11.07.2015 Aufrufe

Anleitung - WindowMaster

Anleitung - WindowMaster

Anleitung - WindowMaster

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN
  • Keine Tags gefunden...

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

English: Installation instructions for electric window operator,for smoke ventilation with VELUX roof windows GGL, GGU and VLDeutsch: Montageanleitung eines elektrischen Fenstermotors an einerRauchabzugsanlage bei einem VELUX Dachflächenfenster GGL, GGU und VLFrançais : Notice d'installation du moteur d'ouverture/fermeture exutoirede fumée pour fenêtres de toit VELUX GGL, GGU et VLDansk: Monteringsvejledning for elektrisk vinduesåbner til brandventilationtil VELUX ovenlysvindue GGL, GGU og VLWML 820/825TX 25TX 207 mm5 mm24 VEnglish: Important information: Follow page 6 of theseinstructions if replacing a previous model of a VELUX or<strong>WindowMaster</strong> window operator with window operatorWML 820/825.Deutsch: Wichtiger Hinweis: Auf Seite 6 finden Sie eine<strong>Anleitung</strong> für den Austausch einer früheren Ausführungeines VELUX oder <strong>WindowMaster</strong> Fenstermotors durchden Fenstermotor WML 820/825.Français : Information importante : Suivre la page 6 dela notice dans le cas où vous remplacez un ancien moteurd'ouverture/fermeture VELUX ou <strong>WindowMaster</strong> par unmoteur WML 820/825.Dansk: Vigtig information: Følg side 6 i denne vejledning,hvis vinduesåbner WML 820/825 monteres som udskiftningfor tidligere monteret VELUX eller <strong>WindowMaster</strong>vinduesåbner.


CBBAEnglish: The illustration shows a typicalsmoke ventilation system.A: Smoke ventilation unit, B: Smoke ventilationbutton, C: Keypad for regulation ofdaily ventilation.The window operator is a 24 V productand must not be connected directly tothe mains, as this will damage the windowoperator.Deutsch: Die Abbildung zeigt eine typischeRauch- und Wärmeabzugs-(RWA-)Anlage.A: RWA-Zentrale, B: Rauchabzugstaster,C: Lüftertaster.Der Fenstermotor ist ein 24 V DC Produktund darf nicht direkt an die 230 VStromversorgung angeschlossen werden,da der Fenstermotor hierdurch zerstörtwird.Français : Le schéma montre une installationtype d’exutoire.A : Centrale de désenfumage, B : boutonincendie, C : clavier pour ventilationcourante.Le moteur d'ouverture/fermeture doitêtre alimenté en 24 V et ne doit en aucuncas être branché directement sur lesecteur au risque de l’endommager.Dansk: Illustrationen viser et typisk brandventilationsanlæg.A: Brandventilationscentral, B: Brandtryk,C: Tastatur til regulering af daglig ventilation.Vinduesåbneren er et 24 V produkt ogmå ikke tilsluttes netspænding, da denderved bliver ødelagt.ABEnglish: Open window. Check whetherthe window has been fitted with a blackscreen profile.A: If window does not have a screen profilefitted, continue on next page.B: If window does have a screen profilefitted, remove the screen profile withoutusing tools by twisting the screen profilecarefully. Discard screen profile.Deutsch: Fenster öffnen. Stellen Sie fest,ob das Fenster mit einem schwarzen Profilversehen ist.A: Falls das Fenster nicht mit einem Profilversehen ist, folgen Sie bitte den Anweisungenauf Seite 3.B: Falls das Fenster mit einem Profil versehenist, das Profil ohne den Einsatz vonWerkzeug, nur durch vorsichtiges Verdrehen,entfernen. Das Profil wird nicht längerbenötigt.Français : Ouvrir la fenêtre. Vérifier si lafenêtre est équipée d’un déflecteur noir.A : En l’absence de déflecteur, se reporterà la page suivante.B : En présence de déflecteur noir, le retirersans employer d’outils, mais soigneusementet par simple torsion. Ce profiléne sera plus utilisé.Dansk: Vinduet åbnes. Se efter, om vindueter forsynet med en sort skærmliste.A: Hvis vinduet ikke er forsynet medskærmliste, fortsæt på næste side.B: Hvis vinduet er forsynet med skærmliste,fjernes denne uden brug af værktøjved at vride skærmlisten forsigtigt.Skærmlisten smides væk.2


450710 -0899XXX XXX 305942AH12Vwww.VELUX.comEnglish: Fit window operator WML 820/825. Dimension "A" is measured fromthe side frame and varies according towindow type and size (see table). Fitleft motor bracket (without spring) onthe striking bead with 5 mm screw inaccordance with dimension "A". Positionthe suspension shaft in the left bracket,and fit the right bracket on the strikingbead with 5 mm screw.GGU: Remove plastic pieces from motorbracket before installation (see illustrationbelow table).*) If the window has two headlocks,remove the left-hand headlock and strikingplate.AmmADeutsch: Fenstermotor WML 820/825montieren. Abstand "A" ist vom seitlichenBlendrahmen aus zu messen undist von Fenstertyp und -größe abhängig(siehe Schema). Linken Montagebeschlag(ohne Feder) gemäß Maß "A"auf die Anschlagleiste mit 5 mm Schraubemontieren. Die Aufhängeachse desMotors im linken Beschlag anbringen,und rechten Beschlag auf die Anschlagleistemit 5 mm Schraube montieren.GGU: Kunststoff-Teile im Montagebeschlagdes Motors entfernen (sieheAbbildung unter dem Schema).*) Falls das Fenster mit zwei Verschlüssenversehen ist, den linkenVerschluss (A) und das Schließblechentfernen.GGL/GGU204•206•F04•F06304•306•308•310•312•M04•M06•M08•M10•M12404•406•408•410•P04•P06•P08•P10606•608•610•S06•S08•S10804•808•810•U04•U08•U10* )A mm30 mm80 mm200 mm450 mm375 mmBFrançais : Monter le moteur WML 820/825. "A" est mesuré à partir du cadrefixe et varie en fonction de la dimensionet du type de fenêtre (voir tableaux).Fixer la platine de fixation gauche (sansle ressort) sur le tasseau support deréception de serrure, suivant la cote"A", avec les vis de 5 mm. Mettre enplace la lame de ressort sur la platinegauche et fixer la platine droite avecles vis de 5 mm.GGU : Retirer les pièces plastiquesd'abouts d'attache du moteur avant del’installer (voir schéma sous le tableau).*) Si la fenêtre a deux serrures, retirerla serrure gauche et sa réception.VL033•035043•045•047065•067085•087•089107•109GGL/VLABAGGUA mm22 mm80 mm200 mm450 mm375 mmBDansk: Vinduesåbner WML 820/825monteres. "A" måles fra sidekarmen ogafhænger af vinduets type og størrelse(se skema). Venstre monteringsbeslag(uden fjeder) monteres med 5 mm skruepå anslagslisten ifølge mål "A". Motorensophængsaksel placeres i venstrebeslag, og højre beslag monteres med5 mm skrue på anslagslisten.GGU: Plastbrikker i motorens monteringsbeslagskal fjernes inden montering (seillustrationen under skemaet).*) Såfremt vinduet er forsynet med tolåsehuse, fjernes det venstre inkl. slutblik.3


1 23 45 67 8ø = 5 mm4English: Open the window. After onepress on the two locking catches, theventilation flap can be closed (1, 2).Press the template against the ventilationflap. Adapt template if necessary (3).Close the window, until the templatetouches the motor housing (4). Pull thetemplate to the left, until it touches themotor bracket (5). Open the windowagain, and drill through the ventilationflap. Mark for screw for the sash bracketthrough hole in template (6). Fit bolts(M4, GGL: 25 mm, GGU: 20 mm) withwashers in bracket (7). Open ventilationflap, pull sash bracket upwards, and fixscrew (4 mm) in the marked position (8).Deutsch: Das Fenster öffnen. Durcheinen Druck auf die Riegel kann dieDauerlüftungsklappe geschlossen werden(1, 2). Die Montageschablone ganzgegen die Dauerlüftungsklappe drücken.Wenn notwendig, Schablone anpassen(3). Das Fenster schließen bis die Montageschablonedas Gehäuse berührt (4).Die Montageschablone nach links ziehen,bis sie den Montagebeschlag berührt(5). Das Fenster wieder öffnen unddurch die Dauerlüftungsklappe bohren.Durch das Loch in der Schablone einLoch für die Schraube für den Flügelbeschlagvorstechen (6). Gewindeschrauben(M4, GGL: 25 mm, GGU: 20 mm) mitUnterlegscheiben in den Klappenbeschlagmontieren (7). Die Lüftungsklappe öffnen,den Flügelbeschlag heraufziehen undSchraube (4 mm) in die angezeichnetePosition eindrehen (8).Français : Ouvrir la fenêtre. Presser lespennes de la serrure, le clapet de ventilationpeut ainsi être refermé (1, 2).Positionner le gabarit contre le clapet deventilation. Adapter le gabarit si nécessaire(3). Fermer la fenêtre jusqu’à ceque le gabarit touche le carter du moteur(4). Faire glisser le gabarit vers la gaucheen butée contre la platine de fixation(5). Rouvrir la fenêtre et percer les trousdans le clapet de ventilation. Marquersur l’ouvrant, grâce au gabarit, l’emplacementde la vis de la réception de chaîne(6). Fixer la réception avec boulons(M4, GGL : 25 mm, GGU : 20 mm) etrondelle (7). Ouvrir le clapet de ventilation,tirer la réception vers le haut et lafixer avec la vis de 4 mm à l’emplacementprécédemment marqué (8).Dansk: Vinduet åbnes. Ved et tryk pålåsepalerne kan ventilationsklappenlukkes (1, 2). Monteringsskabelonenpresses i bund imod ventilationsklappen.Tilpas om nødvendigt skabelonen(3). Vinduet lukkes, indtil monteringsskabelonenberører motorhuset (4). Monteringsskabelonentrækkes til venstre, indtilden berører monteringsbeslaget (5). Vinduetåbnes igen, og der bores igennemventilationsklappen. Der afmærkes forskrue til rammebeslaget igennem hul iskabelonen (6). Bolte (M4, GGL: 25 mm,GGU: 20 mm) med skiver monteres iklapbeslaget (7). Ventilationsklappenåbnes, rammebeslaget trækkes op, ogskruen (4 mm) skrues i i den afmærkedeposition (8).


English: Close ventilation flap. Locateend of chain in sash bracket U profileand insert retaining clip. Open ventilationflap; the window is now readyfor use.If power supply has not been established,the motor can be activated shortly usinga battery max. 24 V (eg drill battery).Deutsch: Die Dauerlüftungsklappe schließen.Kette und U-Profil des Flügelbeschlagesmittels Kettensplints verbinden.Die Dauerlüftungsklappe öffnen; dasFenster ist jetzt betriebsbereit.Sollte die Stromversorgung des Motorsnoch nicht angeschlossen sein, kannder Motor kurzfristig mit einer Batterie(max. 24 V) betätigt werden (z. B.Batterie eines Akku-Schraubers, Akku-Bohrmaschine).Français : Fermer le clapet de ventilation.Positionner l’extrémité de la chaînedans la réception et mettre en place lagoupille ; La fenêtre est maintenantprête à l’utilisation.Si l’alimentation électrique n’est pasencore réalisée, le moteur peut êtretesté en utilisant une batterie de 24 Vmaximum (ex : batterie de perceuse).Dansk: Ventilationsklappen lukkes.Kæden forbindes med rammebeslagetsU-profil ved hjælp af kædesplitten. Ventilationsklappenåbnes, og vinduet er nuklar til brug.I tilfælde af, at strømforsyningen ikke eretableret, kan motoren kortvarigt aktiveresved hjælp af et batteri maks. 24 24 V V(f.eks. batteri fra en boremaskine).5


English: Important information: Follow these instructionsif replacing a previous model of a VELUX or<strong>WindowMaster</strong> window operator with window operatorWML 820/825.Deutsch: Wichtiger Hinweis: <strong>Anleitung</strong> für den Austauscheiner früheren Ausführung eines VELUX oder<strong>WindowMaster</strong> Fenstermotors durch den FenstermotorWML 820/825.Français : Information importante : Suivre ces instructionsdans le cas où vous remplacez un ancien moteur d'ouverture/fermetureVELUX ou <strong>WindowMaster</strong> par un moteurWML 820/825.Dansk: Vigtig information: Følg denne vejledning, hvisvinduesåbner WML 820/825 monteres som udskiftningfor tidligere monteret VELUX eller <strong>WindowMaster</strong> vinduesåbner.DABEEnglish: The window must be broughtback to its original appearance (beforeinstallation of the first motor). The followingcomponents will be required:headlock(s) (A), striking plate(s) (B), frictionsprings (C) and ventilation flap (D).These components are available fromVELUX. When ordering please statewindow type and size (see data plateon window top sash (E)).ABCDeutsch: Das Fenster in den ursprünglichenZustand bringen (wie vor derMontage des ersten Fenstermotors). Diefolgenden Teile sind zu verwenden:Verschlüsse (A), Schließbleche (B) undFriktionsfedern (C). Falls die Lüftungsklappe(D) beschädigt worden ist, dieseaustauschen. Diese Teile sind bei<strong>WindowMaster</strong> erhältlich. Bei Bestellungbitte Fenstertyp und -größe angeben(siehe Typenschild am Flügel-Oberteildes Fensters (E)).CEFrançais : La fenêtre doit être remisedans son état d'origine (comme avantl'installation du premier moteur). Lespièces suivantes sont nécessaires :serrures (A), réceptions (B) et lames defrein (C). Si le clapet de ventilation (D)a été endommagé, il doit être remplacé.Ces pièces peuvent être commandéesauprès de VELUX. Dans ce cas,merci d'indiquer le type et la dimensionde la fenêtre (vous référer à la plaqued'identité sur l'ouvrant de la fenêtre(E)).231Dansk: Vinduet skal bringes tilbage tilsin oprindelige stand – som før monteringenaf den første motor. Følgendedele skal bruges: låsehuse (A), slutblik(B), friktionsfjedre (C). Hvis ventilationsklappen(D) er beskadiget, bør denudskiftes. Delene kan rekvireres hos<strong>WindowMaster</strong>. Ved bestilling: Oplysvinduestype og -størrelse (se typeskiltetpå overrammen (E)).6

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!