12.07.2015 Aufrufe

KB 400 - Sud Equipement

KB 400 - Sud Equipement

KB 400 - Sud Equipement

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Vor dem Reinigen der Maschine mit Wasser oder Dampfstrahl (Hochdruckreiniger) oder anderen Reinigungsmittelnalle Öffnungen abdecken/zukleben, in die aus Sicherheits- und Funktionsgründen kein Wasser/Dampf/Reinigungsmittel eindringen darf. Besonders gefährdet sind Elektromotoren und Elektroinstallationen!Nach dem Reinigen alle Abdeckungen/Verklebungen vollständig entfernen!Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten nur durchführen, wenn die Maschine auf ebenem und tragfähigemUntergrund steht!Für sichere und umweltschonende Entsorgung von Betriebs- und Hilfsstoffen sowie Austauschteilen sorgen!Ist die Demontage von Sicherheitseinrichtungen beim Rüsten, Warten und Reparieren erforderlich, hat unmittelbarnach Abschluss der Wartungs- und Reparaturarbeiten die Remontage und Überprüfung der Sicherheitseinrichtungenzu erfolgen!3.6 Sicherheitshinweise zu elektrischer EnergieArbeiten an elektrischen Anlagen oder Betriebsmitteln dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder von unterwiesenenPersonen unter Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft den elektrotechnischen Regeln entsprechendvorgenommen werden!Die elektrische Ausrüstung der Maschine ist regelmäßig zu prüfen. Mängel, wie lose Verbindungen bzw. angeschmorteKabel, müssen sofort beseitigt werden!Sind Arbeiten an spannungsführenden Teilen notwendig, eine zweite Person hinzuziehen, die im Notfall denNot-Aus-Schalter bzw. den Hauptschalter mit Spannungsauslösung betätigt. Nur spannungsisoliertes Werkzeugbenutzen!Bei Störungen in der elektrischen Energieversorgung Maschine sofort abstellen!3.7 Sicherheitshinweise zu LärmVorgeschriebenen persönlichen Gehörschutz tragen!3.8 Sicherheitshinweise für BohrständerInbetriebnahme nur nach erfolgter Überprüfung der Betriebssicherheit (ordnungsgemäßer Zustand des Bohrständers,des Bohrmotors und ggf. des Hydraulikaggregates, sowie ordnungsgemäßer Zustand und fester Sitzder Bohrkrone)!Sicherheitstechnische und arbeitsmedizinische Regeln sind unbedingt einzuhalten!Der Arbeitsplatz ist in Ordnung zu halten. Unordnung am Arbeitsplatz bewirkt Unfallgefahr!Personal, das mit der Benutzung, Wartung und oder Instandsetzung beauftragt ist, muss über die entsprechendenKenntnisse und Qualifikation verfügen, das 18. Lebensjahr vollendet haben und körperlich und geistiggeeignet sein Kinder und unbefugte Personen vom Arbeitsbereich fernhalten!Sämtliche Wartungs-, Reparatur-, Rüst- und Pflegearbeiten dürfen nur bei abgeschaltetem Bohrmotor undgezogenem Netzstecker bzw. abgeschaltetem Hydraulikaggregat durchgeführt werden!Bohrkrone immer fest anziehen. Die Bohrkronen müssen der Spezifikation des Herstellers entsprechen, fehlerhafteBohrkronen sofort ersetzen! Verkanten der Bohrkrone vermeiden!Bohrständer in einem trockenem, gut belüftetem und für Unbefugte unzugänglichem Raum lagern!Beim Verlassen des Bohrständers stets Netzstecker ziehen bzw. Hydraulikaggregat abstellen!Immer für einen sicheren Stand des Bedieners sorgen!Vor dem Einstecken des Netzsteckers muss sich der Schalter am Motorschalter in "0"-Stellung befinden!Arbeiten Sie nicht mit dem Bohrständer wenn Sie müde sind. Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit!Lassen Sie bei der Montage des Bohrständers kein Werkzeug wie z. B. Maulschlüssel etc. am Bohrständerstecken!Beim Transport auf der Baustelle, im (auf) dem LKW immer größte Sorgfalt walten lassen. Bohrständer mitgeeigneten Mitteln (Seilen etc.) festzurren. Vergewissern Sie sich dann, dass der Bohrständer beim Transportnicht beschädigt wurde! Bohrständer stets in sauberem Zustand halten. Regelmäßig Kabel, Hydraulikschläuche,Schalter, Stecker und Verlängerungskabel auf Beschädigungen kontrollieren und ggf. erneuern (lassen)!Stellen Sie sicher, dass sich im Baustellenverteiler ein FI-Schutzschalter befindet!Achtung Stolpergefahr! Verlängerungskabel bzw. Hydraulikschläuche komplett abrollen und knickfrei verlegen.Nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel und Stecker verwenden!Bohrständer nicht am Kabel bzw. Hydraulikschlauch ziehen oder mit dem Kabel den Stecker ausziehen. SchützenSie das Kabel bzw. Hydraulikschläuche vor der Sonne, Öl und spitzen (scharfen) Kanten!Körperberührung mit geerdeten Teilen (Rohre, Heizkörper etc.) vermeiden. Gefahr des elektrischen Schlages!Elektrische Einrichtungen immer trocken halten. Elektrische Anschlüsse immer korrekt ausführen(lassen)!Es darf in keiner Gebrauchslage Kühlwasser in das Gehäuse des Bohrmotors eindringen! Überkopfbohren ohneWasserfangeinrichtung ist verboten!Vor dem Bohrvorgang sicherstellen, dass sich im Bohrbereich keine verlegten Leitungen befinden!Drehende Teile, insbesondere die Bohrkrone und die Bohrspindel, niemals berühren!Achten Sie auf sichere Befestigung des Bohrständers, auch während des Bohrvorganges!7


4. Transport und Lagerung4.1 TransportDer Bohrständer ist nicht für den Krantransport konzipiert (keine geeigneten Lastaufnahmepunkte vorhanden)!Der Bohrständer kann bei abgenommenem Bohrmotor bequem von einer Person am Bügelgriff angehobenund transportiert werden.4.2 LagerungBohrständer in einem trockenen, gut belüfteten und für Unbefugte unzugänglichem Raum lagern. Bei längererEinlagerung (Winterzeit) gründlich reinigen und mit einem geeigneten Korrosionsschutzmittel behandeln.Nicht montierte Bohrkronen in einem trockenen, gut belüfteten und für Unbefugte unzugänglichem Raum lagern.Bohrkronen mit kleinem Durchmesser nur liegend, und Bohrkronen mit großem Durchmesser nur stehendlagern und nichts darauf abstellen.<strong>KB</strong> <strong>400</strong>5. Einsatzort, Inbetriebnahme5.1 EinsatzortUnfallgefahr durch eventuell herabfallende Bohrkerne beim Durchbohren von Decken etc. . Bereiche, in diebeim Bohren Bohrkerne fallen können, sind immer gegen Betreten abzusichern!Bohrständer zum Einsatzort transportieren. Der Einsatzort muss einen festen und stabilen Untergrund aufweisen,frei von Hindernissen sein und gute Lichtverhältnisse bieten (ggf. beleuchtet sein).5.2 Dübelfuß- BefestigungBohrlochmitte mit Kreide o. ä. markieren. Abstand zwischen Dübelfußund Bohrspindelmitte messen. Dübelbohrung markieren(Dübelbohrung sollte immer möglichst nahe am Bohrloch liegen)und Dübelbohrung mit einem Bohrer Ø 15 mm ca. 50 mm tiefbohren. Spreizdübel einsetzen und mit dem Einschlagwerkzeugeinschlagen. Spindelbolzen vollständig einschrauben und Dübelplattebzw. Dübelfuß aufsetzen und mit den Ausgleichsschraubenausrichten. Dübelriegel aufsetzen und mit der BefestigungsmutterDübelfus gut festziehen.FlügelmutterB15SpindelbolzenDübelbohrungDübelriegelExzenterwelleAusfallsicherungSpreizdübelAusgleichschraube5.3 Bohrmotor befestigenBohrmotor mit der Unterseite der Motorplatte auf die Achse legenund einschwingen (Ausfallsicherung rastet ein). Exenterwellespannen. Der Bohrmotor kann durch lösen der Exenterwelle undziehen der Ausfallsicherung einfach wieder abgenommen werden.Außerdem kann der Bohrmotor nach oben rausgezogen werden.Hierfür Exenterwelle lösen und herausziehen.AchseMotorplatte8


Alle Wartungs-, Reparatur- und Pflegearbeiten dürfen nur bei abgeschaltetem Bohrmotor und herausgezogenemNetzstecker erfolgen!7.1 BohrständerDer Bohrständer ist nach dem Bohrvorgang zu säubern und auf seine Funktionsfähigkeit zu überprüfen. NotwendigeReparaturen sofort durchführen. (Ersatzteile siehe Ersatzteilliste). Die Führungssäule ist mit einemhandelsüblichen Gleitspray leicht einzusprühen.7.2 BohrkroneNach dem Bohrvorgang die Bohrkrone genau kontrollieren auf:Abbruch einzelner Segmente oder Segmentstücke/Risse am Segmentfuß/Deformation der Bohrkrone/AbnutzungSind solche Fehler festgestellt worden, so ist das Werkzeug zur Reparatur einzusenden. Ferner ist der Gewindeanschlussauf Sauberkeit zu prüfen. Stumpf gewordene Bohrkronen nachschärfen. (Zubehör: GÖLZ- Schärfstein).Verschleißteile für die in der Betriebsanleitung erwähnten Maschinen wieKernbohrgeräte, Fugenschneider, Wandsägen und Tischkreissägen<strong>KB</strong> <strong>400</strong>Verschleißteile sind Teile, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch der Maschinen einer betriebsbedingtenAbnutzung unterliegen. Die Verschleißzeit ist nicht einheitlich definierbar, sie differiert nach der Einsatzintensität.Die Verschleißteile sind gerätespezifisch entsprechend der Betriebsanleitung des Herstellers zu warten, einzustellenund ggf. auszutauschen. Ein betriebsbedingter Verschleiß bedingt keine Mängelansprüche.• Vorschub- und Antriebselemente wie Zahnstangen, Zahnräder, Ritzel, Spindeln, Spindelmuttern,Spindellager, Seile, Ketten, Kettenräder, Riemen• Dichtungen, Kabel, Schläuche, Manschetten, Stecker, Kupplungen und Schalter für Pneumatik,Hydraulik, Wasser, Elektrik, Kraftstoff• Führungselemente wie Führungsleisten, Führungsbuchsen, Führungsschienen, Rollen, Lager,Gleitschutzauflagen• Spannelemente von Schnelltrennsystemen• Spülkopfdichtungen• Gleit- und Wälzlager, die nicht im Ölbad laufen• Wellendichtringe und Dichtelemente• Reib- und Überlastkupplungen, Bremsvorrichtungen• Kohlebürsten, Kollektoren• Leichtlöseringe• Regelpotentiometer und manuelle Schaltelemente• Sicherungen und Leuchten• Hilfs- und Betriebsstoffe• Befestigungselemente wie Dübel, Anker und Schrauben• Bowdenzüge• Lamellen• Membranen• Zündkerzen, Glühkerzen• Teile des Reversierstarters wie Anwerfseil, Anwerfklinke, Anwerfrolle, Anwerffeder• Abdichtbürsten, Dichtgummi, Spritzschutzlappen• Filter aller Art• Antriebs-, Umlenkrollen und Bandagen• Seilschlagschutzelemente• Lauf- und Antriebsräder• Wasserpumpen• Schnittguttransportrollen• Bohr-, Trenn- und Schneidwerkzeuge• EnergiespeicherVerschleißteile für diese Maschine sind in der Ersatzteilliste Seite 23 mit (Ò) gekennzeichnetund die Ersatzteile mit (#).10


5. Lieu d'enjeu, mise en serviceDanger, pendant un carottage en hauteur, chute éventuelledu matériau ! Interdire et assurer la zone de chuteéventuelle de la carotte.5.1 Lieu d'exploitationTransporter la machine sur le lieu d'exploitation. Le choisir en fonctiondu sol qui doit être résistant et sans oblstacle. Le lieu d'exploitationdoit offrir également un bon éclairage ou le cas échéant être bienéclairé.Ecrou á oreillesB15Boulon d'arbrefiletéTrou pourchevilleVis de misede niveauPlaque d’arrêtChevilleà frapper5.2 Fixation avec chevilleMarquer avec une craie ou d'autres le centre du trou de forage. Mesurer l'écart entre le socle combiné ou lesocle à cheville et le centre de la broche de perçage. Marquer le trou pour cheville qui doit toujours se trouver leplus prêt possible du trou de forage. Perçer le trou pour cheville avec un foret de diam. 15 mm à une profondeurde 50 mm. Présenter la cheville à frapper et l'enforcer avec la chasse. Visser entièrement la boulon d'arbrefileté, présenter le socle combiné ou le socle à cheviller et le positionner à l'aide des vis à tête étoilées. Mettrela barre d'arrêt et bien serrer le socle combiné ou le socle à cheviller à l'aide de l'écrou de blocage.<strong>KB</strong> <strong>400</strong>5.3 Mise en place du moteurPoser l'encoche se trouvant au bas de la plaque du moteursur l'axe et faire pivoter le moteur jusqu'à enclenchementde la sécurité d'assemblage. Serrer l'arbre excentrique.Pour retirer le moteur, il suffit de desserer l'arbre excentriqueet de débloquer la sécurité. On peut enlever lemoteur également par le haut. Pour cela, débloquer etretirer l'arbre excentrique.Sécuritéd’assemblageArbre excentriqueAxeRondelle en cuivreJoint toriqueSW 41Couronne5.4 Mise en place de la couronneFixer la couronne sur la broche de forage en respectant l'ordresuivant : rondelle en cuivre, joint torique, puis couronne. Faireattention à la propreté des raccords.115.5 Ajustage de l'angle de forage 45°3Dissoudre le levier de blocage, le vis (1) et les visses (2) sur l'admission colonnede guidage. Enlever le cheville d'arrêt (3) et renverser la colonne de guidage autantjusque le cheville d'arrêt enclenche dans le forage supérieur enclenche. Serrer denouveau les visses et les leviers de blocage.202


6. D'éroulement de travailLibérer le lieu de travail de tout, qui pourrait entraver le déroulement de travail! Faites attention surune montage correcte des couronnes! À l'exception de l'utilisateur, aucune autre personne ne peuts'attarder dans le domaine de travail!S'assurer qu'aucune conduitene se trouve dans la zone deforage!Ne jamais toucher les parties en rotation (broche de forage,couronne, etc.) pendant les travaux de forage!7. Entretien et réparationLes opérations d'entretien et de maintenance sont indispensables au bon fonctionnement de la machine et àvotre sécurité. Appliquez seulement des pièces de rechange d'origine GÖLZ pour vos travaux d'entretien et deréparation. Respectez les indications suivant:Toujours arrêter et débrancher la machine pou effectuer les réparations, les travaux de maintenanceet d'entretien!7.1 Support de foreuseAprès les travaux de forage, nettoyer le support de foreuse, et vérifier ses différentes fonctions. Effectuer toutde suite les réparations nécessaires. (Pour les pièces à remplacer voir liste de pièces de rechange). Lubrifierlégèrement la colonne de guidage.7.2 CouronneAprès l'opération de forage, contrôler exactement la couronne sur les points suivants:. Rupture de segments ou de fragments de segments /Déchirures au pied de segment /Déformation de lacouronne /L'usureSi vous constatez un tel erreur, ainsi l'outil est à renvoyer pour réparation. Vérifier également la propreté duraccord fileté. Une couronnne émoussée doit être réaffûtée (en accessoire : plaque de réaffûtage GÖLZ).Conformément aux cycles allégués, les travaux d’entretien décrits par la suite doivent être mis en œuvre.Les pièces d’usures sous jacentes devront être examinées régulièrement afin de déterminer l’usure. Ainsielles devront être ajustées et éventuellement changées. Avec les moteurs thermiques, les travaux d’entretiendoivent être mis en œuvre conformément au guide d’entretien séparé de celui du fabricant moteur.AvantchaquedémarrageAprès lafin du travail21Toutes lessemainesLors desdérangementsLors desdégâtsAppareil total contrôle X X XnettoyerXcolonne à vis graisser Xcommandescouronne dediamantjet coulissantinjectercontrôle X X Xraccordementfileté nettoyéRéparationXXX


Pièces d’usure définies dans la notice d’utilisation pour les machines tellesque carotteuses, scies à sol, scies murales et scies de tables.Les pièces d’usure sont celles définies par une usure normale due à I’utilisation courantede la machine dans les conditions normales d’utilisation. La durée d’usure n’est pasdéfinissable en terme de temps, elle dépend de I’intensité d’utilisation. Les pièces d’usuresont à régler ou changer selon les indications définies dans la notice d’utilisation par lefabricant de la machine. Une usure normale due à I’utilisation de la machine ne peut faireprétendre à une demande de garantie.<strong>KB</strong> <strong>400</strong>• Eléments d’entraînement, d’avance tels que crémaillères, pignons, vis sans fin,• écrous pour vis sans fin, roulements de vis, câbles, chaînes, pignons de chaîne,courroies.• Joints, câbles électriques, flexibles, manchettes, prises de courant, accouplementset éléments de commande pneumatiques, hydrauliques, pour eau et carburant.• Éléments de guidage tels que glissières, douilles de guidage, rails de guidage,galets de guidage, roulements, protections de guidage.• Éléments de serrage pour systèmes d’accouplements rapides.• Joints de touret d’injection• Roulements à aiguilles et linéaires non en bain d’huile• Joints spi et éléments d’étanchéité• Embrayage de surcharge systèmes de freinage• Charbons et collecteurs• Bagues à désserrage rapide• Potentiomètres et éléments de commandes manuelles• Fusibles et ampoules• Accessoires de fonctionnement• Éléments de fixation tels que chevilles, vis et vis d’ancrage• Sandows• Lamelles• Membranes• Bougies d’allumage et de préchauffage• Pièces du système de démarrage, telles que poignée de démarrage, poulie, ressort• Brosse joint, joints caoutchouc, bavettes anti-éclaboussement• Filtres de tous types• Poulies d’entraînement ou de renvoi et leur bandage• Éléments anti-flottement de câbles• Roues d’entraînement et de guidage• Pompes à eau• Rouleau de convoyeurs• Outils de carottage et de sciage• Réservoir d’énergieLes pièces d’usures pour cette machine sont dans notre catalogue pièces à la page 23,marquées du signe (Ò) et les pièces de rechanges marqué du signe (#).22


8. Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste des pièces de rechangeSo bekommen Sie schnell und richtig Ihr Ersatzteil- für Maschine - Modell - Masch.-Nr.- Artikelnummer - Bezeichnung des Ersatzteiles- Anzahl der gewünschten Ersatzteile- Wohin liefern?- Womit liefern (Post, Eilpost etc.)?Always indicate:- machine/model/serial number- item number and description of the spare part- amount of spare parts desired- full address- goods to be sent by regular mail, express, etc.Pour obtenir rapidement les pièces de rechange indiquer :- Nº de la machine, du modèle- Nº de l’article / description de la pièce désirée- Nombre de pièces commandées- Adresse de livraison- Mode de livraison (poste, express etc...)Zeichenerklärung◦ = bestehend aus Pos.• = darin enthalten Pos.u = ohne Abbildung• = auf AnfrageÒ = Verschleißteil# = ErsatzteilKey to symbols◦ = consisting of pos.• = including pos.u = not illustrated• = special orderÒ = Wearing part# = Spare part23Légende◦ = se composant des pos.• = y compris pos.u = non illustré• = commande spécialÒ = Pièce d’usure# = Pièce de rechange


Bohrständer - Drill rig - Foreuse Carotteuse è 08.2004<strong>KB</strong> <strong>400</strong>24


Pos. Nr. Type(*) Qty. Bezeichnung - Part name - Désignation1 0295 230 0176 Ò 8 Nadelhülse - Needle bush - Douille d'aiguille - HK 12-16 2RS2 0295 230 0172 # 8 Rolle - Roller - Poulie3 0282 250 0105 # 4 Scheibe - Washer - Rondelle - B13 DIN 1254 0295 230 0171 # 2 Buchse - Bushing - Douille - A=16, I=12,5, L=185 0295 230 0080 # 2 Achse - Axle - Arbre6 0295 230 0182 # 2 Exzenterwelle - Eccentric shaft - Arbre excentrique7 0295 230 0010 Ò 3 DU-Buchse - DU-Bushing - Douille - 25x28x158 0295 230 5022 # 1 Exzenterwelle - Eccentric shaft - Arbre excentrique9 0295 600 1011 Ò 1 DU-Buchse - DU-Bushing - Douille - 22x25x1510 0295 600 1056 # 1 Druckstück - Thrust piece - Broche de pression - M1011 0298 900 0006 # 2 Scheibe - Washer - Rondelle - A6,4 DIN 9021 ISO 709312 0282 170 0067 # 2 Schraube - Screw - Vis - M6x10 DIN 933 ISO 401713 0295 230 0177 # 4 Gleitführungsschraube - Guiding screw - Vis de guidage14 0295 600 1012 # 4 Mutter - Nut - Ecrou - M12 DIN 439 ISO 867515 0286 570 0047 # 2 Scheibe - Washer - Rondelle - B10,5 DIN 12516 ML6MM10 # 4 Mutter - Nut - Ecrou - M10 DIN 439 ISO 867517 0285 300 0141 # 4 Schraube - Screw - Vis - M6x30 DIN 933 ISO 401718 0285 300 0142 # 4 Mutter - Nut - Ecrou - M6 DIN 934 ISO 403219 0286 570 0069 # 4 Scheibe - Washer - Rondelle - B6,4 DIN 12520 0295 140 0057 # 1 Libelle horizontal - Box level - Niveau21 0317 000 420 # 2 Schraube - Screw - Vis - M4x20 Torx DIN 7991-- 0295 230 0190 # 1 Bohrschlitten kpl. - Drill carriage assy. - Chariot complète22 0295 230 0183 # 1 Bohrschlitten - Drill carriage - Chariot • Pos.7,923 0295 230 0031 # 1 Libelle vertikal - Box level - Niveau24 0295 230 0035 # 1 Achse - Axle - Arbre25 0295 230 0040 # 1 Mutter - Nut - Ecrou - M12x1,5 DIN 439 ISO 867526 0295 600 1055 # 1 Arretierbolzen - Stopping lever - Goujon d’arrêt27 0295 230 0081 Ò 2 Gleitführung - Guiding - Guidage28 0286 570 0069 # 4 Scheibe - Washer - Rondelle - B6,4 DIN 12529 0281 045 0085 # 4 Schraube - Screw - Vis - M6x14 DIN 933 ISO 401730 0295 230 0116 # 2 Gegenmutter - Nut - Ecrou31 0295 230 0156 # 2 Verdrehsicherung - Safety device - Consolidation32 0266 350 0105 # 2 Schraube - Screw - Vis - M8x35 DIN 799133 0295 230 0032 # 1 Mutter - Nut - Ecrou - M20x1,5 DIN 43934 0295 230 0013 # 1 Federriegel - Safety bolt - Verrou à ressort35 0295 230 0064 Ò 1 Ritzelwelle - Long-face pinion - Arbre de pignon - m=236 0282 250 0017 # 4 Sicherungsring - Circlip - Circlip 25x1,2 DIN 471-- 0295 000 0849 # 1 Handrad kpl. - Handle assy. - Volant - ◦ Pos. 37-4037 0266 420 3024 # 1 Rohrklappstecker - Linch pin - Goupille articulée - 4,5X 3238 0295 000 0827 # 4 Kugelknopf - Spherical handle - Poignée boule - D50xD16u 0295 000 0856 # 1 Druckfeder - Pressure spring - Ressort39 0295 000 0852 # 1 Nabe Handrad - Wheel hub - Moyeu40 0295 000 0853 # 2 Griffstange - Handle bar - Bras41 9008 346 2930 # 1 Schraube - Screw - Vis - M12x20 DIN 933 ISO 401742 0282 250 0105 # 1 Scheibe - Washer - Rondelle - B13 DIN 12543 0295 230 0153 # 1 Halter Abstützung - Support - Support de la barre stabilisatrice44 0282 300 0115 # 1 Schraube - Screw - Vis - M16x40 DIN 933 ISO 401745 0295 000 0182 # 1 Federring - A16 DIN 12746 0295 230 0033 # 5 Schraube - Screw - Vis - M6x8 DIN 912 ISO 476247 0295 230 0150 # 1 Abstützung Oberteil - Support jack upper part - Barre48 0295 230 0083 # 1 Führungssäule - Column - Colonne de guidage49 0295 230 0065 Ò 1 Zahnstange - Rack - Crémaillère - m=250 0284 650 0078 # 1 Klemmhebel - Clamping lever - Levier de serrage51 0295 230 0165 Ò 1 Klemmstück - Clamping device - Dispositif de serrage52 0295 000 0179 # 1 Schraube - Screw - Vis - M10x25 DIN 933 ISO 401725


Bohrständer - Drill rig - Foreuse Carotteuse è 08.2004<strong>KB</strong> <strong>400</strong>26


Pos. Nr. Type(*) Qty. Bezeichnung - Part name - Désignation53 0282 240 0039 # 2 Schraube - Screw - Vis - M8x20 DIN 799154 0295 230 0040 # 1 Mutter - Nut - Ecrou - M12x1,5 DIN 439 ISO 867555 0295 230 0155 # 1 Rastbolzen - Stopping lever - Goujon d’arrêt - GN613-6-AK56 0295 140 5003 # 1 Bügelgriff - Bow-type handle - Poignée en forme d’dérier57 0295 230 0154 # 1 Abstützung Unterteil - Spud upper part - Support (partie supérieure)58 0295 000 0359 # 2 Schraube - Screw - Vis - M10x35 DIN 799159 0286 570 0047 # 2 Scheibe - Washer - Rondelle - B10,5 DIN 12560 0286 570 0052 # 2 Mutter - Nut - Ecrou - M10 DIN 98261 0295 000 0316 # 1 Sterngriff - Star grip - Boulon à tête ètoilée - M8x25 DIN 6336A62 0295 230 0079 # 1 Dübelfuss - Dowel base assy. - Socle à cheviller compl.63 0295 230 0062 # 1 Zentrierung - Centering - Tige de centrage64 0295 000 0178 # 4 Mutter - Nut - Ecrou - M12 DIN 934 ISO 403265 0295 134 0040 # 4 Eisengewindeöse - Eyelet screw - Piton vissé - M12x8066 0295 230 0054 # 2 Schraube - Screw - Vis - M16x40 DIN 799167 0295 230 0082 # 2 Distanzscheibe - Washer - Rondelle68 0281 045 0051 # 2 Mutter - Nut - Ecrou - M16 DIN 934 ISO 403269 0298 900 0010 # 2 Scheibe - Washer - Rondelle - A10,5 DIN 9021 ISO 709370 0295 000 0179 # 2 Schraube - Screw - Vis - M10x25 DIN 933 ISO 401727


Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Spare parts for previous models - Pièces de rechange pour machines d´ancienne constructionBohrschlitten kpl. + Handrad - Drill carriage assy. + Handle -Chariot complète + Volant è 401 1337635<strong>KB</strong> <strong>400</strong>31410131158329492342630333127 2832151716252412222311918142021Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Spare parts for previous models - Pièces de rechange pour machines d´ancienne construction28


Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Spare parts for previous models - Pièces de rechange pour machines d´ancienne construction<strong>KB</strong> <strong>400</strong>30


Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Spare parts for previous models - Pièces de rechange pour machines d´ancienne constructionPos. Nr. Type(*) Qty. Bezeichnung - Part name - Désignation1 0295 600 1011 Ò 1 DU-Buchse - DU-Bushing - Douille - 22x25x152 0295 230 0010 Ò 3 DU-Buchse - DU-Bushing - Douille - 25x28x153 0295 000 0829 # 3 Kugelknopf - Spherical handle - Poignée boule - D40xD124 0295 140 0045 # 1 Druckfeder - Pressure spring - Ressort5 0295 140 0044 # 1 Spannhülse - Clamping sleeve - Douille de serrage6 0282 250 0006 # 8 Scheibe - Washer - Rondelle - B8,4 DIN 1257 0286 570 0047 # 1 Scheibe - Washer - Rondelle - B10,5 DIN 1258 0282 250 0105 # 1 Scheibe - Washer - Rondelle - B13 DIN 1259 0282 250 0105 # 1 Scheibe - Washer - Rondelle - B13 DIN 12510 M10x45-DIN931 # 2 Schraube - Screw - Vis - M10x45 DIN 93111 0295 230 0117 # 2 Schraube - Screw - Vis - M8x22 DIN 91212 0295 230 0033 # 5 Schraube - Screw - Vis - M6x8 DIN 9114 0288 900 0540 # 2 Schraube - Screw - Vis - M10x45 DIN 91215 90083462930 # 1 Schraube - Screw -Vis - M12x20 DIN 93317 0295 230 0034 # 1 Zahnscheibe - Tooth lock washer - Rondellle18 0286 570 0052 # 2 Mutter - Nut - Ecrou -M10 DIN 98219 0295 230 0040 # 2 Mutter - Nut - Ecrou - M12x1,5 DIN 43920 0295 230 0015 # 8 Mutter - Nut - Ecrou - M8 DIN 43921 0295 230 0015 # 8 Mutter - Nut - Ecrou - M8 DIN 43922 0295 230 0156 # 2 Verdrehsicherung - Safety device - Consolidation0295 230 0112 # 2 Verdrehsicherung - Safety device - Consolidation è401043u 0295 230 0116 # 2 Gegenmutter - Nut - Ecrou23 0295 140 0043 # 1 Arretierstift - Locking pin - Cran d’arrêt de l’avance24 0295 000 0178 # 4 Mutter - Nut - Ecrou - M12 DIN 93425 0286 570 0047 # 3 Scheibe - Washer - Rondelle - B10,5 DIN 12526 0295 230 0152 # 1 Dübelfuss - Dowel base assy. - Socle à cheviller compl.27 0295 000 0316 # 1 Sterngriff - Star grip - Boulon à tête ètoilée - M8x25 DIN 6336A28 0295 230 0065 Ò 1 Zahnstange - Rack - Crémaillère - m=20295 230 0114 Ò 1 Zahnstange - Rack - Crémaillère - m=1,5 è 401 08829 0295 230 0011 Ò 4 Rolle konzentrisch - Coaxial roller - Roue concentrique - GC19EE30 0295 230 0150 # 1 Abstützung Oberteil - Support jack upper part - Barre31 0295 230 0154 # 1 Abstützung Unterteil - Spud upper part - Support (partie supérieure)-- 0295 230 0164 # 1 Bohrschlitten kpl. - Drill carriage assy. - Chariot complète ◦ Pos.11,17,20-22,27,29,32,33,37,39-41,44,47,48,51,52,55,570295 230 0162 # 1 Bohrschlitten kpl. - Drill carriage assy. - Chariot complète è 401 0890295 230 0113 # 1 Bohrschlitten kpl. - Drill carriage assy. - Chariot complète è 401 08832 0295 230 0161 # 1 Bohrschlitten - Drill carriage - Chariot • Pos.1,20295 230 0115 # 1 Bohrschlitten - Drill carriage - Chariot • Pos.1,2 è 401 08933 0295 600 1055 # 1 Arretierbolzen - Stopping lever - Goujon d’arrêt34 -- # 2 Aufnahme Führungssäule - Column acceptance - Admission de lacolonne de conductrice35 0295 230 0035 # 1 Achse - Axle - Arbre36 0295 140 5003 # 1 Bügelgriff - Bow-type handle - Poignée en forme d’dérier37 0295 600 1056 # 1 Druckstück - Thrust piece - Broche de pression - M1038 0295 134 0040 # 4 Eisengewindeöse - Eyelet screw - Piton vissé - M12x80-- 0295 230 0066 # 1 Exzenterwelle kpl. - Eccentric shaft assy. - Arbre excentriquecomplète - ◦ Pos. 27,3931


36<strong>KB</strong> <strong>400</strong>

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!