiegerInnen wieBjörndalen und Co., die hier nicht umsonstramente una delle campionesse mondialio campionesse olimpioniche come Björndalen,che non a caso si allenano qui rego-like Björndalen, who do not train here regularlyfor nothing.Was wäre ein ausgelassener Skitag wohl ohne <strong>den</strong> Einkehrschwung? Urige Hütten auf <strong>den</strong>regelmäßig für ihre Kondition trainieren.larmente.Pisten la<strong>den</strong> zum Verweilen ein, um in gemütlicher Atmosphäre <strong>sich</strong> mit leckeren Spezialitätenfür die nächste Abfahrt zu stärken oder die herrliche Sonne im Liegestuhl zu genießen.Für Nichtskiläufer oder diejenigen, die die Skier einmal stehen lassen möchten, gehtes mit der Rodel über die 3,3 Kilometer Bahn zurück ins Tal. Hier warten zünftige Lokalebereits auf <strong>Sie</strong>, um <strong>den</strong> gelungenen Tag beim Aprés-Ski zu been<strong>den</strong>.SkitourenparadiesParadiso dello scialpinismoSki touringparadiseFascino dei rifugi o divertimento sullo slittino?Cosa sarebbe un‘allegra giornata di sci senza la pausa pranzo? I rifugi tipici sulle pisteinvitano a rifocillarsi in un’atmosfera accogliente con gustose specialità locali prima dellaprossima partenza, oppure a godersi il sole sulla sdraio. Per coloro che non sciano, ocoloro che gli sciatori una volta tanto vogliono piantare in asso, c‘è la slitta che riporta invalle per oltre 3,3 chilometri di pista. Qui vi attendono ottimi locali in cui concludere ladivertente giornata con il dopo sci.Hut charm or sleigh fun?What would a happy ski day be without a break? The huts on the runs invite you to reviveyourself in a warm atmosphere with tasty regional specialties, or to bask in the sun ondeckchairs. For those who do not ski, or those whom skiers wish to leave in the lurchonce in a while, there is a sleigh going back to the valley for over 3,3 kilometres. A day onthe snow ends with the after ski fun here.Seit Beginn des Alpinismus zählen die ÖtztalerAlpen zu <strong>den</strong> schönsten Skitourengebieten,das Tourengeher aus ganz Europaanlockt. Ob einfachere Gipfel oder die anspruchsvolleTour: Von wohl kaum einemanderem Tal aus können so viele Dreitausenderohne extreme Anstiege im Wintererklommen wer<strong>den</strong>. Unser höchster Gipfel– die Weißkugel mit 3.738 m – bleibt <strong>sich</strong>erein unvergessliches Tourenziel.Dagli albori dell’alpinismo le Alpi Venostesono ritenute tra le zone più belle delle Alpie attirano appassionati da tutta Europa.Che si tratti di vette più facili o di un sentieroimpegnativo, in nessuna altra valle èpossibile scalare in inverno così tante montagnedi tremila metri senza sentieri estremi.E la nostra vetta più alta, la Palla Bianca(3.738 metri), rimane certamente una metaindimenticabile.Since the dawn of ski touring, the ÖtztalAlps have been regarded as one of themost beautiful areas in the Alps, attractingvisitors from all over Europe. Whether it’san easier peak or a challenging track, in noother valley it is possible to climb so many3,000 metre high mountains in winter withoutextreme tracks. And our highest peak,Weißkugel with its 3,738 metres, certainlyremains an unforgettable destination.89


1011


Action beiEis und SchneeAzione sul ghiaccioe sulla neveAction on iceand snowVielleicht gerade wegen der Kälte bleibenForse proprio a causa del freddo alcuneMaybe it’s because of the cold that somemanche Kindheitserlebnisse unauslöschlichesperienze d’infanzia rimangono indelebilichildhood experiences remain unforgettab-in unserer Erinnerung hängen und lassennella nostra memoria, e ancora oggi ci al-le, and they still provide an escape from eve-<strong>den</strong> Alltag noch heute ganz weit entrücken:lontanano dalla vita di tutti i giorni. Chi nonryday life. Who doesn’t remember how theyWer <strong>den</strong>kt nicht gerne daran zurück, wie erripensa volentieri a come sfrecciava per lawhizzed for the first time on ice skates? Thedas erste Mal mit Schlittschuhen über dasprima volta con i pattini sul ghiaccio? Ai pri-first awkward attempts, and then the won-Eis flitzte? An die ersten unbeholfenen Ver-mi maldestri tentativi e poi allo stupendoderful slide?suche und später an das wundervolle Glei-scivolare?Or again, what’s better than heading forten?O ancora, cosa c‘è di più bello che partire dithe ice rink on an evening to practise withOder was gibt es Schöneres, als einenAbend nach der Piste nochmals in fröhlicherRunde loszuziehen, um <strong>sich</strong> gemeinsam imsera per la pista sul ghiaccio in allegra compagnia,per esercitarsi insieme? Un campodi ghiaccio generoso trasforma (nuova-friends? A generous ice field makes yourdreams come true (yet again)!Leise Schritte im SchneeEisstockschießen zu üben? Ein großzügigerEisplatz lässt Träume (wieder) wahr wer<strong>den</strong>!mente) i sogni in realtà!Es gibt wohl kaum ein entspannenderes und intensiveres Naturerlebnis als durch einen tiefverschneiten Wald zu wandern. Kein Geräusch – nur das Knirschen des Schnees unter unserenFüßen, das nicht einmal Rehe und Gämsen, die <strong>sich</strong> im Winter gut beobachten lassen, besondersaufschreckt. Egal, ob man <strong>sich</strong> für einen geräumten Weg zur nächsten JausenstationMarathon extremMaratona estremaExtreme marathonentscheidet oder lieber die Schneeschuhe unterschnallt, um kinderleicht auf eine Alm hinaufzu wandern, das Ergebnis bleibt: Es gibt kaum etwas Schöneres, als <strong>sich</strong> danach bei einemGlas Glühwein oder Tee die Hände zu wärmen.Passi leggeri sulla neveNella natura non c’è esperienza più rilassante e intensa di una passeggiata attraverso unbosco coperto di neve. Nessun rumore, soltanto lo scricchiolio della neve sotto i nostripiedi, che non spaventa certo caprioli o camosci: in inverno si lasciano infatti osservare perbene. Che si opti per una strada sgombra verso la prossima trattoria, oppure che ci si allaccile racchette e si cammini agevolmente verso un alpeggio, il risultato è lo stesso: non c’ènulla di più bello che scaldarsi le mani con un bicchiere di vin brulé o thè.Der Ötzi-Alpin-Marathon, der Mitte April vonNaturns aus auf <strong>den</strong> Gletscher startet, ist einLa Ötzi Maratona Alpina, che a metà aprileparte da Naturno e arriva al ghiacciaio, èStarting in mid-April in Naturn and arrivingin the glacier, the Ötzi Alpine Marathon isLight footsteps on the snowExtrem-Triathlon, der die Athleten fordert:42,2 Kilometer Strecke und eine Höhendifferenzvon 3.242 Metern sind beim Radfahren,Laufen und Skitourengehen in kürzester Zeitzu bewältigen. Kein Wunder, dass bei diesemEreignis die Topathleten aus <strong>den</strong> verschie<strong>den</strong>stenNationen starten.un triathlon estremo: ciclisti, corridori e scialpinisti devono superare 42,2 chilometri dipercorso e un dislivello di 3.242 metri nel piùbreve tempo possibile. Non sorprende quindiche a questo evento partecipino i miglioriatleti dei più svariati Paesi.an extreme triathlon. Cyclists, runners andski tourist must cover 42.2 kilometres anda drop of 3,242 metres in the shortest timepossible. No wonder the best athletes fromseveral nations enter such a competition.There is no more relaxing and intense experience in nature than a walk through a wood coveredin snow. No sound, just the snow creaking under our feet, which certainly doesn‘t scareroe-deer or chamoises – they can be closely observed in winter. Whether you choose a freepath towards the next restaurant, or you lace up your snowshoes and head for a pasture, theresult is the same. There is nothing better than warming your hands with a glass of mulledwine or tea.1213


Schnalstal -Val Senales 360Die scharfsten Berggipfel der AlpenLe cime piu belle delle AlpiThe hypest peaks of the Alps1415


Urlaub für Körper und Seele in einer unbe-Vacanza per il corpo e per l‘anima in unaHolidays for body and soul in unpollutedrührten Natur – von mediterran bis hochal-natura incontaminata, dal quasi mediterra-nature, from almost Mediterranean to highErlebe die VielfaltMagia per tutti i gustiMagic for anyonepin. Sportlich aktiv oder mit dem Blick aufKultur. Das Schnalstal und seine Umgebungbietet viel zum Entdecken.neo all’alta montagna. Sport con un occhioalla cultura: la Val Senales e i suoi dintornioffrono molto da scoprire.mountain. Practising sport while keepingan eye on culture: Schnals Valley and itssurroundings are for you to discover.1617


ZeitgeschichteerwandernLa storia a duepassiHistory withinwalking distanceArchäologie hautnah erleben – MenschenVivere l’archeologia in prima persona. Se-Live archaeology personally. Follow the his-und ihrer Geschichte folgen: Dies kann manguire gli uomini e la loro storia. Questotory of mankind. This is possible on archa-auf <strong>den</strong> archäologischen Wanderwegen. Aufè possibile sui sentieri archeologici. Pereological tracks. As you follow Ötzi and his<strong>den</strong> Spuren Ötzis und späterer Zeitgenossenseguire le orme di Ötzi e dei suoi contem-contemporaries‘ footsteps, history comes tozu wandeln, lässt Geschichte lebendig wer-poranei la storia si fa viva, perché nella Vallife. In Schnals Valley cup marks, traces of<strong>den</strong>, <strong>den</strong>n im Schnalstal sind die Spuren ausSenales sono ancora visibili le tracce del ne-the Neolithic, are still visible, and scientistsder Jungsteinzeit heute noch <strong>sich</strong>tbar: Scha-olitico: coppelle sul cui significato la scienzaare still speculating on their meaning. Reli-lensteine, über deren Sinn die Forschungancora si interroga. Religioso, astrologico ogious, astrological, or maybe just orientati-<strong>sich</strong> noch streitet. Kultisch, astrologisch oderforse semplicemente di orientamento, op-on-related, or even boundary line?vielleicht einfach Orientierungs- oder Grenzpunkt?Machen <strong>Sie</strong> die besondere Erfahrung,bei einer spannen<strong>den</strong> Wanderung mehr überdas Gestern zu lernen, um mehr über dasHeute zu verstehen.pure ancora linea di confine?Un’esperienza particolare tutta da vivere.Un‘appassionante passeggiata per conosceredi più il passato per comprendere meglioil presente.A most peculiar experience for you to live. Anexciting walk to learn more about the past inorder to better understand the present.Almen und HüttenErlebnisreiche Wandertage sind oft von Zielen gekrönt. Dies müssen nicht immer gleichdie höchsten Gipfel sein. Eine bewirtschaftete Alm inmitten blühender Wiesen mit einerzünftigen Jause kann ein ebenso großes Glücksgefühl in uns auslösen. Ein herrlicher Kaiser-Dem Wasser nachVerso l’acquaTo the waterschmarrn auf einem der vielen alten Höfe mit Blick übers Tal macht <strong>den</strong> Tag zu etwas ganzBesonderem. Oder doch lieber sportlich auf die Schutzhütte, um Auge in Auge mit <strong>den</strong> Dreitausendernzu sein? Hinauf könnte man vielleicht die Bergbahn nehmen? Die Möglichkeitensind vielfältig und für je<strong>den</strong> ist etwas dabei: Von gemütlich bis hochalpin.Alpeggi e rifugiLe passeggiate più piacevoli spesso culminano con il raggiungimento di una meta. Che nondeve per forza essere la vetta più elevata. Una buona merenda in un alpeggio nel mezzo diun campo fiorito può suscitare altrettanta soddisfazione. Uno squisito Kaiserschmarren suuna delle molti antichi masi che si affacciano sulla valle trasforma la giornata in qualcosa diparticolare. Oppure meglio lo sport sul rifugio, per essere faccia a faccia con le montagne ditremila metri? Per salire forse si potrebbe prendere la funicolare? Le possibilità sono molteplicie c’è qualcosa da fare per tutti: comodità o alta montagna.Waale waren in der Vergangenheit die Voraussetzungfür eine ausreichende Ernte, beson-I canali d’irrigazione (Waale) erano un tempoil presupposto fondamentale per un raccoltoIrrigation channels (Waale) once were the requirementfor an adequate harvest, particu-Pastures and hutsders auf <strong>den</strong> Sonnenhängen: Das „Wasser-Wosser“ wurde über Rinnen auf die Wiesenund Felder – früher wurde im Schnalstal bisauf 2000 Meter Korn angebaut – geleitet. Entlangeiner der schönsten Waale kann man bequemmit dem Wasser bis zum Schloss Juvaldes Reinhold Messner wandern.adeguato, soprattutto sui pendii soleggiati:attraverso i canali l’acqua arrivava ai prati eai campi. Una volta, in Val Senales, si coltivavail grano fino a 2.000 metri. Si può comodamentepasseggiare lungo una delle piùbelle Waale fino al Castello Juval di ReinholdMessner.larly on sunny mountain sides – water getsto fields and meadows through the channels.In Schnals Valley corn used to be raisedas high as 2,000 metres. You can easilywalk along one of the nicest Waale as far asReinhold Messner‘s Juval Castle.The most pleasant walks often culminate in the attainment of a goal. Which however doesn‘thave to be the highest peak. A good snack in a pasture in the middle of a blooming fieldmay be just as satisfactory. A delicious Kaiserschmarren in one of the many old farmsteadswhich face the valley will make your day. Or rather play sports on the hut, so as to be faceto face with the 3,000 metre high mountains? Maybe take the cable railway to go up? Theoptions are many and there‘s always something to do for everyone, whether comfort or highmountain.1819


Eine andere Welt:Der GletscherUn altro mondo:il ghiacciaioAnother world:the glacierEwiges Eis. Dieser Begriff relativiert <strong>sich</strong> inGhiaccio perenne. Questo concetto si re-Eternal ice. This concept becomes relative inZeiten, in <strong>den</strong>en über Klimawandel diskutiertlativizza in un momento in cui discute deia time when climate changes are in the spot-wird. Nicht umsonst treffen <strong>sich</strong> seit mehr alscambiamenti climatici. Da più di dieci annilight. For this reasons ice researchers from10 Jahren die Gletscherforscher weltweit imi glaciologi di tutto il mondo si incontranoall the world have been gathering in theSchnalstal, um mehr über dieses Phänomenin Val Senales per approfondire il fenomeno.Schnals Valley for over ten years to discusszu erfahren. Inmitten der gewaltigen Dreitau-Tra le imponenti montagne di tremila metrithis phenomenon. Among majestic 3,000sender kann man selbst viel über das Themasi può comprendere molto sul ghiacciaio an-metre high mountains you can understandGletscher in einer interessanten Ausstellungche da soli, a un’interessante mostra pressoa lot on the subject by yourself at an inte-begreifen. <strong>Sie</strong> wurde zusammen mit der Uni-la stazione a monte Grawand allestita in col-resting exhibition at the Grawand mountainGanz weit obenWer <strong>den</strong> Blick und seine Schritte sehnsüchtig auf das weithin <strong>sich</strong>tbare Dreieck des Similaunmit seinen 3.599 Metern richtet, wird nicht enttäuscht wer<strong>den</strong>. Mit einer Tour zur Fundstelledes „Mannes aus dem Eis“ Ötzi am Tisenjoch verbun<strong>den</strong>, <strong>sich</strong>er ein Highlight. Die Berge derversität Innsbruck erstellt und ist in der BergstationGrawand zu sehen. Oder man nimmtteil an einer abenteuerlichen Tour zu <strong>den</strong>interessanten Punkten und erfährt Faszinierendesaus der Welt des Eises.laborazione con l‘Università di Innsbruck.Oppure si può partecipare a una visita avventurosaai punti di interesse e apprenderequalcosa di affascinante direttamente dalmondo del ghiaccio.station, mounted in collaboration with theUniversity of Innsbruck. Or you can engagein an adventure tour to the points of interestand learn something fascinating straightfrom the world of ice.Ötztaler Alpen und der Texelgruppe bieten Herausforderungen für Bergsteiger. Aber auchohne Seil gibt es lohnende Ziele: Herrliche Jöcher und Hochgebirgsseen mit einer magischenAtmosphäre. Und <strong>den</strong> Adrenalinstoß beim Abseilen in eine Gletscherspalte – in BegleitungSteil hinaufSempre più ripidoSteeper and steepereines geprüften Bergführers – vergisst man <strong>sich</strong>er nie mehr …Sempre più in altoChi rivolge sguardo e passi verso il triangolo del Similaun e i suoi 3.599 metri non rimarràdeluso. Insieme a una visita al luogo del ritrovamento dell’”uomo venuto dal ghiaccio” Ötzinei pressi del Tisenjoch, è certamente un’emozione. Le montagne delle Alpi Venoste e delGruppo di Tessa sfidano gli alpinisti. Ma anche senza fune ci sono mete pregevoli: magnificipassi e laghi d’alta montagna con un’atmosfera magica. E la scarica di adrenalina quandoci si cala con la fune in un crepaccio, in compagnia di una guida alpina abilitata, non siscorda più …Wie ein Spinne senkrecht am Fels hinaufArrampicarsi su una roccia perpendicolare,Climbing a perpendicular rock, just like aHigher and higherklettern. Wer diese Erfahrung – Adrenalinstoßgarantiert – selbst einmal erlebencome un ragno. Chi voglia provare questaesperienza (scarica di adrenalina inclusa)spider. Those who want to experience this(including the surge of adrenaline) canThose who head for the triangle of the Similaun and its 3,599 metres won‘t be disappointed.It‘s certainly a thrill, together with a visit to the place where Ötzi the Iceman was found.The mountains of Ötztal Alps and the Texel group pose a real challenge to climbers. Yetthere are some worthy destinations without rope too: beautiful passes and high mountainlakes with a magic atmosphere. And the surge of adrenaline when you go down a crevicewith a rope, together with a qualified guide, can never be forgotten ...möchte, kann dies unter geübter Anleitungim herrlich gelegenen Klettergarten Marcheggerlernen. Die 30 Meter hohe Wandbietet vom Klettersteig bis hin zu Kletterroutender Schwierigkeitgrade 4a bis 7b+.Nicht nur für Kinder ein abenteuerlicherRiesenspaß!può imparare a farlo sotto la guida di unistruttore nella palestra di rocce Marchegg.La parete di 30 metri d‘altezza offre molto,dalla ferrata fino a vie di arrampicata di gradodi difficoltà da 4a a 7b+. Grande divertimentonon solo per i bambini!learn it under the supervision of an instructorin the Marchegg rock gym. The 30 metrehigh wall offers a lot, from fixed rope climbingto climbing routes with degrees of difficultyfrom 4a to 7b+. Great adventure andfun not only for kids!2021


Das Kloster unddie WallfahrtIl monastero e ilpellegrinaggioThe monastery andthe pilgrimageEinst war der Übergang vom Ötztal in dasUna tempo quello dalla Ötztal alla Val Se-The crossing from the Ötz Valley to theSchnalstal der kürzeste Übergang über <strong>den</strong>nales era il valico alpino più corto sulla stra-Schnals Valley used to be the shortest onAlpenhauptkamm auf dem Weg von Augs-da da Augusta andando verso sud. Con ilthe road from Augsburg towards south.burg nach Sü<strong>den</strong>. Das Kloster Karthaus mitsuo suggestivo chiostro e il santuario maria-With its picturesque cloister and the overseinem eindrucksvollen Kreuzgang und dieno di Madonna di Senales di oltre 700 anni,700-year old sanctuary of Our Lady inüber 700 Jahre alte Marien-Wallfahrtskircheil monastero di Certosa testimonia ancoraSchnals, the monastery in Karthaus stillin Unser Frau zeugen noch heute von der Be-oggi il significato della Valle. Alle proces-proves the meaning of the valley. Duringdeutung des Tales in dieser Zeit. Bei <strong>den</strong> Pro-sioni vengono tuttora indossate le tunicheprocessions, robes with shells are stillzessionen wer<strong>den</strong> noch heute die Mäntel mitcon le conchiglie, simbolo dei pellegriniworn - a symbol of pilgrims on the Way of<strong>den</strong> Muscheln, dem Zeichen der Pilger aufdem Jakobsweg, getragen, wenn die kleineMarienstatue, die von Pilgern 1304 gefun<strong>den</strong>wurde, ehrfurchtsvoll durch das Dorf getragenwird.sul Cammino di Santiago, mentre la piccolastatua di Maria, ritrovata dai pellegrini nel1304, viene trasportata attraverso il paesecon riverenza.St. James - as the statue of Mary, found bypilgrims in 1304, is hauled through the villagewith reverence.Ursprünglich genießenDie Südtiroler Küche. Geprägt durch die bäuerliche Tradition der Tiroler Küche mit reichhaltigenInspirationen durch die mediterrane Küche Italiens. Die Vielfalt lässt keine Wünsche offen,aber probieren muss man die zünftige Brettljause mit selbstgemachten Speck und KasUnsere SchafeLe nostre pecoreOur sheepund ein Schnalser Schöpsernes oder eines der vielen tradtionellen Lammgerichte, die überallgereicht wer<strong>den</strong>. Das Fleisch stammt zumeist von <strong>den</strong> eigenen Schnalser Schafen, einereigenen Rasse. Und als Abschluß etwas ganz besonderes zum Nachtisch ist die SchnalserSchneemilch, die es früher nur an hohen Festtagen gab.Piaceri genuiniLa cucina altoatesina: la tradizione contadina tirolese incontra la cucina mediterranea italiana.La varietà soddisfa tutti i palati, ma bisogna provare le Brettjausen, merende con speckfatto in casa e formaggio e arrosto di castrato della Val Senales, oppure uno dei tanti piattitradizionali a base di agnello che vengono serviti ovunque. La carne proviene prevalentementedalle nostre pecore Val Senales, una vera e propria razza. E per concludere, un dessertassolutamente particolare: la Scheemilch, a base di pane, latte, frutta secca e panna, untempo servita solo nei giorni di festa.Wohl seit Jahrtausen<strong>den</strong> ziehen jedes JahrMitte Juni die Schafe aus Schnals und demGià da millenni ogni anno, a metà giugno,le pecore attraversano il valico alpino perSince thousands of years, sheep have beenwalking though the Alps crossing everyThe fat of the landSchlanderser Sonnenberg über <strong>den</strong> Alpenhauptkammhinüber auf ihre Sommerwei<strong>den</strong>im hinteren Ötztal (A). Wer einmal diesemarchaischen Schauspiel beigewohnt hat, derwird es nie vergessen. Die glückliche Rückkehrder mehr als 3500 Schafe wird mit einemzünftigen Hirtenfest ausgiebig gefeiert.spostarsi da Senales e dal Sonnenberg diSilandro ai pascoli estivi dietro la Ötztal(Austria). Chi ha partecipato a questo spettacoloprimitivo non lo dimenticherà mai. Ilfelice ritorno di oltre 3.500 pecore è accoltocon grandi festeggiamenti.year, in mid-June, to go from Schnals andthe Sonnenberg mountain in Schlanders tothe summer pastures behind the Ötz Valley(Austria). Those who participated in thisancient show will never forget it. The happyreturn of over 3,500 sheep is welcomed withcelebrations.South Tyrolean cuisine: the peasant tradition of the Tyrolean cuisine meets Italian Mediterraneancuisine. There’s something for everyone, but what really needs tasting are Brettjausen,typical snacks with house made speck and cheese as well as Schnals’ roast mutton, orany of the several traditional lamb dishes served everywhere. The meat mainly comes fromour Schnals sheep, an actual breed. And to conclude, a most special dessert: Scheemilch,based on bread, milk, dried fruit and cream, which used to be served on holidays only.2223


Jahrhundertealte HöfeMasi centenariHundred year oldfarmsteadsIn wohl keinem Tal der Alpen haben <strong>sich</strong> alteIn nessuna valle delle Alpi vi è una così gran-In no other valley in the Alps there is such aBauernhöfe in dieser Vielfalt erhalten. Die oftde varietà di antichi masi. I superbi masi,great variety of ancient farmsteads. The su-über 700 Jahre alten und stolzen Höfe hän-che spesso hanno oltre 700 anni, stannoperb farmsteads, often older that 700 years,gen wie Adlerhorste am Hang mit herrlichemcome nidi d‘aquila sul pendio con mera-are like eagle‘s nests on the slope withBlick über das Tal, manche stehen inmittenvigliosa vista sulla valle, e alcuni rimango-a beautiful view on the valley, and someblühender Bauerngärten. Alle aber zeugenno in mezzo a giardini fioriti. Tutti testimo-of them lie in the middle of blooming gar-von der jahrhunderte alten Tradition der ge-niano la tradizione secolare dei masi chiusi,<strong>den</strong>s. All of them witness the old traditionschlossenen Höfe, die besagt, dass sie in derche indica che nella successione non han-of “closed” farmsteads, which could not beErbfolge nicht geteilt wer<strong>den</strong> dürfen. Und sieno potuto essere separati. E testimonianodivided up among heirs. And they also showzeugen vom Stolz ihrer Besitzer über Generationenhin auf ihre Tradition und Herkunft.Dieser Umstand erlaubt es uns heute, diesewertvollen und liebevoll gepflegten Bau<strong>den</strong>kmälernoch zu erleben.l‘orgoglio dei proprietari rispetto alla propriatradizione e origine, di generazione ingenerazione. Ciò ci permette oggi di vivereancora oggi questi monumenti significativie curati con amore.how proud their owners are of their own traditionand origin, generation after generation.Today this allows you to live these significantmonuments which are looked afterwith love.ArcheoParcÖtzi, der Mann aus dem Eis, wurde nicht nur hier gefun<strong>den</strong>. Hier im Schnalstal war auch seinLebensraum. Viele Fragen wer<strong>den</strong> im Erlebnismuseum bereits beantwortet: Wie lebte er? Wiesah seine Kleidung aus? Von was ernährte er <strong>sich</strong>? Wie jagte er? ... Und im großen Freigeländemit <strong>den</strong> originalgetreuen Hütten erlebt man es selbst: Abwechslungsreiche Aktionen zumErlebnis BauernhofVivere il masoLiving the farmsteadMitmachen machen die Jungsteinzeit begreifbar. Fallen bauen, Kupfergießen, Töpfern, Brot backen,Bogenschießen und ...Tel. +39 0473 676020 · Fax +39 0473 676263 · info@archeoparc.it · www.archeoparc.itArcheoParcNella Val Senales c‘era l’ambiente di vita di Ötzi, l‘uomo venuto dal ghiaccio. Molte domandetrovano risposta nel museo interattivo: come viveva? Com‘erano i suoi vestiti? Dicosa si nutriva? Cosa cacciava? ... E nella grande area all‘aperto con la riproduzione dellecapanne si può partecipare in prima persona a varie attività che rendono comprensibileil neolitico. Costruire trappole, fondere il rame, modellare la terracotta, cuocere il pane,tirare con l‘arco e...Woher kommt das Ei oder die Milch und wiekommt sie in <strong>den</strong> Käse? Fragen, die heutemanches Kind <strong>sich</strong>er stellt und die beantwortetwer<strong>den</strong> können auf einem der wohl ältestenHöfe im Tal, auf dem Oberniederhof. Hierkann man die lebendige Geschichte einesBauernhofes und <strong>den</strong> Stall mit <strong>den</strong> vielen Tierenhautnah kennenlernen. Nicht nur für dieDa dove arriva l‘uovo o il latte, e come sitrasforma quest‘ultimo in formaggio? Ledomande che oggi qualche bambino sicuramentepone possono trovare rispostain uno dei più antichi masi della valle,l‘Oberniederhof. Qui si può conoscere dalvivo la storia di un maso e la stalla con i varianimali. Un‘esperienza interessante nonWhere do eggs or milk come from? How doesthe latter turn into cheese? Such questionsare certainly asked by children today, andOberniederhof, one of the most ancient farmsteadsin the valley, will provide the answers.Here you can get to know the history of afarmstead as well as the stable animals. Aninteresting experience not only for the littleTel. +39 0473 676020 · Fax +39 0473 676263 · info@archeoparc.it · www.archeoparc.itArcheoParcIn Schnals Valley there was Ötzi the Iceman’s living environment. The answer to manyquestions can be found in the interactive museum: how did he live? What did his clotheslook like? What did he eat? What did he hunt? ... And in the big outdoor area featuringreplicas of huts you can personally engage in activities which make the Neolithic understandable.Building traps, melting down copper, moulding clay, baking bread, shootingwith a bow and...Kleinen eine interessante Erfahrung!soltanto per i più piccoli!ones!Tel. +39 0473 676020 · Fax +39 0473 676263 · info@archeoparc.it · www.archeoparc.it2425


Naturpark TexelParco Naturaledel TessaTexel Natural ParkNaturparke sind heute von besonderem WertOggi i parchi naturali sono importanti per laToday natural parks are of great importance– für die Erhaltung der Natur genauso wie fürconservazione della natura e per il paesag-for the conservation of nature and the lands-die <strong>Land</strong>schaft. Der Naturpark Texelgruppegio. Il Parco Naturale di Tessa è il più grandecape. The Texel Natural Park is the biggest na-ist der größte der Südtiroler Naturparke unddell‘Alto Adige e abbraccia l‘intero Gruppotural park in South Tyrol, encompassing theumfasst die gesamte Texelgruppe – eine aus-del Tessa, un ampio paesaggio d‘alta mon-whole Texel Group, an ample high mountaingedehnte Hochgebirgslandschaft zwischentagna tra la Val Senales (ad ovest) e la Vallandscape between the Schnals Valley (west)Schnalstal (Westen) und Passeiertal (Osten).Passiria (ad est). Gli spazi vitali mediterra-and the Passeier Valley (east). Here Mediter-Hier wechseln <strong>sich</strong> mediterrane Lebensräu-nei si alternano a pascoli d’alta montagna,ranean spaces alternate with high mountainme ab mit hochalpinen Matten oder trocke-e secchi pendii di steppa ad abetaie ricchepastures, and dry moor slopes with fir-woodne Steppenhänge mit niederschlagsreichenFichtenwäldern. Das Pfossental im Herzendes Naturparks gilt als die wildreichste RegionSüdtirols. Hier leben mehr Gämsenund Steinböcke als Einwohner im gesamtenSchnalstal.<strong>Meraner</strong> Höhenwegdi precipitazioni. La Val di Fosse nel cuorenel parco naturale è ritenuta la regione piùricca di selvaggina dell‘Alto Adige. Qui vivonopiù camosci e stambecchi che nell‘interaVal Senales.Sentiero d‘alta montagnaa Meranorich in precipitation. The Pfossen Valley at theheart of the natural park is the most populatedwith wild animals in South Tyrol. Morechamoises and ibexes live here than in thewhole Schnals Valley.High mountain trackin MeranDie Ferienregion <strong>Meraner</strong> <strong>Land</strong>Nur wenige Kilometer von <strong>den</strong> alpinen Naturschönheiten entfernt, kann man in ganz andereWelten eintauchen. Meran, beliebter Kurort – nicht nur von Kaiserin Sissi – mit seinen herrlichenJugendstilbauten an der Passerpromenade oder <strong>den</strong> eleganten Geschäften unter <strong>den</strong>Lauben la<strong>den</strong> zum Bummeln und Shopping ein. Oder ein Spaziergang in <strong>den</strong> Botanischen Gärtenvon Schloss Trauttmansdorff gefällig?Vielleicht doch lieber nach Bozen, in diese quirlige Stadt mit mediterranem Flair, dort befindet<strong>sich</strong> das weltbekannte Archeologiemuseum, mit der Ötzi Mumie.Merano e dintorniA soli pochi chilometri dalle bellezze naturali alpine ci si può immergere in mondi completamentediversi. Merano, apprezzato centro termale (non soltanto dalla Principessa Sissi) con isuoi meravigliosi edifici in „Jugendstil“ sulla Passeggiata Lungo Passirio, oppure gli elegantinegozi sotto i portici, invita ai giri e allo shopping. Oppure una passeggiata al giardino botanicodel castello Trauttmansdorff? O forse si potrebbe andare a Bolzano, città vivace conuna nota mediterranea, dove si trova il museo archeologico famoso in tutto il mondo per lamummia Ötzi.Wohl einer der schönsten RundwanderwegeSüdtirols umrundet auf einer Länge von cir-Uno dei più bei sentieri dell‘Alto Adige fa ilgiro del Gruppo di Tessa, per una lunghezzaOne of the most beautiful high mountaintracks in South Tyrol loops around the TexelMeran and its surroundingsca 100 Kilometern die Texelgruppe auf fastgleichbleibender Höhe, wobei immer wiederHöhenunterschiede von einigen 100 Meternzu überwin<strong>den</strong> sind. Teilstücke sind schonein Erlebnis, aber zahlreiche Jausenstationenund Übernachtungsmöglichkeiten la<strong>den</strong> zumRundweg in mehreren Tagen ein.di circa 100 chilometri e quasi alla stessaaltezza, dove i dislivelli da superare sonosempre di alcune centinaia di metri. Parte delpercorso è già di per sé un‘esperienza, manumerose trattorie e possibilità di pernottamentoinvitano ad affrontare il sentiero in piùgiorni.Group, for a length of about 100 kilometresand almost at the same height, whereas thedrops are always of hundreds of metres. Partof the journey is an experience in itself, butseveral restaurants and accommodation opportunitiesinvite you to brave the track inmore days.Only few kilometres away from the natural alpine sights you can immerse yourself in completelydifferent worlds. A respected thermal resort (not only by Empress Elisabeth of Bavaria),Meran and its beautiful Jugendstil buildings or the elegant shops under the portico temptyou to walk and shop. What about a walk in the botanical gar<strong>den</strong> of the TrauttmansdorffCastle?Or why not go to Bozen, a lively city with a Mediterranean tone which is world-famous for thearchaeological museum displaying Ötzi‘s mummy.2627


AbenteuerSommerAvventurad‘estateSummeradventureDirekt auf Ötzis Spuren mit einem echten Na-Direttamente sulle tracce di Ötzi con un veroDirectly on Ötzi‘s trail with a real natural parkturpark-Ranger wandern und etwas über seinranger di parco naturale per apprendere qual-ranger to learn something about his life inLeben in der Natur erfahren? Lernen wie Ötzicosa sulla sua vita? Scoprire come Ötzi si ag-the nature? Discover how Ötzi went aroundmit Pfeil und Bogen umging? Oder gar ein wil-girava con arco e frecce? Oppure cimentarsiwith bow and arrows? Or maybe venture intoder Ritt auf der Etsch beim Rafting gefällig?in una cavalcata selvaggia dell‘Adige facendorafting in the Adige River? Or even learn howOder lieber doch in der Küche einer Bäuerinrafting? Oppure ancora, imparare nella cuci-to bake bread and prepare South Tyroleanlernen wie man selbst Brot backt und echtena di una contadina come si cucina il pane eKnödel in the kitchen of a countrywoman?Südtiroler Knödel rollen? Was sind das bloßcome si preparano i Knödel altoatesini? CosaWhat are all those wild herbs she uses?alles für Wildkräuter, die sie verwendet? Wiesono tutte quelle erbe selvatiche che utiliz-How is schnapps burnt and how does wineKulturland VinschgauDas gewaltige Kloster Marienberg, Burgen und Schlösser vom Reschen bis zur Töll zeugen nochheute von der Bedeutung des Etschtales bereits im Mittelalter als wichtiger Handelsweg überdie Alpen. Aber auch bedeutende Funde aus der Jungsteinzeit, der Bronzezeit belegen einewird eigentlich Schnaps gebrannt und wiekommt der Wein in die Flasche? Und zuletztvielleicht sogar auf die Königstour zur Fundstelledes Mannes aus dem Eis – mit eigenemBergführer. Die Entscheidung fällt schwer ....za? Come si brucia l‘acquavite e come arrivail vino nella bottiglia? E infine magari sulla“Königstour” fino al luogo del ritrovamentodell‘ „uomo venuto dal ghiaccio,“ con guidalocale. La scelta è difficile...get into the bottle? And then maybe on the„Königstour“ to the place where the Icemanwas found, with a local guide. It‘s a toughchoice...früheste Besiedelung durch <strong>den</strong> Menschen. Der Name Vinschgau geht auf das rätische Volk derVenosten zurück, die im Laufe der römischen Herrschaft romanisiert wur<strong>den</strong>. Das Tal – heutevon herrlichen Apfelbäumen geprägt – gilt es mit all seinen Kulturschätzen zu entdecken. DieÖtzis World CardÖtzis World CardÖtzis World CardKombination Fahrradtour und Vinschger Bahn bietet hierzu alle Möglichkeiten.Cultura in Val VenostaL‘imponente convento di Monte Maria, le fortezze e i castelli da Resia all‘Adige fino a Tel testimonianoancora oggi il significato della Val d‘Adige già nel medioevo quale importante viacommerciale attraverso le Alpi. Significativi resti risalenti al neolitico, l‘età del bronzo, provanoun primo insediamento umano. Il nome della Valle, Vinschgau, deriva dal popolo retico deiVenosti, poi latinizzati nel corso della dominazione romana. La valle, così ricca di cultura e oggipiena di meravigliosi meli, vale la pena di essere scoperta. La combinazione gita in bicicletta eTreno della Val Venosta offre svariate possibilità.Culture in the Vinschgau ValleyErleben <strong>Sie</strong> <strong>den</strong> Schnalstaler Sommer mit allseinen Abenteuern – auch mit der ganzenFamilie.Vivete l‘estate della Val Senales con tutte lesue avventure, anche con l‘intera famiglia.La Ötzis World Card, dal prezzo conveni-Live the summer of the Schnals Valley andall its adventure, with all the family.The Ötzis World Card is value for money – itThe majestic convent of Marienberg, the fortresses and castles from Reschen to Töll wit-Die Ötzis World Card zum attraktiven Preisente, comprende già molte attrazioni comeincludes a walk for families in the Pfossenness still today the meaning of the Etsch Valley in the Middle Ages as an importantbeinhaltet bereits viele Highlights wie eineuna passeggiata per famiglie nella Val diValley, a free climbing lesson for childrentrading route through the Alps. Significant remains of the Neolithic, the Bronze Age, alsoErlebniswanderung für Familien im Pfossen-Fosse, una corsa di prova di arrampicata perand adults and many more... It also offersevi<strong>den</strong>ce a first human settlement. The Valley is named after a Raethian people who thental, einen Schnupperkurs Klettern für Kinderbambini e adulti e molto di più... Inoltre off-interesting reductions on many other ad-fell under Roman domination. A valley so rich in culture and now beautiful apple treesund Erwachsene und vieles mehr .... zusätz-re interessanti agevolazioni per molte altreventures...is worth discovering. The combination of bicycle and Vinschgau Valley train allows manylich bietet sie interessante Vergünstigungenavventure...possibilities.auf viele weitere Abenteuer ...2829


3031


Kurzras (2011 m)Am Ende des Tales inmitten der gewaltigen Bergkulisse von Dreitausendern liegt derhöchstgelegene Ort des Schnalstales. Hier begann bereits Ende des 19. Jahrhundertsder Alpinismus und das Skilaufen. Aus dem einstigen flächenmäßig größten Bauernhofhat <strong>sich</strong> durch die Initiative des Kurzhof-Bauern Leo Gurschler in <strong>den</strong> letzten drei Jahrzehntenein Sportdorf entwickelt, das vielen Bewohnern eine Lebensgrundlage im Talschuf. Er begann Anfang der 70er Jahre mit dem Bau der Gletscherbahn, die 1975 ihrenBetrieb aufnahm. Obwohl der Ort klein geblieben ist, findet der Gast hier alle Annehmlichkeitenfür einen erholsamen und anregen<strong>den</strong> Urlaub: Geschäfte, Restaurants, Pizzeriaund für <strong>den</strong> Abend Disco und Pubs. Skischule und -verleih mit Service sind für dasGanzjahresskigebiet selbstverständlich. Die klare Bergluft und idealen Verhältnisse lockenviele internationalen Sport- und Nationalmannschaften für ihr Höhentraining nachKurzras. Vielfältige Sportmöglichkeiten für groß und klein wer<strong>den</strong> angeboten: Kletternund Bogenschießen bis hin zum Pony- und Haflingerreiten. Das Olympiahallenbadlockt die Badefreudigen.Großartige Wandermöglichkeiten über Höfe und Almen bis hinzum hochalpinen Bergsteigen stehen zur Auswahl. Von Kurzras aus findet Mitte Juni derSchafübertrieb über die italienisch-österreichische Grenze am Hochjoch auf die Wei<strong>den</strong>ins Ötztal statt. Mitte September wird die Rückkehr der Schafe mit einem Fest gefeiert.Maso Corto (2011 m)There are still more mountains areas. A wonderful backdrop of surrounding peaks, at aheight of 3,000 metres, can be found all around Kurzras/Maso Corto, the highest of thefive villages of Val Senales. The former grand farmhouse estate has developed into asports village over the past three decades. Although some ski tourists discovered MasoCorto as a place for sports and relaxation, even at the beginning of the 30’s, it was theyoung, active farmer of the Kurzhof, Leo Gurschler, who took the initiative to build aglacier cable way facility, which was put into operation on 12th July 1975. With this cableway, he was able to offer employment to some people in the valley, which had been leftwithout work after the dam had been built. Although the village is still small, visitors willfind numerous possibilities for a relaxing mountain holiday: there are different leisurepossibilities during the summer, as well as in the winter, shops, restaurants, pizzerias,discos and pubs for evening entertainment. A ski school, ski hire and service are alsoavailable. Also from Maso Corto, a herd of sheep is driven each year across the Italian-Austrian border to the meadows of the Venter Valley. The sheep drive takes place on thesame day as the drive of Vernago (towards mid June). The return drive to Maso Corto ismostly a day before the Vernago event (mostly on 2nd Sunday in September).Maso Corto (2011 m)Magnifiche montagne: Maso Corto, il più alto dei cinque paesi della Val Senales, ècircondato da uno scenario montano che non teme confronti! Negli ultimi tre secoliMaso Corto ha avuto uno sviluppo straordinario trasformandosi gradualmente inuna località sportiva e turistica. Lo sviluppo comunque era in corso già negli annitrenta, anni in cui Maso Corto venne scoperto dagli amanti degli sport invernali edagli escursionisti. Gran merito va all’intrapren<strong>den</strong>te proprietario del maso Kurz, LeoGurschler che iniziò la costruzione della Funivia Ghiacciai della Val Senales che venneinaugurata il 12 luglio 1975. In questo modo creò nuovi posti di lavoro per gli abitantidella valle che dopo la conclusione della costruzione della diga erano rimastisenza lavoro. Maso Corto è comunque rimasto il paese piccolo di una volta ma offremoltissime comodità: a disposizione degli ospiti in estate ed in inverno possibilitàdi svago, negozi, ristoranti, pizzerie, discoteca e pub, divertimenti serali, scuola disci, noleggio sci, ecc. Molto suggestiva la transumanza delle pecore che vengonocondotte ogni anno oltralpe alla volta dei pascoli della Valle Venter. La transumanzainizia contemporaneamente a Vernago e Maso Corto (verso la metà di giugno) e lostesso vale per il rientro del bestiame (solitamente la 2. domenica di settembre).Maso Corto (2011 m)Il y a aussi d’autres zones de montagnes. Un fond merveilleux des pics alentours, à 3000mètres, tout autour de Maso Corto, la dernière des cinq villages de la Vallée Senales.L’ancien grand domaine fermier est devenu un village sportif au cours des dernières troisdécennies. Bien que quelques touristes de ski aient découvert Maso Corto comme lieude sport et de détente déjà au début des années trente, Leo Gurschler, un fermier jeuneet actif de Kurzhof a pris l’initiative de construire un service de télésiège glacier, qui étaitmis en service 1975. Avec le télésiège, il pouvait offrir du travail aux gens de la vallée quin’avaient pas de travail après la construction du barrage. Bien que le village soit encorepetit, les visiteurs trouveront de nombreuses possibilités pour des vacances de détenteen montagne: il y a beaucoup de possibilités de loisirs pendant l’été et en hiver aussi: desboutiques, des restaurants, des pizzerias, des discothèques et des pubs pour les amusementsdu soir. Une école de ski, une location et un service de ski sont aussi disponibles.De Maso Corto, un troupeau de mouton est rassemblé chaque année à travers la frontièreItalo-Autriche dans les prairies de la Vallée Venter. Le rassemblement des moutons sevérifie les mêmes jours du rassemblement de Vernago (vers mi-juin). Le retour à Kurzrasest surtout un jour avant l’événement Vernago (le plus souvent le deuxième dimanche deseptembre).3233


GarniKurzhofPiccolo HotelGurschlerPiccolo Hotel HHHGURSCHLERFam. GurschlerI-39020 Schnals, Kurzras 1139020 Senales, Maso Corto, 11Tel. +39 0473 662100Fax +39 0473 662109www.piccolohotelgurschler.cominfo@piccolohotelgurschler.com5I–XII2 10 13Hochsaison - Alta stagione04.08.12 - 24.08.1229.09.12 - 09.12.12Saison - Stagione22.06.12 - 03.08.1225.08.12 - 28.09.1261,00 € 58,00 €51,00 € 48,00 €22.12.12 - 05.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 06.04.1306.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1307.04.13 - 05.05.1377,00 € 72,00 - 75,00 €67,00 € 62,00 - 65,00 €Direkt an der Piste/Gletscherbahn/Après Ski/Pub imZentrum von Kurzras. Nahe Skiverleih und Skischule.Direttamente sulle iste/di fronte Funivia/Après Ski/Pubnel centro di Maso Corto. Vicino noleggio sci/Scuola sciDirectely at the skipists/cable car/Après Ski/Pubin the center of Maso Corto/nearby Ski School/rentalGleiche Führung · Stessa gestione · Same management · Meme gestionHallenbadbenutzung inklusive.Uso della piscina coperta incluso.Use of indoor swimming-pool included.Piscine couverte utilisable.6I–XII3 5 3Hochsaison - Alta stagioneSaison - StagioneDependance HHKurzhofFam. GurschlerI-39020 Schnals, Kurzras 1 · 39020 Senales, Maso Corto 1Tel. +39 0473 662100 · Fax +39 0473 662109www.piccolohotelgurschler.cominfo@piccolohotelgurschler.com04.08.12 - 24.08.1229.09.12 - 09.12.1222.06.12 - 03.08.1225.08.12 - 28.09.1258,00 € 55,00 €48,00 € 45,00 €22.12.12 - 05.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 06.04.1306.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1307.04.13 - 05.05.1374,00 € 69,00 - 72,00 €64,00 € 59,00 - 62,00 €3435


Hotel HHH9GERSTGRASFam. Weithaler Klara, Hans und GüntherI-39020 Schnals, Kurzras 739020 Senales, Maso Corto, 7Tel. +39 0473 662211Fax 039 0473 662212www.hotelgerstgras.cominfo@hotelgerstgras.comHochsaison - Alta stagioneSaison - StagioneI–XII3 354 2-4 PersonenUrlaubsvergnügen zu jeder Jahreszeit. Lassen <strong>Sie</strong>Ihre Seele baumeln, raus aus dem Alltag.Neue Ferienwohnungen im originalen SchnalserBauernhaus.Hauseigener Skibus in <strong>den</strong> Wintermonaten.Lasciatevi cullare nell‘anima e nel corpo in ognistagione. Vero riposo e relax!Nuovi appartamenti nel maso originario.Servizio navetta nei mesi invernali.You can enjoy the pleasures of vacation at HotelGerstgras throughout the year. Take a deep breathof air and relax.New apartements in the old farm house.Hotel ski bus in the winter months.04.08.12 - 24.08.1209.06.12 - 03.08.1225.08.12 - 11.11.1270,00 - 80,00 € 50,00 - 70,00 €60,00 - 70,00 € 40,00 - 60,00 €95,00 - 120,00 € 65,00 - 120,00 €22.12.12 - 04.01.1309.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 08.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.1370,00 - 85,00 € 50,00 - 75,00 €60,00 - 75,00 € 40,00 - 65,00 €95,00 - 120,00 € 65,00 - 120,00 €Skiverleih · Noleggio sciBlizzard Ski Testcenter3I–XII107, 2-6 PersonenHochsaison - Alta stagioneSaison - StagioneTop Resi<strong>den</strong>ce HHHKURZI-39020 Schnals, Kurzras 115 · 39020 Senales, Maso Corto, 115Tel. +39 0473 662220 · Fax +39 0473 662221www.topresi<strong>den</strong>cekurz.itwww.masocorto.itinfo@topresi<strong>den</strong>cekurz.it21.07.12 - 24.08.1229.04.12 - 20.07.1225.08.12 - 21.12.1257,00 - 108,00 € 57,00 - 110,00 €22.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.13142,00 - 200,00 € 88,00 - 136,00 €3637


Eigene Materialseilbahn ab Kurzras. Schwedische Sauna mit Holzofen und Pool.Da Maso Corto teleferica personale. Sauna svedese con stufa a legna e piscina.Cable car of the hotel from Maso Corto.Téléphérique personnel pour le matériel depuis Maso Corto.1Gleiche Führung · Stessa gestione · same managementHotel Zur Gol<strong>den</strong>en Rose, Karthaus · Hotel Rosa d’Oro, Certosa13 7 Lager/brande: 18Hochsaison - Alta stagioneSaison - Stagione22.06.2012 – 06.10.2012Schutzhaus – Rifugio · 2.845 mSCHÖNE AUSSICHT · BELLA VISTAFam. Paul GrünerI-39020 Schnals, Kurzras · Senales, Maso CortoFür Reservierungen - per prenotazioni: Tel. +39 0473 679130www.schoeneaus<strong>sich</strong>t.itinfo@schoeneaus<strong>sich</strong>t.it47,00 - 57,00 €37,00 - 47,00 €27.10.2012 - 20.12.201221.12.2012 - 05.01.201306.01.2013 - 07.02.201308.02.2013 - 16.02.201317.02.2013 - 22.03.201323.03.2013 - 06.04.201307.04.2013 - 02.05.201362,00 - 72,00 € 55,00 - 69,00 €Ganzjährig als Hofschank mit hauseigenen Produkten geöffnet. Mittwoch Ruhetag.Aperto tutto l’anno come posto di ristoro con prodotti contadini. Mercoledì giorno di riposo.Urlaub in einem Jahrhunderte alten Bauernhof ist ein besonderes Erlebnis.Trascorrete una vacanza in un Maso centenario e vivrete una esperienza speciale!Nähe Skigebiet - Vicinanze zona sciistica8I–XIIHol - MasoMARCHEGGHOFFam. Tumler HauserI-39020 Schnals, Kurzras 6 · 39020 Senales, Maso Corto, 6Tel. + Fax +39 0473 662163info@marchegghof.comwww.marchegghof.com3Hochsaison - Alta stagione2fiN§a—‹nÑ>¨áSaison - Stagione21.07.12 - 24.08.1229.04.12 - 20.07.1225.08.12 - 21.12.1222,00 € 22,00 €22.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.1323,00 € 23,00 €Der am nähesten zum Skicenter gelegene Hof. Produkte vom Bauernhof.Il maso piu vicino al centro di sciistico. Prodotti del contadino.The nearest farm by the skiingcenter. Farmer‘s products.7Vernagt am See (1700 m)Im Sommer und im Herbst bietet der See ein viel bewundertes Naturschauspiel mit derSpiegelung der Dreitausender in allen Farbfacetten: Vom herrlichen Weiß der verschneitenBerggipfel bis hin zum satten, fast unnatürlich wirken<strong>den</strong> Smaragdgrün des Wassers. DieWandermöglichkeiten sind vielfältig: Ein bequemer Weg rund um <strong>den</strong> farbenprächtigenSee oder der Höhenweg nach Kurzras mit seinen über 700 Jahre alten Höfen, die alle zurJause einla<strong>den</strong>. Der Finailhof (1952 m) war einst der höchstgelegene Kornhof Europas,<strong>den</strong>n bis ca. 1950 wurde im Tal Getreide angebaut. Wer Ausdauer und Bergerfahrung hat,kann auf Ötzis Spuren wandeln: Von Vernagt aus führt ein „Archäologischer Wanderweg“durch das Tisental mit vielen uralten Spuren, z.B. Schalensteinen, hinauf auf die Similaunhütte(3000 m) und weiter zur Fundstelle des „Mannes aus dem Eis“. Zweimal im Jahrdreht <strong>sich</strong> in Vernagt alles um Schafe: Seit Jahrhunderten wer<strong>den</strong> Mitte Juni Schafe über<strong>den</strong> Alpenhauptkamm ins Ötztal getrieben. Mitte September kommt der lange Zug vonmehreren tausend Schafen zurück, was ausgiebig gefeiert wird.Vernago al lago (1700 m)Il lago artificiale offre oggigiorno in primavera ed autunno giochi di colori molto suggestivi:dal bianco brillante delle vette coperte di neve al verde smeraldo dei rigogliosiprati, nonché dalle infinite tonalità d’oro e rosso tipiche della vegetazione autunnale.Da Vernago si raggiunge lungo un sentiero attraverso la Tisental (Valle di Tisa) il Rif.Similaun situato a 3.000 m, e proseguendo il luogo di ritrovamento di „Ötzi“, l’uomovenuto dal ghiaccio. L’escursione richiede buona condizione fisica ed allenamento. Cisono inoltre molte altre possibilità di effettuare bellissime passeggiate intorno al lago,ideali per famiglie ed escursionisti meno esperti. A poca distanza si trova il comprensoriosciistico di Maso Corto, aperto tutto l’anno. A metà giugno ed a metà settembre tuttoa Vernago gira intorno alle pecore: da secoli è consuetudine portare le pecore a metàgiugno ai pascoli nell’alta valle Ötz per poi fare ritorno a metà settembre seguendo gliantichi sentieri dei pastori.Hof - MasoWIESHOFFam. TumlerI-39020 Schnals, Kurzras 3 · Senales, Maso Corto 3Tel. + Fax +39 0473 662189 · Mobil: +39 349 7221085www.wieshof.info.mswieshof.schnalstal@virgilio.itI–XII5Hochsaison - Alta stagioneSaison - Stagione21.07.12 - 24.08.1229.04.12 - 20.07.1225.08.12 - 21.12.1223,00 - 30,00 € 23,00 - 30,00 €22.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.1323,00 - 30,00 € 23,00 - 30,00 €Vernago on the lake (1700 m)Today, the lake reflects a wonderful range of colours during the summer months, as well asin Autumn: it reflects many facets – from the brilliant white of the snowy mountain peaksto a strong, nearly unnatural looking smeared green and different tones of gold and red.Vernag0 offers the full range. From Vernago a path runs through the Tisen Valley to theSimilaun Hut and up to a height of more than 3,000 metres, near to the site, where thesensational ‚Iceman‘ was found. If you decide to take this mountain tour, you need a lot ofstamina. However, there are also other beautiful hiking trips, e.g. around the lake, whichare suitable for families . Around mid June and towards the mid of September, Vernago iscentred around the sheep. For centuries, sheep have been driven onto the meadows of theback of the Ötz Valley around June from where they return in their thousands towards themid of September.Vernago au Lac (1700)Aujourd’hui, le lac reflète une gamme merveilleuse de couleurs pendant les mois d’étéet en automne aussi. De Vernago, un chemin passe à travers la Vallée Tisen jusqu’auRefuge Similaun et à plus de 3 000 mètres, à côté de l’emplacement où on a trouvé‚l’homme de glace‘ sensationnel. Si vous avez décidé de faire cette excursion en montagne,vous aurez besoin de beaucoup de résistance. Toutefois, il y a aussi d’autresrandonnées merveilleuses, par exemple, autour du lac, qui sont réservées pour les familles.Autour de mi-juin et vers le milieu du mois de septembre, Vernago tourne autourles moutons. Pour des siècles, les moutons ont été rassemblés vers les prairies derrièrela Vallée de Ötz autour de juin d’où ils retournent en milliers vers mi-septembre.3839


Mountain lake Hotel HHHHVERNAGT14HotelHHHEDELWEISS10Fam. Weithaler Sabine & UlrichI-39020 Schnals, Vernagt, 7939020 Senales, Vernago, 79Tel. +39 331 5412692www.hotel-vernagt.itinfo@hotel-vernagt.itFam. Ernst Karl SpechtenhauserI-39020 Schnals, Vernagt 7839020 Senales, Vernago, 78Tel. +39 0473 669633Fax +39 0473 676235www.edelweissferien.euwww.edelweiss.bzinfo@edelweissferien.euI–XII3 19 8 3, 4-5 PersonenI–XII4 15 2Direkt am See - wir eröffnen am 04.07.2012Direttamente al lago - apriamo il 04.07.2012Near the lake - we open the 04.07.2012Prés du lac - nous ouvrons le 04.07.2012Wohlfühlhotel in schönster Lage direkt am Vernagtsee mitBar, Cafe, Restaurant und Panoramaterasse mit SeeblickDirettamente al lago con bar, café, ristorante e terrazzapanoramica con vista lago.Directly facing the lake with bar, café, restaurant andpanoramic sun terrace with lake view.Prés du lac avec Bar, Café, Restaurant et terrasse solaireen plein air sur le lac.Hochsaison - Alta stagioneSaison - Stagione21.07.12 - 24.08.1204.07.12 - 20.07.1225.08.12 - 21.12.1265,00 - 135,00 € 59,00 - 120,00 €22.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.1365,00 - 135,00 € 59,00 - 120,00 €Hochsaison - Alta stagioneSaison - Stagione21.07.12 - 24.08.1229.04.12 - 20.07.1225.08.12 - 21.12.12Ab/da 60,00 € Ab/da 53,00 €Ab/da 50,00 € Ab/da 42,00 €22.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.13Ab/da 60,00 € Ab/da 53,00 €Ab/da 50,00 € Ab/da 42,00 €Cafe mit Sonnenterrasse sowie Liegewiese in schönster Lage direkt am SeeSaunalandschaft mit Finnischer Sauna, Dampfbad und SolariumBar con terrazza e giardino direttamente al lago. Zona benessere con Sauna d bagno turcoBar with a sun terrace over looking the lake. Spa area with Finnish Sauna, Steambath and Solarium16I–XII1 14Hochsaison - Alta stagioneSaison - StagionePension – Pensione HHLEITHOFFam. RainerI-39020 Schnals, Vernagt 21 · 39020 Senales, Vernago, 21Tel. +39 0473 669678 · Fax +39 0473 669755www.leithof.cominfo@leithof.com21.07.12 - 24.08.1229.04.12 - 20.07.1225.08.12 - 21.12.1249,00 - 59,00 € 39,00 - 49,00 €40,00 - 50 ,00 € 30,00 - 40,00 €22.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.1351,00 - 61,00 € 41,00 - 51,00 €42,00 - 52,00 € 32,00 - 42,00 €4041


Hotel HHHINTERSKIFam. RaffeinerI-39020 Schnals, Vernagt 9639020 Senales, Vernago, 96Tel. +39 0473 669655Fax +39 0473 676200www.interski.itinfo@interski.it15Teeküchepiccolo angolo di cucina da tèKitchenetteKitchenetteI–XII513Hochsaison - Alta stagioneSaison - StagioneGediegenes Berghotel direkt am romantischenVernagtsee. Von der Eigentümerfamilie geführtes Hotelim traumhaften Genießer-Ambiente mit SüdtirolerSchmankerln.Romantico Hotel di montagna sull‘incantevole lago -ambiente di puro relax. Cucina con specialitá locale,condotto direttamente dalla famiglia proprietaria.Alpine Hotel on the romantic lake of Vernago withamazing mountain panorama - pure relax guaranteed.Local specialties served in owner family conductedHotel.Haus SkilehrerGURSCHLERFam. GurschlerI-39020 Schnals, Vernagt 106 · 39020 Senales, Vernago, 106Tel. +39 0473 669646www.garnigurschler.comgarni.gurschler@rolmail.net21.07.12 - 24.08.1229.04.12 - 20.07.1225.08.12 - 21.12.1226,00 € 24,00 €22.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.1327,00 € 25,00 €Direkt am See mit herrlichem Panoramablick.Direttamente al lago con ottima vista panoramica.12Hochsaison - Alta stagioneSaison - Stagione21.07.12 - 24.08.1229.04.12 - 20.07.1225.08.12 - 21.12.12Ab/da 66,00 € Ab/da 56,00 €Ab/da 56,00 € Ab/da 46,00 €22.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.13Ab/da 66,00 € Ab/da 56,00 €Ab/da 56,00 € Ab/da 46,00 €I–XII15Hof - MasoUNTERPRETRACHFam. TumlerI-39020 Schnals, Vernagt 16 · 39020 Senales, Vernago, 16Tel. + Fax 0473 669757www.unterpretrachhof.itinfo@unterpretrachhof.itI–XII4 1Hochsaison - Alta stagioneSaison - Stagione21.07.12 - 24.08.1229.04.12 - 20.07.1225.08.12 - 21.12.1224,00 € 22,00 €22.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.1324,00 € 22,00 €Die Benützung des Schwimmbades in Kurzras, der Sauna, des türkischen Bades und desFitnessraumes ist für unsere Gäste kostenlos!L‘uso della piscina a Maso Corto, sauna, bagno turco e palestra,é completamente gratuito per i nostri clienti!Our guest can use the beautiful swimming pool from Maso Corto, sauna, Turkish bathand gym free of charge!1817I–XII4 6Pension – Pensione HHLYDIAFam. Walter ZerpelloniI-39020 Schnals, Vernagt 19 · 39020 Senales, Vernago, 19Tel. +39 0473 669679Fax +39 0473 676298www.pensionlydia.it · info@pensionlydia.itHochsaison - Alta stagioneSaison - Stagione21.07.12 - 24.08.1229.01.12 - 20.07.1225.08.12 - 21.12.1250,00 € 40,00 €40,00 € 30,00 €22.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.1350,00 € 40,00 €40,00 € 30,00 €Hof – MasoOBERGAMPFam. GötschI-39020 Schnals, Vernagt 17· 39020 Senales, Vernago, 17Tel. +39 0473 669659www.obergamphof.itinfo@obergamphof.itI–XII1 2 2Hochsaison - Alta stagioneSaison - Stagione21.07.12 - 24.08.1229.04.12 - 20.07.1225.08.12 - 21.12.1222,00 € 22,00 €22.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.1322,00 € 22,00 €4243


Panoramahotel HHH SGOLDENES KREUZFam. Götsch Andreas und PatriziaI-39020 Schnals, Unser Frau 2739020 Senales, Madonna di Senales, 27Tel.+39 0473 669688Fax+39 0473 669771www.gol<strong>den</strong>es-kreuz.cominfo@gol<strong>den</strong>es-kreuz.com22I–XII23 4Unser Frau (1500 m)Der Inmitten des Tales, umgeben von weitläufigen Wiesen und alten Höfen, liegt dergrößte Ort im Schnalstal. Auf einem Felsen ragt die Wallfahrtskirche Unser Frau. DieVerehrung der hier laut der Sage von Pilgern aufgefun<strong>den</strong>en kleinen Marienstatue gehtauf das Jahr 1304 zurück und ist somit einer der ältesten Marienwallfahrtsorte Tirols.Die prächtige Kirche zeugt auch von der Bedeutung des Ortes als wichtiger Durchgangspunktim Mittelalter. Der Weg über das Ötztal ins Schnalstal war die kürzesteNord-Süd-Verbindung von Augsburg aus und <strong>sich</strong>er auch Station für viele Pilger aufdem Jacobsweg nach Santiago de Compostela in Spanien. Die Muscheln – Zeichen derPilger – auf <strong>den</strong> Mänteln der Träger, die bei der alljährlichen Prozession zu Ehren derMutter Gottes am 15. August das Gna<strong>den</strong>bild durch <strong>den</strong> Ort tragen, zeugen heute nochdavon. Nicht weit von der Kirche entfernt liegt der ArcheoPArc Schnals mit direktemBlickkontakt zu der Fundstelle des „Mannes aus dem Eis – Ötzi“. Der Fund der Mumie1991 brachte völlig neue Erkenntnisse für die Wissenschaft über das Leben in der Jungsteinzeit.In diesem Museum wird der Lebensraum von Ötzi, der durch das Schnalstalaufs Tisenjoch aufstieg, anschaulich verdeutlicht.Madonna di Senales (1500 m)Where the valley at its widest, you will come to the village of Unser Frau/Madonnadi Senales (lit: Our Lady). Between some ancient farmhouses, you will find manynew buildings. The pilgrimage church looks far into the valley. Worship of thesmall statue of Mary goes back over seven centuries; it is the oldest documentedpilgrimage church in Tyrol. Not far from the church, you come to the Schnals ArcheoParcwith a direct view of the site where in to the habitat of the ‚Iceman‘ wasfound. This new adventure museum with authentic huts gives you some insightinto the habitat and the circumstances of the Iceman, who was found in 1991.However, Madonna di Senales was not only interesting during Ötzi’s times, buteven today is still a starting point for many hiking trip and mountain tours. Forwinter guests, there is a cross-country trail available or you can enjoy the outdoorice-skating rink and the curling lanes. The ski resort of Maso Corto is also foundnearby.44Madonna di Senales (1500 m)Dove la valle presenta l’apertura massima si trova il paese più grande della Val Senales:Madonna di Senales. Tra antichi masi s’inseriscono molti edifici nuovi, nonché ilSantuario consacrato a Maria che sovrasta la valle. La devozione dei pellegrini per laSS. Madre risale a più di 7 secoli fa ed il paese di Madonna di Senales rappresentain questo senso il più antico luogo di pellegrinaggio dell’intero Tirolo. Oltre ai tradizionaliluoghi d’interesse storico-culturale vanno ricordati: il Museo „ArcheoParc“nelle immediate vicinanze del Santuario con vista sul luogo di ritrovamento di „Ötzi“,l’uomo venuto dal ghiaccio. Un museo interattivo, unico nel suo genere con grandeareale adiacente ed ambienti ricostruiti in base ai reperti per creare l’habitat naturaledell’uomo preistorico ritrovato nel 1991. Ma non solo ai tempi di „Ötzi“ anche oggigiornoMadonna di Senales è punto di partenza ideale per numerose passeggiate edescursioni in montagna. A disposizione degli amanti degli sport invernali ci sono unmeraviglioso anello per lo sci di fondo, un campo di pattinaggio naturale e piste pergiovare a „birilli su ghiaccio“. Dai numerosi alberghi accoglienti ad atmosfera familiarec´è poca distanza per arrivare nel comprensorio sciistico di Maso Corto.Madonna di Senales (1500)Dans la partie plus large de la vallée, vous arriverez au village de Madonna di Senales.Entre quelques anciennes fermes, vous trouverez de nombreuses nouvellesconstructions. L’église de pèlerinage donne loin sur la vallée. Le culte de la petitestatue de Marie remonte à sept siècles avant; c’est la plus vieille église de pèlerinagedécrite en Tyrol. Pas loin de l’église, vous arrivez au Senales ArcheoParc avec unevue directe de l’emplacement où on a trouvé ‚l’homme de glace‘. Ce nouveau muséed’aventure avec des chalets-refuges authentiques vous offre un regard sur l’habitatet la situation de l’homme de glace, qui a été trouvé en 1991. Toutefois, Madonna diSenales n’était pas intéressante seulement pendant l’époque de Ötzi, mais mêmeaujourd’hui c’est encore un point de départ pour de nombreuses randonnées et excursionsen montagnes. Pour les clients d’hiver, il y a un sentier à travers champs disponibleoù vous pouvez apprécier la piste de patinage en plein air et les couloirs decurling. La station de sport d’hiver de Maso Corto (Kurzras) se trouve à proximité.VorsaisonBassa stagioneSaison IStagione ISaison IIStagione IIHochsaisonAlta stagione05.05.12 - 07.07.12 07.07.12 - 28.07.1222.09.12 - 04.11.12 25.08.12 - 22.09.1228.07.12 - 25.08.1257,00 - 73,00 € 62,00 - 79,00 € 67,00 - 85,00 €47,00 - 63,00 € 52,00 - 69,00 € 57,00 - 75,00 €06.12.12 - 25.12.1205.01.13 - 09.02.1316.02.13 - 23.03.1325.12.12 - 05.01.13 09.02.13 - 16.02.13 23.03.13 - 06.04.1306.04.13 - 04.05.1356,00 - 74,00 € 68,00 - 86,00 € 60,00 - 78,00 € 66,00 - 84,00 €46,00 - 64,00 € 58,00 - 76,00 € 50,00 - 68,00 € 56,00 - 74,00 €Resi<strong>den</strong>ce HHHREMIFam. GamperI-39020 Schnals, Unser Frau 9839020 Senales, Madonna di Senales, 98Tel. + Fax +39 0473 669647www.resi<strong>den</strong>ce-remi.com · info@resi<strong>den</strong>ce-remi.comI–XII8, 2-6 PersonenFoto: P.JentschuraHochsaison - Alta stagionePatrizia und Andreas begleiten <strong>Sie</strong> alsWanderhoteliers und geprüfte Wanderführer3x pro Woche in die Schnalstaler Bergwelt.Erleben <strong>Sie</strong> mit unserem Bergführer Robertdas Highlight des Schnalstales: die Tour zurÖtzifundstelle oder geführte Skitouren undSchneeschuhwanderungen im Winter.Südtiroler Küche aus Meisters Hand, Pizzas ausdem Holzofen, regionale Produkte, jahrhundertealte Bauernstube, Heilmassagen undBehandlungen nach P. Jentschura auch für Gästeanderer Hotels, belebtes Wasser nach JohannGrander.Patrizia e Andreas, i proprietari e guida alpinaRobert sono lieti di poterLa accompagnare in tantepiacevoli gite ed escursioni.Cucina tipica, lo chef è maestro di cucina, Pizza alforno, prodotti regionali, stube tirolese, massaggiterapeutici e impacchi di P. Jentschura anche perospiti di altri alberghi.In unserem Cafe mit Wintergarten und Sonnenwiese können <strong>Sie</strong><strong>den</strong> Ausblick auf das herrliche Panorama der Schnalstaler Berge genießen.Nel nostro Café con giardino d’ inverno e prato solare avrete l’opportunitádi vedere il panorama delle montagne della Val Senales.From our cafe with its winter gar<strong>den</strong> and sunbathing lawn you can enjoy theview of the glorious panorama of the Schnals valley mountains.Saison - Stagione21.07.12 - 24.08.1229.04.12 - 20.07.1225.08.12 - 28.12.1275,00 - 95,00 € 63,00 - 83,00 €29.12.12 - 04.01.1309.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 08.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.1375,00 - 95,00 € 63,00 - 83,00 €2645


Hotel · Restaurant HHHHotel · Ristorante tipico HHHOBERRAINDLHOFFam. Elisabeth & Helmuth RaffeinerI-39020 Schnals, Raindl 492 km vor Unser Frau39020 Senales, Raindl, 492 km prima di Madonna di SenalesTel. +39 0473 679131 - Fax +39 0473 679311www.oberraindlhof.com - www.helli.itinfo@oberraindlhof.com32Neueröffnung Sommer 2012Apertura Estate 2012Opening Summer 2012I–XII4, 4-6 PersonenHochsaison - Alta stagioneSaison - Stagione63Hochsaison - Alta stagione04.08.12 - 25.08.12Saison - Stagione15.04.12 - 04.08.1225.08.12 - 21.12.12Ab/da 67,00 € Ab/da 52,00 €22.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.13Ab/da 69,00 € Ab/da 57,00 €I–XII1 18 1Urig – persönlich – einzigartig.Ankommen und daheim sein!Gemütliche Atmosphäre, regionale Produkte,erlesene Weine serviert von zwei Diplomsommeliers.Stubenmusi mit dem Oberraindlhof TrioTipico – tradizionale – unico!Arrivare e sentirsi in famiglia.Una chicca per gli amanti della gastronomia!A Sua disposizione due sommelier professionisti.Cultoridel buon vino e buongustai!Typical – personal – unique!Check-In and feel at homecare-free ambience in the Hotel Oberraindlhof!Fine South Tyrolean cuisine, combined with thetraditional woo<strong>den</strong> „Stube“ rooms,Ferienwohnungen – AppartamentiJOSEF‘SFam. RainerI-39020 Schnals, Unsere Frau 4239020 Senales, Madonna di Senales, 42Tel. +39 335 348299 · +39 338 4241710www.josefslodge.com - info@brugghof.itFerienwohnungen – AppartamentiBRUGGHOFFam. RainerI-39020 Schnals, Unsere Frau 4839020 Senales, Madonna di Senales, 48Tel. +39 0473 676046 · +39 335 348299 · +39 338 4241710www.brugghof.it · info@brugghof.itI–XII3, 2-6 Personen21.07.12 - 24.08.1229.04.12 - 20.07.1225.08.12 - 21.12.12ab/da 160,00 € ab/da 130,00 €22.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.13Hochsaison - Alta stagioneSaison - Stagione21.07.12 - 24.08.1229.04.12 - 20.07.1225.08.12 - 21.12.1270,00 - 99,00 € 60,00 - 99,00 €22.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.13ab/da 160,00 € ab/da 130,00 €05.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.1370,00 - 99,00 € 60,00 - 99,00 €3130Hofkäserei, Hofführungen, Produktverkostungen, Hofla<strong>den</strong>Caseificio, guide al maso, degustazione, vendita direttaConducted tours on farm, cheese production, shop for own organic products23I–XII1 7I–XII2, 2-4 PersonenHochsaison - Alta stagioneSaison - StagioneHochsaison - Alta stagioneSaison - StagioneGarni HHUNTERRAINDLHOFFam. RaffeinerI-39020 Schnals, Unser Frau 5239020 Senales, Madonna di Senales, 52Tel. + Fax +39 0473 679154www.unterraindlhof.com · unterraindlhof@dnet.it21.07.12 - 24.08.1229.04.12 - 20.07.1225.08.12 - 21.12.1222,00 € 20,00 €22.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.1322,00 € 20,00 €Ferienwohnung – AppartamentoOBERNIEDERHOFFam. TappeinerI-39020 Schnals, Unser Frau 34 · 39020 Senales, Madonna d. Sen., 34Tel. + Fax +39 0473 669685 · +39 335 7086786www.oberniederhof.comoberniederhof@rolmail.net21.07.12 - 24.08.1229.04.12 - 20.07.1225.08.12 - 21.12.12Ab/da 70,00 € Ab/da 70,00 €22.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.13Ab/da 75,00 € Ab/da 75,00 €4849


Hof – MasoPIFRAILERHOFFam. SpechtenhauserI-39020 Schnals, Unser Frau 5839020 Senales, Madonna di Senales, 58Tel. + Fax +39 0473 679133www.pifrailerhof.com · pifrailerhof@rolmail.netWir servieren vorwiegend hofeigene Produkte.Serviamo soprattutto prodotti di produzione propria.We mainly serve own products.Nous servons principalement propres produits.I–XII4 1 1, 2-4 PersonenHochsaison - Alta stagioneSaison - Stagione21.07.12 - 24.08.1229.04.12 - 20.07.1225.08.12 - 21.12.12Ab/da 42,00 € Ab/da 40,00 €Ab/da 30,00 € Ab/da 26,00 €Ab/da 90,00 € Ab/da 75,00 €22.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.13Ab/da 42,00 € Ab/da 40,00 €Ab/da 30,00 € Ab/da 26,00 €Ab/da 90,00 € Ab/da 75,00 €35Kinder im Stall willkommen · Mitarbeit am Hof erwünschtBambini sono ben accettati nella stalla · Possibile collaborare al masoAssistance on the farm is possible · Assistance an the ferme est possibleI–XII34Karthaus (1323 m)Certosa (1323 m)Ferienhaus – AppartamentiGURSCHLFam. Josef GötschI-39020 Schnals, Unser Frau 46 · 39020 Senales, Madonna d. Sen., 46Tel. +39 0473 679172 – +39 349 4931900Fax +39 0473 677291www.gurschlhof.it · info@gurschlhof.it1, 1–8 Personen (90 m 2 ) 1, 2–12 PersonenHochsaison - Alta stagioneSaison - Stagione21.07.12 - 24.08.1229.04.12 - 20.07.1225.08.12 - 21.12.1275,00 € ** 60,00 € **150,00 € * 130,00 € *22.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.1375,00 € ** 60,00 € **150,00 € * 130,00 € **ab 10 Personen für jede weitere Person ein Zuschlag von 11,00 €/da 10 persone per ogni ulteriore persona supplemento di 11,00 €**ab 5 Personen für jede weitere Person ein Zuschlag von 5,00 €/da 5 persone per ogni ulteriore persona supplemento di 5,00 €Noch heute spürt man hier <strong>den</strong> Geist des einstigen Karthäuser-Klosters. 1326 gegründet,wurde es 1782 im Zuge der Säkularisierung durch Kaiser Josef II. aufgehoben undes zogen Bauern und Handwerker in die ehemaligen Klostermauern ein. Nach einemverheeren<strong>den</strong> Brand im Jahre 1924 wurde vieles wieder aufgebaut. Bei einer Entdeckungsreisedurch <strong>den</strong> verkehrsfreien Ort spürt man <strong>den</strong> Atem dieser Zeit: Die Resteder wehrhaften Ringmauer zeugen von dem Respekt der Mönche vor <strong>den</strong> Bauern, die<strong>sich</strong> gegen die hohen Abgaben auflehnten. Der Kreuzgang mit seinen Durchreichenfür die Mahlzeiten der Mönche wird im Sommer Schauplatz einer Kunstausstellungvon hohem Rang. Die Klosterküche mit mystischen Zeichen oder die Heilig-Geist-Grotte sind nur einige der sehenswerten Dinge, die diesem Ort seine Ausstrahlungverleihen. Der lebendige Dorfplatz wird zur Bühne, <strong>den</strong>n alle wichtigen Dinge fin<strong>den</strong>die Bewohner des Schnalstales hier: Gemeindeamt, Post und Bank. Dazwischenspielende Kinder, die <strong>sich</strong> vor keinem Auto fürchten müssen. Trotz Geschäftigkeitstrahlt dieser Ort und seine herzlichen Bewohner eine Ruhe und Kraft aus, die manganz selten findet.Il paesino idilliaco di Certosa non si scorge subito una volta giunti in valle, anchese si colloca a soli 600 m a sinistra dalla strada principale. Lì dove un tempo vivevanoi monaci di Certosa dal 1326 fino al 1782 ancora oggi tra le mura del chiostro,si percepisce ancora la loro presenza. Con l’incendio scoppiato nel 1924 il paesevenne quasi interamente distrutto, tuttavia non sono state cancellate tutte le traccedel chiostro. Una parte del muro di cinta é preservato molto bene, così come anche ilchiostro, la grotta con sepolcro, la cucina, tutte testimonianze del passato, terminatoimprovvisamente con la secolarizzazione dell’Imperatore Giuseppe II. d’Austria. Lavita nel monastero non era così tranquilla come poteva apparire, lo testimonia ancheil rialzo del muro di cinta che proteggeva il monastero dall’assalto dei contadini cheprotestarono contro le ingenti tasse pretese dai monaci. Nel paese magnificamenterestaurato di Certosa hanno sede il Comune di Senales, l’ufficio postale ed una filialedella Cassa Raiffeisen di Senales. Gli ospiti sono accolti in maniera molto ospitale neipochi esercizi turistici del posto – tanto da farli sentire come a casa propria. Di frontea Certosa in direzione a nord la Val di Fosse conduce direttamente nel cuore del ParcoNaturale del Gruppo di Tessa.33Certosa (1323 m)Certosa (1323 m)Hof – MasoINNERFORCHFam. SanterI-39020 Schnals, Unser Frau 55 · 39020 Senales, Madonna d. Sen., 55Tel. +39 0473 679216www.innerforchhof.com · info@innerforchhof.comI–XII1, 4-8 PersonenHochsaison - Alta stagioneSaison - Stagione21.07.12 - 24.08.1229.04.12 - 20.07.1225.08.12 - 21.12.1265,00 - 90,00 € 65,00 - 90,00 €22.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.1322,00 € 22,00 €During the drive back into the valley, this idyllic village should not be missed, althoughit is hardly visible from the valley road, even though it is only 600 metres onthe left of the main road. This is where the Karthaus monks once lived (1326 to 1782)and you still can feel the spiritual presence within the cloister walls. In 1924, the villagewas nearly totally destroyed, but even today, visitors can find numerous traces ofthe former Certosa monastery. A part of the circular wall is still intact – and so is thecloisters, the Holy Grave tomb, the monks’ kitchen ... All of these are witnesses fromthe times of the monastery, which came to an end during secularisation by EmperorJoseph II of Austria. Life in the monastery was not very peaceful, as you can see fromthe circular walls. They were built to protect the monks from the farmers, who had topay high taxes to the monastery. Today, the wonderfully renovated Certosa is the seatof the town hall, the post office, as well as a branch of the Raiffeisenkasse (bank) ofSchnals. The guesthouses in and around Certosa are welcoming to all guests and youwill feel at home, whether you come during the summer or the winter. Opposite Certosa,towards the north of the main Alpine mountain range, the Pfossen Valley leadsyou directly into the heart of the Texel Group Nature Park.Rentrant en voiture dans la vallée, il ne faut pas manquer ce village idyllique, bienqu’il soit à peine visible de la route de la vallée et seulement 600 mètres sur la gauchede la route principale. C’est ici que les moines Certosa vivaient une fois (1326 à 1782)et vous pouvez encore ressentir la présence spirituelle à l’intérieur des murs du cloître.En 1924, le village était presque complètement détruit, mais même aujourd’hui,les visiteurs peuvent trouver de nombreuses traces de l’ancien monastère de Certosa.Une partie du mur circulaire est encore intacte – et ainsi que les cloîtres aussi, laTombe Sainte, la cuisine du moine ... Tout cela témoigne l’époque du monastère, quis’est achevée lors de la sécularisation de la part de l’Empereur Joseph II d’Autriche.La vie au monastère n’était pas trop tranquille, comme vous pouvez voir des murs circulaires.Ils étaient construits pour protéger les moines des fermiers, qui ont dû payerdes impôts élevés au monastère. Aujourd’hui, la Certosa merveilleusement rénovéeest le siège de l’hôtel de ville, du bureau de poste, en plus d’une agence du Raiffeisenkasse(banque) de Senales. Les pensions de famille à et autour de Certosa accueillenttous les clients et vous vous sentirez vraiment bien en été comme en hiver. Enface de Certosa, vers le nord de la principale chaîne de montagnes Alpestre, la Valléede Fosse vous porte directement au cœur du Parc Naturel Texel Group.5051


Hotel HHHHZUR GOLDENEN ROSEROSA D’OROFam. Paul GrünerI-39020 Schnals, Karthaus 2939020 Senales, Certosa, 29Tel. +39 0473 679130Fax +39 0473 679115www.gol<strong>den</strong>erose.itinfo@gol<strong>den</strong>erose.it38Halbpension möglich.Mezza pensione possibile.III–X1 10 2, 2–6 PersonenHochsaison - Alta stagioneSaison - Stagione21.07.12 - 24.08.1229.04.12 - 20.07.1225.08.12 - 21.12.1248,00 € 46,00 €28,00 € 26,00 €3665,00 € 55,00 €Hochsaison - Alta stagione06.07.2012 - 08.09.2012Saison - Stagione25.05.2012 - 05.07.201209.09.2012 - 03.11.201281,00 – 119,00 € 70,00 – 110,00 €70,00 – 110,00 € 60,00 – 100,00 €21.12.2012 - 05.01.201308.02.2013 - 16.02.201323.03.2013 - 06.04.201304.11.2012 - 20.12.201206.01.2013 - 26.01.201317.02.2013 - 22.03.201385,00 – 126,00 € 75,00 – 114,00 €75,00 – 116,00 € 65,00 – 104,00 €I–XII3 17Das traditionsreiche Haus wird im Sinne des sanften Tourismusgeführt. Getäfelte Stuben, die charmanten Zimmer,Vinothek und ein privater Garten zum Verweilen. Mit privaterHauskapelle und Schutzhütte „Schöne Aus<strong>sich</strong>t“ amGletscher. Neu: Wellnessbereich mit Behandlungen unserereigenen Kosmetiklinie GLACISSE.L’Hotel Rosa d’Oro, con la sua ricca tradizione, è gestitosecondo i principi del turismo sostenibile. Stube in legno,stanze accoglienti, cantina dei vini e giardino privato assicuranomomenti di piacevole relax. Con chiesetta privata erifugio “Bella Vista” sul ghiacciaio della Val Senales. Novità:centro benessere con trattamenti GLACISSE, la nostra lineacosmetica.Rich in tradition, the Gol<strong>den</strong>e Rose Hotel is managed alongthe lines of sustainable tourism. Cosy, panelled lounges,charming bedrooms, a wine cellar and a private gar<strong>den</strong> inwhich to while the time away. With a private chapel andalso a hikers’ hut, the “Bella Vista” at the Schnalstal glacier.New: Spa providing treatments with our very own productline, GLACISSE.Garni HHHSCHNALSFam. KoflerI-39020 Schnals, Karthaus 60 · 39020 Senales, Certosa, 60Tel. +39 0473 679102 · Fax +39 0473 677007www.resi<strong>den</strong>ce-schnals.cominfo@resi<strong>den</strong>ce-schnals.comRestaurant – RistoranteGRÜNERFam. GrünerI-39020 Schnals, Karthaus 24 · 39020 Senales, Certosa, 24Tel. + 39 0473 679104 · Fax +39 0473 605365www.restaurant-gruener.comrestaurant.gruener@rolmail.netHalbpension mit Unterkunft bei Privatzimmervermietern.Mezza pensione con sistemazione presso affittacamere.Half board with overnight stay in private rooms.Demi-pension avec hébergement en chambres d’hote.I–XII22.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.1348,00 € 46,00 €28,00 € 26,00 €65,00 € 55,00 €Hochsaison - Alta stagioneSaison - Stagione21.07.12 - 24.08.1229.04.12 - 20.07.1225.08.12 - 21.12.12Ab/da 40,00 Ab/da 40,0022.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.13Ab/da 40,00 Ab/da 40,0041Gleiche Führung · Stessa gestione · same managementHotel Zur Gol<strong>den</strong>en Rose, Karthaus · Hotel Rosa d’Oro, CertosaI–XII39Gemütliches, familienfreundliches HausCasa accogliente, familiare428, 2-4 PersonenHochsaison Alta stagioneSaison Stagione25.05.12 - 05.07.1206.07.2012 - 08.09.201209.09.12 - 03.11.12App. 2 Pers. 94,00 – 123,00 € App. 2 Pers. 78,00 – 105,00 €I–XIIApp. 3 Pers. 123,00 – 164,00 € App. 3 Pers. 99,00 – 137,00 €4Resi<strong>den</strong>ce HHHWEISSKUGEL · PALLA BIANCAI-39020 Schnals, Karthaus 10539020 Senales, Certosa, 105App. 4 Pers. 132,00 – 185,00 € App. 4 Pers. 100,00 – 149,00 €21.12.2012 – 05.01.201308.02.2013 – 16.02.201323.03.2013 – 06.04.201304.11.2012 – 20.12.201206.01.2013 – 26.01.201317.02.2013 – 22.03.2013App. 2 Pers. 90,00 – 137,00 € App. 2 Pers. 82,00 – 125,00 €App. 3 Pers. 117,00 – 185,00 € App. 3 Pers. 105,00 – 167,00 €App. 4 Pers. 124,00 – 221,00 € App. 4 Pers. 108,00 – 189,00 €Zimmervermietung – AffittacamereLADURNERFam. LadurnerI-39020 Schnals, Karthaus 4039020 Senales, Certosa, 40Tel. + Fax +39 0473 679223haus-ladurner@rolmail.netHochsaison - Alta stagioneSaison - Stagione21.07.12 - 24.08.1229.04.12 - 20.07.1225.08.12 - 21.12.1224,00 - 26,00 € 24,00 - 26,00 €22.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.1324,50 - 26,50 € 24,50 - 26,50 €5253


Besonderheit: Fleisch- und Milch produkte vom eigenenHof, Naturpark Texelgruppe.Specialità: Prodotti di carne e di latte di propria produzione,Parco naturale Gruppo di Tessa.Natural parc of Texel.Parc natural du Tessa.45I–XII7Hochsaison - Alta stagioneSaison - StagioneGasthof – Albergo HJÄGERRASTFam. KoflerI-39020 Schnals, Pfossental · 39020 Senales, Val di FosseTel. + Fax +39 0473 679230www.jaegerrast.comgasthof.jaegerrast@rolmail.net21.07.12 - 24.08.1229.04.12 - 20.07.1225.08.12 - 21.12.1236,00 - 40,00 € 32,00 - 36,00 €26,00 - 30,00 € 22,00 - 26,00 €22.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.1336,00 - 40,00 € 32,00 - 36,00 €26,00 - 30,00 € 22,00 - 26,00 €PfossentalVal di FosseNaturpark TexelgruppeParco naturale Gruppo di TessaNatural parc of Texel44Herzstück des Naturparks TexelgruppeCuore del Parco Naturale del Gruppo di TessaI–XIIDas Herzstück des Naturparks Texelgruppe ist das größte Seitental des Schnalstalesund nur über eine einzige, teilweise steile Straße vorbei an uralten Höfen zu erreichen.Ab dem gebührenpflichtigen Parkplatz am Vorderkaserhof geht es weiter zuFuß. Der Alm-Erlebniswanderweg mit vielen interessanten Schautafeln ist Teilstückdes <strong>Meraner</strong> Höhenweges. Nach einem leichten Anstieg weitet <strong>sich</strong> das Tal und dieganze Schönheit der Berge der Texelgruppe liegt vor dem Wanderer. Wer aufmerksamwar, hat vielleicht schon die ersten Gämsen und Steinböcke ge<strong>sich</strong>tet oder dieKreise des Steinadlers verfolgt. Nun windet <strong>sich</strong> der bequeme Weg weit durch saftigeAlmwiesen, auf der selten gewor<strong>den</strong>e Alpenblumen ihren Lebensraum haben. Vorbeian Almen, die ihre Gäste mit köstlichen – zumeist hausgemachten – Köstlichkeitenverwöhnen und auch Übernachtungsmöglichkeiten bieten, geht es weiter in <strong>den</strong> Talkessel.Hier liegt auf 2071 Meter ü. M. der Eishof, vom 13. Jahrhundert bis 1897 eineder höchstgelegenen Dauersiedlungen in <strong>den</strong> Alpen. Von hieraus führt der Weg weiterüber die Stettiner Hütte (2875 m) und das Eisjöchl bis in das hintere Passeiertal.Für erfahrene Bergsteiger locken gleich mehrere Dreitausender.Dopo la diramazione di Monte S. Catarina la strada percorre un ponte molto alto estretto che attraversa il Rio Senales. Proprio nel mezzo della salita in direzione Certosaun cartello indica la diramazione per la Val di Fosse. Inizialmente la strada che conducenella valle laterale più grande della Val Senales è molto ripida, anche l’ultimo trattodi strada poco prima di raggiungere il parcheggio a pagamento al Maso Vorderkaserè altrettanto ripido. Questo è il punto di partenza preferito di molti escursionisti chelungo il sentiero che fa parte dell’Alta Via di Merano e che attraverso il Passo Gelato/Eisjoch conduce fino in fondo valle della Val Passiria possono osservare un gran<strong>den</strong>umero di camosci e stambecchi e rari fiori alpini. Le malghe invitano ad un ristoro,una pausa per godere il fantastico ed unico paesaggio. Coloro che fanno escursioni dipiù giorni o villeggianti possono anche pernottare.Hof – MasoNASSREIDHOFMargit GurschlerI-39020 Schnals, Pfossental 9 · 39020 Senales, Val di Fosse, 9Tel. + Fax +39 0473 679233www.nassreidhof.itinfo@nassreidhof.it5 1Hochsaison - Alta stagioneSaison - Stagione21.07.12 - 24.08.1229.04.12 - 20.07.1225.08.12 - 21.12.12Ab/da 29,00 € Ab/da 29,00 €Ab/da 20,00 € Ab/da 20,00 €22.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.13Ab/da 30,00 € Ab/da 30,00 €Ab/da 20,00 € Ab/da 20,00 €Unser familienfreundlicher Bauernhof liegt direkt am Naturpark Texelgruppe inruhiger, sonniger HanglageIl nostro maso si trova direttamente al Parco naturale Gruppo di Tessa in posizione tranquilla esoleggiata43Pfossental/Val di FosseCentre piece of the texel group nature parkVallée de FosseJoyau du parc naturel Texel groupI–XII2, 2–4 Personen 38 m² + 4-8 Personen 64 m²After the exit to Monte Santa Caterina, the road runs across a high but narrow bridge,crossing the Schnals stream. Half way up the hill in the direction of Karthaus, a signposton your right leads you to the exit of the Pfossen Valley. First of all, the road runssteeply up the largest side valley of the Schnals Valley. The last part of the road is alsoquite steep, just before you reach the large car park at the Vorderkaserhof. This is thestarting point for a popular Alpine hiking trip into the protected area of the chamoisand ibex. Along the road, which is also part of the Meran mountain road and whichleads you across the Eisjöchl into the back of the Passeier Valley, you can find somevery rare Alpine flowers. And if you are looking for some rest and a meal, while enjoyingthe panoramic views, there are a number of Alpine huts along the way. Hikerson a longer trip, as well as holidaymakers will find a place to stay overnight.Après la sortie de Monte S. Caterina, la route passe sur un pont haut et étroit, traversantla rivière Senales. À mi-côte dans la direction de Certosa (Karthaus), un poteauindicateurs à votre droite vous porte à la sortie de la Vallée de Fosse. Au début, laroute monte en pente raide la vallée transversale plus large de la Vallée Senales. Ladernière partie de la route est assez raide aussi, juste avant que vous arriviez augrand parking à Vorderkaserhof. Voici le point de départ d’une randonnée Alpine trèsfréquentée dans la zone protégée du chamois et bouquetin. Le long de la route, quifait aussi partie de l’Altavia de Merano et qui traverse Eisjöchl vers l’arrière de la ValléePassirio (Passeiertal), vous pouvez trouver quelques fleurs alpines très rares. Etsi vous cherchez de repos et un repas, tandis que vous appréciez les vues panoramiques,vous trouverez un certain nombre de chalets-refuges en route. Les randonneursd’un voyage plus long, en plus des vacanciers trouverons un endroit où loger.Ferienwohnungen · AppartamentiTUMLHOFFam. RainerI-39020 Schnals, Pfossental, 6039020 Senales, Val di Fosse, 60Tel. + Fax +39 0473 679149www.tumlhof.com · info@tumlhof.comHochsaison - Alta stagioneABABSaison - Stagione21.07.12 - 24.08.1229.04.12 - 20.07.1225.08.12 - 21.12.1250,00 - 64,00 € 50,00 - 64,00 €69,00 - 97,00 € 69,00 - 97,00 €22.12.12 - 04.01.1302.02.13 - 15.02.1323.03.13 - 05.04.1305.01.13 - 01.02.1316.02.13 - 22.03.1306.04.13 - 05.05.1350,00 - 64,00 € 50,00 - 64,00 €69,00 - 97,00 € 69,00 - 97,00 €5455


Adresse Winter – indirizzo inverno – address in the winter – adresse en hiver:I-39019 Dorf Tirol – Tirolo, Muthöfeweg 6, Tel. +39 0473 22994747Naturpark Texelgruppe · Parco naturale Gruppo di TessaNatural parc of Texel · Parc natural du TessaBerggasthof – AlbergoEISHOFFam. LaimerI-39020 Schnals, Pfossental39020 Senales, Val di FosseTel. + 39 335 6543300 - Fax +39 0473 255500Tel. (Mai-Nov./mag a nov +39 0473 420524)www.eishof.com · laimer.gerhard@rolmail.netV–XIBetten/letti/beds/lites: 11 PersonenLager/camera/camp.: 13 PersonenSaisonStagione15.05.12–15.11.1222,00–26,00 €56Fauna und FloraMit einem Höhenunterschied von fast 3.000 m umfasst der Naturpark die gesamte Palette derLebensgemeinschaften Südtirols: Von der Obergrenze der submediterranen Vegetationszone biszum Gletscher. Gämsen und Steinböcke bewegen <strong>sich</strong> gewandt im steilen und unwegsamen Geländeund der Steinadler zieht langsam über dem Tal seine Kreise. Aspisviper, Smaragdeidechseund Gottesanbeterin erreichen hier eine beachtliche Verbreitung. Auf nacktem Fels leben Polster-und Rosettenpflanzen, die ihre Wurzeln tief im Fels verankern. <strong>Sie</strong> ertragen Trockenheit undextremes Licht. Enzian und Edelweiß, aber auch seltene Orchideenarten sind hier zu fin<strong>den</strong>.Fauna e floraCon un dislivello di quasi 3.000 metri, il parco naturale abbraccia l‘intera gamma di speciedell‘Alto Adige: dal limite estremo della zona dalla vegetazione submediterranea fino al ghiacciaio.Camosci e stambecchi si muovono agili su terreni ripidi e impervi, mentre l‘aquila realesi sposta lentamente attraverso la valle. Aspide, ramarro e mantide religiosa raggiungono quiuna notevole diffusione. Sul nudo terreno vivono piante di flox e di rosetta, che fissano le lororadici nel terreno. Sopportano l‘umidità e la luce estrema. Qui si possono trovare genziana estella alpina, ma anche alcuni rari tipi di orchidea.Fauna and FloraWith a drop of almost 3,000 metres, the natural park encompasses the whole range ofspecies in South Tyrol: from the zone with sub-Mediterranean vegetation to the glacier.Chamoises and ibex move swiftly on inaccessible and steep grounds, while the gol<strong>den</strong>eagle slowly flies through the valley. Asps, green lizards and mantises are very widespreadhere. Rosettes and phlox plants secure their roots in the ground. They bear humidityand extreme light. Gentians and edelweisses are also to be found, as well as somerare types of orchid.Katharinaberg (1245 m)Einen schöneren Platz für eine Kirche gibt es wohl selten: Hoch oben über dem Talthront die Pfarrkirche von Katharinaberg. Einst stand an diesem Kraft verströmen<strong>den</strong>Platz die Schnalsburg, die dem Tal <strong>den</strong> Namen gab. 1350 wurde die Burg abgetragen,der alte Burgturm dient heute als Glockenturm. Die erste Kapelle an dieser Stellewurde 1500 erbaut und 1748 im romanischen Stil auf die jetzigen Ausmaße erweitert.Rund um die Kirche kann man das beschauliche Dorfleben ohne je<strong>den</strong> Durchgangsverkehrerleben. Klimatisch bevorzugt, bietet der Ort im Sommer Frische undim Winter Wärme. Selbst im Januar scheint dieser Ort mit fantastischem Blick in dasSchnals- und Etschtal und hinüber auf Schloss Juval von Reinhold Messner fast <strong>den</strong>ganzen Tag in der Sonne zu liegen. Aus diesem Grund haben <strong>sich</strong> auch schon zuÖtzis Zeiten hier Menschen aufgehalten. Uralte Spuren wie Schalensteine, die sie aufausgedehnten Wanderungen zu Almen und Höfen sehen, belegen dies. Die ältesteAlm „Moar Alm“ Südtirols, die noch so besteht wie sie errichtet wurde, ist hier zufin<strong>den</strong>. Die Chronik geht auf 800 Jahre zurück und Fachleute vermuten sogar, dassSpuren weit über 1.000 Jahre alt ist. Von Katharinaberg aus hat man auch <strong>den</strong> direktenEinstieg auf <strong>den</strong> <strong>Meraner</strong> Höhenweg im Naturpark Texelgruppe – Garant füreine Wanderung mit atemberaubendem Fernblick.Monte Santa Caterina (1245 m)After the tight canyon at the entrance to the valley, above which Castle Juval lies – thehome of the world-famous extreme mountaineer Reinhold Messner – the valley wi<strong>den</strong>sand you will see the chapel of the village of Monte Santa Caterina on your right.At km 8, you will come to the exit to Monte Santa Caterina. The chapel is like a signpostfor the village. Once upon a time, this rocky hill was crowned with the castle ofthe ‚Lords von Schnals‘. A pub restaurant nearby still carries its name: ’Schnalsburg’.Originally, there was only a hamlet consisting of a handful of farmhouses and the chapel.Since the building of the exit road in 1970, the hamlet grew into a village. Besidesome private houses, you will also find a number of tourist structures. Not only theinhabitants, but also our guests enjoy life in the village: the mild climate, lots of sun,stillness, wonderful hiking routes with direct access to the Meran mountain road inthe Texel Group Nature Park, as well as some picturesque views into the valley andover the mountains.Monte Santa Caterina (1245 m)Dopo una stretta gola all’entrata della valle dove troneggia il maestoso Castel Juval,proprietà dell’alpinista di fama mondiale Reinhold Messner, si apre la vallata e dalpendio a destra la graziosa chiesetta del paese di Monte S. Caterina da il benvenutoai visitatori. Al km 8 la strada devia a destra per Monte S. Caterina. Ancora una volta èla piccola chiesa ad indicarci la via per giungere al paese. Un tempo sul monte si trovavail castello dei „Signori della Val Senales“ e per testimonianza il vicino albergo hapreso il nome „Schnalsburg/Castello di Senales“. Dopo la costruzione della strada nel1970 si è sviluppato un piccolo paese, sono state costruite delle case private ed anchealcune strutture turistiche. Grazie al clima particolarmente mite, il sole, la tranquillità,le fantastiche escursioni e l’accesso diretto all’Alta Via di Merano ed al Parco Naturaledel Gruppo di Tessa, nonché la splendida vista panoramica sulla valle ed i monti circostanti,il paese è molto amato sia dalla popolazione locale, sia dai turisti.Monte Santa Caterina (1245 m)Après la brusque gorge à l’entrée de la vallée, sur laquelle se trouve le Château Juval,la maison de l’alpiniste extrême de renommée mondiale Reinhold Messner, lavallée s’élargit et vous pouvez voir la chapelle du village de Monte S. Caterina (Katharinaberg)à votre droite. À 8 km, vous arriverez à la sortie de Monte S. Caterina. Lachapelle semble indiquer le village. Une fois, cette colline rocheuse était couronnéepar le château des ‚Comtes de Senales‘. Un restaurant pub près de là porte encoreson nom: ’Schnalsburg’. À l’origine, il y avait seulement un hameau qui se composaitde quelques fermes et la chapelle. Quand on a construit la route de sortie en 1970, lehameau est devenu un village. À part quelques maisons privées, vous trouverez aussiun certain nombre de structures touristiques. Non seulement les habitants mais aussinos clients aiment la vie dans le village: le climat doux, beaucoup de soleil, tranquillité,de merveilleux chemins de randonnées avec accès direct à l’Altavia (route desmontagnes) de Merano dans le Parc Naturel Texel Group, en plus de quelques vuespittoresques dans la vallée et sur les montagnes.57


Vinschgau / Val VenostaWeißkugelPalla Bianca Schnalstaler Gletscherbahnen3.738m Funivie Ghiacciai Val Senales Ö t z t a l e r A l p e n3.200 mim <strong>Meraner</strong> <strong>Land</strong> · presso/near MeranoSaldurkammKurzrasMaso Corto2.011 mTisentalVal di TisaSimilaunVent (A)MastauntalVernagtVernago1.711 mNaturpark TexelgruppeParco Naturale Gruppo di Tessawww.schnalstal.com · www.valsenales.comPenaudtalUnser FrauMadonna di Senales1.508 mSchnalstalVal SenalesPfossentalVal di FosseSchnalstal · Val SenalesHotelführer · Guida alberghi · Hotel Guide 2012/2013SaxalbseeLago di SassalboKarthausCertosa1.323 mSchnalsbachRio SenalesSchloss/Castel JuvalReinhold Messner’sSommerresi<strong>den</strong>zDimora di Reinhold MessnerArcheoparcÖtzi’s AktivmuseumMuseo interattivo di ÖtziAlmen und HüttenMalghe e rifugiSeilbahnFuniviaÖtzi FundstelleLuogo di ritrovamento di Ötzi3.278 mSimilaun 3.597mÖtztalerAlpenPfossentalVal di Fosse Naturpark TexelgruppeParco Naturale Gruppo di TessaIMPRESSUMKatharinabergMonte S. Caterina1.245 mSonnenbergMonte SoleSchnalstalVal Senales<strong>Meraner</strong> HöhenwegVia Alta di MeranoSchloss JuvalCastel Juval890 mUnterstell1.300 mVinschgau / Val VenostaNaturnsNaturno554 mGesamtkonzept:Texte:Fotos:Satz:Tourismusverein SchnalstalClaudia BenetelloElke WasmundHubert Grüner/Grafik GrünerDamiano LevatiMarketinggesellschaft MeranHans Luis PlatzgummerTourismusverband VinschgauTourismusverein NaturnsSchnalstaler GletscherbahnenManfred Waldnerwww.gruener.it6263

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!