„Rote Seiten“: Technische Informationen für ... - REYHER

„Rote Seiten“: Technische Informationen für ... - REYHER „Rote Seiten“: Technische Informationen für ... - REYHER

30.11.2012 Aufrufe

Tabelle 6: Vorspannkräfte und Anziehmomente für Drehmoment-, Drehimpuls-, Drehwinkel- und kombiniertes Vorspann-Verfahren für HV-Garnituren der Festigkeitsklasse 10.9 TiV-50 Montage von Schraubenverbindungen Mounting of screw connections Table 6: Specified preloads and torques for 4 tightening methods: Torque control method, Air driven impact wrench method, Turn of the nut method, Combined preloading method for 10.9 HV-assemblies 1 2 3 4 5 6 7 8 Drehmomentverfahren Drehimpulsverfahren Drehwinkelverfahren Kombiniertes Verfahren Torque control method Air driven impact wrench method Turn of the nut method Combined method Maße Regel- Aufzubringendes Anziehmoment MA Einzustellende Vorspann- Voranziehmoment Voranziehmoment Vorspannkraft FV zum Erreichen der kraft FV,DI ** zum Erreichen der MVA,DW ** MVA,KV Regel-Vorspannkraft FV Regel-Vorspannkraft FV Dimensions Specified preload FV Tightening torque MA to achieve the specified preload FV Set preloading force, to achieve the specified preload FV Pretightening torque MVA,DW ** Pretightening torque MVA,KV kN Nm kN Nm Nm Oberflächenzustand / Protection and lubrication Feuerverzinkt wie hergestellt Wie in Spalte Wie in Spalte Wie in Spalte und geschmiert* und leicht geölt 3 oder 4** 3 oder 4** as in column bot dip galvanized and lubricated* as produced and slightly oiled as in column 3 or 4** as in column 3 or 4** 3* 4 M 12 50 100 120 60 10 75 90 M 16 100 250 350 110 50 190 260 M 20 160 450 600 175 50 340 450 M 22 190 650 900 210 100 490 680 M 24 220 800 1100 240 100 600 825 M 27 290 1250 1650 320 200 940 1240 M 30 350 1650 2200 390 200 1240 1650 M 36 510 2800 3800 560 200 2100 2850 M 39 M 42 M 45 M 48 610 710 820 930 3500 4500 5500 6500 Durch Verfahrensprüfung zu ermitteln. } nach Werksnorm / auf Anfrage acc. manufactors standard / on request * Muttern mit Molybdändisulfid oder gleichwertigem Schmierstoff behandelt ** Unabhängig von der Schmierung des Gewindes und der Auflagefläche von Mutter und Schraube Tabelle 7: Erforderliche Weiterdrehwinkel δ bzw. -umdrehungsmaße V für das kombinierte Vorspann- Verfahren an HV-Schrauben der Festigkeitsklasse 10.9 * Nuts lubricated with MoS 2 or equivalent lubricant ** independent from the lubrication on the thread and on the faces of nut and bolt Table 7: Required additional angle of rotation δ and value of rotation V for the combined tightening method for 10.9 HV-bolts 1 2 3 Gesamte Nenndicke Lk * der zu verbindenden Teile (einschließlich aller Futterbleche und Unterlegscheiben) Weiterdrehwinkel δ Weiterumdrehungsmaß V Clamping length Lk * of the package (incl. shims and washers) Additional angle of rotation δ Value of rotation V L k < 2 d 45 1/8 2 d ≤ L k < 6 d 60 1/6 6 d ≤ L k < 10 d 90 1/4 10 d < L k keine Empfehlung / no recommendation keine Empfehlung / no recommendation * L k = l k + 2 h, Klemmlänge nach DIN 6914, h = Scheibendicke nach DIN 6916 * L k = l k + 2 h, clamping length according to DIN 6914, h = thickness of the washer according to DIN 6916 Tabelle 8: Überprüfen der Vorspannung bei Regel-Vorspannkräften** Weiterdrehwinkel Bewertung Maßnahme Additional angle of rotation Conclusion Measure to be taken < 30° Vorspannung war ausreichend Keine Preload was sufficient Non Table 8: Inspection of the specified bold preload** 30° bis 60° Vorspannung war bedingt ausreichend Garnitur belassen und zwei benachbarte Verbindungen im gleichen Anschluss prüfen Preload was only partly sufficient Leave the inspected assembly but inspect two more bolts in the same connection > 60° Vorspannung war nicht ausreichend Garnitur auswechseln* und zwei benachbarte Verbindungen im gleichen Anschluss prüfen Preload was not sufficient Replace the inspected bolt by a new one* and inspect two more bolts in the same connection * Lediglich bei vorwiegend ruhend beanspruchten SLV- oder SLVP-Verbindungen ohne zusätzliche Zugbeanspruchung dürfen diese überprüften Verbindungsmittel in der Konstruktion belassen werden. ** Die Überprüfung der Vorspannung ist an Schrauben in der Verbindung nach DIN 18800-7, 12.2.2 vorzunehmen. * In case of statically loaded bearing type connections with HV bolts or with HV fit bolts without axial forces the inspected bolts may remain in the construction. ** The examination of prestress by screws in the connection must be carried out as per DIN 18800-7, 12.2.2.

Norm-Anhang A: Tragfähigkeit Produktinformationen: Ring-Schrauben/-Muttern DIN 580/582 Product information: Eyebolts/Eyenuts DIN 580/582 Unter Berücksichtigung eines Faktors 6 bezogen auf die Mindestbruchkraft nach Tabelle 2 haben Ringschrauben DIN 580 und Ringmuttern DIN 582 aus Stahl und aus nichtrostendem Stahl bei einsträngigem und zweisträngigem Anschlagen die in Tabelle A.1 angegebenen Tragfähigkeiten. Die Tragfähigkeitswerte gelten ohne Einschränkung in einem Temperaturbereich von –20 °C bis +200 °C. Norm-Anhang B: Benutzerinformationen für Ringschrauben DIN 580 Ringschrauben nach DIN 580 dienen vornehmlich zur dauerhaften Befestigung an Bauteilen wie Motoren, Schaltschränken, Getrieben etc. zu deren Transport. Für die wechselnde Benutzung an verschiedenen zu transportierenden Gegenständen, wie z. B. Großwerkzeugen, sollten Ringschrauben mit dem nächstgrößeren Gewindedurchmesser verwendet werden. Die Tragfähigkeitsangaben im Anhang A, Tabelle A.1, setzen voraus, dass – die Ringschraube vollständig eingedreht ist, – die Ringschraube eben und vollflächig auf der Auflagefläche aufliegt, – die Gewindetiefe ausreicht, – die eingeleiteten Kräfte vom Grundwerkstoff ohne die Sicherheit beeinträchtigende Verformungen aufgenommen werden können, – die Sacklöcher mit Einschraubgewinde so tief gebohrt sind, dass die Auflagefläche aufliegen kann. Bei Durchgangslöchern sollte von der Gegenseite unter der Mutter eine Scheibe vorgesehen werden. Die in der zweiten Zeile der Tabelle A.1 angegebene Tragfähigkeit gilt bis 45° Neigungswinkel in alle Richtungen bezüglich der Ringebene. Größere Neigungswinkel und insbesondere Seitenzug sollten nicht angewendet werden. Ringschrauben sollten vor dem Gebrauch auf festen Sitz und augenfällige Beschädigungen (Korrosion, Verformung) überprüft werden. Ringschrauben mit Verformungen sollten nicht weiterbenutzt und nicht wieder eingeschraubt werden. Standard-Annex A: Lifting capacity The maximum lifting capacity (safe working load) of eyebolts DIN 580 and eyenuts DIN 582 made of steel and stainless steel used with single-strand or double-strand slings is given in table A.1. The values are based on the minimum breaking loads specified in table 2, taking into account a safety factor of 6. Eyebolts and eyenuts confirming to this standards are suitable for use at temperatures ranging from –20 °C to +200 °C without a reduction in their lifting capacity. Tabelle A.1: Tragfähigkeit Table A.1: Maximum lifting capacity Gewinde (d1 ) Thread size (d1) M 8 M 10 M 12 M 16 M 20 M 24 M 30 M 36 M 42 M 48 M 56 M 64 M 72 x 6 M 80 x 6 M 100x6 Tragfähigkeit einsträngig kg 140 230 340 700 1 200 1 800 3 200 4 600 6 300 8 600 11 500 16 000 20 000 28 000 40 000 Capacity used with single-strand sling, in kg Tragfähigkeit zweisträngig (45°) kg Capacity used with double-strand sling (45°), in kg 100 170 240 500 860 1 290 2 300 3 300 4 500 6 100 8 200 11 000 14 000 20 000 29 000 45° Norm-Anhang B: Benutzerinformationen für Ringmuttern DIN 582 Ringmuttern nach DIN 582 dienen vornehmlich zur dauerhaften Befestigung an Bauteilen wie z. B. Schaltschränken, zu deren Transport. Für die wechselnde Benutzung an ver schiedenen zu transportierenden Gegenständen sollten Ringmuttern mit dem nächstgrößeren Gewindedurchmesser verwendet werden. Die Tragfähigkeitsangaben im Anhang A, Tabelle A.1, setzen voraus, dass – die Ringmutter vollständig aufgeschraubt ist, – die Ringmutter eben und vollflächig auf der Auflagefläche aufliegt, – die Länge des Gegengewindes ausreicht, – die Festigkeit des Elementes mit dem Gegengewinde (Schraube) ausreicht. Unter dem Schraubenkopf sollte eine Scheibe vorgesehen werden. Die in der zweiten Zeile der Tabelle A.1 angegebene Tragfähigkeit gilt bis 45° Neigungswinkel in alle Richtungen bezüglich der Ringebene. Größere Neigungswinkel und insbesondere Seitenzug sollten nicht angewendet werden. Ringmuttern sollten vor dem Gebrauch auf festen Sitz und augenfällige Beschädigungen (Korrosion, Verformung) überprüft werden. Ringmuttern mit Verformungen sollten nicht weiterbenutzt und nicht wieder eingeschraubt werden. Auszüge aus / Excerpt from DIN 580/582, Ausgabe August 2003 Standard-Annex B: User information for eyebolts DIN 580 Eyebolts conforming to the standard DIN 580 are primarily intended as permanent attachments on equipment such as motors, control cabinets, gear boxes etc. When used as temporary attachments on larger objects such as large tools for transportation only, the next largest thread size should be used. The safe working load values given in table A.1 are based on the following assumptions: – The eyebolt is firmly screwed down and the collar sits evenly on the contact surface. – The material of the equipment is capable of accommodating the stresses induced without any deformation liable to impair safety. – Tapped holes have a threaded length sufficient to ensure that the eyebolt shank is fully engaged and the collar fully seated. In eyebolt/nut assemblies with clearence hole, a washer should be used. The values given for eyebolts used with double-strand slings (cf. table A.1, line 2) apply only if the angle between each sling branch and the vertical does not exceed 45°. Larger angles and any lateral loading of eyebolts should be avoided. Before being used, eyebolts should be checked for correct seating and apparent damage (e.g. corrosion, deformation). Deformed eyebolts should be discarded. Standard-Annex B: User information for eyenuts DIN 582 Eyenuts conforming to the standard DIN 582 are primarily intended as permanent attachments on equipment such as motors, control cabinets, gear boxes etc. When used as temporary attachments on larger objects such as large tools for transportation only, the next largest thread size should be used. The safe working load values given in table A.1 are based on the following assumptions: – The eyenut is firmly screwed down and the collar sits evenly on the contact surface. – The length of the bolt thread is sufficient to ensure that the eyenut is fully engaged. – The material of the bolt on which the eyenut is to be screwed is of adequate strength. In eyebolt/nut assemblies with clearence hole, a washer should be used. The values given for eyenuts used with double-strand slings (cf. table A.1, line 2) apply only if the angle between each sling branch and the vertical does not exceed 45°. Larger angles and any lateral loading of eyenuts should be avoided. Before being used, eyenuts should be checked for correct seating and apparent damage (e.g. corrosion, deformation). Deformed eyenuts should be discarded. TiV-51

Tabelle 6: Vorspannkräfte und Anziehmomente <strong>für</strong><br />

Drehmoment-, Drehimpuls-, Drehwinkel- und<br />

kombiniertes Vorspann-Verfahren <strong>für</strong> HV-Garnituren<br />

der Festigkeitsklasse 10.9<br />

TiV-50<br />

Montage von Schraubenverbindungen<br />

Mounting of screw connections<br />

Table 6: Specified preloads and torques for 4<br />

tightening methods: Torque control method,<br />

Air driven impact wrench method, Turn of the nut method,<br />

Combined preloading method for 10.9 HV-assemblies<br />

1 2 3 4 5 6 7 8<br />

Drehmomentverfahren Drehimpulsverfahren Drehwinkelverfahren Kombiniertes Verfahren<br />

Torque control method Air driven impact wrench method Turn of the nut method Combined method<br />

Maße Regel- Aufzubringendes Anziehmoment MA Einzustellende Vorspann- Voranziehmoment Voranziehmoment<br />

Vorspannkraft FV zum Erreichen der kraft FV,DI ** zum Erreichen der MVA,DW ** MVA,KV Regel-Vorspannkraft FV Regel-Vorspannkraft FV Dimensions Specified<br />

preload FV Tightening torque MA to achieve<br />

the specified preload FV Set preloading force, to achieve<br />

the specified preload FV Pretightening torque<br />

MVA,DW **<br />

Pretightening torque<br />

MVA,KV kN Nm kN Nm Nm<br />

Oberflächenzustand / Protection and lubrication<br />

Feuerverzinkt wie hergestellt Wie in Spalte Wie in Spalte Wie in Spalte<br />

und geschmiert* und leicht geölt 3 oder 4** 3 oder 4** as in column<br />

bot dip galvanized<br />

and lubricated*<br />

as produced<br />

and slightly oiled<br />

as in column 3 or 4** as in column 3 or 4**<br />

3* 4<br />

M 12 50 100 120 60 10 75 90<br />

M 16 100 250 350 110 50 190 260<br />

M 20 160 450 600 175 50 340 450<br />

M 22 190 650 900 210 100 490 680<br />

M 24 220 800 1100 240 100 600 825<br />

M 27 290 1250 1650 320 200 940 1240<br />

M 30 350 1650 2200 390 200 1240 1650<br />

M 36 510 2800 3800 560 200 2100 2850<br />

M 39<br />

M 42<br />

M 45<br />

M 48<br />

610<br />

710<br />

820<br />

930<br />

3500<br />

4500<br />

5500<br />

6500<br />

Durch<br />

Verfahrensprüfung<br />

zu ermitteln. }<br />

nach Werksnorm / auf Anfrage<br />

acc. manufactors standard / on request<br />

* Muttern mit Molybdändisulfid oder gleichwertigem Schmierstoff behandelt<br />

** Unabhängig von der Schmierung des Gewindes und der Auflagefläche von Mutter und Schraube<br />

Tabelle 7: Erforderliche Weiterdrehwinkel δ bzw.<br />

-umdrehungsmaße V <strong>für</strong> das kombinierte Vorspann-<br />

Verfahren an HV-Schrauben der Festigkeitsklasse 10.9<br />

* Nuts lubricated with MoS 2 or equivalent lubricant<br />

** independent from the lubrication on the thread and on the faces of nut and bolt<br />

Table 7: Required additional angle of rotation δ and value<br />

of rotation V for the combined tightening method<br />

for 10.9 HV-bolts<br />

1 2 3<br />

Gesamte Nenndicke Lk * der zu verbindenden Teile<br />

(einschließlich aller Futterbleche und Unterlegscheiben)<br />

Weiterdrehwinkel δ Weiterumdrehungsmaß V<br />

Clamping length Lk * of the package (incl. shims and washers) Additional angle of rotation δ Value of rotation V<br />

L k < 2 d 45 1/8<br />

2 d ≤ L k < 6 d 60 1/6<br />

6 d ≤ L k < 10 d 90 1/4<br />

10 d < L k keine Empfehlung / no recommendation keine Empfehlung / no recommendation<br />

* L k = l k + 2 h, Klemmlänge nach DIN 6914, h = Scheibendicke nach DIN 6916 * L k = l k + 2 h, clamping length according to DIN 6914, h = thickness of the washer according to DIN 6916<br />

Tabelle 8: Überprüfen der Vorspannung<br />

bei Regel-Vorspannkräften**<br />

Weiterdrehwinkel Bewertung Maßnahme<br />

Additional angle of rotation Conclusion Measure to be taken<br />

< 30° Vorspannung war ausreichend Keine<br />

Preload was sufficient Non<br />

Table 8: Inspection of the specified bold preload**<br />

30° bis 60° Vorspannung war bedingt ausreichend Garnitur belassen und zwei benachbarte Verbindungen im gleichen Anschluss prüfen<br />

Preload was only partly sufficient Leave the inspected assembly but inspect two more bolts in the same connection<br />

> 60° Vorspannung war nicht ausreichend Garnitur auswechseln* und zwei benachbarte Verbindungen im gleichen Anschluss prüfen<br />

Preload was not sufficient Replace the inspected bolt by a new one* and inspect two more bolts in the same connection<br />

* Lediglich bei vorwiegend ruhend beanspruchten SLV- oder SLVP-Verbindungen ohne zusätzliche<br />

Zugbeanspruchung dürfen diese überprüften Verbindungsmittel in der Konstruktion belassen werden.<br />

** Die Überprüfung der Vorspannung ist an Schrauben in der Verbindung nach DIN 18800-7, 12.2.2<br />

vorzunehmen.<br />

* In case of statically loaded bearing type connections with HV bolts or with HV fit bolts without axial<br />

forces the inspected bolts may remain in the construction.<br />

** The examination of prestress by screws in the connection must be carried out as per<br />

DIN 18800-7, 12.2.2.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!