11.07.2015 Aufrufe

F - Abac

F - Abac

F - Abac

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

FORMULA - MODUL'AIR15 - 22 kWMANUEL OPERATEURBENUTZER-UND WARTUNGSHANDBUCHF - D


FORMULA 500 l1020710 1780270650570Fig. 3D =SécheurTrockner305 D100 D1090330 D*49058011151440 D6203901790*820120011751050 D18085 65 401900890710Fig. 4II


MODULOFig. 5710117010001780D =SécheurTrockner305 D1090490330 D57058011151440 D550420 D375620390**85 65 401000195Fig. 6III


IVMODUL'AIR 500 l


FORMULA 15 - 22 kWRA/RO FO FD EV PS MP VAPCPEPPASPAPACTPFVSSSDOTRLBFVRMPFig. 9V


MODULO 15 - 22 kWRA/RO FO FD EV PS MP VAPCPECEPPASCESPACTPF2VSSSPF1DOTRLBFVRMPFig. 10VI


LegendaRif. Italiano English Français Deutsch EspañolBFBlocchetto difiltrazioneOil filter andseparator blockGroupe defiltrationHalter für Öl undAbscheiderfilterBloque defiltración del aceiteCE Cassetta elettrica Starter/control box Armoire électrique Starter/Kontroll Box Cuadro eléctricoCF Contenitore filtro aria Air filter container Boîtier du filtre à air LuftfilterbehälterContenedor del filtrode aireCTCinghie ditrasmissioneTransmissionbeltsCourroies detransmissionAntriebsriemenCorreas detransmisiónDI Display Display Ecran-afficheur Display VisorDOScarico olio/Drenaggio olioOil drain valveOrifice de vidange del’huileÖl AuslassDrenaje del aceiteES Essiccatore Dryer Sécheur Trockner SecadorEV Elettroventilatore Electric fan Ventilateur électrique Elektrolüfter ElectroventiladorFA Filtro aria Air filter Filtre à air Luftfilter Filtro de aireFD Filtro disoleatore Oil separator filter Filtre séparateur Feinabscheider Filtro disoleadorFFA Fascetta filtro aria Air filter clip Collier du filtre à huile Luftfilter Clip Abrazadera filtro de aireFO Filtro olio Oil filter Filtre à huile Öl-Filter Filtro aceiteFUFeritoia uscitaaria caldaHeated air outletOrifice de sortiede l’air chaudAuslass für heisse LuftRendija de salida del airecalienteGPGruppo pompante a vitebrevettatoPatented Air endGroupe de pompe à visbrevetéPatentierter VerdichterGrupo de bombeo detornillo patentadoK1/K9Pulsanti del pannello dicontrolloControl panel switchesBoutons sur panneau decommandeSchalter derKontroll-AnzeigePulsadores del tablerode controlL1/L5Led del pannello dicontrolloControl panel ledLED sur panneau decommandeLedLed del tablero de controlMA Mandata aria Compressor air outlet Refoulement d’air Druckluft Auslass Salida aireMP Motore principale Electric motor Moteur principal Elektromotor Motor principalPA Prefiltro aspirazione Suction prefilter Pré-filtre d’aspiration Ansaugvorfilter Prefiltro apiraciónPC Pannello di controllo Control panel Panneau de commande Kontroll-Anlage Tablero de controlPEPulsante di arresto diemergenzaEmergency stop button Bouton d’arrêt d’urgence Not-AusschalterPulsador deemergenciaPFPannello frontaleFORMULAFront panelFORMULAPanneau avantFORMULAFrontseiteFORMULAPanel frontalFORMULAPF1/PF2PannellI frontalIMODULOMODULOFront panelsPanneaux avantMODULOMODULOFrontseitenPanelos frontalesMODULOPP Pannello posteriore Rear panel Panneau arrière Hintere Abdeckung Panel traseroVII


LegendaRif. Italiano English Français Deutsch EspañolPPAPannello prefiltroaspirazioneSuction prefilter panelPanneau du prréfiltred’aspirationAbdeckung derAnsaugvorfiltersPanel del prefiltro deaspiraciónPS Pannello superiore Top panel Panneau supérieur Oberseite Panel superiorR Raccordo Fitting Raccord Anschluß rACORRA/RORadiatore ariaRadiatore olioAfter coolerOil coolerRadiateur à sirRadiateur à huileLuftkühlerÖl-KühlerRadiador de aireRadiador de aceiteRF Rotore femmina Female rotor Rotor femelle weiblich Läufer Rotor hembraRLMAXRiferimentodi livello max. olioMax. oil level referenceRepère de niveaumaximum huileBezug Max.ÖlstandReferencia de nivel máx.de aceiteRLMINRiferimentodi livello min. olioMin. oil level referenceRepère de niveauminimum huileBezug MindestÖlstandReferencia de nivel min.de aceiteRM Rotore maschio Male rotor Rotor mâle männlich Läufer Rotor machoRSCRubinetto scaricocondensaAir receiver condensatedischarge valveRobinet de vidange del’eau de condensation duréservoir à airKondenswasserAblasshahn des LuftanksGrifo de descarga dela condensación deldepósito de aireRSO Rubinetto scarico olio Oil drain valveRobinet d’évacuationde l’huileÖlablaßhahnGrifo de descarga deaceiteSSportelloMODULOPanelMODULOPanneauMODULOBlechMODULOPuertaMODULOSA Serbatoio aria Air receiver Réservoir á air Lufttank Depósito de aireSCESportello cassettaelettricaMODULOElectric box panelMODULOPanneauarmoire électriqueMODULOStarter/Kontroll BoxseiteMODULOPuerta delquadro eléctricoMODULOSPASportello angolareFORMULACorner panelFORMULAPanneau angulaireFORMULAEckklappeFORMULAPuerta angularFORMULASSSerbatoioseparatoremiscela aria/olioAir-oil separatorreceiverRéservoirséparateur dumélange air/huileLuft/Öl-AbscheiderDepósitoseparador mezclaaire - aceiteSTOSensore di temperaturaolioOil temperature sensorCapteur de températurede l’huileÖl-TemperaturfühlerSensor temperaturaaceiteTMTarghetta metallicadati macchinaSerial numberand generalmachine data platePlaquettemétalliqued’identificationmachineSeriennumer undallgemeineMaschinen DatenPlaca metálica conlos datos de lamáquinaTO Tappo olio Oil filler plugBouchon deremplissage huileÖl-FilterVerschlussTapón del aceiteTRLTubetto di riferimentolivello olioOil level reference pipeTube de référenceniveau huileBezugsleitungÖlstandTubo de referencia nivelde aceiteVAValvola diaspirazioneIntake valveSoupaped’admissionAnsaugventilVálvula deaspiraciónVRValvola di ritegnoe di minimapressioneMinimumpressure andcheck valveClapet deretenue et depression minimumMindestdruck-KontrollventilVálvula deretención y depresión mínimaVSValvoladi sicurezzaSafety valveSoupapede surpressionSicherheitsventilVálvulade seguridadVTValvolatermostaticaThermostatic valveSoupapethermostatiqueThermostatventilVálvulatermostáticaVIII


FORMULA - MODUL'AIR15 - 22 kWMANUEL OPERATEURF


Sommaire1 Préambule 62 Pictogrammes 72.1 Pictogrammes du manuel72.2 Pictogrammes du compresseur72.3Pictogrammes du panneau de commande“mc 2 ”8F3 Conditions de garantie 94Performances etcaractéristiques techniques4.1 Caractéristiques générales4.24.3 Réservoir à air4.4 Compresseur4.54.64.7Donnés d’identification du compresseurMoteurs électriques et transmissionCaractéristiques de l’alimentationélectriqueFluide de lubrification/refroidissement1010101111111112P. 1


F5674.84.9SécheurPlans d’encombrement et schémas descircuitsNormes de sécurité 145.15.2Normes généralesNormes de sécurité pour les interventionsd’entretienManutention et installation 166.16.26.36.46.5Préconisations de manutentionConditions ambiantes requisespour l’installationBranchement pneumatiqueBranchement électriqueConfiguration pour la commande à distanceMise en service etfonctionnement7.17.2Contrôles à effectuer avant la mise enserviceLe panneau de commande “mc 2”7.2.1Centrale de commande “mc 2 ”12131414161619191921212222P. 2


7.2.2Bouton d’arrêt d’urgence247.3Mise en marche et arrêt du compresseur247.4Configuration des paramètres -arbre des menus27F7.4.1Menu informations complémentaires297.4.2Arbre des menus(commande et programmation)307.4.2.1Menu PASSWORD317.4.2.2Menu ENTRETIEN327.4.2.3Menu PARAM. GENERAUX337.4.2.4Menu PARAM. RESEAU387.4.2.5Menu PARAM. OPERATIFS407.4.2.6Menu PROGRAMMATION417.4.2.7Menu DIAGNOSTIC437.4.2.8Menu INFORMATIONS457.5Signalisation anomalies defonctionnement4689Compresseurs en batterie 48Solution des problèmes 499.19.2La machine ne démarre pas49La machine demarre avec difficulté 50P. 3


F9.39.49.5La pression n’atteint pas la valeurnominaleLa machine est en marche ou est prête à démarreravec signal de maintenance programmée5051La machine est en marche ou est prête àdémarrer avec signal de fonctionnement critique 519.69.79.89.9Le compresseur en marche s’arrête ensignalant une anomaliePrésence d’huile dans le réseauPrésence d’huile dans la machineIntervention du clapet de sûrete VS5253535410 Entretien 5510.1 Cycle de fonctionnement5510.2Tableau des interventions d’entretienponctuel5610.3Remplacement du pré-filtre d’aspiration5810.410.510.610.7Nettoyage ou remplacementdu filtre à airContrôle du niveau, appoint etvidange d’huileRemplacement du filtre à huile et du filtredéshuileurEvacuation de lìeau de la condensationP. 458596263


10.8Remplacement des fusibles6411Pièces détachéeset Centre après-vente11.1Codage des pièces détachéeset des consommables6565F12 Schémas 6712.1Schema du circuit hydropnemumatique 6712.212.312.4Schéma électrique des circuits de puissance15 - 22 kW Machines sans sécheurSchéma électrique des circuits de puissance15 - 22 kW Machines avec sécheurSchéma électrique des circuits de puissance22 kW Machines avec inverseur69707112.512.612.712.812.9Schéma électrique des circuits auxiliaires15 - 22 kW Machines sans sécheurSchéma électrique des circuits auxiliaires15 - 22 kW Machines avec sécheurSchéma électrique des circuits auxiliaires22 kW Machines avec inverseurSchéma électrique topographique15 - 22 kW Machines sans sécheurSchéma électrique topographique15 - 22 kW Machines avec sécheur7273747576P. 5


1 PréambuleFCher Client,nous vous félicitons de votre achat et vous remercions de la confi ance que vous avez accordée à notreEntreprise.La machine en votre possession est un électrocompresseur rotatif à vis lubrifié, issu d’une nouvelletechnologie de production de l’air comprimé.Le compresseur à vis de la série FORMULA - MODULO 15 - 22 kW se caractérise par un rendement énergétiqueélevé et des émissions sonores réduites.Lors de son développement, les concepteurs ont poursuivi les objectifs suivants: polyvalence, fi abilité,réduction des coûts d’exploitation et d’entretien, compacité et performances très élevées. Cette gamme decompresseurs a été étudiée et réalisée dans le respect de critères de qualité très sévères, caractéristiquecommune à tous les produits fabriqués dans nos établissements.Ce produit est homologué CE et est conforme aux directives européennes en vigueur, comme indiqué dansla déclaration de conformité jointe au présent manuel.Nous vous conseillons vivement de vous adresser au personnel spécialisé des Centres agréés pourl’installation du compresseur.Avant de mettre la machine en service, nous vous invitons à lire attentivement tous leschapitres du présent manuel et à respecter scrupuleusement toutes les prescriptions yfigurant. Cela permettra de prendre connaissance des modalités correctes d’utilisation etde maintenance périodique du compresseur ainsi que des précautions à respecter pourgarantir la sécurité des opérateurs.Le présent manuel doit toujours accompagner le compresseur et être mis à la disposition despersonnes qui l’utilisent.En ce qui concerne l’entretien général, nous vous conseillons de stipuler un contrat d’assistance programméeavec les Centres agréés.P. 6 - Chap. 1 Préambule


PictogrammesPictogrammes du manuel22.1Ce pictogramme signale la nécessité de lire attentivement le manuel opérateur avant d’intervenirsur la machine.Ce pictogramme accompagne la description d’opérations ou comportements susceptiblesd’entraîner un risque mortel ou d’accident pour les opérateurs. Il faut prendre toutes lesmesures de prévention nécessaires et informer le personnel préposé au fonctionnement dela machine.Ce pictogramme est également associé à la description d’opérations qui exigent uneattention particulière de la part de l’utilisateur.FCe pictogramme accompagne la description d’opérations qui doivent être exclusivementexécutées par le personnel des Centres après-vente agréés.Ce pictogramme rappelle que les huiles usées, l’eau de condensation et tous les fi ltres de lamachine doivent être mis au rebut conformément aux normes locales en matière de destructiondes produits polluants.Pictogrammes du compresseurCe pictogramme signale l’interdiction d’introduire les mains dans la machine en marche.2.2Ce pictogramme indique la présence d’organes rotatifs à l’intérieur du compresseur etinterdit l’exécution de toute opération d’entretien ou de réparation lorsque la machine est enmarche.Ce pictogramme indique la présence de tension électrique à l’intérieur de la machineCe pictogramme indique le sens de rotation du moteur électrique principal et du ventilateur.Ce pictogramme indique la goulotte de remplissage d’huile.Ces pictogrammes indiquent le sens de rotation de la clé, livrée avec la machine, pour ledéverrouillage et le verrouillage des panneaux de la machine et de l’armoire électrique.Ces pictogrammes indiquent le voltage nominal du compresseur.Ce pictogramme indique la présence de composants dont la température est très élevée àl’intérieur de la machineP. 7 - Chap. 2 Pictogrammes


Pictogrammes du panneau du commande “mc 2 ”Ce pictogramme indique la touche K1 de START2.3FRESETCe pictogramme indique la touche K2 de STOPCe pictogramme indique la touche K3 de RESETESCCe pictogramme indique la touche K4 «ESC»Ce pictogramme indique la touche K5 «HAUT»Ce pictogramme indique la touche K6 «BAS+-Ce pictogramme indique la touche K7 «PLUS’»Ce pictogramme indique la touche K8 «MOINS»Ce pictogramme indique la touche K9 de validation "ENTER"Ce pictogramme indique la LED L1 (jaune) de présence tensionCe pictogramme indique l’allumage de la LED L2 (jaune) d’avertissementCe pictogramme indique l’allumage de la LED L3 (rouge) d’alarmeCe pictogramme indique l’allumage des LED L4 et L5 (rouges) «AUTORESTART» et «REMOTE/ PROGRAM», situées sur la centrale électroniqueCe pictogramme indique un message affiché à l’écran de la centrale électroniqueP. 8 - Chap. 2 Pictogrammes


Conditions de garantie3Le produit livré a été régulièrement testé et est garanti pendant 24 mois, à compter de la date de la facturecommerciale.La garantie n’est valable que vis-à-vis des acquéreurs en règle avec les normes contractuelles et administrativeset en cas d’installation/utilisation du compresseur conformes aux prescriptions fi gurant dans le présentmanuel.FLe Client est tenu de remplir le certifi cat de garantie dans toutes ses parties et de l’expédier dans les trentejours qui suivent la date d’achat (le cachet postal fera foi).Aux termes de la garantie, le Constructeur s’engage uniquement à réparer ou remplacer à titre gratuit leproduit ou ses composants défectueux, après une vérifi cation menée en usine par ses propres techniciens.La main-d’œuvre et le transport étant toujours exclus des clauses de la présente garantie, ils seront facturésséparément.La garantie, qui exclut toute responsabilité découlant d’endommagements directs et indirects subis par despersonnes ou des choses, est exclusivement limitée aux vices de fabrication et d’usinage des élémentsconstitutifs de la machine.Sont exclus de la garantie tous les composants qui, par leur utilisation spécifi que, sont sujets à une usurerapide (par exemple, joints d’étanchéité, courroies, etc.) et tous les consommables (fi ltre à air, fi ltre à huile,fi ltre déshuileur, etc.). Les réparations effectuées à la suite d’endommagements dus à un entretien insuffi santou à une utilisation non appropriée, sont également exclues de la garantie.Le non-respect des prescriptions contenues dans le présent manuel, l’utilisation de pièces détachées nond’origine ou l’entretien programmé directement exécuté par le Client sans que celui-ci ne puisse exhiber lafacture d’achat des pièces détachées d’origine, annulent la garantie.Toutes les informations contenues dans le présent manuel sont fournies à titre indicatif et n’engagent enaucune manière le Constructeur. Le Constructeur se réserve le droit d’apporter sans préavis à ses produitsles modifi cations qu’il jugera nécessaires.P. 9 - Chap. 3 Conditions de garantie


F4Performances etcaractéristiques techniquesCaractéristiques généralesModèle16 / 69PressionPuissancemoteurGroupede pompeà visDébit Huile Poids Dimensions4.1Niveausonore*bar kW m 3 /min Kg Kg mm dB(A) - L pA82.3210 1.9315 BA6913 1.6215 1.3011480+35Séc.500 l685+35Séc.1800 x 710 x 11701960 x 710 x 1800(avec réservoir)64-18.582.8210 2.5018.5 BA6913 2.1015 1.6411480+35Séc.685+35Séc.1800 x 710 x 11701960 x 710 x 1800(avec réservoir)662283.3210 2.9522 BA6913 2.5015 1.9311480+35Séc.685+35Séc.1800 x 710 x 11701960 x 710 x 1800(avec réservoir)6722V.V.810131522 BA69Min.0.92Max.3.3211480+35Séc.685+35Séc.1800 x 710 x 11701960 x 710 x 1800(avec réservoir)67V.V.Compresseurs à vitesse variable* ± 3 dB(A) selon normes PNEUROP/CagiDonnées d’identification du compresseur4.2La machine est pourvue d’une plaquette métallique TM avecles principales caractéristiques du compresseur. La figure 11en illustre l’emplacement.TMPFFig. 11P. 10 - Chap. 4 Performances et caractéristiques techniques


Réservoir à airCapacité 500 litres. Homologation à 17 bars.4.3CompresseurGroupe de pompe rotatif à vis série Vt breveté, à simple stade,modèle BA69, lubrifié par injection d’huile.RM4.4FRotor mâle RM menant avec cinq dents à profil asymétriqueRotor femelle RF mené avec six dents à profil asymétriqueRFFig. 12Moteurs électriques et transmission4.5Mise en marche du compresseurMoteurs à vitesse fixeMoteur asynchrone triphasé fermé à deux pôles (vitesse de rotation nominale 3000 tr/mn à 50 Hz, 3600 tr/mnà 60 Hz) classe de protection IP54, classe d’isolation F, classe de service S1 (réf. MP, des figures 9, 10)Moteurs à vitesse variableMoteur asynchrone triphasé fermé à quatre pôles (vitesse de rotation nomina le 1500 tr/mn à 50 Hz, classede protection IP54, classe d’isolation F, classe de service S1 (réf. MP, des figures 9, 10). pour l’utilisation àvitesse variable par alimentation avec inverseur.Ventilateur électriqueVentilateur coaxial par rapport au moteur électrique (réf. EV des figures 9, 10)Transmission du mouvementMoteur - compresseur: transmission par poulies avec douille conique décrochable et courroies crantéestrapézoïdales ouvertes sur les côtés (réf. CT des figures 9, 10)Ventilateur électrique : transmission directe coaxialeCaractéristiques de l’alimentation électrique4.6Alimentation électrique triphasée; tension et fréquence conformes aux valeurs figurant sur la plaquetted’identification; câbles d’alimentation en cuivre tressé, dont la section minimale est indiquée dans les tableaux1 et 2; fusibles de secteur et de protection magnétothermique (Cf. tableaux).P. 11 - Chap. 4 Performances et caractéristiques techniques


ModèlePressionSection des câblesd’alimentationFusibles Am de secteur ouréglage megnétothermiqueSectionneur de lignebar mm 2 A AF400 V16 / 6918.58101315810131510 40 4016 50 5022810131516 50 50Modello Pressione Sezione cavi alimentazioneFusibili AM di rete o taraturamagnetotermicoSezionatore di lineabar mm 2 A A230 V16 / 6918.58101315810131525 63 6335 80 8022810131535 100 100Fluide de lubrification/refroidissementLe compresseur est livré avec un ravitaillement en huile du type DICREA 464.7Quantité totale d’huile:11 kgEn cas d’appoint, il faut utiliser le même type de fluide de lubrication présent dans la machine.En cas d’utilisation d’une fluide de lubrification autre que celles conseillées, contacter le BureauTechnique du Constructeur.Sécheur4.8Dispositif à cycle de réfrigération par thermostat et à expansion directe, avec fluide réfrigérant FréonP. 12 - Chap. 4 Performances et caractéristiques techniques


R134a; température moyenne de refroidissement de l’air pour le séchage 3° C;degré de filtrage de l’air traité1 µm.Résidus huileux après la filtration 0,1 mg/m 3Température de rosée pouvant être visualisée sur l’afficheur.Compresseur frigorifique et dispositif d’évacuation temporisée de la condensation, commandés par le panneaude commande mc 2Plans d’encombrement et schémas des circuits4.9Les tables concernant les dimensions d’encombrement du compresseur sont présentées dans les figures1-8.Les schémas du circuit hydropneumatique ainsi que les schémas électriques (fonctionnel et topographique)sont présentés au chapitre 12.FP. 13 - Chap. 4 Performances et caractéristiques techniques


5Normes de sécuritéNormes généralesF 5.1La machine ne doit pas être utilisée par des personnes non expérimentées et sans surveillance.Eloigner les enfants et les animaux de la zone de travail.Ne jamais orienter le jet d’air comprimé vers d’autres personnes ou vers soi-même.L’utilisation de lunettes spéciales est indispensable pour protéger les yeux contre toute projection de corps étrangersprovoquée par le jet d’air.Ne pas intervenir sur la machine, pieds nus ou mains mouillées.Le compresseur a été exclusivement conçu pour la production d’air comprimé; par conséquent, ilne peut être utilisé avec aucun autre gazL’air comprimé produit par la machine ne peut être utilisée pour des besoins respiratoires,pharmaceutiques ou médicaux, ni dans des installations de production où l’air est en contactdirect avec des produits alimentaires, à moins de prévoir un traitement supplémentaireadéquatL’air aspiré par le compresseur doit être totalement exempt de poussières, vapeurs de toute nature, gazexplosifs ou infl ammables, solvants ou peintures pulvérisées et fumées toxiques de tous types.L’utilisation de l’air comprimé dans les différentes applications prévues (gonflage, outils pneumatiques, peinture,lavage à l’aide uniquement de détergents à base d’eau, etc.) comporte la connaissance et le respect desnormes spécifi ques en vigueur.Ne mettre la machine en marche qu’après avoir vérifi é que tous les panneaux de protection sont installéscorrectement et qu’aucune personne n’est atteinte, ni directement ni indirectement, par des jets d’air enprovenance de canalisations mises sous pression sans préavis.Il y a lieu de rappeler que la machine est entièrement automatisée et qu’elle réalise de manière autonome lesdifférents cycles de fonctionnement selon les paramètres affi chés et les exigences de l’utilisateur.Au terme de l’utilisation, après l’arrêt normal de la machine, l’on conseille de couper la tension vers le panneaugénéral.Tout changement de destination de la machine est à considérer comme une utilisation abusive de celle-ci.Le Constructeur n’est pas tenu responsable des éventuels endommagements subis par des personnes oudes choses à cause d’une telle démarche.Normes de sécurité pour les interventions d’entretien5.2Les interventions d’entretien périodique peuvent être exécutées par l’utilisateur en respectant les prescriptionscontenues dans le présent manuel.Seule l’utilisation des pièces détachées d’origine garantit un fonctionnement sûr et fiable dans leP. 14 - Chap. 5 Normes de sécurité


temps de la machine.En ce qui concerne les interventions qui peuvent être exécutées par l’utilisateur, se reporter auchapitre 10.Les interventions d’entretien ponctuel doivent être exécutées par le personnel spécialisédes Centres après-vente agréésAvant de procéder à toute intervention ou de déposer des protections, la machine doit être misehors tension, exempte de pressurisation et refroidieFUne fois la machine hors tension, il faut bloquer l’interrupteur général, afin d’éviter toutemise en tension accidentelle pendant les interventions sur le compresseur. Fermer le clapetd’arrêt situé entre le compresseur et la ligne de distribution.La machine est exempte de pressurisation lorsque le manomètre MP1 intégré indiquel’absence de pression.Aucune modification des circuits électriques, pneumatiques, oléodynamiques et/ou de leurs réglages, n’estadmise à l’intérieur de la machine. En particulier, ne pas modifier les valeurs maximum de pression defonctionnement et les réglages des clapets de la machine, notamment des clapets de sûreté.Ne pas nettoyer les composants de la machine au moyen de solvants, liquides inflammables ou toxiques.Utiliser uniquement des détergents alcalins, en évitant tout contact avec le moteur et les composantsélectriques/électroniques.Ne pas exécuter de soudures ou d’usinages mécaniques sur les réservoirs. En cas de défauts ou de corrosion,il faut impérativement remplacer le réservoir concerné, car il s’agit de composants sujets à des normes desécurité spécifiques.A la fin de toute intervention, reposer soigneusement les protections et prendre les mêmes précautions quecelle adoptées lors de la première mise en service.L’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de condensation et de tousles filtres de la machine doit s’effectuer dans le respect des normes locales, car il s’agit deproduits polluantsUn entretien programmé correct est le gage d’un fonctionnement efficace de la machine et du maintien desconditions de sécurité pour l’utilisateur.P. 15 - Chap. 5 Normes de sécurité


F6Manutention etinstallationPréconisations de manutentionPour la manutention du compresseur, l’onconseille d’utiliser un chariot élévateur munide fourches, qui doivent être positionnéesà l’intérieur des pieds d’appui du bâti de lamachine (figure 13).Ne lever la machine que par l’avant, tantpour la version de base que pour celle avecréservoir.S’assurer que la charge est bien équilibrée.6.1Au choix, en cas de petits déplacements,l’on peut utiliser un transpalettes, en veillantà éviter toute contrainte anormale de la structuremétallique (figure 14).Fig. 13En cas de manutention du compresseurau moyen d’un appareil de levage, il fautéviter d’exercer des forces sur les côtés de lamachine, afin de ne pas endommager le carteret la centrale de commande; veiller à ce quela charge soit répartie correctementFig. 14Ne pas transporter les réservoirs sous pression, même s’ils ont une petite capacitéConditions ambiantes requises pour l’installation6.2Remarques généralesPour une évaluation optimale de l’aptitude du local destiné à accueillir le compresseur, l’on recommandede confi er l’installation de la machine au personnel spécialisé des Centres après-vente agréés.Les machines ont été conçues pour assurer une installation rapide et n’exigent pas de fondations.Le compresseur doit être placé sur un plancher horizontal, en position stable, en veillant à ce que son poidssoit correctement réparti entre les appuis.P. 16 - Chap. 6 Manutention et installation


Ci-après sont énumérées les conditions ambiantes constituant les limites de fonctionnement du compresseur:- Altitude maximum s.m. du lieu d’installation: ...................................................................................... 1000 m- Température ambiante minimum: ....................................................................................................... +5°- Température ambiante maximum: ...................................................................................................... +40° CIl y a lieu de rappeler que les performances de la machine indiquées dans le présent manuel ne sontgaranties qu’en cas d’installation dans des lieux situés à une altitude inférieure à la limite de fonctionnementindiquée.En cas de conditions ambiantes particulières, contacter le Bureau Technique du Constructeur.FInstallation à l’extérieurLa figure 15 illustre un exemple d’installationà l’extérieur.Le compresseur ne doit pas être exposé auxagents atmosphériques. Prévoir une protectionadéquate en cas d’installation à l’extérieur.Respecter une distance minimum de 0,6 mdes murs du bâtiment.max.5000min.3000600Fig. 15Installation à l’intérieurLa machine n’est pas apte à fonctionner dans des milieux classés «à risque d’explosion».L’air aspiré par le compresseur doit être totalement exempt de poussières, vapeurs de toutenature, gaz explosifs ou inflammables, solvants ou peintures pulvérisées et fumées toxiques detous types. En cas de milieux critiques (présence de poussière de céramique, marbre, ciment,etc.), remplacer les filtres plus souvent que ce qui est prescrit (notamment le filtre à air).Les dimensions du local destiné à accueillir lamachine ainsi que les dispositifs de ventilationdoivent être en mesure de garantir, à pleinrégime, le maintien de la température ambiantedans les limites prescrites.En l’absence d’une ouverture adéquatepour l’évacuation de l’air chaud, il convientd’installer un ou plusieurs aspirateurs. L’onconseille d’installer lesdits aspirateurs à lahauteur maximum admise par la configurationdu local.Fig. 16P. 17 - Chap. 6 Manutention et installation


Les opérations décrites ci-après doivent être exécutées par un électricien qualifié.Pour configurer la commande à distance, il est d’abord nécessaire de retirer le cavalier situé entre les bornes3 et 38 du bornier, à l’intérieur de l’armoire électrique (voir schémas électriques au chapitre 12).FSuivant qu’on souhaite commander la seule fonction mise sous/hors tension et/ou celle de la modalitéde marche, il est nécessaire d’installer un ou deux interrupteurs, en procédant comme décrit ciaprès.Commande à distance ON/OFF(voir le paragraphe 7.4.2.3 - Type de commande à distance)Après avoir retiré le cavalier, l’interrupteur doit être branché aux bornes :3 terminal commun ENTREES numériques38 terminal ENTREE numérique commande à distanceCommande à distance PLEINE CHARGE/VIDE(voir le paragraphe 7.4.2.3 - Type de commande à distance)Après avoir retiré le cavalier, l’interrupteur doit être branché aux bornes:3 terminal commun ENTREES numériques38 terminal ENTREE numérique commande à distanceCommande à distance ON/OFF -CHARGE/VIDE(voir le paragraphe 7.4.2.3 - Type de commande à distance)Cette configuration exige l’utilisation de deux interrupteurs.Après avoir retiré le cavalier, les interrupteurs doivent être branchés aux bornes :INTERRUPTEUR DE MISE SOUS/HORS TENSION3 terminal commun ENTREES numériques38 terminal ENTREE numérique commande à distanceINTERRUPTEUR DE MISE EN MARCHE EN CHARGE /A VIDE3 terminal commun ENTREES numériques39 terminal ENTREE numérique commande à distanceLa modification du câblage doit être suivie de la configuration de la commande à distance, commedécrit dans le paragraphe 7.4.2.3 - Commande locale/à distance/programme - Type de commandeà distance .P. 20 - Chap. 6 Manutention et installation


Mise en serviceet fonctionnementContrôles à effectuer avant la mise en service77.1N.B.: L’installation ainsi que les branchements électriques et pneumatiques sont à la charge del’acquéreur.FLa première mise en service de la machine doit être impérativement confiée à un personnelqualifié, qui doit procéder aux différents contrôles en respectant les prescriptions cicontenuesChaque machine est soigneusement testée en usine avant son expédition.L’on conseille toutefois de contrôler le compresseur surtout pendant ses premières heures defonctionnement, afin de détecter d’éventuelles anomalies.Respecter toutes les prescriptions en matière d’installation (Cf. chapitres 5 et 6)Eloigner tous les matériels et les équipements utilisés pour l’emballage de la machineConnecter le compresseur au conduit de distribution, en respectant les prescriptions illustrées auxparagraphes 6.2 et 6.3Vérifi er le niveau de l’huile dans le réservoir (Cf. paragraphe 10.5). Si le niveau est trop bas, fairel’appoint en utilisant une huile lubrifi ante présentant les caractéristiques prescritesContrôler que les caractéristiques figurant sur la plaquette d’identification du compresseur correspondentbien aux caractéristiques effectives de l’équipement électrique. Une variation de tension de +/- 10%par rapport à la valeur nominale est admiseBrancher la machine à l’équipement électrique (Cf. paragraphe 6.4).Lors du branchement électrique il faut impérativementrespecter la séquence correcte desphases de tension, car celle-ci détermine lesens de rotation doit être celui indiqué sur l’étiquetteadhésive apposée à côté du groupe devis (figure 19).Il y a lieu de rappeler que quelques secondes àpeine de rotation erronée peuvent provoquer desdommages très graves.Le panneau électrique comporte un appareil decontrôle de la séquence des phases empêchantd’éventuelles erreurs.Fig. 19A ce point, la machine est prête à fonctionner.Avant de procéder à la mise en service de la machine, l’on conseille tout de même au Clientde lire le paragraphe suivant et le chapitre 10 concernant l’entretien, afin d’acquérir uneconnaissance plus approfondie de la machine.P. 21 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


FLe panneau de commande”mc 2 ”7.2Le compresseur est équipé d’un “panneau de commande” (réf . PC figure 13, 15, 17 19, 21, 23) pour leréglage et le monitorage des conditions de fonctionnement de la machine. Tous les paramètres de fonctionnementsont introduits par le Constructeur pendant la phase d’”essai” et sont vérifiés durant plusieurs heuresde fonctionnement dans des conditions diverses.Le système de commande électronique comporte de multiples fonctions:Fonctionnement entièrement automatique du compresseurLecture en temps réel des paramètres de fonctionnementPossibilité de personnaliser les paramètres de fonctionnementProgrammation du fonctionnement du compresseur chaque jour ou chaque semaineProgrammation et signalisation des opérations d’entretien périodique prescrites par le ConstructeurAutoprotection de la machine avec des signalisations de pré-alarme en cas d’éventuelles anomalieset d’arrêt automatique en cas de pannes gravesCommande et contrôle à distance de la machinePossibilité de connexion du compresseur, par interface CAN-BUS (en option), à d’autres compresseurssemblables pour une gestion intégrée de la batterie de machinesPossibilité de monitorage à distance du compresseur au moyen d’un ordinateur personnel et d’un logicieldédié (en option)Le panneau comporte deux sections:Centrale de commande “mc 2 ” ducompresseurBouton d’arrêt d’urgenceFig. 20Centrale de commande “mc 2 ”La façade de la centrale “mc 2 ” comprend:Clavier de commande et deprogrammation du compresseurLED de signalisation / réglageK4K5K67.2.1K7K8K9Ecran LCD rétro-éclairéL5Fig. 21K1K2L1L3L2K3L4Clavier de commande et de programmationP. 22 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


RESETESC+-K1 touche de START (met le compresseur en marche)Permet le démarrage de la machine; si la commande à distance ou la programmation (journalière/hebdomadaire)sont habilitées, la touche permet d’activer le fonctionnement du compresseur (commande prioritaire depuis leclavier); en cas d’alarme, l’actionnement de cette touche est inefficace.K2 touche de STOP (arrête le compresseur)Permet l’arrêt temporisé de la machine; si la commande à distance ou la programmation (journalière/hebdomadaire)sont habilitées, la touche permet de désactiver le fonctionnement du compresseur (commande prioritaire);elle n’agit pas en cas d’urgence.K3 touche de RESETPermet de mettre les signaux d’anomalie du compresseur à zéro, après avoir éliminé les causes qui les ontprovoqués. Les anomalies ne pouvant être affichées que dans la page vidéo principale, la touche RESET estefficace uniquement lors de cet affichage.Pendant les opérations de modification des paramètres, la touche RESET permet de rétablir la valeur de consigneprogrammée par le fabricant (implicite) pour le type de compresseur sélectionnéK4 Touche ESCPermet de retourner au menu précédent (niveau précédent) ou d’annuler les modifications en cours.Si l’on maintient cette touche appuyée, la centrale retourne à la page vidéo principale.Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la touche le réactivera, sans remplir aucuneautre fonctionK5 Touche flèche HAUTPermet de faire défiler les rubriques du menu vers le haut ;pendant le réglage des paramètres à choix multiple, elle permet de sélectionner une des options disponibles.Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la touche le réactivera, sans remplir aucuneautre fonctionK6 Touche flèche BASPermet de faire défiler les rubriques du menu vers le bas;pendant le réglage des paramètres à choix multiple, elle permet de sélectionner une des options disponibles.Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la touche le réactivera, sans remplir aucuneautre fonctionK7 Touche PLUSPermet d’accroître la valeur du paramètre pendant sa modification.A partir de la page vidéo principale, elle permet d’accéder aux informations complémentaires et de les fairedéfiler. Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la touche le réactivera, sans rempliraucune autre fonctionK8 Touche MOINSPermet de décroître la valeur du paramètre pendant sa modification.A partir de la page vidéo principale, elle permet d’accéder aux informations complémentaires et de les fairedéfiler. Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la touche le réactivera, sans rempliraucune autre fonctionK9 Touche ENTER / VALIDATIONPermet d’accéder au menu affiché (niveau suivant).A partir de la page vidéo principale, elle permet d’accéder à l’arbre des menus.Pendant la modification d’un paramètre, elle permet de valider la valeur ou la sélection effectuée.Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la touche le réactivera, sans remplir aucuneautre fonctionFLED de signalisation / réglageL1 LED de présence tension (jaune)Elle doit toujours être allumée lorsque le compresseur est sous tensionL2 LED de signalisation d’avertissement (jaune)Son allumage indique la présence de conditions critiques ou d’une anomalie de moindre importance, qui n’entraînepas le blocage du compresseur; cette signalisation peut indiquer la nécessité d’exécuter une intervention d’entretienou bien des conditions anormales de fonctionnement. L’allumage de cette LED est toujours accompagné d’unmessage descriptif affiché dans la page vidéo principaleP. 23 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


L3 LED de signalisation d’avertissement (rouge)Son allumage (LED fixe) indique que le compresseur est bloqué à cause d’une grave anomalie ; le type d’anomalieest décrit par un message affiché dans la page vidéo principale. Une fois l’anomalie éliminée, la LED se met àclignoter, indiquant ainsi à l’opérateur qu’il peut procéder à la mise à zéro par la touche RESETFL4 LED AUTORESTART (rouge)Lors du redémarrage automatique suite à une coupure de la tension d’alimentation (fonction AUTORESTARThabilitée), la LED clignote pour signaler que le compresseur s’apprête à redémarrer.L’écran affiche le compte à rebours de redémarrageL5 LED fonctions REMOTE / PROGRAM activées (rouge)Cette LED s’allume lorsque la fonction commande à distance ou l’une des fonctions programmation (journalière/hebdomadaire) sont habilitées.Si le compresseur est installé en batterie avec d’autres compresseurs semblables et que la communicationpar CAN-BUS est habilitée, la LED L5 remplit d’autres fonctions; pour les détails, se reporter au chapitre 8“Compresseurs en batterie”EcranDI Ecran multifonctionsEcran LCD rétro-éclairé à quatre lignes de vingt caractères chacune : il affiche les conditions opérationnelles ducompresseur et permet d’exécuter toutes les opérations de programmation et de commandeBouton d’arrêt d’urgence7.2.2Le bouton rouge PE d’ARRET D’URGENCE(réf. figure 22) entraîne l’arrêt immédiat dela machine. Son utilisation doit être limitée àdes conditions considérées comme dangereusespour les opérateurs ou la machineelle-même (Cf. paragraphe suivant, ARRETd’URGENCE du compresseur).Fig.22Mise en marche et arrêt du compresseur7.3DEMARRAGE du compresseurDès la mise sous tension de la machine (alimentation), la centrale lance la routine initiale et se prépare pourla commande du compresseur.Selon cette routine, lorsque la LED LP est allumée de manière fixe, l’écran DI affiche la page vidéosuivante:1Cette page vidéo indique:LIGNE 1 nom du compresseurLIGNE 2 /LIGNE 3 version du logiciel, laquelle peut différer decelle indiquéeLIGNE 4 numéro de série de la centrale, différent pourchaque machineS o f t . Ve r s . : 1 . 0 . 0 . 1S/N: 000-00-01-00001Après quelques secondes, l’écran affiche la page vidéo principale:P. 24 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Cette page vidéo indique:2LIGNE 1LIGNE 2LIGNE 3LIGNE 4indication de la pression de réseauindication de la température de compressiondu mélange air-huilemessages concernant les conditionsopérationnellesdate/heure, informations, message dechangement de langue (visible uniquementmachine à l’arrêt, en conditions “Prêt àdémarrer”)Pression XX.X barTempérature XXX °CPrêt à démarrer10:40 MAR 25/05/2004FPour changer de langue, utiliser les touches K5 et K6Si le compresseur est en marche, les LIGNES 1 et 2 montrent toujours les informations décrites ci-dessus.Les signalisations particulières (messages d’erreur), les informations complémentaires ou lesinformations du menu de gestion sont affichées sur les LIGNES 3 et 4.Si la LIGNE 3 affiche le message “Prêt à démarrer”, le compresseur est disponible pour la mise soustension.Le démarrage du compresseur s’effectue en appuyant sur la touche verte K1-START.A ce point, le compresseur peut:a) démarrer, en affichant les messages relatifs aux phases de mise sous tension et defonctionnementb) se préparer pour le démarrage, en affichant le message suivant3Dans ce cas, la pression de réseau est supérieure à lavaleur minimum de seuil programmée; le compresseurdémarrera automatiquement dès qu’il y aura une demanded’air depuis le réseauAttente dép.autom.heure/datec) se préparer pour le démarrage, en affichant le message suivant4Dans ce cas, la fonction commande à distance a étéhabilitée (voir paragraphe 7.4.2.3).Le compresseur démarrera dès qu’il recevra la commandeà distanceAttente comm.dist.heure/dated) se préparer pour le démarrage, en affichant le message suivant5Dans ce cas, la fonction programmation journalière ouhebdomadaire a été habilitée et l’on est dans une phasede programmation OFF (voir paragraphe 7.4.2.6).Le compresseur démarrera dès qu’on passera à unephase programmation ON.Attente comm.progr.heure/dateSi le compresseur ne démarre pas et qu’il ne rentre pas l’un des cas énumérés ci-dessus, se reporterau chapitre 9.Lors du démarrage de la machine sont activés dans l’ordre les contacteursLIGNE - ETOILE - TRIANGLE6 DépartDépartheure/dateheure/dateP. 25 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Fet l’un des deux messages sera affiché7 Marche en chargeMarche à videheure/dateheure/dateLorsque l’écran indique “Marche en charge”, le clapet d’aspiration est ouvert et la machine fonctionne àpleine charge (elle produit le débit nominal d’air comprimé).Pendant le fonctionnement, la pression de refoulement augmente progressivement. Une fois que la valeur deseuil préétablie de la pression maximum de ligne a été atteinte, le système de commande met le compresseuren marche à vide en fermant la soupape d’admission (“Marche vide”). Lorsque la pression descend audessousde la valeur de seuil minimum, la soupape d’admission s’ouvre de nouveau et la machine se remetà fonctionner à pleine charge.Deux cas peuvent se présenter pendant le fonctionnement à vide:a) Réglage du fonctionnement AUTOMATIQUE (voir paragraphe 7.4.2.3):le compresseur affiche ce message, suivi d’un compte8 à rebours.Marche à videheure/date 04m 59 sAu terme du compte à rebours, le compresseur s’éteint,en se mettant en mode “Attente dép. autom.”, prêt àredémarrer en cas de demande d’airAttente dép.autom.heure/dateb) Réglage du fonctionnement CONTINU (voir paragraphe 7.4.2.3):le compresseur affiche le message “Marche à vide”, lamachine ne s’arrête jamais et demeure toujours prête àreprendre à tout moment la production d’air comprimé,dès qu’elle en reçoit la demande.9 Marche à videheure/dateARRET du compresseurLa machine est munie d’une temporisation qui intervient aussi bien pendant la phase d’arrêt que pendantcelle de redémarrage.Pour arrêter le compresseur, appuyer sur la touche rouge K2-STOP.Le compresseur ne s’arrête pas immédiatement, mais met en place une série d’opérations d’arrêt machineselon les conditions de fonctionnement lors de la commande de STOP.Si, lors du STOP, le compresseur fonctionnait à pleine charge, la centrale de commande mettra la machineen mode marche à vide.L’écran DI affiche ce compte à rebours, au terme duquel10 le moteur s’arrête.Arrêt en XXX sec.heure/dateA ce point, l’écran affiche cette temporisationsupplémentaire:pendant cette phase, le compresseur décharge lapression présente à l’intérieur du réservoir séparateur,en se préparant pour le redémarrage ultérieur.Evacuation en XXX sec.heure/dateP. 26 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Si la touche K1-START est de nouveau actionnéeavant que le délai programmé ne se soit écoulé,l’écran DI affichera une nouvelle temporisationindiquant le temps résiduel jusqu’au redémarragedu compresseur.11Départ en XXX sec.heure/date11Cette fonction empêche le redémarrage du compresseursous pression, en évitant une surcharge contraignantepour le moteur électriqueFARRET D’URGENCE du compresseurEn appuyant sur le bouton rouge PE d’ARRET d’URGENCE, l’on interrompt immédiatement le fonctionnementdu compresseur, en empêchant ainsi une condition jugée dangereuse.RESET12Le bouton d’urgence est également intercepté par lecontrôleur, lequel affichera le message suivant, avec laLED 3 allumée.Pour le rétablissement, relâcher le blocage du boutond’URGENCE et appuyer sur la touche K3 de RESET.ARRESTO DI EMERGENZAcompress. in bloccoConfiguration des paramètres - arbre des menus7.4La configuration de la machine est effectuée en usine pendant la phase d’essai; le Constructeur autorisetoutefois l’utilisateur final à modifier certains paramètres de fonctionnement, afin d’optimiser lesperformances de la machine en fonction de l’utilisation à laquelle elle est destinée.Les autres éventuelles modifications des paramètres opérationnels ne sont pas accessibles au Client,mais elles peuvent être effectuées par le personnel qualifié des Centres après-vente agréés.13La page vidéo principale se présente comme suit:LIGNE 1LIGNE 2LIGNE 3LIGNE 4pression de réseautempérature de compression du mélangeair-huilemessages concernant les conditionsopérationnellesdate/heure, informations, message dechangement de langue (visible uniquementmachine à l’arrêt, en conditions “Prêt àdémarrer”)Pression XX.X barTempérature XXX °CPrêt à démarrer10:40 MAR 25/05/2004Pour changer de langue, utiliser les touches K5 et K660 secondes après l’actionnement de la dernière touche, l’écran se met en mode de faible luminosité.Dès le premier actionnement d’une touche (sauf les touches de commande K1-START, K2-STOP, K3-RESET),l’écran se remet en mode de luminosité élevée, tandis que les actionnements suivants produisent lesfonctions associées.P. 27 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


14a) aux INFORMATIONSCOMPLEMENTAIRESà l’aide des touches K7 (PLUS) et K8 (MOINS).A partir de la page vidéo principale, il estpossible d’accéder:b) à l’ARBRE DES MENUSà l’aide de la touche K9 (ENTER)FCe menu présente les informations les plus utiles,rapidement accessibles sans qu’ilsoit nécessaire d’entrer dansl’arbre des menus; le retour à lapage vidéo principale s’effectueen actionnant la touche K4-ESCou automatiquement au bout de60 secondesPression XX.X barTempérature XXX °CPrêt à démarrer10:40 MAR 25/05/2004Ce menu permet d’accéder à toutes les fonctionscommande et programmation ducompresseur.le retour à la page vidéo principales’effectue en actionnant la toucheK4-ESC ou automatiquement aubout de 60 secondesESC+ -ESCINFORMATIONSCOMPLEMENTAIRESARBRE DESMENUS7.4.1 7.4.2P. 28 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Menu informations complémentaires7.4.1Menu A Pression XX.X barTempérature XXX °CPrêt à démarrerheure-date+ -ESCESCESCESCESCESCESCESCESCPression fonctionn.Max:Pression fonctionn.Min:8.0 bar7.0 barMode de fonctionn.Etat: AUTOMATIQUEType de contrôleContrôle :+ -+ -+ -LOCAL+ -Fonction AUTORESTARTEtat:OFFID compresseurN. station: 1Temps de fonctionn.total:+ -+ -Séquence du reseauID 4-3-1-2+ -XXXX h+ -Temps de fonctionn.en charge XXXX h.+ -Temps entretienhuile: XXXX h.PAGE VIDEOPRINCIPALEIndique la pression maximum de fonctionnement du compresseur.(voir paragraphe 7.4.2.5)Indique la pression minimum de fonctionnement du compresseur.(voir paragraphe 7.4.2.5)Indique le réglage du modo de fonctionnement:AUTOMATIQUE / CONTINU(voir paragraphe 7.4.2.3)Indique le réglage du type de commande:LOCAL / DISTANT / PROGRAMME(voir paragraphe 7.4.2.3)Si habilitée, indique l’état de la fonction AUTORESTART(redémarrage automatique après une coupure de tension)(voir paragraphe 7.4.2.3)visible uniquement en cas d’installation del’interface CAN-BUSIndique l’ordre de démarrage des machines(voir paragraphe 7.4.2.4.)Indique les heures totales de fonctionnement du compresseur(voir paragraphe 7.4.2.2)Indique les heures de fonctionnement en marche à pleine chargedu compresseur(voir paragraphe 7.4.2.2)Indique le temps résiduel jusqu’à la première intervention d’entretien;les autres éventuelles opérations à exécuter dans les 100 heures quisuivent la première intervention sont affichées de manière cyclique.intervention entretien(voir paragraphe 7.4.2.2)FP. 29 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Il présente les informations les plus utilisées et est représenté ci-après.Ce menu est également accessible lorsque le compresseur est en marche.Si aucune touche n’est actionnée, au bout de 60 secondes l’écran retourne automatiquement à lapage vidéo principale.FESCDe n’importe quel point du menu, il est possible de retourner à la page vidéo principale, en maintenantla touche K4-ESC appuyée.Arbre des menus (commande et programmation)7.4.2Menu B Pression XX.X barTempérature XXX °CPrêt à démarrerheure-datePAGE VIDEOPRINCIPALEESC>ENTRETIEN PARAM.GENERAUX PARAM. RESEAU PARAM.OPERATIFS PROGRAMMATION DIAGNOSTIC PASSWORD INFORMATIONS


Ce menu structuré permet d’exécuter toutes les opérations de commande et programmation ducompresseur.Les sélections et les réglages effectués dans les différents menus peuvent être:VALIDES10 en actionnant la touche K9-ENTEROPERATIONEXECUTEEFESCANNULESen actionnant la touche K4-ESCOPERATIONANNULEERESETChaque fois qu’on modifie un paramètre, il est possible de rétablir la valeur de consigne programmée parle fabricant (implicite) pour le compresseur sélectionné, en actionnant la touche K3-RESET.Menu PASSWORD7.4.2.1Permet d’introduire un mot de passe pour activer des fonctions particulières (par exemple, AUTORESTART)ou accéder à des menus protégés.Pour l’activation de la fonction AUTORESTART, contacter le Service Clients du Constructeur.Pour introduire le mot de passe, utiliser:Menu C>PASSWORD Entrer password


Menu ENTRETIEN7.4.2.2Menu DA partir des sous-menus, il est possible de retourner aumenu ENTRETIEN, en actionnant la touche K4 ESCF>ENTRETIEN Temps entretien. Vie composants Rempl. composants H.de travail


Ce menu affiche les interventions d’entretien à effectuer dans les plus brefs délais, la vie utile résiduelle dechaque composant, la nécessité de mettre les compteurs de vie utile des composants à zéro (si cette fonctionest habilitée) ainsi que les heures de fonctionnement du compresseur.Temps entretienpermet de vérifier quelle est la première intervention d’entretien à effectuer sur le compresseur ; le menuaffiche également les opérations d’entretien à exécuter dans les 100 heures qui suivent cette premièreintervention. Ainsi, l’utilisateur peut programmer les opérations d’entretien et décider éventuellement deremplacer plusieurs composants lors d’une seule intervention.FVie composantsindique la vie utile résiduelle de chaque composant sujet à l’entretien périodiqueRemplacement composantssi cette fonction est habilitée, elle permet de mettre les compteurs de vie utile des composants à zéroaprès une opération d’entretien.Heures de travailIndique le temps de fonctionnement du compresseur (heures totales de fonctionnement, heures defonctionnement à pleine charge)Le tableau ci-après présente le programme des opérations d’entretien à exécuter.Coupon après les Coupon après lesSolution 100 premièresheures1000 premièresheures•filtre à air • •Verification dufiltre à airRemplacement duVidange d’huileToutes les 1000heuresRemplacement dufiltre à huile • • •Remplacement dufiltre déshuileurRemplacement desfiltres du sécheur • •Toutes les 2000heures••Les intervalles d’entretien peuvent différer de ceux indiqués.En effet, lors de l’installation, le personnel du Centre après-vente procède à l’évaluation des conditions defonctionnement du compresseur et à l’éventuelle modification de la périodicité des interventions.Menu PARAM. GENERAUX7.4.2.3Ce menu permet d’effectuer les paramètres généraux de configuration de fonctionnement du compresseur,à l’exclusion des paramètres de fonctionnement (pressions, temporisations).(continue à a pag. 36)P. 33 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Menu E (1/3)A partir des sous-menus, il est possible de retourner aumenu PARAM. GENERAUX, en actionnant la touche K4ESC>PARAM.GENERAU Langue Unité de mesure Date et heure Réglages écran


Menu E (2/3)suite de page 34A partir des sous-menus, il est possible de retourner aumenu PARAM. GENERAUX, en actionnant la touche K4ESC>Mode de fonctionn. Contrôle compress. Contrôle SECHEUR


Menu E (3/3)suite de page 35A partir des sous-menus, il est possible de retourner aumenu PARAM. GENERAUX, en actionnant la touche K4ESCF>Type contr. distant Fonc. AUTORESTART


Réglages écranPermet de régler les paramètres de l’écran LCDMode de fonctionnementLe mode de fonctionnement du compresseur peut être AUTOMATIQUE ou CONTINUAUTOMATIQUE: ce mode doit être utilisé dans la plupart des cas (réglage du fabricant). Dans cettemodalité de fonctionnement, la marche à vide est temporisée ; au terme du comptage, le compresseurs’arrête et se prépare pour le démarrage automatique suivant (voir aussi le paragraphe 7.3 MISE ENMARCHE du compresseur). Ce mode permet d’économiser de l’énergie en l’absence de demande d’aircomprimé ou en cas de très faible demande.FCONTINU: ce mode doit être utilisé dans des applications très particulières, caractérisées par une fortevariabilité de la consommation d’air comprimé ainsi que par une capacité réduite d’accumulation del’installation. Dans ce mode, le compresseur se met en marche à vide, sans entraîner l’arrêt du moteur,et demeure ainsi prêt à débiter immédiatement l’air en fonction de la demande du réseau. Le systèmeainsi configuré est très réactif, mais il présente l’inconvénient d’une consommation accrue d’énergie, dueau fait que le compresseur est toujours en marche (voir aussi le paragraphe 7.3 MISE EN MARCHE ducompresseur).Contrôle compresseurCe menu permet de sélectionner le mode de commande du compresseur parmi les options de commandelocale /distant / programme.Si le compresseur est pourvu d’une interface CAN-BUS, les options de commande de réseau-continu/réseau-programme sont également affichées et peuvent être sélectionnées.La commande du compresseur peut être programmée en modeLOCAL : il s’agit du mode de base (programmé par le fabricant) qui permet la commande depuis leclavierDISTANT: à travers ce mode, le compresseur peut être commandé par l’intermédiaire d’un interrupteur àdistance extérieur. Pour les connexions électriques, se reporter au sous-menu suivant (voir le paragraphesuivant “Type de commande à distance”)PROGRAMME: ce mode active la programmation journalière ou hebdomadaire établie et habilitée dansle menu PROGRAMMATION (voir paragraphe 7.4.2.6)RESEAU-CONTINU: il s’agit du mode pour la commande de la batterie de compresseurs, sans programmejournalier/hebdomadaireRESEAU-PROGRAMME: il s’agit du mode pour la commande de la batterie de compresseurs selon leprogramme journalier/hebdomadaire établiCommande du sécheurCe menu permet d’activer/désactiver le fonctionnement du sécheur.Type de commande à distanceLa commande à distance ne peut être réalisée qu’en modifiant le câblage du compresseur, commedécrit dans le paragraphe 6.5.P. 37 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Lorsque la commande du compresseur est en mode DISTANT (voir sous-menu précédent), il est possiblede disposer de trois types de modalités de commande:FON/OFF: est le mode qui permet de commander la mise sous/hors tension du compresseur. Il s’agitdu mode programmé par le fabricant et de celui qui est utilisé le plus souvent. Il permet d’exploiter lalogique de commande propre du compresseur, en utilisant le signal de pression qui la machine mesurelocalementCHARGE/VIDE ce mode permet de commander la modalité de marche à pleine charge et de marche àvide, au moyen d’une logique de commande extérieure ; dans ce cas, le signal de pression mesuré parle compresseur est ignoré aux fins de la commande de la modalité de marche (les sécurités demeurentactives)ON/OFF - CHARGE/VIDE ce mode permet de commander tant la mise sous/hors tension du compresseurque la modalité de marche. Dans ce cas aussi, il est nécessaire d’utiliser une logique de commandeextérieure, étant donné que le signal de pression est ignoré aux fins de la commande (les sécuritésdemeurent actives)Il y a lieu de rappeler que la commande du clavier de la centrale est toujours prioritaire par rapportà n’importe quelle autre commande à distance ou à n’importe quel programme ; ainsi, pour quela commande à distance soit efficace, il est nécessaire d’actionner le bouton START, en mettantle compresseur en “Attente comm. dist.”. De même, il est possible d’arrêter le compresseur sanscraindre qu’il ne puisse être ensuite remis en marche à distance en actionnant la touche STOP.En récapitulant, pour habiliter le fonctionnement avec la commande à distance, il faut:1) Apporter les modifications au câblage, en branchant un/deux interrupteurs, comme décrit dansle paragraphe 6.52) Sélectionner la commande A DISTANCE3) Sélectionner le mode de commande (ON/OFF, CHARGE/VIDE, ON/OFF -CHARGE/VIDE)4) Rendre disponible le compresseur à la commande à distance, en actionnant la touche de STARTsur la centraleFonction démarrage automatiqueSi habilité, ce menu permet d’établir la fonction DEMARRAGE AUTOMATIQUE, utile pour réaliser leredémarrage automatique de la machine après une coupure de courant, suivie du rétablissement del’alimentation électrique.Menu PARAM. RESEAU7.4.2.4Ce menu permet de programmer les paramètres nécessaires au fonctionnement du compresseur en réseau(en communication avec d’autres compresseurs semblables)Se reporter au chapitre 8 “Compresseurs en batterie”.Le menu n’est visible qu’après la connexion de la centrale avec le module d’interface CAN-BUS pourla communication entre compresseurs.ID compresseurIl s’agit du numéro d’identification du compresseur dans une batterie de machinesP. 38 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Menu FA partir des sous-menus, il est possible de retourner aumenu PARAM. RESEAU, en actionnant la touche K4 ESC>PARAM. RESEAU


éseau pour établir s’il est nécessaire de mettre un autre compresseur en marche.T OFF Lorsque le système de commande désactive un compresseur en raison d’une augmentation dela pression de réseau, le temporisateur T OFF démarre : au terme de ce comptage, le système vérifie lapression de réseau pour établir s’il est nécessaire de désactiver un autre compresseur.FMenu PARAM. OPERATIFS7.4.2.5Ce menu permet d’effectuer les réglages de configuration relatifs aux temporisations et aux pressions defonctionnement ainsi qu’aux temporisations qui règlent la marche à vide et l’évacuation de la condensation.Menu GA partir des sous-menus, il est possible de retourner au menuPARAM. OPERATIFS, en actionnant la touche K4 ESC>PARAM. OPERATIFS Pressions Temporisations


marcher à pleine charge (débit d’air comprimé) ou redémarre s’il s’était arrêté au terme de la marche àvide (pas de débit d’air). Cette valeur doit être programmée de manière à ce que la pression d’alimentationminimum vers les utilisateurs pneumatiques soit garantie, en tenant compte des pertes de charge del’installation de distribution. La valeur de la pression minimum ne peut se rapprocher de celle de lapression maximum dans une mesure supérieure à ce qui a été programmé par le fabricant (différentielminimum).TemporisationsTEMPS MARCHE VIDE: Ce paramètre définit le temps de maintien en marche du compresseur à vide,en l’absence de demande d’air par le réseau pneumatique. Au terme de cette période, le compresseurs’arrête et se prépare pour un nouveau démarrage dès que la pression de réseau aura descendu audessousde la valeur de seuil minimum.FCe paramètre n’est efficace que si le mode de fonctionnement est AUTOMATIQUE (voirparagraphe 7.4.2.3)L’optimisation de ce paramètre doit être réalisée en fonction de l’évolution de la consommation d’air du réseauet de sa capacité d’accumulation.En cas de basse consommation et de non-utilisation du compresseur durant de longuespériodes (moteur à l’arrêt), il est conseillé de réduire le temps de marche à vide, de manièreà consommer le moins d’énergie possible pendant les phases d’inactivité. Une faibleconsommation d’air assurera également un nombre réduit de démarrages automatiques ducompresseur, d’où une économie d’énergie supplémentaire.En cas de consommation d’air important et/ou très variable, il est conseillé de prolonger letemps de marche à vide, de manière à “raccorder” les différentes périodes de marche à pleinrégime entre celles de marche à vide. Cela permet d’éviter l’arrêt du compresseur, les retardsde débit de l’air comprimé dus aux phases de démarrage ainsi que les pics d’absorption decourant électrique, liés aux démarrages fréquents.Menu PROGRAMMATION7.4.2.6Le menu PROGRAMMATION permet de programmer le calendrier des activités du compresseur, en définissantles jours et les heures de mise sous tension du compresseur. La programmation peut être réalisée sur basejournalière (la même pour tous les jours) ou hebdomadaire (un programme différent pour chaque jour de lasemaine).Reset programmation:Permet d’effacer tous les cycles prévus dans la programmation tant journalière qu’hebdomadaire.Mode de programmation:Ce paramètre indique au contrôleur si, une fois la commande PROGRAMME activée (voir paragraphe7.4.2.3), la machine doit exécuter la programmation journalière ou hebdomadaire.Programmation journalièreLa programmation journalière permet de programmer jusqu’à un maximum de quatre cycles de démarrage/arrêt. Ces cycles se répètent de la même manière tous les jours de la semaine.P. 41 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Menu HA partir des sous-menus, il est possible de retourner au menuPROGRAMMATION, en actionnant la touche K4 ESC>PROGRAMMAT. RESET programmat. Mode programmat. Progr. journalière Progr. hebdomadaire


Les règles suivantes s’appliquent- Les cycles non programmés, identifiés par les cinq traits qui remplacent l’heure, sont inefficaces- Les cycles dont les heures de démarrage et d’arrêt coïncident sont inefficaces, au même titre queles cycles non programmés- Si le dernier cycle programmé s’arrête à 24:00 et que le premier cycle journalier démarre à 00:00,la centrale maintiendra le compresseur activé lors du passage d’un jour à l’autreFProgrammation hebdomadaireLa programmation hebdomadaire permet de programmer jusqu’à un maximum de trois cycles dedémarrage/arrêt différents pour chaque jour de la semaine.Les règles suivantes s’appliquent:- Les cycles non programmés, identifiés par les cinq traits qui remplacent l’heure, sont inefficaces- Les cycles dont les heures de démarrage et d’arrêt coïncident sont inefficaces, au même titre queles cycles non programmés- Si le dernier cycle programmé pour un certain jour s’arrête à 24:00 et que le premier cycle programmépour le jour suivant démarre à 00:00, la centrale maintiendra le compresseur activé lors du passaged’un jour à l’autreNOTA : il est à rappeler que la commande du clavier de la centrale est toujours prioritaire par rapport àn’importe quelle commande du programme : pour que le programme soit efficace, il est donc nécessaired’appuyer sur le bouton K1-START, en mettant le compresseur en “Attente com. progr.”. De même, ilest possible d’arrêter le compresseur, sans craindre qu’il puisse redémarrer par effet du programmepréétabli, en appuyant sur la touche K2-STOP.En récapitulant, pour habiliter le fonctionnement par la commande depuis le programma, il faut:1) Sélectionner la commande PROGRAMME2) Sélectionner la modalité de programmation à adopter (JOURNALIERE/HEBDOMADAIRE)3) Programmer le calendrier journalier ou hebdomadaire choisi4) Activer la commande depuis le programme en actionnant la touche K1-START sur la centraleMenu DIAGNOSTIC7.4.2.7Le menu de diagnostic permet de vérifier le fonctionnement des entrées (INPUT), des sorties (OUTPUT)ainsi que le sens de rotation du compresseur et du ventilateur. Il est également possible de lire le registredes anomalies du compresseur.Les fonctions diagnostic doivent être utilisées par un personnel expérimenté, connaissantparfaitement le compresseur et son fonctionnement.TEST diagnosticPour exécuter le TEST diagnostic, il est nécessaire de respecter toutes les normes de sécurité décritesau chapitre 5P. 43 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Menu IA partir des sous-menus, il est possible de retourner aumenu DIAGNOSTIC, en actionnant la touche K4 ESC>DIAGNOSTIC TEST diagnostic MESSAGES D’ERREUR


ATTENTION!!!Pendant l’exécution du test, des parties de la machine (bobines de commande) sont misessous tension et des organes rotatifs sont actionnés (moteur, compresseur, ventilateur). Ilest donc indispensables que les opérateurs prennent toutes les précautions nécessaireslors des vérifications.Messages d’erreurLa centrale mémorise toutes les anomalies qui se sont produites et qui ont déterminé le blocage de la machine(alarmes). Les informations suivantes sont mémorisées pour chaque message d’erreur:F- Type d’erreur (alarme)- Heure, jour et date de l’alarme- Heures totales et heures de fonctionnement à pleine charge lors de l’anomalieCes informations sont affichées de manière cyclique sur les troisième et quatrième lignes de l’écran.Menu INFORMATIONS7.4.2.8Ce menu fournit des informations sur le numéro de série de la centrale et la version du logiciel installé.Le numéro de série de la CPU est indispensable pour demander au Constructeur l’habilitation des fonctionsprotégées (par exemple, AUTORESTART) et obtenir le mot de passe permettant d’y accéder.N. série CPUIndique le numéro de série de la centraleVersion logicielIndique la version du logiciel installéMenu LA partir des sous-menus, il est possible de retourner aumenu INFORMATIONS, en actionnant la touche K4 ESC>INFORMATIONS N. série CPU Version logiciel


FSignalisation anomalies de fonctionnement7.5Le système de diagnostic du dispositif de commande permet un monitorage continu des conditions defonctionnement de la machine et signale immédiatement les interventions d’entretien à effectuer ou leséventuelles anomalies.Les signaux se divisent en deux catégories:Signaux d’avertissementCes signaux peuvent concerner des interventions d’entretien programmé, des conditions de fonctionnementcritiques ou des anomalies secondaires qui n’entraînent pas le blocage du compresseur, mais exigent unecommande pour en identifier la cause.Les signaux d’avertissement sont accompagnés de l’allumage de la LED jaune L2 et décrits par unmessage affiché sur les troisième et quatrième lignes de l’écran, dans la page vidéo principale. Pourne pas empêcher l’affichage des messages de base, les signaux d’avertissement sont visualisésde manière alternée.Pour le RESET des signaux d’avertissement, procéder comme suit:1) Signaux concernant les interventions d’entretien programmé: effectuer l’intervention et procéder auRESET vie composant (voir paragraphe 7.4.2.2)Les signaux de ce type sont les suivants:- Remplacer le filtre à air- Rempl. filtre huile- Vidanger l’huile- Remplacer le filtre déshuileur- Remplacer le filtre à air - encrass. excessifpour cette dernière anomalie, après le remplacement du filtre, il est nécessaire d’appuyer sur la toucheK3 - RESET2) Signaux de conditions de fonctionnement critiques:si possible, éliminer le problème ; le signal sera mis automatiquement à zéroLes signaux de ce type sont les suivants:- Température de compression élevée- Température ambiante basseATTENTION!!!Si l’on omet de rétablir les alarmes durant une longue période (par exemple, pas d’entretienprogrammé), LE COMPRESSEUR SE BLOQUE !!! Dans ce cas, il faudra contacterimmédiatement le Centre après-vente ou le Service Clients du Constructeur.Signaux d’alarmeCes signaux indiquent la présence d’une grave anomalie, qui a déterminé le blocage du compresseur. L’alarmepeut être due à un dysfonctionnement du système ou à des conditions de fonctionnement extrêmementcritiques.En cas de blocage de la machine, le compresseur s’arrête immédiatement, la LED rouge L3 desalarmes s’allume et le message correspondant est affiché de manière persistante dans la pagevidéo principale. Pour procéder au RESET, il faut tout d’abord éliminer l’anomalie, après quoi la LEDL3 se met à clignoter, indiquant ainsi qu’il est possible de procéder à la mise à zéro en actionnantla touche RESET.P. 46 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Toutes les anomalies qui déterminent le blocage du compresseur sont mémorisées dans un fichier-registredes messages d’erreur. Pour consulter ce registre, se reporter au paragraphe 7.4.2.7Les anomalies qui déterminent le blocage de la machine sont les suivantes- Arrêt d’urgence - blocage compresseur- Temp. compression excessive - blocage- Température ambiante trop basse - blocage- Pression intérieure excessive - blocage- Pression de réseau excessive - blocage- Erreur transducteur de press. - blocage- Erreur capteur de température - blocage- Erreur suite phases aliment. - blocage- Court-circ. ENTREE analogique - blocage- Surcharge moteur compress. - blocage- N. départs/h. excessif - blocage- Coupure tension alimentation - blocage- Coupure tension de ligne - blocageFS’y ajoutent les anomalies dues à un entretien négligent : si le compresseur est longtemps utilisé sans effectuerl’entretien prévu et signalé par la centrale, il y aura blocage de la machine, accompagné d’un message dutype:Rempl. -------------- Heures excéd. - blocageoù, à la place des traits, est affiché le composant à remplacer.Dans cette situation, le remplacement du composant devient absolument nécessaire. S’il estindispensable de remettre le compresseur en marche, il faudra mettre en place une procédure dedémarrage d’urgence. Contacter immédiatement le Centre après-vente ou le Service Clients duConstructeur.Pour connaître les modalités d’intervention à la suite d’une alarme, se reporter au chapitre9 “Solution des problèmes”.P. 47 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


F8Compresseursen batterieLa centrale de commande mc 2 intègre toutes les fonctions pour la commande du compresseur sur lequelelle est directement installée.Pour les salles de compresseurs comportant plusieurs machines équipées de cette centrale (jusqu’à unmaximum de quatre unités), il est possible de réaliser un réseau de communication entre celles-ci, ce quipermet une gestion automatique et coordonnée des compresseurs disponibles.La communication entre les compresseurs offre les avantages suivants:constance de la pression de l’air destiné aux utilisateurs pneumatiqueséconomie d’énergie:seuls les compresseurs indispensables pour assurer le débit d’air demandé sont activésune répartition homogène de la charge de travail entre les compresseurs disponibles, d’oùune synchronisation des interventions d’entretien programméune gestion des alarmes et des immobilisations telle à éviter toute interruption de la fournitured’air compriméune gestion du réseau de compresseurs selon un programme établi par l’utilisateur sur basejournalière ou hebdomadairePour réaliser la communication entre les centrales, il faut se doter d’un module de communication pour chacunedes machines à connecter ainsi que des câbles de connexion nécessaires.S’adresser au revendeur local pour l’achat de ces composants.Les instructions d’installation, de programmation et de fonctionnement du réseau de compresseurs sontillustrées dans la notice livrée avec le module de communication.P. 48 - Chap. 8 Compresseurs en batterie


Solution des problèmes 9Les anomalies les plus fréquentes sont énumérées ci-après. Toujours confi er l’intervention utilisateur à unpersonnel qualifi é et spécialisé.Dans tous les autres cas, s’adresser à un Centre après-vente spécialisé.FLorsque le compresseur exige une intervention d’entretien programmé, la page vidéo principaleaffiche l’opération à exécuter et le nombre d’heures de fonctionnement excédentaires.Si le fonctionnement dans ces conditions perdure longtemps, le compresseur se bloque etdemande de manière péremptoire l’exécution de l’intervention.Dans ce cas, contacter immédiatement le Centre après-vente.V-FV.V.Compresseurs à vitesse fi xeCompresseurs à vitesse variableLa machine ne démarre pasV-F V-V Signalisation Cause possible SolutionPas d’alimentationRétablir l’alimentationL1 OFFX XDI OFFRemplacer les fusiblesFU1 / FU2 / FU3 coupésendommagésXXL1 ONDI OFFX XXL1 ONDI ON(avec message de fonction.normal)Centrale électroniquedéfaillanteProblèmes au niveau desbranchements de la centraleFU4 coupéInverseur defaillantContacter leCentre après-venteContacter leCentre après-venteRemplacer FU4Contacter leCentre après-vente9.1XXL1 ONL3 ON fi ssoDI indica:“Temp. ambiente troppobassa - blocco”Temperatura ambientetroppo bassaRiscaldare ambiente.Rivedere installazione dellamacchinaXXL1 ONL3 ON fi ssoDI indica:“Errore trasduttoredi press. - blocco”Problema al sensore dipressione o alle sueconnessioni elettricheContacter leCentre après-venteXXL1 ONL3 ON fi ssoDI indica:“Errore sensore ditemperatura - blocco”Problema al sensore ditemperatura o alle sueconnessioni elettricheContacter leCentre après-ventePag. 49 - Chap. 9 Solution des problèmes


FV-F V-V Signalisation Cause possible SolutionXXXXXXXXL1 ONL3 ON fixeD1indique:“Court-circ. ENTREEanalogique - bloc”L1 ONL3 ON clignotantDI indique: “Coupure tensionalimentation - blocage”L1 ONL3 ON fixeD1indique:”Erreur deséquence phasesalimentation - blocage”L1 ONL3 ON fixeD1indique:”N. dedémarrages/h excessif- blocage”Problèmes ducapteur de pression/température ou de sesconnexions électriquesCoupure de la tensiond’alimentation du systèmeErreur de séquence phasesalimentationLe nombre de démarragesque le moteur peut pourl’instant tolérer a étédépasséLa machine démarre avec difficultéContacter leCentre après-venteV-F V-V Signalisation Cause possible SolutionXXXXTempérature ambianteinsuffisanteTension électriqueinsuffisanteVA défaillanteSéquence de démarrageétoile-triangle défaillanteInverseur defaillantExécuter l’opération deRESET (voir par. 7.5) etremettre la machine enmarcheInverser deux phasesd’alimentationAttendre le rétablissement del’anomalieRéchauffer le localContrôler l’alimentationContacter leCentre après-venteContacter leCentre après-venteContacter leCentre après-vente9.2La pression n’atteint pas la valeur nominaleV-F V-V Signalisation Cause possible SolutionXXXXXXValeur de pression sur D1constante (n’augmente pas)Valeur de pression sur DIvariable, mais n’atteignant pasle seuil minimum de travailLa vitesse de rotation dumoteur demeure basse.Valeur de pression sur D1inférieure au seuil minimumde travailVA défaillantePatinage des courroiesCentrale électroniquedéfaillanteProblèmes de connexion entrela centrale mc 2 et l’inverseurDemande d’air excessivePertes intérieures ouextérieuresContacter leCentre après-venteContacter leCentre après-venteContacter leCentre après-venteContacter leCentre après-vente9.3Réduire les énergies / ajouterdes compresseurs en parallèleVérifier la présence de pertesPag. 50 - Chap. 9 Solution des problèmes


V-F V-V Signalisation Cause possible SolutionFA trop encrasséPatinage des courroiesRemplacer FA(réf. par. 10.4)Contacter leCentre après-venteLa machine est en marche ou est prête à démarreravec signal de maintenance programmée9.4FV-F V-V Signalisation Cause possible SolutionXXXXXXXXXXXXL2 clignotantD1 indique: “Remplacerfiltre à air encrassementexcessif”L2 clignotantD1 indique:“ Remplacer filtre à air XXXheures exc.”L2 clignotantD1 indique:“Remplacer filtre huile XXXheures exc.”L2 clignotantD1 indique:” Vidanger huileXXX heures exc.”L2 clignotantD1 indique:“Remplacer filtre déshuileurXXX heures exc.”L2 clignotantD1 indique:“Remplacer filtre SéCHEURXXX heures exc.”FA encrasséRemplacer FA pour entretienpériodiqueRemplacer FO pour entretienpériodiqueVidanger l’huile pour entretienpériodiqueRemplacer FD pour entretienpériodiqueRemplacer filtres du sécheurpour entretien périodiqueRemplacer FA(réf. par. 10.4)Remplacer FA(réf. par. 10.4)Remplacer FO(réf. par. 10.6)Vidanger l’huile(réf. par. 10.5)Remplacer FD(réf. par. 10.6)Contacter leCentre après-venteLa machine est en marche ou est prête à démarreravec signal de fonctionnement critique9.5V-F V-V Signalisation Cause possible SolutionXXXXXXL2 clignotantD1 indique:“Température ambianteinsuffisante”L2 clignotantD1 indique:“Temperatura compres.elevata.”L2 clignotantD1 indique:“Temperatura compres.elevata.”Température ambianteinsuffisanteRefroidissement de l’huileinsuffisantRadiateur à huile encrasséQuantité d’huileinsuffisantePag. 51 - Chap. 9 Solution des problèmesRéchauffer le localVerificare il funzionamentodell’elettroventilatore e deisuoi fusibili FU3.Contacter leCentre après-venteContacter leCentre après-venteFaire l’appoint ou la vidangede l’huile (réf. par. 10.5)


FV-F V-V Signalisation Cause possible SolutionX XTempérature ambianteexcessive ou recyclage d’airL2 clignotantchaudX XD1 indique:“Temp. compressionexcessive”FO encrasséX X FD encrasséXXL2 clignotantD1 indique:“Err. capt.t.de rosée”Problèmes du capteur detempérature de rosée ou deses connexionsAméliorer le renouvellementde l’air et vérifier les conditionsrequises d’installationSostituire FO(rif. par. 10.6)Sostituire FD(rif. par. 10.6)Contacter leCentre après-venteLe compresseur en marche s’arrête en signalantune anomalie9.6V-F V-V Signalisation Cause possible SolutionX XL3 ON fixeDI indique:“Arrêt d’urgencecompresseur bloqué”Actionnement du bouton PE Rétablir le bouton PEXXXXL3 ON fixeDI indique:“Pression de réseauexcessive - blocage”VA ou son électrovalvedéfaillantePression de réseau excessiveprovoquée par d’autrescompresseursTension électriqueinsuffisanteContacter leCentre après-venteVérifier la pression de servicede tous les compresseursContrôler alimentationXXCâbles d’alimentationsous-dimensionnésVérifier les conditions requisespour l’installationConditions thermiques deX Xfonctionnement critiques(température ambiante élevée,X XL3 ON fixeDI indique:“Surcharge moteurcompresseur - blocage”recyclage air chaud)FD encrasséX X FA encrasséXXSéquence de démarrageétoile-triangle défaillanteProtection thermique moteurdéfaillanteX X Moteur électrique défaillantXXXXL3 ON fixeDI indique:“Microinterr. tension ducircuit - blocage”L3 ON fixeDI indique:“Temp. compressionexcessive - blocage”Microinterruptions de ligneRefroidissement de l’huileinsuffisantVérifier les conditions defonctionnementRemplacer FD(réf. par. 10.6)Remplacer FA(réf. par. 10.4)Contacter leCentre après-venteContacter leCentre après-venteContacter leCentre après-venteVérifier la ligned’alimentationVérifier le fonctionnement duventilateur électrique et deses fusibles FU3Contacter leCentre après-ventePag. 52 - Chap. 9 Solution des problèmes


V-F V-V Signalisation Cause possible SolutionX XRadiateur à huile encrasséContacter leCentre après-venteX X Quantité d’huile insuffisanteXXL3 ON fixeDI indique:“Temp. compressionexcessive - blocage”X X FD encrasséX X FA encrasséXXXXXXXXXXXL3 ON fixeDI indique:“Sostit. filtro ariaore ecced. - blocco”L3 ON fixeDI indique:“Sostit. filtro olioore ecced. - blocco”L3 ON fixeDI indique:“Sostituire olioore ecced. - blocco”L3 ON fixeDI indique:“Sostituire filtro disoleatoreore ecced. - blocco”L3 ON fixeDI indique:“Sostit. filt. essic.ore ecced. - blocco”L1 ONL3 ON fixeDI indique:“Allarme azionamentomotore - blocco”Présence d’huile dans le réseauTempérature ambianteexcessive ou recyclage d’airchaudRemplacer FA pour entretienpériodiqueRemplacer FO pourentretien périodiqueVidanger huile pour entretienpériodiqueRemplacer FD pourentretien périodiqueRemplacer filtres du sécheurpour entretien périodiqueInverseur defaillantProblèmes de connexion entrela centrale mc 2 et l’inverseurFaire l’appoint ou la vidangede l’huile (réf. par. 10.5)Améliorer le renouvellementde l’air et vérifier les conditionsrequises d’installationSostituire FD(par. 10.6)Remplacer FA(réf. par. 10.4)Remplacer FA(réf. par. 10.4)Remplacer FO(réf. par. 10.6)Vidanger l’huile(réf. par. 10.5)Remplacer FD(réf. par. 10.6)Contacter leCentre après-venteContacter leCentre après-venteContacter leCentre après-venteV-F V-V Signalisation Cause possible SolutionContacter leFD défaillantCentre après-venteX XRecyclage de l’huile non Contacter leefficaceCentre après-ventePrésence d’huile dans la machine9.79.8V-F V-V Signalisation Cause possible SolutionX XPertes depuis lesraccordementsSerrer les raccordementsXXIntervention du clapet desûreté VSContacter leCentre après-venteFPag. 53 - Chap. 9 Solution des problèmes


FV-F V-V Signalisation Cause possible SolutionX X Suintements depuis FAIntervention du clapet de sûrete VSContacter leCentre après-venteV-F V-V Segnalazione Possibile causa InterventoXXXXTransducteur de pressiondéfaillantFD encrasséContacter leCentre après-venteRemplacer FD(réf. par. 10.6)9.9Pag. 54 - Chap. 9 Solution des problèmes


Entretien10Pour maintenir intactes dans le temps ses performances, le compresseur exige un certain nombred’interventions d’entretien programmé.Le Constructeur autorise l’utilisateur à exécuter certaines interventions d’entretien périodique, àconditions qu’elles soient confiées à un personnel qualifié.Si l’entretien périodique est confié à un Centre après-vente, l’utilisateur ne peut pas effectuer le RESETdes composants, et ce même s’il a procédé à leur remplacement (voir paragraphe 7.4.2.2)FIl faut impérativement utiliser des pièces détachées d’origine.Pour les prescriptions d’entretien, se reporter aux paragraphes suivants.Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le chapitre 5 concernant lesnormes de sécurité des opérateurs. Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lorsde toute opération d’entretienCycle de fonctionnement 10.1Le groupe compresseur se compose de deux rotors (mâle et femelle) caractérisés par un profi l asymétriquespécial breveté série VT, installés sur des roulements aptes à supporter des poussées axiales et radiales.Les rotors mâle et femelle sont respectivement menant et mené. Le rotor mâle entraîne en rotation le rotorfemelle. De toute façon, les deux rotors ne sont pas en contact physique, car une mince pellicule d’huile estinterposée entre eux afi n de protéger les surfaces accouplées.L’huile remplit donc plusieurs fonctions : lubrifi cation des roulements et des rotors, dissipation de la chaleurproduite par la compression de l’air, création d’un «joint liquide d’étanchéité», réduction des jeux à l’intérieurdu groupe de pompe, absorption des émissions sonores.Dans les compresseurs à vitesse fi xe, le démarrage de la machine s’effectue au moyen du système étoiletriangle.Pendant la phase d’étoile, la valve d’aspiration VA est fermée, ce qui permet le démarrage à videavec un moindre effort et une consommation d’énergie réduite.Après un laps de temps préétabli de quelques secondes, la centrale de commande PC autorise le passageà la connexion en triangle. A l’aide d’un transitoire de courte durée, le moteur MP atteint le régime de rotationnominal. La soupape d’admission s’ouvre et le cycle normal de fonctionnement démarre.Dans les compresseurs à vitesse variable, la phase de démarrage a lieu par accélération du moteurélectrique lequel, alimenté par l’inverseur, atteint la vitesse de rotation maximale compatible avec la pressiondu réseau.Dès que le régime de rotation le permet, la soupape d’admission VA s’ouvre et le cycle de travail de lamachine démarre.L’air aspiré passe à travers le fi ltre FA, atteint le groupe de pompe et se mélange avec l’huile injectée. Il estprogressivement comprimé et poussé vers le réservoir séparateur, où une première séparation par gravité alieu. L’huile se dépose ainsi au fond du réservoir.L’air, toujours mélangé avec des gouttelettes d’huile, suit l’architecture du réservoir, et passe à travers le fi ltredéshuileur FD. Les gouttes d’huile, par effet de coalescence, s’agglomèrent et s’accumulent au fond du fi ltreoù, par le biais d’une canalisation, elles sont ramenées vers le groupe de pompage.L’air épuré atteint le clapet de retenue et de pression minimum VR, qui ne s’ouvre qu’après le dépassementd’une valeur de seuil d’environ 4 bars, en assurant ainsi une lubrifi cation correcte du système dans toutes leconditions de fonctionnement.P. 55 - Chap. 10 Entretien


FPoussée par la pression, l’huile déposée au fond du réservoir SS atteint le radiateur à huile RO, où elle estrefroidie. Si la température de l’huile est inférieure à la valeur de consigne de la soupape thermostatique VT,le passage dans le radiateur est court-circuité; l’huile passe par le filtre FO et est ramenée vers l’injection dugroupe de pompe.Le capteur de température STO, intégré dans le bloc d’amenée et relié au microprocesseur, garantit uncontrôle constant de la température à l’intérieur du groupe de pompe.Le contrôle du débit des machines à vitesse fixe diffère de celui des machines à vitesse variable. Dans lescompresseurs à vitesse fixe, une fois la pression nominale de fonctionnement atteinte, l’obturateur de lasoupape d’aspiration se referme. La pression présente à l’intérieur du réservoir est évacuée jusqu’à atteindreune valeur d’environ 2 bars.Cette valeur est obtenue par une moindre quantité d’air aspiré à travers la soupape d’admission. Cela garantitle maintien de la pression nécessaire pour une lubrification correcte du système. La machine peut ainsicontinuer de fonctionner «à vide» avec une absorption d’énergie réduite.Une fois le délai préétabli de fonctionnement «à vide» écoulé, la machine s’arrête, prête à redémarrerautomatiquement dès que la pression descend au-dessous de la valeur de seuil minimum.Dans les compresseurs à vitesse variable, le système de commande modifie le régime de rotation afin d’atteindreet de maintenir une pression moyenne entre les valeurs de pression maximum et minimum programmées. Si laconsommation d’air est très basse, une fois la pression maximum de fonctionnement atteinte, le compresseurse met à fonctionner en marche à vide, comme décrit pour le compresseur à vitesse fixe.Dans ce cas, la durée de la phase de marche à vide st plus brève ; au terme de cette phase, le compresseurs’arrête, en se préparant pour le redémarrage automatique suivant.Les phases d’arrêt de la machine commandé par l’opérateur changent d’une typologie de compresseur àl’autre.Pour les machines à vitesse fixe, l’arrêt ordinaire est temporisé : la machine est mise en marche «à vide» etle réservoir est progressivement vidé.Pour les machines à vitesse variable, la phase d’arrêt est commandée à partir d’une rampe de décélérationdu moteur, pendant laquelle le système est dépressurisé.Par ailleurs, la machine est protégée contre les surpressions de toute nature (anomalies intérieures ou d’autrescompresseurs en parallèle, si prévus).Tableau des interventions d’entretien ponctuel 10.2Le tableau indiquant toutes les interventions d’entretien exigées par la machine est présenté ci-dessous.Les opérations demandant l’intervention du personnel des Centres après-vente sontidentifiées par ce pictogramme.InterventionRéf.Par lesCentresaprès-venteAprèsles 100premiéresheuresP. 56 - Chap. 10 EntretienAprèsles 1000premiéresheuresToutesles500heuresToutesles1000heuresContrôle du pre-filtre10.3d’aspiration• • •Remplacement du10.3pre-filtre d’aspiration• •Contrôle du filtre à air 10.4• • •Remplacement du10.4filtre à air*• •Toutesles2000heuresToutesles4000heures


InterventionRévision du clapet depression minimumRévision soupaped’admissionRemplacement dufiltre à huileContrôle du niveaud’huile - appointRéf.Par lesCentresaprès-venteAprèsles 100premiéresheuresAprèsles 1000premiéresheuresToutesles500heuresToutesles1000heures10.6• • •10.5• • •Toutesles2000heuresVidange d’huile 10.5•Toutesles4000heures••F-Remplacement dufiltre deshuileur10.6•Contrôle recyclaged’huile • •Vérification serrageraccordements • • •Vérification serragebornes électriques • • •Evacuation de l’eaude condensationréservoir air-huile10.7• • •Nettoyage desradiateurs • •Nettoyage ducondenateur sécheur • •Remplacement desfiltres du sécheur • •Vérification tension etusure des courroies • • •Remplacementcourroies detransmissionVérification destarages et réglagesVérificationfonctionnementdispositifs de sécurité•••* Cet intervalle est prévu pour des ambiances normalement poussiéreuses. En cas de conditions ambiantesparticulièrement poussiéreuses, il se peut que le panneau signale la nécessité de remplacer le filtre à airavant la fin de l’intervalle d’entretien programmé. Dans ce cas, procéder immédiatement au remplacementdu filtre à air. Lors de l’installation, le personnel spécialisé sera en mesure de fournir une évaluation objectivedes conditions ambiantes de fonctionnement.P. 57 - Chap. 10 Entretien


Remplacement du pré-filtre d’aspiration 10.3Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le chapitre 5 concernant lesnormes de sécurité des opérateurs. Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lorsde toute opération d’entretienFAgir à l’extérieur du compresseur: desserrerles vis de support du panneauPPA du pré-filtre d’aspirationPAAgir à l’intérieur du compresseur: ôterla grille du pré-filtre d’aspiration PPA etl’élément filtrant PA (figure 23)Remplacer l’élément filtrant PAReposer la grille du pré-filtred’aspirationFig. 23PPAPour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien programmé (utilisateurs habilitésseulement), se reporter au paragraphe 7.4.2.2.Nettoyage ou remplacement du filtre à air 10.4Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le chapitre 5 concernant lesnormes de sécurité des opérateurs. Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lorsde toute opération d’entretienFORMULA:Ouvrir le panneau avant (PF FORMULA- PF2 MODULO) du carter du compresseurau moyen de la clé spécialementlivrée à cet effetDécrocher la partie avant du récipient defiltre CF, en agissant sur les eux leviersde fixation (figure 24)Retirer le filtre à air FA de son logement(figure 25)Procéder au soufflage du filtre endirigeant le jet d’air à l’intérieur decelui-ci ou bien le remplacer selon lesprescriptions du programme d’entretien:n’utiliser aucun liquide ou détergent pourle nettoyage du filtreFig. 24CFP. 58 - Chap. 10 Entretien


Retirer le filtre à air FA de son logementRaccrocher la partie avant du récipientde filtre CF, en agissant sur les deuxleviers de fixationFORMULA:Reposer le panneau PF du carter ducompresseurFMODULO:Reposer le panneau PF2 du carter ducompresseurFAFig. 25Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien programmé (utilisateurs habilitésseulement), se reporter au paragraphe 7.4.2.2.Contrôle du niveau, appoint et vidange d’huile 10.5Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le chapitre 5 concernant lesnormes de sécurité des opérateurs. Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lorsde toute opération d’entretienContrôle du niveau et appointL’on conseille de contrôler souvent le niveau d’huile dans le circuit, machine à l’arrêt depuis au moinstrente minutes.Cette opération s’effectue tout simplement, en vérifiant le niveau de l’huile sur le tube de référence TRL(figure 26) après avoir déposé le panneau avant (PF FORMULA, PF2 MODULO)Le niveau de l’huile doit être visible sans dépasser le repère de niveau maximum RLMAX.Lorsque le niveau du lubrifiant approche du repère de niveau minimum TRL, il est nécessaire de procéderà l’appoint.Veiller à ce que l’huile n’atteigne jamais un niveau aussi bas qu’il serait impossible de lecontrôler à travers le tube de repère de niveau TRL!Le niveau maximum s’obtient lorsque l’huile lèche le bord du repère de niveau maximum RLMAX.En cas d’appoint, procéder comme suit:P. 59 - Chap. 10 Entretien


FFORMULA:Déposer le panneau avant PF au moyende la clé spécialement livrée à ceteffetMODULO:Ouvrir les panneaux PF1 et PF2 ducarter compresseur, en utilisant la clélivrée de sérieDévisser le bouchon TO, en veillant à nepas égarer le joint d’étanchéité (figure27)TRLRLMAXRLMINL’on conseille d’utiliser un entonnoirmuni de verseur et de l’introduire àl’intérieur de la goulotte de remplissagede l’huile (figure 27)Fig. 26Faire l’appoint en utilisant uniquementl’huile recommandée au paragraphe4.7.Eviter un remplissage excessif!!!Faire en sorte à ce que l’huile nedépasse jamais le repère de niveaumaximum RLM (figure 26)Vérifier que le joint d’étanchéité dubouchon soit positionné correctementet serrer modérément le bouchonFORMULA:Reposer le panneau avant PF en agissantsur la serrure au moyen de la cléspécialement livrée à cet effetTOMODULO:Reposer les panneaux avant PF1 etPF2 du carter compresseurFig. 27Vidange de l’huileLa vidange de l’huile doit être effectuée selon la périodicité indiquée dans le tableau d’entretien programmé(paragraphe 10.2) ou bien au cas où l’on voudrait utiliser une huile différente de celle présente dans lamachine.Cette opération doit être exécutée lorsque l’huile est chaude, afin que celle-ci présente uneviscosité réduite et une fluidité élevée ; de toute manière, la température du lubrifiant doitêtre telle à ne pas provoquer de brûlures en cas de contact avec les opérateurs.Procéder comme suit:P. 60 - Chap. 10 Entretien


FORMULA:Déposer le panneau avant PF au moyende la clé spécialement livrée à ceteffetMODULO:Ouvrir les panneaux PF1 et PF2 ducarter compresseur, en utilisant la clélivrée de sérieFDévisser le bouchon TO, en veillant à nepas égarer le joint d’étanchéité (figure28)TOBrancher le raccord R, livré de série et encommunication avec un récipient adéquat,au raccord DO, après avoir dévissé lebouchon de sécurité (figure 29)Ouvrir le robinet RSO pour procéder àla vidange du lubrifiant (figure 29)Fig. 28Une fois la vidange terminée, fermer lerobinet RSOProcéder au remplissage en suivant lesprescriptions du paragraphe «Contrôledu niveau et appoint»Serrer modérément le bouchon TOaprès avoir vérifié que le joint d’étanchéitésoit positionné correctementReposer le panneau avant (PF FOR-MULA, PF1-PF2 MODULO) en agissantsur la serrure au moyen de la clé spécialementlivrée à cet effetRSOOuvrir la soupape d’arrêt située entre lecompresseur et la ligne de distribution ;activer l’interrupteur général et procéderà un essai de mise en service.Après quelques minutes de fonctionnement,vérifier à l’œil la machine afinde détecter d’éventuelles pertes delubrifiantRniveau d’huile, selon les prescriptionsdu paragraphe «Contrôle duniveau et appoint», et faire l’appoint,si besoin en estFig. 29DOL’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de condensation et de tousles filtres de la machine doit s’effectuer dans le respect des normes locales, car il s’agit deproduits polluants.P. 61 - Chap. 10 Entretien


Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien programmé (utilisateurs habilitésseulement), se reporter au paragraphe 7.4.2.2.FRemplacement du filtre à huile et du filtredéshuileur 10.6Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le chapitre 5 concernant lesnormes de sécurité des opérateurs. Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lorsde toute opération d’entretien.FORMULA:Déposer le panneau avant PF au moyende la clé spécialement livrée à cet effetFDMODULO:Ouvrir les panneaux PF1 et PF2 ducarter compresseur, en utilisant la clélivrée de sérieDéposer la trappe supérieure BS, situéesur le panneau PS, en dévissant lesquatre visDévisser la cartouche du filtre à huileFO en utilisant la clé livrée de série(fig.30), et l'extraire par la trappe BSFig. 30Avant d’installer la cartouche neuve, lubrifierson joint d’étanchéité (figure 31)Visser le filtre et serrer manuellement:n’utiliser aucun outil pour serrer lacartouche, afin de ne pas endommagersa structure!Ouvrir la soupape d’arrêt située entre lecompresseur et la ligne de distribution;activer l’interrupteur général et procéderà un essai de mise en serviceAprès quelques minutes de fonctionnement,vérifier à l’œil la machine afinde détecter d’éventuelles pertes delubrifiantProcéder à un nouveau contrôle duniveau d’huile, selon les prescriptionsdu paragraphe «Contrôle duniveau et appoint», et faire l’appoint,si besoin en estReposer le bouchon de sécurité et lepanneau avant (PF FORMULE, PF1-PF2 MODULE) du carter compresseurFig. 31P. 62 - Chap. 10 Entretien


L’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de condensation et de tousles filtres de la machine doit s’effectuer dans le respect des normes locales, car il s’agit deproduits polluants.Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien programmé (utilisateurs habilitésseulement), se reporter au paragraphe 7.4.2.2.Evacuation de l’eau de condensation 10.7Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le chapitre 5 concernant lesnormes de sécurité des opérateurs. Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lorsde toute opération d’entretien.FSi la machine est équipée d’un sécheur et/ou d’un réservoir à air, la centrale mc 2 commande l’électrovalve dudispositif d’évacuation de la condensation de manière temporisée et programmable.Sur les machines équipées de sécheur, avec ou sans réservoir à air, l’évacuation de la condensation s’effectueà travers le manchon situé sur le panneau arrière PP.Sur les machines équipées de réservoir à air, l’évacuation de la condensation s’effectue à travers l’électrovalvesituée au-dessous du réservoir à air SA.Réservoir à airPour éliminer la condensation présente dans le réservoir à air, procéder comme suit:Positioner un récipient approprié audessous du robinet de vidange RSC,situé sous le réservoir à air SARSCS’assurer que la soupape d’arrêt entre lecompresseur et le conduit de distributionest ferméSAOuvrir le robinet RSC, en utilisantéventuellement des pincesLaisser la condensation s’écouler jusqu’avider complètement le réservoirFig. 32Fermer le robinet d’évacuation RSCL’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de condensation et de tousles filtres de la machine doit s’effectuer dans le respect des normes locales, car il s’agit deproduits polluantsRéservoir séparateur du mélange air-huileVidanger souvent l’eau de condensation accumulée dans le réservoir séparateur du mélange air-huile, enexploitant le principe de la stratification des liquides au repos.Cette opération doit être exécutée aussi souvent que les conditions ambiantes sont critiques (bassetempérature, humidité élevée) et que les démarrages à froid du compresseur sont fréquents.Pour pouvoir exécuter cette opération, le compresseur doit impérativement être hors servicedepuis au moins une heureP. 63 - Chap. 10 Entretien


Déposer le panneau avant (PF FOR-MULA, PF1 MODULO) au moyen de laclé spécialement livrée à cet effetRSCFBrancher le raccord R, livré de série et encommunication avec un récipient adéquat,au raccord DO, après avoir dévissé lebouchon de sécurité (figure 33)Ouvrir le robinet de vidange RSO (fig. 33)SARSOVérifier le niveau du liquide et fermerle robinet RSO dès que le lubrifiantcommence à déborderRVérifier le niveau de l’huile et, si besoinen est, procéder au remplissage ensuivant les prescriptions du paragraphe“Contrôle du niveau et appoint”DORevisser le bouchon du robinet de visangeRSO et reposer le panneau avant (PFFORMULA, PF1 MODULO)Fig. 33L’on rappelle que la vidange de l’eau de condensation accumulée dans le réservoir à air et le réservoirdéshuileur est une opération périodique que l’utilisateur doit exécuter manuellement au moins une foispar semaine.Remplacement des fusibles 10.8Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le chapitre 5 concernant lesnormes de sécurité des opérateurs. Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lorsde toute opération d’entretien.FORMULA:Ouvrir le volet angulaire SPA du corpsdu compresseur, en utilisant la clé livréede sérieMODULO:Ouvrir le volet SCE du corps du compresseur,en utilisant la clé livrée de sérieProcéder au remplacement des fusiblesendomarragés, en respectant lesdimensions indiquées aux paragraphes12.8, et 12.9Reposer le volet angulaire SPA (FOR-MULA) ou le volet SCE (MODULO) ducorps du compresseurFig. 34P. 64 - Chap. 10 Entretien


Pièces détachées etCentres après-vente11Le Constructeur garantit un service après-vente effi cace, grâce à un réseau après-vente capillaire et à ladisponibilité de son Bureau Technique pour la solution d’éventuels problèmes.FLors des contacts avec les Centres après-vente agréés ou le Constructeur, il faut préciser le modèle ducompresseur et son numéro de matriculePour connaître l’adresse du Centre après-vente le plus proche ou pour tous renseignementscomplémentaires, contacter le Constructeur aux numéros suivants(+39) 011-9246400 Téléfax: (+39) 011-9241096E-mail: service@abac.itCodage des pièces détachées et desconsommables 11.1Le tableau ci-dessous indique les codes des pièces détachées d’utilisation courante. Pour les autrescomposants, s’adresser aux Centres après-vente agréés.FORMULAModèlePressionFiltreà airFiltreà huileFiltredéshuileurPré-filtred’aspirationCourroies detransmissionbar Code Code Code Code Code16 / 698(3) 907529110 9618035 9056113 9056322 9623593 (3) 907526613 (3) 90752111518.58(4) 907521610 9618035 9056113 9056322 9623593 (4) 907521613 (4) 907530415228(4) 907521610 9618035 9056113 9056322 9623593 (4) 907530413 (4) 907521315P. 65 - Chap. 11 Pièces détachées et Centres après-vente


MODULOModèlePressionFiltreà airFiltreà huileFiltredéshuileurPré-filtred’aspirationCourroies detransmissionbar Codie Code Code Code CodeF16 / 698(3) 907529110 9056940 9056935 9056944 9623593 (3) 907526613 (3) 90752111518.58(4) 907521610 9056940 9056935 9056944 9623593 (4) 907521613 (4) 907530415228(4) 907521610 9056940 9056935 9056944 9623593 (4) 907530413 (4) 907521315P. 66 - Chap 11 Pièces détachées et Centres après-vente


Schémas12Schéma du circuit hydropneumatique 12.1FP. 67 - Chap. 12 Schémas


LégendeF1 Filtre à air2 Groupe d’admission2.1 Capteur de signalisation filtre à air encrassé2.2 Electrovanne3 Transmission4 Moteur5 Groupe de pompe6 Réservoir séparateur6.1 Clapet de sûreté6.2 Indicateur du niveau d’huile6.3 Capteur de température mélange air-huile6.4 Robinet de vidange de l’huile7 Soupape thermostatique8 Filtre à huile9 Echangeur thermique air-huile10 Recyclage de l’huile11 Separator filter12 Clapet de pression minimum et de retenue13 Echangeur air-air14 Transducteur de réseau15 Groupe sécheur (si prévu)15.1 Sécheur15.2 Capteur de température de rosée15.3 Dispositif automatique d’évacuation de la condensation16 Groupe réservoir à air (si prévu)16.1 Réservoir à air16.2 Clapet de sûreté16.3 Robinet de vidange16.4 Dispositif d’évacuation de la condensation(uniquement versions avec réservoir, sans sécheur)P. 68 - Chap. 12 Schémas


Schéma électrique des circuits de puissance15 - 22 kW Machines sans sécheur12.2FP. 69 - Chap. 12 Schémas


Schéma électrique des circuits de puissance15 - 22 kW Machines avec sécheur12.3FP. 70 - Chap. 12 Schémas


Schéma électrique des circuits de puissance22 kW Machines avec inverseur12.4FP. 71 - Chap. 12 Schémas


Schéma électrique des circuits auxiliaires15 - 22 kW Machines sans sécheur12.5FP. 72 - Chap. 12 Schémas


Schéma électrique des circuits auxiliaires15 - 22 kW Machines avec sécheur12.6FP. 73 - Chap. 12 Schémas


Schéma électrique des circuits auxiliaires22 kW Machines avec inverseur12.7FP. 74 - Chap. 12 Schémas


Schéma électrique topographique15 - 22 kW Machines sans sécheur12.8FP. 75 - Chap. 12 Schémas


Schéma électrique topographique15 - 22 kW Machines avec sécheur12.9FP. 76 - Chap. 12 Schémas


FORMULA - MODULO15 - 22 kWBENUTZER-UND WARTUNGSHANDBUCHD


Inhaltsverzeichnis1 Vorwort 842 Symbolerklärungen 852.1 Im Handbuch verwendete Symbole 852.2 Symbole auf dem Kompressor 852.3Symbole auf der elektronischerSteuereinheit mc 286D3 Garantiebedingungen 874Leistungen und technische Daten 884.14.24.34.44.54.64.74.8Allgemeine Angaben88Kenndaten des Kompressors 88Lufttank89Kompressor89Elektromotoren und Getriebe89Daten der Stromversogung89Kühlschmierflüssigkeit90Trockner91Pag. 79


D564.9Zeichnungen der Einbaumaße undAnlagenpläneSichereitsbestimmungen 925.15.2Allgemeine BestimmungenSicherheitsbestimmungen fürWartungsarbeitenTransport und installation 946.16.26.36.46.5Anweisungen für den TransportRaumanforderungen für die installationPneumatischer AnschlussElektrischer AnschlussKonfiguration für die Fernsteuerung91929294949797987Inbetriebnahme undFunktionsweise7.17.27.3Kontrollen vor InbetriebnahmeDas Kontrollpaneel “mc 2 ”7.2.1Kontrollsteuergerät “mc 2 ”7.2.2 Not-AusschalterAnlassen und Abstellendes Kompressors100100101101103103Pag. 80


7.4Konfigurierung der Parameter -Menübaum1067.4.1Menü zusätzlicher Informationen1087.4.2Menübaum(Kontrollen vor der Inbetriebnahme)7.4.2.1Menü PASSWORT1091107.4.2.2Menü WARTUNG1107.4.2.3Menü ALLGEM. EINSTELL.1127.4.2.4Menü NETZ-EINSTELLUNGEN117D7.4.2.5Menü BETRIEBSPARAMET.1197.4.2.6Menü PROGRAMMIERUNG1207.4.2.7Menü DIAGNOSE1227.4.2.8Menü INFORMATIONEN1247.5Anzeige Hinweise aufFunktionsstörungen12589Kompressoren in Serie 127Problemlösungen 1289.19.29.3Die maschine läuft nicht anDie maschine läuft nur schwer anDer Druck erreicht nicht denNominalwert128129129Pag. 81


9.4Die Maschine ist in Betrieb oder ist startbereitmit Hinweis auf planmaßige Wartung1309.5Die Maschine ist in Betrieb oder ist startbereitmit Hinweis auf Funktionsstörungen1309.6Der Kompressor bleibt stehen undzeigt eine Störung an131D9.79.89.9Es ist Öl im Verteilernetz zu findenEs ist Öl im der Maschine zu findenDas Sicherheitsventil VS hat angesprochen13213313310 Wartung 13410.1 Funktionszyklus13410.210.310.410.510.610.710.8Tabelle der normalenWartungsvorgängeAustauschen des AnsaugvorfiltersReinigen oder Austausch des LuffiltersAustauschen des Ölfilters und desEntölungsfiltersAustausch des Ölfilters und desÖlabscheidefiltersAblassen des KondenswassersWechseln der Sicherung135137137138141142143Pag. 82


11Ersatzeile undKundendienststellen11.1Bestellnummern der Ersatzeileund Vebrauchsstoffe14514512 Pläne 14712.1 Plan der hidraulisch-pneumatischen Anlage 14712.2El. Schaltplan der Haupstromversorgungkreise15 - 22 kW Maschinen ohne Trockner149D12.312.412.512.612.712.8El. Schaltplan der Haupstromversorgungkreise15 - 22 kW Maschinen mit TrocknerEl. Schaltplan der Haupstromversorgungkreise22 kW Maschinen mit InverterEl. Schaltplan der Nebenkreise15 - 22 kW Maschinen ohne TrocknerEl. Schaltplan der Nebenkreise15 - 22 kW Maschinen mit TrocknerEl. Schaltplan der Nebenkreise22 kW Maschinen mit InverterElektrisch-topographischer Schaltplan15 - 22 kW Maschinen ohne Trockner15015115215315415512.9Elektrisch-topographischer Schaltplan15 - 22 kWMaschinen mit Trockner156Pag. 83


1 VorwortLieber Kunde,wir bedanken uns bei Ihnen für Ihren Kauf und für das Vertrauen, das Sie unserer Firma entgegengebrachthaben.DBei der sich in Ihrem Besitz befindlichen Maschine handelt es sich um einen Rotationsschraubenkompressormit Schmierung, ein Konzentrat der neuen Technologie zur Herstellung von Druckluft.Der Schraubenkompressor der Serie FORMULA - MODULO 15 - 22 kW zeichnet sich durch einen hohenWirkungsgrad und einen geräuscharmen Betrieb aus.Die vorrangigen Ziele bei seiner Entwicklung waren vielseitige Einsatzmöglichkeiten, Zuverlässigkeit,geringe Betriebs- und Wartungskosten, sowie eine kompakte Form, in Verbindung mit einem sehr hohenLeistungsniveau. Auch diese Baureihe von Kompressoren wurde, wie alle in unseren Werken hergestelltenProdukte, unter Beachtung strenger Qualitätskontrollstandards entwickelt und hergestellt.Das Produkt besitzt eine EG-Zulassung und entspricht den gültigen europäischen Richtlinien, wie aus der imAnhang dieses Handbuches enthaltenen Konformitätserklärung hervorgeht.Wir bitten Sie nachdrücklich, sich für die Installation des Kompressors an das Fachpersonal derautorisierten Kundendienstzentren zu wenden.Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, bitten wir Sie, alle Kapitel dieses Handbuchsaufmerksam durchzulesen und alle darin enthaltenen Anweisungen gewissenhaft zu befolgen.Auf diese Weise werden Sie die Methoden zur korrekten Bedienung und ordentlichen Wartungdes Kompressors und die für die Sicherheit der Bediener nötigen Vorkehrungen kennenlernen.Dieses Handbuch muss sich stets in Nähe des Kompressors befinden, um bei Bedarf konsultiertwerden zu können.Was die allgemeinen Wartungsarbeiten betrifft, empfehlen wir Ihnen, mit den autorisierten Kundendienstzentreneinen Vertrag für die planmäßige Wartung abzuschließen.Seite 84 - Kap. 1 Vorwort


SimbolerklärungenIm Handbuch verwendete Symbole22.1Dieses Symbol weist auf die Notwendigkeit hin, das Handbuch aufmerksam und genau durchzulesen,bevor Arbeiten an der Maschine ausgeführt werdenDieses Symbol wird bei der Beschreibung von Arbeitsgängen oder Verhaltensweisen verwendet,durch die Lebens- oder Unfallgefahr für die Bediener entstehen könnte. Es müssen allenotwendigen Vorbeugungs- und Sicherheitsmaßnahmen getroffen und alle an der Maschinetätigen Personen unterrichtet werden.Dieses Symbol weist außerdem auf Tätigkeiten hin, die besondere Aufmerksamkeit vonSeiten des Benutzers erfordernDieses Symbol weist auf Tätigkeiten hin, die ausschließlich vom Personal der autorisiertenKundendienstzentren ausgeführt werden dürfenDieses Symbol macht darauf aufmerksam, dass die Entsorgung des Altöls, des Kondenswassersund aller Filter der Maschine unter Beachtung der örtlichen Vorschriften zu erfolgen hat,da es sich um umweltschädliche Stoffe handeltSymbole auf dem Kompressor2.2Dieses Symbol steht für das Verbot, die Hände in die Maschine zu stecken, wenn diese inBetrieb istDDieses Symbol weist darauf hin, dass sich im Kompressor drehende Maschinenteile befi n-den und es daher verboten ist, Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchzuführen, wenn dieMaschine in Betrieb istDieses Symbol weist darauf hin, dass im Inneren der Maschine elektrische SpannunganliegtDieses Symbol gibt die Drehrichtung des Hauptelektromotors und des Ventilators anDieses Symbol zeigt den Stutzen für die Ölbefüllung anDiese Symbole geben die Drehrichtung des mitgelieferten Schlüssels an, um das Maschinengehäuseund die Schalttafel zu öffnen und zu schließenDiese Symbole zeigen die Nennspannung des Kompressors anDieses Symbol weist darauf hin, dass sich im Kompressor heiße Bauteile befi ndenSeite 85 - Kap. 2 Simbolerklärungen


Symbole auf der elektronischen Steuereinheit mc 2Dieses Symbol zeigt die Taste K1 für START an2.3Dieses Symbol zeigt die Taste K2 für STOP anRESETESCDieses Symbol zeigt die Taste K3 für RESET anDieses Symbol zeigt die Taste K4 für «ESC» anDieses Symbol zeigt die Taste K5 für «AUFWÄRTS» anD+-Dieses Symbol zeigt die Taste K6 für «ABWÄRTS» anDieses Symbol zeigt die Taste K7 für «PLUS» anDieses Symbol zeigt die Taste K8 für «MINUS» anDieses Symbol zeigt die Taste K9 für Bestätigung «ENTER» anDieses Symbol zeigt die LED L1 (gelb) für Spannung vorhanden anDieses Symbol zeigt das Aufleuchten der LED L2 (gelb) für Warnung anDieses Symbol zeigt das Aufleuchten der LED L3 (rot) für Alarm anDieses Symbol zeigt das Aufleuchten der LED L4 und L5 (rot) für «AUTORESTART» und«REMOTE / PROGRAM» an, die sich auf der elektronischen Steuereinheit befindenDieses Symbol weist auf eine Meldung auf dem Display der elektronischen Steuereinheit hinSeite 86 - Kap. 2 Simbolerklärungen


Garantiebedingungen3Das Produkt wird ordnungsmäßig geprüft geliefert und verfügt ab dem Rechnungsdatum über eine Garantievon 24 Monaten.Diese Garantie fi ndet nur dann Anwendung, wenn der Käufer die vertraglichen und verwaltungstechnischenNormen beachtet und der Kompressor gemäß den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen installiertund betrieben wird.Der Kunde muss den Garantieschein vollständig ausfüllen und innerhalb von 30 Tagen ab Kaufdatumeinschicken (es gilt das Datum des Poststempels).Laut Garantie ist der Hersteller nur dazu verpfl ichtet, das Produkt oder Teile dessen kostenlos zu reparierenoder auszutauschen, wenn sich diese infolge einer im Werk durchgeführten Überprüfung nach ausschließlichemErmessen der Techniker als defekt herausgestellt haben. Die Arbeits- und Transportkosten sind auf jeden Fallvon den Klauseln dieser Garantie ausgenommen und werden daher in Rechnung gestellt.DDie Garantie, die jegliche Verantwortung für direkte und indirekte Personen- und Sachschäden ausschließt,beschränkt sich auf reine Konstruktions- und Fertigungsfehler der Maschinenteile.Von der Garantie ausgeschlossen sind alle jene Teile, die aufgrund ihres spezifi schen Einsatzes einer starkenAbnutzung ausgesetzt sind, wie zum Beispiel Dichtungen, Treibriemen etc., sowie alle Verbrauchsstoffe, wieLuftfi lter, Ölfi lter, Ölabscheidefi lter etc. Ferner schließt die Garantie Reparaturen infolge von Schäden aus, dieauf eine mangelhafte Wartung oder eine nicht sachgemäße Verwendung zurückzuführen sind.Die Nichtbeachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen, der Einsatz von nicht Original-Ersatzteilen und die direkte Durchführung der planmäßigen Wartung von Seiten des Kunden ohneentsprechende Rechnung über die Original-Ersatzteile, führen zum Erlöschen der Garantie.Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen sind als rein informativ und unverbindlich anzusehen.Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung eventuell für nötig befundene Änderungenan den Produkten vorzunehmen.Seite 87 - Kap. 3 Garantiebedingungen


4Allgemeine AngabenLeistungen undtechnische Daten4.1Modell Druck Motorleistung Schraubengruppe Durchsatz Öl Gewicht Abmessungen Geräuschpegel *bar kW m 3 /min Kg Kg mm dB(A) - L pAD-16 / 6918.582.3210 1.9315 BA6913 1.6215 1.3082.8210 2.5018.5 BA6913 2.1015 1.641111480+35Troc.480+35Troc.500 l685+35Troc.685+35Troc.1800 x 710 x 11701960 x 710 x 1800(mit. Lufttank)1800 x 710 x 11701960 x 710 x 1800(mit. Lufttank)64662283.3210 2.9522 BA6913 2.5015 1.9311480+35Troc.685+35Troc.1800 x 710 x 11701960 x 710 x 1800(mit. Lufttank)6722V.V.810131522 BA69Min.0.92Max.3.3211480+35Troc.685+35Troc.1800 x 710 x 11701960 x 710 x 1800(mit. Lufttank)67V.V.Kompressoren mit variabler Drehzahl± 3 dB(A) gemäß Normen PNEUROP/CagiKenndaten des Kompressors4.2Die Maschine verfügt über ein Schild TM, auf dem die Kenndatendes Kompressors angegeben sind. In der Abbildung 11 istdessen Anordnung dargestellt.TMPFAbb. 11Seite 88 - Kap. 4 Leistungen und technische Daten


LufttankFassungsvermögen 500 Liter. Zulassung für 17 bar.Kompressor4.34.4Patentierte, einstufige Pumpeneinheit Serie VT, Modell BA69,Schmierung durch Öleinspritzung.RMHauptrotorantrieb RM mit 5 Zähnen und asymmetrischemProfilNebenrotorantrieb RF mit 6 Zähnen und mit asymmetrischemProfilAbb. 12RFDElektromotoren und Getriebe4.5KompressorantriebMotoren mit fester DrehzahlGekapselter Drehstrom-Asynchronmotor mit zwei Polen, Nenndrehzahl 3000 U/min bei 50 Hz, 3600 U/minbei 60 Hz, Schutzgrad IP54, Isolationsklasse F, Betriebsklasse S1 (Bezug MP der Abbildungen 9, 10)Motoren mit variabler DrehzahlGekapselter Drehstrom-Asynchronmotor mit vier Polen, Nenndrehzahl 1500 U/min bei 50 Hz, SchutzgradIP54, Isolationsklasse F, Betriebsklasse S1 (Bezug MP der Abbildungen 9, 10), zum drehzahlgeregelten Betriebdurch Speisung mit Inverter bestimmt.ElektroventilatorZum Elektromotor koaxialer Ventilator (Bezug EV der Abbildungen 9, 10)BewegungsübertragungMotor - Kompressor: durch Riemenscheiben mit abziehbarer Kegelhülse und gezackten Keilriemen mitoffenen Flanken (Bezug CT der Abbildungen 9, 10)Elektroventilator: koaxialer DirektantriebDaten der Stromversorgung4.6Drehstrom-Versorgung; Spannung und Frequenz gemäß Kenndaten; Speisekabel aus Kupfergeflecht mitin den Tabellen 1 und 2 angeführtem Mindestquerschnitt; Netzsicherungen und magnetothermischer Schutzlaut Tabellen.Seite 89 - Kap. 4 Leistungen und technische Daten


ModellDruckKabelsektion derStromversorgungkabelNetzicherung Am oderMagnetothermikschalterLininentrennschalterbar mm 2 A A816 / 69101310 40 40400 V18.515810131516 50 508D2210131516 50 50ModellDruckKabelsektion derStromversorgungkabelNetzicherung Am oderMagnetothermikschalterLininentrennschalterbar mm 2 A A816 / 69101325 63 63230 V18.515810131535 80 8082210131535 100 100KühlschmierflüssigkeitDer Kompressor wird mit Öl AGIP DICREA 46 geliefert.4.7Ölgesamtmenge11 KgSollte es notwendig sein, Kühlschmierflüssigkeit nachzufüllen, so ist der gleiche Typ von Kühlschmierflüssigkeitzu verwenden welche sich bereits in der Maschine befindet.Im Falle der Verwendung eines anderen, nicht empfohlenen Kühlschmierflüssigkeitstyps, wenden Siesich bitte an das technische Büro des Herstellers.Seite 90 - Kap. 4 Leistungen und technische Daten


Trockner4.8Vorrichtung mit temperaturgeregeltem Kühlzyklus, mit direkter Expansion mit Kühlflüssigkeit FreonR134a; Durchschnittstemperatur der Luftkühlung für die Trocknung 3°C;Filtergrad der aufbereiteten Luft:1 µm.Öliger Rückstand nach der Filterung 0,1 mg/m 3Die Tautemperatur kann auf dem Display angezeigt werden.Kompressionskühlschrank und Kondenswasserablass zeitgesteuert, Steuerung durch die Tafel mc 2Zeichnungen der Einbaumaße und Anlagenpläne4.9Die Tafeln bezüglich der Einbaumaße des Kompressors sind in den Abbildungen 1-8 dargestellt.Die hydraulischen, pneumatischen und elektrischen Schaltpläne (Wirk-Schaltplan und Anschlussplan) sindim Kapitel 12 aufgeführt.DSeite 91 - Kap. 4 Leistungen und technische Daten


5 SichereitsbestimmungenAllgemeine Bestimmungen5.1Unerfahrenen Personen ist die Bedienung nur bei angemessener Beaufsichtigung zugestatten. Kinder und Tiere sind vom Arbeitsbereich fernzuhalten.Der Druckluftstrahl darf nie auf Personen oder auf den eigenen Körper gerichtet werdenDas Tragen einer Schutzbrille ist zum Schutz der Augen vor vom Luftstrahl hochgewirbelten Fremdkörpernunerlässlich.Die Maschine niemals barfuß oder mit nassen Händen bedienen.DDer Kompressor wurde ausschließlich für die Erzeugung von Druckluft entwickelt und darf daherfür keine andere Art von Gas verwendet werdenDie von der Maschine erzeugte Druckluft darf nicht zu Beatmungszwecken, für pharmazeutischeoder sanitäre Zwecke oder für Produktionsanlagen eingesetzt werden, bei denen die Luftin direkten Kontakt mit Lebensmitteln gelangt, es sei denn, es wird eine angemessenezusätzliche Luftaufbereitung durchgeführt.Die vom Kompressor angesaugte Luft muss vollkommen staubfrei, frei von Dämpfen jeder Art, explosivenoder entzündlichen Gasen, Lösungsmitteln oder zerstäubten Lacken und giftigem Rauch jeder Art sein.Der Gebrauch der Druckluft für die verschiedenen Bestimmungszwecke (Aufblasen, pneumatische Werkzeuge,Lackierarbeiten, Waschen mit Reinigungsmitteln nur auf wässeriger Basis, etc.) setzt die Kenntnis und dieBeachtung der in den einzelnen Fällen vorgesehenen Normen voraus.Die Maschine erst einschalten, nachdem sichergestellt wurde, dass alle Schutzabdeckungen ordnungsgemäßangebracht sind und dass niemand direkt oder indirekt von Luftstrahlen erfasst werden kann, die ohneVorankündigung aus druckbeaufschlagten Leitungen austreten.Es ist zu berücksichtigen, dass die Maschine komplett automatisiert ist und je nach Einstellung und Anforderungder Benutzer selbsttätig die verschiedenen Arbeitszyklen durchführt.Am Ende der Verwendung der Maschine, nachdem diese normal angehalten wurde, ist es ratsam, dieSpannung an der Hauptschalttafel auszuschalten.Die Änderung des Bestimmungszwecks der Maschine ist als unsachgemäße Verwendung zu betrachten: derHersteller haftet nicht für daraus entstehende Personen- oder Sachschäden.Sicherheitsbestimmungenfür WartungsarbeitenSeite. 92 - Kap. 5 Sichereitsbestimmungen5.2Die Tätigkeiten der ordentlichen Wartung können vom Benutzer gemäß den in diesem Handbuch beschriebenenAnweisungen ausgeführt werden.Der sichere und auf Dauer zuverlässige Betrieb wird nur durch die Verwendung von Original-Ersatzteilen sichergestellt.Hinsichtlich der vom Benutzer ausführbaren Arbeiten ist auf das Kapitel 10 Bezug zu nehmen.


Die außerordentlichen Wartungsarbeiten müssen vom Fachpersonal der autorisiertenKundendienstzentren ausgeführt werdenVor der Ausführung einer beliebigen Arbeit oder dem Entfernen von Schutzabdeckungenmuss die Stromzuführung der Maschine unterbrochen, die Pneumatik drucklos und dieMaschine abgekühlt seinNach dem Abtrennen der Speisespannung muss der Hauptschalter gesichert werden, umein ungewünschtes Wiedereinschalten während Arbeiten am Kompressor zu verhindern.Außerdem ist dafür zu sorgen, das Sperrventil zwischen Kompressor und Verteilungsleitungzu schließenDie Maschine ist als drucklos zu betrachten, wenn das in ihrem Inneren angebrachteManometer MPI einen Druck gleich Null anzeigtIm Innern der Maschine darf keinerlei Änderung an den elektrischen, pneumatischen und öldynamischenKreisen und/oder den Einstellungen vorgenommen werden. Insbesondere dürfen die Höchstwerte desArbeitsdruckes und die Einstellungen aller Ventile der Maschine, vor allem die der Sicherheitsventile,keinesfalls verändert werden.DDie einzelnen Bestandteile dürfen keinesfalls mit Lösungsmitteln, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeitengereinigt werden. Nur alkalische Reinigungsmittel verwenden, aber nie für den Motor oder elektrische undelektronische Komponenten.An keinem Behälter dürfen Schweißarbeiten oder mechanische Bearbeitungen vorgenommen werden: im Fallevon Schäden oder Korrosion sind diese immer auszutauschen, da sie spezifischen Sicherheitsvorschriftenunterliegen.Am Ende einer jeden Arbeit sind alle Schutzvorrichtungen und Schutzgitter wieder anzubringen und diegleichen Vorsichtsmaßnahmen wie bei der ersten Inbetriebnahme zu treffen.Es wird daran erinnert, dass die Entsorgung des Altöls, des Kondenswassers und aller Filterder Maschine unter Beachtung der örtlichen Vorschriften zu erfolgen hat, da es sich umumweltschädliche Stoffe handeltEine sorgfältig durchgeführte planmäßige Wartung trägt zur Aufrechterhaltung der Effizienz der Maschineund der Sicherheit für die Bediener bei.Seite. 93 - Kap. 5 Sichereitsbestimmungen


6Transport undInstallationAnweisungen für den Transport6.1DZum Transport des Kompressors wird dieVerwendung eines Gabelstapler empfohlen,wobei die Gabeln in die Auflagefüße desMaschinenuntergestells einzuführen sind(Abbildung 13).Die Maschine nur und ausschließlich von vorneanheben, was sowohl für die Basisversion alsauch für die Version mit Behälter gilt.Es ist sicherzustellen, dass sich die Last imGleichgewicht befi ndet.Alternativ dazu kann für kurze Transportstreckenein Handgabelhubwagen verwendetwerden, wobei darauf zu achten ist, übermäßigeBelastungen der Metallstruktur zuvermeiden (Abbildung 14).Abb. 13Falls der Kompressor mit einer Hebevorrichtungversetzt wird, sind Krafteinwirkungen aufdie Seiten der Maschine zu vermeiden, umdas Gehäuse und die Steuereinheit nicht zubeschädigen; außerdem ist darauf zu achten,dass sich die Last im Gleichgewicht befi ndet.Abb. 14Unter Druck stehende Behälter dürfen, auch wenn diese von geringer Kapazität sind, nichttransportiert werdenRaumanforderungen für die installation6.2Bemerkungen allgemeiner ArtZum Zwecke einer korrekten Bewertung der Eignung des Aufstellungsortes des Kompressors wirdgeraten, die Installation der Maschine vom Fachpersonal der autorisierten Kundendienstzentrendurchführen zu lassen.Seite 94 - Kap. 6 Transport und Installation


Die Maschinen sind für die sofortige Installation ausgelegt und benötigen kein Fundament. Der Kompressorist in stabiler Position horizontal auf dem Boden aufzustellen, wobei das Gewicht gleichmäßig aufdie Auflagen verteilt sein muss.Im folgenden sind die Umgebungsbedingungen aufgeführt, die die Betriebsgrenzwerte des Kompressorsdarstellen:- Maximale Höhe über dem Meeresspiegel des Installationsortes: 1000 m ......................................:1000 m- Min. Umgebungstemperatur ..............................................................................................................:+5° C- Max. Umgebungstemperatur .............................................................................................................:+40° CEs wird außerdem darauf hingewiesen, dass die in diesem Handbuch angegebenen Maschinenleistungennur für Installationen an Orten garantiert werden, deren Höhe unter dem angegebenenGrenzwert liegt.Bei besonderen Umgebungsbedingungen bitten wir Sie, sich an das technische Büro des Herstellerszu wenden.DInstallation im FreienIn der Abbildung 29 ist ein Beispiel für dieInstallation im Freien dargestellt.Der Kompressor darf keinen Witterungseinflüssenausgesetzt sein: bei der Aufstellung imFreien muss eine geeignete Schutzvorrichtungvorgesehen werden. Den Mindestabstandvon 0,6 m von den Mauern des Gebäudesbeachten.max.5000min.3000600Abb. 15Installation in InnenräumenDie Maschine ist nicht geeignet, in Umgebungen betrieben zu werden, die als „explosionsgefährlich“klassifiziert sindDie vom Kompressor angesaugte Luft muss vollkommen staubfrei, frei von Dämpfen jederArt, explosiven oder entzündlichen Gasen, Lösungsmitteln oder zerstäubten Lacken undgiftigem Rauch jeder Art sein. Im Falle kritischer Umgebungen (Vorhandensein von Keramik-,Marmor-, Zementstaub etc.) sind die Filter häufiger auszutauschen, wobei vor allem auf denLuftfilter zu achten istSeite 95 - Kap. 6 Transport und Installation


DDie Größe des Aufstellungsraumes und dieBelüftungsvorrichtungen müssen bei regulärenBetriebsbedingungen gestatten, dass dieUmgebungstemperatur innerhalb der angegebenGrenzwerte aufrechterhalten wird.Falls keine geeignete Öffnung zum Auslassder Warmluft vorhanden ist, so ist dieInstallation eines oder mehrerer Entlüftervorzusehen. Diese Entlüfter sollten amhöchstmöglichen Punkt im Raum angebrachtwerden.Eventuell installierte Leitkanäle zur Verwendungder Kühlluft der Maschine als Raumheizungmüssen derart bemessen sein, dassdie Luftgeschwindigkeit nicht mehr als 3 m/sbeträgt und dass die Leitungen nicht längerals 6 m sind; ist dies unvermeidbar, ist einHilfsventilator in das Leitungssystem derWarmluft zu integrieren.Abb. 16Auf jeden Fall ist infolge der Installation von Warmluftleitkanälen sicherzustellen, dass der eventuelleGegendruck, der am Austritt der Warmluft aus dem Kompressor gemessen wird, nicht mehr als 5-6mm der Wassersäule beträgt.Als Richtwert kann von einem Querschnitt des Leitkanals ausgegangen werden, der dem des Austrittsgittersder Warmluft aus dem Kompressor entspricht.Falls die nötige Mindesttemperatur nicht garantiert werden kann, ist die Umgebung zu beheizen.Die in Abbildung 17 angegebenen Mindestabständevon den Mauern des Raumesmüssen eingehalten werden.Der Kompressor muss so im Raum angeordnetwerden, dass eine mühelose Inspektionmöglich ist. Falls der Kompressor innerhalbdes Arbeitsbereiches installiert wird,muss ein angemessener, von der Art derausgeführten Bearbeitungen abhängigerSicherheitsabstand eingehalten werden,um Gefahren oder Beschädigungen derMaschine durch die verwendeten Produktezu vermeiden.Abb. 17600600600Seite 96 - Kap. 6 Transport und Installation


Der Kompressor darf keinesfalls in eine Nischeeingebaut werden, die keine ausreichendeBelüftung garantiert: der Warmluftfluss darfnicht behindert werden und es darf keine Rückströmungauftreten (Abbildung 18).Abb. 18Pneumatischer Anschluss6.3Beim Anschluss des Kompressors an einen Behälter oder an die Verteilungsleitung ist es ratsam, eineSchlauchleitung von geeigneter Größe und mit angemessenen Eigenschaften (Druck und Temperatur) zwischenzuschalten,die am Stutzen MA angeschlossen wird. Alle Druckluft führenden Leitungen müssen sichin einwandfreiem Zustand befinden und entsprechend befestigt sein.DVor allem die Schlauchleitungen können, sofern sie nicht fest angeschlossen sind, durch ihre unkontrolliertenBewegungen schwere Schäden hervorrufen. Bevor diese unter Druck gesetzt werden, ist sicherzustellen,dass deren Enden fest verankert sind.Der Kondenswasserabfluss ist über eine geeignete Leitung mit einem Auffangsystem zu verbinden, das dieVorgaben der örtlichen Vorschriften in Bezug auf die Entsorgung von umweltschädlichen Stoffen erfüllt.Elektrischer Anschluss6.4Die elektrische Anlage zur Stromversorgung muss über einen verschließbaren Hauptschalter mit Netztrennfunktion,über Sicherungen oder magnetothermische Schutzschalter mit einem für die Eigenschaften derMaschine geeigneten Abschaltvermögen und über eine Vorrichtung zum Schutz des Personals vor versehentlichenKontakten verfügen.Die Einstellung der Schutzvorrichtungen und die Bemessung des Netztrennschalters muss gemäß den in derTabelle des Abschnittes 4.6 angegebenen Anweisungen erfolgen.Der Schalter muss in unmittelbarer Nähe der Maschine angebracht sein, wobei die spezifischen örtlichenUnfallverhütungsvorschriften gewissenhaft zu beachten sind.Auch die Speisekabel müssen einen für die Stromaufnahmewerte geeigneten Querschnitt aufweisen (auf dieTabelle im Abschnitt 4.6 Bezug nehmen).Die elektrischen Anlagen sind fachgerecht von einem qualifizierten Elektriker auszuführen, der die Effizienzder Erdungsanlage überprüft.Das Speisekabel muss mit dem dafür vorgesehenen Kabelbinder befestigt werden und die Schalttafel musssorgfältig verschlossen sein, damit der vorgesehene Schutzgrad IP44 erreicht wird.Die Maschine darf niemals an nicht zugelassene Steckdosen oder an Steckdosen angeschlossenwerden, die über kein geeignetes Erdungskabel mit nachgewiesener Effizienz verfügen.Seite 97 - Kap. 6 Transport und Installation


Periodisch ist von qualifiziertem Personal die korrekte Befestigung der elektrischen Kabel der verschiedenenKomponenten überprüfen zu lassen.Im Kapitel 13 sind die Wirk-Schaltpläne und die Anschlusspläne der Hilfs- und Leistungskreise dargestellt.Die gleichen Pläne sind auch im Innern der Schalttafel der Maschine enthalten.Konfiguration für die Fernsteuerung6.5Dieser Abschnitt beschreibt, wie der Kompressor zu konfigurieren ist, um dessen Ein- und Abschaltungfernsteuern zu können. Alternativ dazu ist es auch möglich, die Betriebsart (Volllast / Leerlauf)oder beide Funktionen fernzusteuern.DDie beschriebenen Arbeitsgänge müssen von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt werden.Zur Konfiguration der Fernsteuerung des Kompressors ist es zunächst erforderlich, die Brücke zwischen denKlemmen 3 und 38 des Klemmenbretts in der Schalttafel zu entfernen (siehe Schaltpläne im Kapitel 12).Je nachdem, ob nur die Funktion der Ein- und Abschaltung und/oder die Betriebsart gesteuert werdensoll, müssen wie im folgenden beschrieben ein oder zwei Schalter installiert werden.Fernsteuerung ON/OFF(siehe Abschnitt 7.4.2.3 – Art der Fernsteuerung)Der Schalter ist nach dem Entfernen der Brücke an folgenden Klemmen anzuschließen:3 gemeinsame, digitale INPUT-Klemme38 digitale INPUT-Klemme FernsteuerungFernsteuerung VOLLLAST/LEERLAUF(siehe Abschnitt 7.4.2.3 - Art der Fernsteuerung)Der Schalter ist nach dem Entfernen der Brücke an folgenden Klemmen anzuschließen:3 gemeinsame, digitale INPUT-Klemme38 digitale INPUT-Klemme FernsteuerungFernsteuerung ON/OFF - VOLLLAST/LEERLAUF(siehe Abschnitt 7.4.2.3 - Art der Fernsteuerung)pe)Für diese Konfiguration müssen zwei Schalter verwendet werden.Die Schalter sind nach dem Entfernen der Brücke an folgenden Klemmen anzuschließen:SCHALTER FÜR ON/OFF3 gemeinsame, digitale INPUT-Klemme38 digitale INPUT-Klemme FernsteuerungSCHALTER FÜR VOLLLAST / LEERLAUF3 gemeinsame, digitale INPUT-KlemmeSeite 98 - Kap. 6 Transport und Installation


39 digitale INPUT-Klemme FernsteuerungNach der Anpassung der Verkabelung ist die Konfiguration der Fernsteuerung vorzunehmen, wie imAbschnitt 7.4.2.3 - Lokale Steuerung / Fernsteuerung / Programmsteuerung – Art der Fernsteuerungbeschrieben ist.DSeite 99 - Kap. 6 Transport und Installation


7Inbetriebnahme undFunktionsweiseKontrollen vor der Inbetriebnahme7.1ANMERKUNG: Die Aufstellung, der Elektroanschluss und der pneumatische Anschluss gehen zuLasten des Käufers.DEs ist unbedingt erforderlich, dass die erste Inbetriebnahme der Anlage von geschultemPersonal erfolgt, welches die verschiedenen Kontrollen durchführt und die dazugehörigenAngaben beachtetJede Maschine ist vor deren Versand werksseitig gründlich geprüft worden.Es empfiehlt sich dennoch den Kompressor insbesondere während der ersten Betriebsstunden zuüberprüfen, um eventuelle Störungen festzustellenFür die Installation sind alle in den Kapiteln 5 und 6 genannten Anforderungen zu erfüllenAlle für die Verpackung der Maschine benutzten Materialien und Geräte sind wegzuräumenDer Kompressor ist gemäß der Angaben der Paragrafen 6.2 und 6.3 an die LuftversorgungsanlageanzuschließenDer Ölstand im Tank ist zu überprüfen: Siehe dazu Näheres im Kapitel 10.5. Bei niedrigem Ölstand istmit Schmieröl angemessener Eigenschaften aufzufüllenEs ist die Übereinstimmung der Daten des Kennzeichenschildes des Kompressors mit denen dervorhandenen elektrischen Anlage zu vergleichen; ein Spannungsunterschied von +/- 10 % gegenüberder Nominalstärke ist zulässigDie Maschine ist, gemäß der Angaben des Paragraphen 6.4 an die elektrische Anlage anzuschließenBei den elektrischen Anschlüssen ist es vonallergrößter Bedeutung die Phasenfolge derSpannung zu beachten, da diese für die Rotationsrichtungverantwortlich ist, die den Angabenam Klebeetikett an der Schraubverdichtergruppe(Abbildung 19) entsprechen muss.Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dassnur wenige Sekunden des Drehens in falscherRichtung zu schwerwiegenden Schäden führenkönnen.Die elektrische Schalttafel beinhaltet eine Vorrichtungfür die Kontrolle der Phasensequenz undverhindert somit eventuelle FehlerAbb. 19Die Maschine ist somit betriebsbereit.Dem Kunden empfehlen wir dennoch, vor dem Anlassen der Maschine, den nachfolgendenParagraphen und das Kapitel 10 betreffend der Wartung zu lesen, um diese eingehendkennen zu lernenSeite 100 - Kap. 7 Inbetriebnahme und Funktionsweise


Das Kontrollpaneel “mc 2 ”7.2Der Kompressor verfügt über ein “Kontrollpaneel” (Bezug PC in Abbildungen 13, 15, 17, 19, 21, 23) für dieEinstellung und Überwachung der Funktionsbedingungen der Maschine. Sämtliche Betriebsparameter sindvom Hersteller während der “Abnahmephase” eingegeben worden und sind mehrfach für einige Betriebsstundenunter verschiedenen Bedingungen überprüft worden.Das elektronische Kontrollsystem bietet viele Möglichkeiten:Komplette vollautomatische Funktion des KompressorsAblesen in Echtzeit der BetriebsparameterMöglichkeit der individuellen Einstellung der FunktionsparameterProgrammierung der Funktion des Kompressors für tägliches oder wöchentliches ProgrammProgrammierung und Anzeige der regelmäßigen vom Hersteller vorgesehenen WartungSelbstschutzvorrichtung der Maschine durch Anzeige eines Voralarmes eventueller Störungen undautomatisches Abschalten bei Vorliegen von schwerwiegenden StörungenFernsteuerung und Fernüberwachung der MaschineMöglichkeit den Kompressor über eine Schnittstelle vom Typ CAN-BUS (Option) an andere ähnlicheKompressoren anzuschließen, um eine integrierte Steuerung in Serie der Maschinen zu ermöglichenMöglichkeit der Fernüberwachung des Kompressors über PC und gesonderte Software (Option)DDas Paneel ist in zwei Abschnitteuntergliedert:Kontrollsteuergerät “mc 2 ” des KompressorsNotausschalterAbb. 20Kontrollsteuergerät “mc 2 ”Die Vorderseite des Steuergerätes “mc 2 ”besteht aus:Tastatur zur Befehlseingabe undProgrammierung des KompressorsLED für Anzeige / EingabeK4K5K67.2.1K7K8K9Rückwärtig beleuchteter LCD Bildschirm(Display)Abb. 21K1K2L1L3L2L5K3 L4Seite 101 - Kap. 7 Inbetriebnahme und Funktionsweise


Tastatur zur Befehlseingabe und ProgrammierungK1 START -Taste (Anlassen des Kompressors)Ermöglicht das Anlassen der Maschine; für den Fall, dass die Fernüberwachung oder die Programmierung (täglich/wöchentlich)freigegeben sind, ermöglicht diese Taste die Funktionsfreigabe des Kompressors (vorrangigeKontrolle über die Tastatur); bei Vorliegen eines Alarmzustandes ist die Betätigung dieser Taste ohne FolgenDRESETESC+-K2 STOP - Taste (Abschalten des Kompressors)Ermöglicht das Anhalten/Abschalten der Maschine; für den Fall, dass die Fernüberwachung oder die Programmierung(täglich/wöchentlich) freigegeben sind, ermöglicht diese Taste das Abschalten des Kompressors (vorrangigeKontrolle); sie ist nicht als Notausschalter ausgelegtK3 Taste für RESETErmöglicht die Nullstellung der Anzeige der Störungen des Kompressors nachdem die Ursachen für deren Auftretenbehoben worden sind. Da aber die Störungen nur in der Hauptansicht angezeigt werden, ist die Taste fürdas RESET nur in dieser Ansicht wirksam.Während der Operationen der Veränderungen der Parameter ist es möglich durch Betätigen der Taste RESET aufdie werksseitig vorgegebenen Werte (Default) für den gewählten Kompressortyp zurückzukehrenK4 Taste ESCDiese Taste ermöglicht es zum vorhergehenden Menü zurückzukehren (vorhergehende Ebene) bzw. die durchgeführtenÄnderungen aufzuheben. Wenn diese Taste gedrückt gehalten wird, so kehrt das Steuergerät zuHauptansicht zurück. Sofern die rückwärtige Beleuchtung der Anzeige ausgeschaltet ist, so führt das erstmaligeBetätigen dieser Taste zum Einschalten dieser, ohne dabei andere Funktionen auszulösenK5 Pfeiltaste NACH OBENErmöglicht es, die einzelnen Menüpunkte nach oben durchzulaufen;Während der Eingabe der Parameter mit Mehrfachauswahl, erfolgt damit die Auswahl der zur Verfügung stehendenOptionen.Sofern die rückwärtige Beleuchtung der Anzeige ausgeschaltet ist, so führt das erstmalige Betätigendieser Taste zum Einschalten dieser, ohne dabei andere Funktionen auszulösenK6 Pfeiltaste NACH UNTENErmöglicht es, die einzelnen Menüpunkte nach unten durchzulaufen;Während der Eingabe der Parameter mit Mehrfachauswahl, erfolgt damit die Auswahl der zur Verfügung stehendenOptionen. Sofern die rückwärtige Beleuchtung der Anzeige ausgeschaltet ist, so führt das erstmalige Betätigendieser Taste zum Einschalten dieser, ohne dabei andere Funktionen auszulösenK7 Taste MEHRErmöglicht es, den Wert des Parameters während dessen Änderung anzuheben.Ab der Hauptansicht gelangt man über diese Taste zu den Zusatzinformationen und kann diese durchgehen.Sofern die rückwärtige Beleuchtung der Anzeige ausgeschaltet ist, so führt das erstmalige Betätigen dieser Tastezum Einschalten dieser, ohne dabei andere Funktionen auszulösenK8 Taste WENIGERErmöglicht es den Wert des Parameters während dessen Änderung abzusenken. Ab der Hauptansicht gelangtman über diese Taste zu den Zusatzinformationen und kann diese durchgehen.Sofern die rückwärtige Beleuchtung der Anzeige ausgeschaltet ist, so führt das erstmalige Betätigen dieser Tastezum Einschalten dieser, ohne dabei andere Funktionen auszulösenK9 Taste EINGABE / BESTÄTIGUNGErmöglicht es zum angezeigten Menü zu gelangen (nachfolgende Ebene).Ab der Hauptansicht gelangt man über diese Taste zum Menübaum.Während der Abänderung eines Parameters wird mittels dieser Taste der eingegebene Wert oder die getroffeneAuswahl bestätigt. Sofern die rückwärtige Beleuchtung der Anzeige ausgeschaltet ist, so führt das erstmaligeBetätigen dieser Taste zum Einschalten dieser, ohne dabei andere Funktionen auszulösenLED für die Anzeige / EingabeL1 LED für das Anliegen der Spannung (gelb)Dieses LED muss immer dann eingeschaltet sein, wenn der Kompressor unter elektrischer Spannung stehtSeite 102 - Kap. 7 Inbetriebnahme und Funktionsweise


L2 LED zur Anzeige von Hinweisen (gelb)Sein Aufleuchten deutet auf das Vorhandensein einer kritischen Situation bzw. auf das Auftreten einer leichtenStörung hin, welche nicht zum Blockieren des Kompressors führt; dieser Hinweis kann eine Anzeige betreffendder Notwendigkeit der Durchführung von Wartungsarbeiten sein oder aber auf abnormale Funktionsbedingungendeuten. Das Aufleuchten dieses LED wird immer von einer beschreibenden Meldung in der Hauptansicht derAnzeige begleitetL3 LED für die Anzeige von Alarmen (rot)Sein Aufleuchten (LED fest brennend) deutet darauf hin, dass der Kompressor aufgrund des Auftretens einerschweren Störung blockiert ist; die Art der Störung ist durch einen entsprechenden Hinweis in der Hauptansichtder Anzeige zu erkennen. Sobald die Störung behoben worden ist, blinkt das LED, um den Bediener daraufhinzuweisen, dass er nunmehr die Nullstellung über die Taste RESET vornehmen kannL4 LED für AUTORESTART (rot)Dieses LED leuchtet auf, wenn die Funktion für den AUTORESTART freigegeben ist.In der Phase des erneuten Anlassens nach erfolgtem Unterbrechung/Abfall der Versorgungsspannung (bei eingeschalteter Funktion des AUTORESTART) blinkt dieses LED, umanzuzeigen, dass der Kompressor dabei ist erneut anzulaufen.In der Anzeige erscheint ein Countdown für das erneute AnlaufenL5 LED der aktiven Funktionen REMOTE / PROGRAM (rot)Dieses LED leuchtet auf, wenn die Funktion der Fernkontrolle oder eine der Programmierfunktionen (täglichwöchentlich)eingeschaltet ist.Sofern der Kompressor in Serie mit anderen ähnlichen Kompressoren geschaltet ist und die Kommunikation überCAN-BUS zugeschaltet ist, so übernimmt das LED L5 andere Funktionen: siehe dazu im Kapitel 8 “Kompressorenin Serie” nach.DAnzeigeDI MultifunktionsanzeigeRückwärtig beleuchtete LCD Anzeige mit vier Zeilen zu jeweils zwanzig Zeichen: in diesen werden die Funktionsbedingungendes Kompressors angezeigt und über diese sind sämtliche Programmier- und Kontrollfunktionenmöglich.Not-Ausschalter7.2.2Der rote Schalter PE ist der NOTAUSSCHAL-TER (Bezug Abbildung 22), der einensofortigen Maschinenstillstand bewirkt. SeinEinsatz sollte möglichst auf Situationenbeschränkt bleiben, in denen eine effektiveGefahr für die Bediener bzw. die Maschinebesteht (siehe dazu auch den nachfolgendenParagrafenb”NOTAUS des Kompressors”)Abb. 22Anlassen und Abstellen des Kompressors7.3START des KompressorsBeim Einschalten der Maschine (Stromversorgung) sendet das Kontrollsystem die Anfangssequenz undbereitet sich auf die Kontrolle des Kompressors vor.Die Sequenz sieht vor, dass, bei fest brennendem LED LP, in der Anzeige DI folgende Ansicht zu sehen ist:Seite 103 - Kap. 7 Inbetriebnahme und Funktionsweise


1Diese Ansicht zeigt an:ZEILE 1 Name des KompressorsZEILE 2 /ZEILE 3 Softwareversion, welche von derangegebenen abweichen kannZEILE 4 Seriennummer des Steuergerätes, welche fürjede Maschine anders istS o f t . Ve r s . : 1 . 0 . 0 . 1S/N: 000-00-01-00001Nach einigen Sekunden erscheint in der Anzeige die Hauptansicht:Diese Ansicht zeigt an:D2ZEILE 1ZEILE 2ZEILE 3ZEILE 4Anzeige des NetzdruckesAnzeige der Kompressionstemperatur desLuft-Öl GemischesMeldungen betreffend derBetriebsbedingungenUhrzeit und Datum, Informationen, Meldungbetreffend der Änderung der Sprache (nurbei still stehender Maschine im Zustand “ZumAnlassen bereit” (“Startbereit”) zu sehen.Druck XX.X barTemperatur XXX °CStartbereit10:40 SO 25/05/2004Die Änderung der Sprache erfolgt über die Tasten K5 und K6Sofern der Kompressor in Betrieb ist erscheinen in der ZEILE 1 und der ZEILE 2 immer die zuvor beschriebenenInformationen.Die besonderen Hinweise (Fehlermeldungen), die zusätzlichen Informationen oder die Informationenbetreffend des Verwaltungsmenüs, erscheinen in der ZEILE 3 und der ZEILE 4.Sofern in der ZEILE 3 “Zum Anlassen bereit” erscheint, so kann der Kompressor angelassen werden.Das Anlassen des Kompressors erfolgt durch Betätigung der grünen Taste K1-STARTZu diesem Zeitpunkt kann der Kompressor:a) anspringen, wobei die entsprechenden Hinweise betreffend der Phase des Anlassens und desBetriebszustandes erscheinenb) sich zum Anlassen bereit stellen, wobei nachfolgender Hinweis erscheint3In diesem Fall liegt der Netzdruck oberhalb des eingestelltenMindestansprechwertes; der Kompressor wirddementsprechend erst dann anspringen, wenn im Netzein Druckluftgebrauch anfälltErwart. AutostartUhrzeit/Datumc) sich zum Anlassen bereit stellen, wobei nachfolgender Hinweis erscheint4In diesem Fall ist die Funktion der Fernkontrolle eingeschaltetworden (siehe Paragraf 7.4.2.3).Der Kompressor springt an, sobald er das Fernsteuersignaldazu erhältErwart. Remote Com.Uhrzeit/Datumd) sich zum Anlassen bereit stellen, wobei nachfolgender Hinweis erscheintSeite 104 - Kap. 7 Inbetriebnahme und Funktionsweise


5In diesem Fall ist die Funktion der täglichen oder derwöchentlichen Programmierung eingeschaltet worden unddie Maschine befindet sich derzeit in der ProgrammphaseOFF (siehe Paragraf 7.4.2.6).Der Kompressor spring an, sobald er in die ProgrammphaseON gelangt.Erwart. Progr. Com.Uhrzeit/DatumSollte der Kompressor nicht anspringen und keiner der zuvor beschriebene Fälle vorliegen, so lesenSie bitte im Kapitel nach.Beim Anspringen der Maschine werden folgende Zähler eingeschaltetLINIE - STERN - DREIECK6 StartStartUhrzeit/DatumUhrzeit/DatumDund es erscheint einer der beiden Hinweise7 Betrieb beladenUnbeladener BetriebUhrzeit/DatumUhrzeit/DatumWenn in der Anzeige “Leerbetrieb” (“Betrieb beladen”) erscheint, so ist das Ansaugventil geöffnet und dieMaschine arbeitet unter Volllast (d.h. produziert die nominale Menge an Druckluft).Während des Betriebes erhöht sich nach und nach der Druck; sobald der zuvor festgelegte Grenzwert desmaximalen Leitungsdruckes erreicht wird, schaltet das Kontrollsystem die Maschine durch Schließen desAnsaugventils auf Leerlaufbetrieb (“Unbeladener Betrieb”). Sobald dann jedoch der Druckwert unter denzuvor festgelegten Mindestdruckwert absinkt, öffnet das Ansaugventil erneut und die Maschine geht erneutin den Volllastbetrieb über.Während des Leerlaufbetriebes kann es zu folgenden beiden Zuständen kommen:a) Einstellung der Funktionsweise AUTOMATISCH(siehe Paragraf 7.4.2.3):Der Kompressor zeigt zunächst diesen Hinweis an und8 dann einen CountdownUnbeladener BetriebUhrzeit/Datum 04m 59 sAm Ende des Countdowns bleibt der Kompressor stehenund geht in die Betriebsart “Erwart. Autostart” über,ist also bereit, bei Anforderung von Druckluft erneutanzuspringenErwart. AutostartUhrzeit/Datumb) Einstellung der Funktionsweise DAUERND(siehe Paragraf 7.4.2.3):Seite 105 - Kap. 7 Inbetriebnahme und Funktionsweise


der Kompressor zeig die Meldung “Leerlaufbetrieb”(“Unbeladener Betrieb”) an und die Maschine läuft ständigweiter, ist also jederzeit dazu bereit, erneut auf Anfragehin neue Druckluft zu produzieren.9 Unbeladener BetriebUhrzeit/DatumSTOPP des KompressorsDie Maschine verfügt über eine Zeitbegrenzung/Verzögerung beim Abschalten, wie beim erneuten AnlassenZum Anhalten des Kompressors ist die rote Taste K2-STOPP zu betätigenDDer Kompressor bleibt nicht unverzüglich stehen, sondern beginnt mit einer Reihe von Operationen zum Anhalten derMaschine, in Abhängigkeit der Betriebsbedingungen, bei denen der Befehl STOPP erteilt wurde.Sofern der Kompressor zum Zeitpunkt des Befehls des STOPP im Volllastbetrieb stand, so schaltet das Steuergerät dieMaschine zunächst auf Leerlaufbetrieb (“Unbeladener Betrieb”).In der Anzeige DI erscheint ein Countdown; am Ende des10 Countdowns wird der Motor abgestelltStopp in XXX Sek.Uhrzeit/Datumwährend dieser Phase lässt der Kompressor den innerenDruck aus dem Abscheidetank ab, und stellt sich auf einerneutes Anlassen einAblass in XXX sec.Uhrzeit/Datum11Sofern vor Ablauf der zuvor festgelegten Zeitspanne für daserneute Anlassen nochmals die Taste K1-START betätigt wird,so erscheint in der Anzeige D1 eine weitere Zeitverzögerung,welche die verbleibende Zeit zum erneuten Anlassen desKompressors anzeigtDiese Funktion verhindert ein erneutes Anlassen des nochunter Druck stehenden Kompressors, um eine schwereÜberlastung des Elektromotors zu verhindern.Start in XXX Sek.Uhrzeit/DatumNOTAUS des KompressorsWenn der rote Schalter PE für das NOTAUS betätigt wird, so wird der Betrieb des Kompressors unverzüglichunterbrochen, wodurch eine als gefährlich erachtete Situation verhindert wird.RESET12Der Notausschalter wird außerdem von einem Kontrollerüberprüft, der, bei brennendem LED L3, folgende Mitteilunganzeigen lässtFür die Wiederaufnahme des Betriebes ist der NOTAUS-SCHALTER auszuschalten und es ist die Taste K3- RESET zu betätigen.Konfigurierung der Parameter - MenübaumNOT-STOPPKompress. BlockiertSeite 106 - Kap. 7 Inbetriebnahme und Funktionsweise7.4Die Konfigurierung der Maschine erfolgt in der Phase der Abnahme und Überprüfung; der Hersteller ermächtigtden Benutzer dennoch dazu einige Funktionsparameter zu verändern, um die Leistungen der


Maschine für deren eigentlichen Einsatz zu optimieren.Eventuelle weitere Änderungen der Betriebsparameter können nicht vom Kunden vorgenommenwerden, sondern müssen vom Fachpersonal der autorisierten Kundendienststellen durchgeführtwerden.13Die Hauptansicht sieht wie folgt aus:ZEILE 1ZEILE 2ZEILE 3ZEILE 4NetzdruckKompressionsdruck der Luft-Öl-MischungMeldungen betreffend der BetriebsbedingungenUhrzeit und Datum, Informationen, Meldungbetreffend der Änderung der Sprache (nur bei stillstehender Maschine im Zustand “Zum Anlassenbereit” - “Startbereit” - zu sehen)Druck XX.X barTemperatur XXX °CStartbereit10:40 SO 25/05/2004Die Änderung der Sprache erfolgt über die Tasten K5 und K660 Sekunden nachdem der letzte Tastendruck erfolgt ist schaltet die Anzeige auf eine niedrige Beleuchtungsstufeum.Sobald eine andere Taste betätigt wird (mit Ausnahme der Steuertasten K1-START, K2-STOPP, K3-RESET),kehrt die Anzeige sofort wieder in die hohe Beleuchtungsstufe zurück, woraufhin die weitere Betätigung derTasten die dazugehörige Funktion ausüben.DVon der Hauptansicht aus können Sie zu folgendem gelangen:14a) zu denZUSÄTZLICHEN INFORMATIONENüber die Tasten K7 (PLUS) und K8(MINUS).In diesem Menü sind die Angaben, die von größeremInteresse sind, zusammengefasst undsomit direkt zugänglich, ohne über den Menübaumgehen zu müssen; Sie gelangen mittelsder Taste K4-ESC oder aber automatisch nach60 Sekunden zur Hauptansicht zurückESC + -Druck XX.X barTemperatur XXX °CStartbereit10:40 SO 25/05/2004b) zumMENÜBAUMüber die Taste K9 ENTER (EINGABE)Durch dieses Menü gelangen Sie zusämtlichen Kontrollfunktionen und zurProgrammierung des Kompressors.ESCZUSÄTLICHERINFORMATIONENMENÜBAUM7.4.1 7.4.2Seite 107 - Kap. 7 Inbetriebnahme und Funktionsweise


Menü zusätzlicher Informationen7.4.1DMenu A Druck XX.X barTemperatur XXX °CStartbereitUhrzeit/Datum+ -ESCESCESCESCESCESCESCESCESCBetriebsdruckMax:BetriebsdruckMin:8.0 bar7.0 barFunktionsweiseZustand: AUTOMATISCHArt der KontrolleKontrolle:+ -+ -+ -LOKAL+ -Funktion AUTORESTARTZustand:OFFID Kompr.Nr. Anlage: 1Funktionsdauertotal:Funktionsdauerbeladen:Zeit f.d. WartungÖl:+ -+ -NetzsequenzID 4-3-1-2+ -XXXX Std+ -XXXX Srd+ -XXXX StdHAUPTANSICHTZeigt den maximalen Betriebsdruck des Kompressors an.(Bezug Paragraf 7.4.2.5)Zeigt den minimalen Arbeitsdruck des Kompressors an.(Bezug Paragraf 7.4.2.5)Zeigt die Einstellung der gewählten Betriebsart an:AUTOMATISCH / DAUERND(Bezug Paragraf 7.4.2.3)Zeigt die Einstellung des gewählten Kontrolltyps an:LOKAL / REMOTE / PROGR.(Bezug Paragraf 7.4.2.3)Gibt, wenn aktiviert, den Status der Funktion AUTORESTART an.(erneutes automatisches Anlassen nach Stromausfall)(Bezug Paragraf 7.4.2.3)Nur sichtbar, sofern dieSchnittstelle CAN-BUS installiert istGibt die Reihenfolge an, in der die Maschinen gestartetwerden(Bezug Paragraf 7.4.2.2)Zeigt die Gesamtbetriebsstunden des Kompressors an(Bezug Paragraf 7.4.2.2)Zeigt die Betriebstunden des Kompressors unter Volllast an(Bezug Paragraf 7.4.2.2)die erste Wartung durchzuführen ist; zyklisch erscheinen auch dieeventuellen anderen innerhalb der ersten 100 Betriebsstunden nachder ersten Wartung durchzuführenden Arbeiten in der Anzeige(Bezug Paragraf 7.4.2.2)Seite 108 - Kap. 7 Inbetriebnahme und Funktionsweise


In ihm sind die oft benutzten Angaben zusammengefasst und nachfolgend dargestellt.Zu diesem Menü können Sie auch bei in Betrieb befindlichem Kompressor gelangen. Sofern keineTaste betätigt wird kehrt die Anzeige nach 60 Sekunden automatisch zur Hauptansicht zurückESCAus dem Menü können Sie jederzeit durch Gedrückthalten der Taste K4-ESC zur Hauptansichtzurückkehren.Menübaum (Kontrollen vor der Inbetriebnahme)7.4.2Diese ist das strukturierte Menü über das sämtliche Operationen der Kontrolle und der Programmierung desKompressors vorgenommen werden.Menu B Druck XX.X barTemperatur XXX °CStartbereitUhrzeit/DatumESCHAUPTANSICHTD>WARTUNG ALLGEM. EINSTELL. NETZ-EINSTELL. BETRIEBSPARAMET. PROGRAMMIERUNG DIAGNOSE PASSWORT INFORMATIONEN


Die in den einzelnen Menüs getroffenen Entscheidungen und die gemachten Einstellungen können:BESTÄTIGT werden10 indem Sie dazu die Taste K9 ENTER betätigenOPERATIONDURCHGEFÜRTESCABGEBROCHEN werdenindem Sie dazu die Taste K4-ESC betätigenOPERATIONABGEBROCHENRESETJedes Mal, dass ein Parameter verändert wird, ist es möglich auf den werksseitig vorgegebenen Wert(Default) für den gewählten Kompressor zurückzukehren, indem die Taste K3-RESET betätigt wird.DMenü PASSWORT7.4.2.1Über dieses Menü können Sie ein Passwort (Kennwort) eingeben, um zu besonderen Funktionen zu gelangen(z.B. AUTORESTART) oder aber um zu geschützten Menüs zu gelangen.Um die Funktion AUTORESTART zu aktivieren, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des Herstellers.Die Eingabe des Passwortes (Kennwortes) erfolgt:Menu C>PASSWORT Passwort eingeben


Menu D>WARTUNG Zeit f.d. Wartung Lebensd. Bauteil Bauteile erneuern Funktionsdauer Funktionsdauer Funktionsdauer


(weiter von Seite 110)jedes einzelnen Bauteils anzuzeigen, die Nullstellung der Zähler der Lebensdauer eines jeden BauteilsvorzunehmenZeit b. z. Wartungdiese dient dazu überprüfen zu können, welches die erste fällige Wartung des Kompressors ist; außerdemwerden die innerhalb der ersten 100 Stunden durchzuführenden Wartungstätigkeiten aufgeführt. Auf dieseArt und Weise kann der Anwender die Wartungsarbeiten planen und ggf. entscheiden, ob die Bauteile beidieser Gelegenheit schon auszutauschen sindLebensd. Bauteilzeigt die verbleibende Lebensdauer jedes einzelnen Bauteils, das der regelmäßigen Wartung unterliegt, anDBauteile erneuernSofern diese Funktion eingeschaltet/freigegeben ist, ist es möglich den Zähler der Lebensdauer desBauteils nach einem Wartungseingriff wieder auf Null zurückzusetzenArbeitsstundenZeigt die Dauer der Betriebsstunden des Kompressors an (Gesamtbetriebsdauer, Betriebsdauer unterVolllast)Nachfolgend ist eine Tabelle aufgeführt, in der das Programm der durchzuführenden Wartungsarbeitenaufgeführt istEingriffWartung nachden ersten 100BetriebsstundenWartung nachden ersten 1000Betriebsstunden•Luftfilters • •Kontrolle desLuftfiltersAustauschen desÖlwechselAlle 1000StundenAustauschen desÖl-Filters • • •Austauschen desEntölungsfiltersAustaschen desTrocknerfilters • •Alle 2000Stunden••Die Wartungsintervalle können von den angezeigten abweichen.Tatsächlich beurteilen die Techniker des Kundendienstes bei der Installation der Maschine die Arbeitsbedingungendes Kompressors und sorgen für die eventuell notwendige Umstellung der Häufigkeit der Wartungsarbeiten.Menü ALLGEM. EINSTELL.7.4.2.3In diesem Menü ist es möglich die allgemeinen Einstellungen der Konfigurierung der Funktion des Kompressorsvorzunehmen mit Ausnahme der Funktionsparameter (Druck, Zeitverzögerung).(weiter auf Seite 115)Seite 112 - Kap. 7 Inbetriebnahme und Funktionsweise


Menu E (1/3)>ALLGEM. EINSTELL Sprache Maßeinheit Datum/Uhr. Display Einst.


Menu E (2/3)(weiter von Seite 113)Von den Untermenüs aus ist es möglich, durch Betätigender Taste K4 wieder zum Menü ALLGEMEINEEINSTELLUNGEN zurück zu gelangen ESC>Funktionsweise Kontrolle Kompressor Kont.LUFT-TROCKNER


Menu E (3/3)(weiter von Seite 114)Von den Untermenüs aus ist es möglich, durch Betätigender Taste K4 wieder zum Menü ALLGEMEINEEINSTELLUNGEN zurück zu gelangen ESC>Remote Kontr.-typ Funkt.AUTORESTART


Display Einst.Hiermit können Sie die Einstellungen der LCD Anzeige verändernFunktionsweiseDie Funktionsweise des Kompressors kann entweder auf AUTOMATISCH oder DAUERND eingestelltwerdenAUTOMATISCH: ist wohl die Einstellung, die in den meisten Fällen vorgenommen wird (werksseitigeEinstellung). Bei dieser Funktionsweise ist der Leerlaufbetrieb zeitlich begrenzt; nach Ablauf dieser Zeitschaltet sich der Kompressor ab und stellt sich auf einen neuen automatischen Start ein (siehe dazu auchden Paragrafen 7.3 START des Kompressors). Auf diese Art und Weise wird Energie eingespart, sobaldkeine Druckluftanforderung vorliegt, oder aber der Luftdruckbedarf nur sehr gering ist.DDAUERND: ist die Einstellung, die bei besonderen Anwendungen vorzunehmen ist, bei denen eine sehrgroße Schwankung des Druckluftbedarfes vorliegt, zu der noch eine geringe Speicherkapazität der Anlagehinzukommt. Mit dieser Einstellung geht der Kompressor in Leerlauf über, ohne dass dabei jedoch je derMotor abgestellt wird und somit sicher gestellt ist, dass bei plötzliche Druckluftanforderung im Netz sofortwieder Druckluft hergestellt werden kann. Das so konfigurierte System ist zwar sehr reaktionsschnell,weist aber den Nachteil eines höheren Energiebedarfes auf, zumal der Kompressor ständig in Betriebist (siehe dazu auch den Paragrafen 7.3 START des Kompressors).Kontrolle KompressorÜber dieses Menü ist es möglich die Art und Weise der Kontrolle des Kompressors aus den Kontrollmöglichkeitenlokal / remote/ Programm. auszuwählen.Sofern der Kompressor über eine Schnittstelle CAN-BUS verfügt, so sind auch die Kontrolloptionen Netz-Dauernd und Netz-Programm sichtbar und wählbar.Die Kontrolle des Kompressors kann eingestellt werden, als:LOKAL: das ist die Basiseinstellung (werksseitig), welche die Kontrolle über die Tastatur ermöglichtREMOTE: bei dieser Einstellung kann der Kompressor auf Entfernung über einen Außenschalter kontrolliertwerden. Betreffend der elektrischen Anschlüsse lesen Sie bitte im nachfolgenden Untermenü nach(sehen Sie dazu bitte im nachfolgenden Paragrafen “Remote Kontr.-typ” nach)PROGRAMM: schaltet die tägliche oder wöchentliche Programmierung frei, die im Menü PROGRAM-MIERUNG (siehe Paragraf 7.4.2.6) eingestellt worden istNETZ-ANDAUERND: ist die Einstellung für die Kontrolle der in Serie geschalteten Kompressoren, ohnetägliche/wöchentliche Programmierung.NETZ-PROGRAMM.: ist die Einstellung für die Kontrolle der in Serie geschalteten Kompressoren gemäßdes vorgegebenen täglichen / wöchentlichen ProgrammsSteuerung TrocknerDieses Menü gestattet, den Betrieb des Trockners zu aktivieren oder zu deaktivierenRemote Kontr.-typDie ferngesteuerte Kontrolle kann nur durch Veränderung der Verkabelung des Kompressorserfolgen, wie es im Paragrafen 6.5 beschrieben ist.Seite 116 - Kap. 7 Inbetriebnahme und Funktionsweise


Wenn die Kontrolle des Kompressors auf REMOTE eingestellt ist (siehe vorhergehendes Untermenü) sostehen drei verschiedene Kontrollmodi zur Verfügung:ON/OFF ist die Einstellung, mit der das Ein- und Ausschalten des Kompressors kontrolliert werden kann.Es handelt sich dabei um die werksseitig vorgegebene Einstellung (die allgemein eingesetzt wird) undes ermöglicht die eigene Kontrolllogik des Kompressors auszunutzen, welche das Drucksignal benutzt,welches die Maschine lokal ermitteltLADEN/UNLADEN ist die Einstellung, mit der die Betriebsarten Volllast und Leerlauf über eine externeKontrolllogik kontrolliert werden können: in diesem Fall wird das vom Kompressor gemessene Drucksignalignoriert, damit die Betriebsart kontrolliert werden kann (die Sicherheitsschaltungen bleiben dabeieingeschaltet)ON/OFF - LADEN/UNLADEN ist die Einstellung, bei der sowohl das Ein- und Ausschalten des Kompressorskontrolliert werden können, als auch dessen Betriebsart. Auch in diesem Fall muss eine externeKontrolllogik verwendet werden, da das vom Kompressor gemessene Drucksignal ignoriert wird, damitdie Betriebsart kontrolliert werden kann (die Sicherheitsschaltungen bleiben dabei eingeschaltet)DEs wird dabei daran erinnert, dass die Kontrolle über die Tastatur des Steuergerätes auf jeden Fallgegenüber jeglicher Fernsteuerung oder jeglichem Programm vorrangig ist: dies bedeutet, dassSie, damit die ferngesteuerte Kontrolle auch Effekt hat, zunächst den Schalter START betätigenmüssen, und dann den Kompressor auf “Ertwart. Remote Kontr.” stellen müssen. Genauso gutkann der Kompressor abgestellt werden, ohne dass dabei die Gefahr bestünde, dass er danachferngesteuert angelassen werden könnte, indem Sie die Taste STOPP betätigen.Zusammengefasst gesagt müssen Sie für die ferngesteuerte Kontrolle folgendes tun:1) Die Verkabelung mittels Einbindung von einem oder zwei Fernschaltern verändern, so wie es imParagrafen 6.5 beschrieben ist2) Wählen Sie die Remote- Kontrolle3) Wählen Sie den gewünschten Kontrollmodus (ON/OFF, LADEN/UNLADEN, ON/OFF - LADENUNLADEN)4) Geben Sie den Kompressor für die Fernkontrolle frei, indem Sie die Taste START am SteuergerätbetätigenFunktion AutorestartIst dieses Menü aktiv, ermöglicht es, die Funktion AUTOSTART einzustellen, die dazu dient, die Maschinenach einem Stromausfall und der anschließenden Wiederherstellung der Spannung automatisch neu zustartenMenü NETZ-EINSTELLUNGEN7.4.2.4Diese Menü dient dazu die für den Netzbetrieb des Kompressors notwendigen Parameter einzustellen (dadieser mit anderen, ähnlichen Kompressoren in Verbindung steht)Lesen Sie hierzu im Kapitel 8 “Kompressoren in Serie” nach.Il menu è visibile solo dopo la connessione della centralina con il modulo di interfaccia CAN-BUS perla comunicazione tra compressori.Seite 117 - Kap. 7 Inbetriebnahme und Funktionsweise


Menu F>NETZ-EINSTELL.


ReaktionszeitenT ON Sobald das Kontrollsystem aufgrund eines Druckabfalls im Netz einen Kompressor anlässt, wirdder Timer T ON aktiviert: am Ende dieses Zählvorganges überprüft das System den Netzdruck, um festzulegen,ob es notwendig ist, einen weiteren Kompressor anzulassenT OFF Sobald das Kontrollsystem aufgrund des Druckanstieges im Netz einen Kompressor ausschaltet,wird der Timer T OFF aktiviert: am Ende dieses Zählvorganges überprüft das System den Netzdruck, umfestzulegen, ob es notwendig ist, einen weiteren Kompressor abzustellen.Menü BETRIEBSPARAMET.7.4.2.5Menu G>BETRIEBSPARAMET. Drücke Zeitschaltung


tet. Dieser Druck ist nach oben gemäß den Angaben auf dem Kenndatenschild der Maschine begrenzt.MIN. BETRIEBSDRUCK: Hierbei handelt es sich um den Druck, unter dessen Wert der Kompressor aufVolllastbetrieb umschaltet (Lieferung von Druckluft) bzw. erneut anspringt, sofern er zuvor nach Beendigungder Leerlaufzeit, abgestellt worden ist (keine Anforderung an Druckluft). Die Einstellung dieser Werte mussderart geschehen, dass eventuelle Leckverluste der Verteileranlage der Druckluft mit berücksichtigt wirdund somit der Mindestversorgungsdruck der angeschlossenen pneumatischen Werkzeuge sichergestelltwird. Der Wert des Mindestdruckes kann sich jedoch nicht mehr dem Maximaldruck nähern, als zuvorwerksseitig eingestellt worden ist (Mindestabstandswert).DZeitschaltungZEIT UNBEL. BETRIEB: Diese Einstellung definiert die Zeit, für die der Kompressor im Leerlauf in Betriebbleiben soll, wenn kein Druckluftbedarf aus dem Netz vorliegt. Nach Ablauf dieser Zeitspanne bleibt derKompressor stehen und geht in Bereitschaft über erneut anzuspringen, sobald der Druck im Verteilernetzunter den gesetzten Schwellenwert absinken sollte.Dieser Parameter ist jedoch nur dann wirksam, wenn die Betriebsart auf AUTOMATISCHeingestellt ist (siehe Paragraf 7.4.2.3)Die Optimierung dieses Parameters muss aufgrund des Verbrauchswertes des Luftversorgungsnetzes unddessen Speicherkapazität vorgenommen werden.Sofern ein geringer Verbrauch zu bemerken ist und festgestellt wird, dass der Kompressorüber längere Zeiträume nicht anspricht (Motor steht still) ist es ratsam die Leerlaufphase desKompressors zu verringern, so dass der Energieverbrauch während der untätigen Phasennoch weiter gesenkt werden kann. Der niedrige Druckluftverbrauch sorgt auch für einegeringere Anzahl der automatischen Starts des Kompressors, wodurch weitere Einsparnisseim Energieverbrauch erzielt werdenFür den Fall, dass ein starker und/oder sehr unterschiedlicher Druckluftverbrauch vorliegensollte, ist es ratsam, dass die Betriebszeit des Leerlaufes weiter verlängert wird, sodass dieverschiedenen Volllastzeiten durch die so genannten Leerlaufzeiten überbrückt werden.Auf diese Weise wird vermieden, dass der Kompressor stehen bleibt und es beim erneutenAnlassen zu Verzögerungen in der Luftversorgung kommen kann, und es kommt auch nichtzu den gefürchteten Spannungsspitzen beim häufigen AnlassenMenü PROGRAMMIERUNG7.4.2.6Im Menü der PROGRAMMIERUNG ist es möglich einen Kalender der Aktivitäten des Kompressors zu erstellen,in dem die Tage und die Stunden eingetragen werden, in denen der Kompressor eingeschaltet sein soll. DieProgrammierung kann auf täglicher Basis erfolgen (gleiches Programm für alle Tage) oder auf Wochenbasis(für jeden Tag der Woche ein anderes Programm).Reset der Programmier.Ermöglicht es sämtliche vorgesehenen Zyklen sowohl der täglichen, als auch der wöchentlichen Programmierungzu löschenProgrammierartDieser Parameter zeigt dem Kontrolleur an, ob die Maschine einmal, dass die Kontrolle des PROGRAMMSaktiviert worden ist (siehe Paragraf 7.4.2.3 Kontrolle Kompressor), der täglichen Programmierung oderder wöchentlichen zu folgen hatweiter auf Seite 1XXSeite 120 - Kap. 7 Inbetriebnahme und Funktionsweise


Menu H>PROGRAMM. RESET programmier Programmierart tägl Programmierung wöch.Programmierun


(weiter von Seite 1XX)Tägl. ProgrammierungDie tägliche Programmierung erlaubt es bis insgesamt vier Ein- und Ausschaltzyklen einzugeben. DieseZyklen wiederholen sich jeden Tag der Woche immer wieder aufs Neue.Dabei gelten folgende Regeln:- Die nicht programmierten Zyklen, welche sich durch die fünf Bindestriche, die anstelle der Uhrzeitstehen, unterscheiden, sind unwirksam- Zyklen, die Ein- und Ausschaltzeiten haben, die mit diesen übereinstimmen, sind ebenso unwirksam,wie die, die nicht programmiert sind- Sofern der letzte programmierte Zyklus eine Abstellzeit haben sollte, die auf 24:00 h fällt und derTageszyklus ein Anlassen um 00:00 h vorsieht, so hält das Steuergerät den Kompressor beim Zeitwechselvon Mitternacht zum nächsten Tag eingeschaltetDWöch. ProgrammierungDie wöchentliche Programmierung ermöglicht es für jeden Tag der Woche andere Ein- undAusschaltzyklen zu programmieren, und zwar bis zu drei für jeden einzelnen TagDabei gelten folgende Regeln:- Die nicht programmierten Zyklen, welche sich durch die fünf Bindestriche, die anstelle der Uhrzeitstehen, unterscheiden, sind unwirksam- Zyklen, die Ein- und Ausschaltzeiten haben, die mit diesen übereinstimmen, sind ebenso unwirksam,wie die, die nicht programmiert sind- Sofern der letzte programmierte Zyklus eine Abstellzeit haben sollte, die auf 24:00 h fällt und derdarauf folgende Tageszyklus ein Anlassen um 00:00 h vorsieht, so hält das Steuergerät den Kompressorbeim Zeitwechsel von Mitternacht zum nächsten Tag eingeschaltetANMERKUNG: Es wird an dieser Stelle daran erneut erinnert, dass die Kontrolle über die Tastaturdes Steuergerätes immer vorrangig gegenüber jeglicher programmierten Kontrolle ist: dies bedeutetalso, dass Sie, damit das Programm auch wirksam ist zuerst den Schalter START betätigen müssenund den Kompressor auf “Erwart Progr. Kon.” stellen müssen. Genauso gut kann der Kompressorabgestellt werden, ohne dass dabei die Gefahr bestünde, dass er danach vom voreingegebenen Programmangelassen werden könnte, indem Sie die Taste STOPP betätigen.Zusammenfassend gesagt müssen Sie, um die Betriebsweise für programmierte Kontrolle zu fahren,folgendes tun:1) Wählen Sie die PROGR. Kontrolle2) Wählen Sie die gewünschte Programmierungsart (TÄGLICH/WÖCHENTLICH)3) Programmieren Sie den gewünschten täglichen oder wöchentlichen Kalender4) Schalten Sie die programmierte Kontrolle ein, indem Sie die Taste K1-START am SteuergerätbetätigenMenü DIAGNOSE7.4.2.7Das Diagnosemenü ermöglicht die Überprüfung der Funktionstüchtigkeit der Eingänge (INPUT), der Ausgänge(OUTPUT) und der Rotationsdrehrichtung des Kompressors und des Lüfterrades. Es ist außerdem möglichdie Auflistung der am Kompressor aufgetretenen Störungen einzusehen.weiter auf Seite 1XXSeite 122 - Kap. 7 Inbetriebnahme und Funktionsweise


Menu IVon den Untermenüs aus ist es möglich, durch Betätigender Taste K4 wieder zum Menü ALLGEMEINEEINSTELLUNGEN zurück zu gelangen ESC>DIAGNOSE DIAGNOSETEST FEHLERMELDUNG


(weiter von Seite 1XX)Es empfiehlt sich, dass diese Diagnosefunktionen nur von geschultem und erfahrenen Personalbenutzt werden, das den Kompressor und seine Funktionsweise von Grund auf kenntDiagnosetestFür die Durchführung des diagnostischen TESTS müssen sämtliche im Kapitel 5 beschriebenen Sicherheitsbestimmungenbeachtet und eingehalten werdenVORSICHT!!!Während der Durchführung des Tests werden Teile der Maschine (Steuerspulen) unter Spannunggesetzt und Rotationsorgane (Motor, Kompressor, Lüfterrad) in Bewegung gesetzt. Ausdiesem Grunde ist es unbedingt erforderlich, dass die anwesenden Arbeiter während derÜberprüfung alle nur denkbaren Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.DFehlermeldungenDas Steuergerät speichert alle auftretenden Störungen die zum Blockieren der Maschine geführt haben(Alarme). Für jede dieser Fehlermeldungen wird folgendes gespeichert:- Fehlerart (Alarm)- Stunde, Tag, Datum, an dem der Alarm aufgetreten ist- Gesamtstundenzahl und Unbeladenerbetriebzahl an der die Störung aufgetreten istDiese Angaben erscheinen regelmäßig in der dritten und vierten Zeile der Anzeige.Menü INFORMATIONEN7.4.2.8Dieses Menü liefert Informationen betreffend der Seriennummer des Steuergerätes und der Version derinstallierten Software.Die Seriennummer des Prozessors (CPU) wird dazu benötigt, um vom Hersteller die Freischaltung/Freigabegeschützter Funktionen (z.B. AUTORESTART) und das dazugehörige Passwort zu erhalten.Menu L>INFORMATIONEN Serien-Nr.CPUSoftwareversion


Serien-Nr. CPUSteht für die Seriennummer des SteuergerätesSoftwareversionSteht für die Version der installierten SoftwareAnzeige Hinweise auf Funktionsstörungen7.5Das Diagnosesystem der Kontrolle ermöglicht eine ständige Überwachung der Betriebsbedingungen derMaschine, sowie eine rechtzeitige Anzeige für die Durchführung der notwendigen Wartungsarbeiten oder dieBehebung der eventuell auftretenden Funktionsstörungen.Die Anzeigen lassen sich in zwei Kategorien unterteilen:HinweiseDiese Anzeigen beziehen sich normalerweise auf programmierte Wartungseingriffe, kritische Betriebssituationenoder leichte Betriebsstörungen, die nicht zum Blockieren des Kompressors führen, aber eine Kontrolleerforderlich machen, um die Ursache für deren Auftreten zu finden.DDiese Hinweise werden zudem durch das Aufleuchten des gelben LED L2 noch hervorgehobenund es erscheint überdies hinaus noch eine sichtbare Meldung in der dritten und vierten Zeile derAnzeige in der Hauptansicht. Damit die Basismeldungen dadurch nicht beeinträchtigt werden,erscheinen diese Hinweise wechselseitigDie Nullstellung (RESET) dieser Hinweise ist wie folgt vorzunehmen:1) inweise betreffend der programmierten Wartung: führen Sie die entsprechende Wartung und dasRESET der Lebensdauer des betroffenen Bauteils durch (siehe Paragraf 7.4.2.2)Hinweise dieser Art sind:- Luftfilter wechseln- Ölfilter wechseln- Öl wechselnEntölfilter wechseln- Entwäss.f. wechseln- Luftfilter wechseln - zu starke Verschm.betreffend dieser letzten Störung muss nach dem Austausch des Filters die Taste K3 - RESET betätigtwerden2) ei den Hinweisen auf kritische Betriebssituationen hingegen:sollte man, sofern möglich, diese kritische Situation beheben; der Hinweis verschwindet daraufhin vonselbstHinweise dieser Art sind:- zu hoch Temperat. Kompressor- niedrig UmgebungstemperaturVORSICHT!!!Sofern diese Hinweise über einen längeren Zeitraum nicht beachtet werden (z.B. wenn dieprogrammierte Wartung nicht durchgeführt wird) SO BLOCKIERT DER KOMPRESSOR!!!In diesem Falle müssen Sie sich unverzüglich an die Fachwerkstatt oder den technischenKundendienst des Herstellers wenden.Seite 125 - Kap. 7 Inbetriebnahme und Funktionsweise


Hinweise auf AlarmeDiese Hinweise stehen für schwerwiegende Störungen, welche den Kompressor blockiert haben. DerAlarm kann durch eine Funktionsstörung des Systems hervorgerufen worden sein oder aber auch aufeiner extrem kritischen Betriebssituation beruhen.Sofern es zum blockieren der Maschine kommt, so bleibt der Kompressor unverzüglich stehen,das rote LED L3 für Alarm schaltet sich ein und in der Hauptansicht erscheint die entsprechendeMitteilung betreffend der aufgetretenen Störung. Um ein RESET durchführen zu können muss zuersteinmal die bestehende Störung behoben werden: danach schaltet das rote LED L3 auf Blinklichtum, um anzuzeigen, dass es nun möglich ist die Störung auf Null zu setzen, indem man die TasteRESET betätigt.Sämtliche Störungen, die zum Blockieren des Kompressors führen werden in einer Registerdatei der Fehlermeldungengespeichert. Betreffend des Auslesens und der Befragung dieser Datei lesen Sie bitte imParagrafen 7.4.2.7 nach.Folgende Störungen führen zum Blockieren der Maschine:D- NOT-STOPP - Kompress. blockiert- Kompressionszeit Überm. - Blockiert- Umgebungstemperatur zu niedrig - block- Interner Druck zu hoch - block- Netzdruck zu hoch - block- Fehler Transducer f.d. Druck - block- Fehler Temperatur Sensor - blockiert- Fehler Taktfolge der Versorg.- block- Kurzschl. INPUT analog. - block- Motor überlastet Kompress.- block- Anzahl Start/h zu viel - block- Versorgungsspannung Versorgung - block- Mikrounterbrechung Sl. - blockZu diesen kommen dann noch die Störungen, die sich aus einer nachlässig betriebenen Wartung ergeben:sollte der Kompressor über einen längeren Zeitraum betrieben werden, ohne dass die vom Steuergerätvorgesehene und angezeigte Wartung durchgeführt wird, so kommt es zum Blockieren der Maschine und eserscheint eine Meldung, die z.B. wie folgt aussieht:wechseln -------------- Überstunden - block.Wobei anstelle der Bindestriche natürlich das Bauteil erscheint, das auszutauschen ist.Unter diesen Bedingungen muss das betroffene Teil unbedingt ausgetauscht werden. Für den Fall,dass dazu ein erneutes Anlassen des Kompressors notwendig sein sollte, muss die Prozedur desNotanlassens angewendet werden. Wenden Sie sich in diesem Falle bitte umgehend an die Fachwerkstattoder den technischen Kundendienst des HerstellersUm zu wissen, wie Sie sich nach dem Auftreten eines Alarmes zu verhalten haben, lesen Siebitte im Kapitel 9 “Problemlösungen” nachSeite 126 - Kap. 7 Inbetriebnahme und Funktionsweise


Kompressoren in Serie8Das Steuergerät mc 2 beinhaltet sämtliche Funktionen für die Kontrolle des Kompressors an dem es angebrachtist.Bei Maschinensälen in denen sich mehrer mit diesem Steuergerät ausgestattete Maschinen befi nden (bis zuinsgesamt vier Stück), ist es möglich diese miteinander zu vernetzen, wodurch die zur Verfügung stehendenKompressoren automatisch und koordiniert gesteuert werden können.Der Datenaustausch zwischen den Kompressoren birgt außerdem folgende Vorteile:Gleichbleibender Luftdruck für die pneumatischen VerbraucherEnergieersparnis:Es werden nur die Kompressoren eingeschaltet, die für die Erzeugung der benötigten Druckluftnotwendig sindDDie Arbeitslast wird gleichmäßig auf die vorhandenen Kompressoren verteilt, wodurch sichdie programmierten Wartungsintervalle synchronisieren lassenDie Verwaltung der Alarme und der Stillstandzeiten der Maschine erfolgt derart, dass es kaumoder nie zu einer Unterbrechung in der Druckluftversorgung kommtDie Verwaltung der Vernetzung der Kompressoren kann auf Basis eines vom Anwender eingegebenenProgramms auf täglicher oder wöchentlicher Basis erfolgenUm den Datenaustausch zwischen den Steuergeräten zu ermöglichen muss jedes Steuergerät mit einemKommunikationsmodul ausgestattet werden und die Einheiten sind untereinander über entsprechende Kabelzu verbinden.Wenden Sie sich für den Kauf der entsprechenden Teile bitte an den für Ihren Bereich zuständigen Verkäufer.Die Anweisungen zur Installation, Programmierung und betreffend der Funktion der Vernetzung fi nden Sie indem Kommunikationsmodul beiliegenden HandbucSeite 127 - Kap. 8 Kompressoren in Serie


9 ProblemlösungenNachfolgend sind einige herkömmlicherweise auftretende Störungen aufgeführt.Wo das Eingreifen des Anwenders vorgesehen ist, ist die Durchführung desselben einer kompetenten underfahrenen Person anzuvertrauen.In allen anderen Fällen wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Fachwerkstatt.DV-FV.V.Sobald eine programmierte Wartung am Kompressor notwendig wird, erfolgt in der Hauptansichtein entsprechender Hinweis betreffend der durchzuführenden Arbeit, sowie die Angabeder noch verbleibenden Betriebsstunden.Für den Fall, dass der Betrieb unter diesen Bedingungen über einen längeren Zeitraumandauern sollte, so blockiert der Kompressor, und dräng fortwährend auf die Durchführungder Wartung. Sollte es tatsächlich dazu kommen, so wenden Sie sich bitte unverzüglich andie Fachwerkstätte.Kompressoren mit fester DrehzahlKompressoren mit variabler DrehzahlDie Maschine läuft nicht anV-F V-V Anzeige Mögliche Ursache EingriffXXXXL1 OFFDI OFFL1 ONDI OFFX XXL1 ONDI ON(mit Mitteilung des normalenBetriebs)FehlendeStromversorgungFU2 / FU8unterbrochenProbleme amelektronischen SteuergerätProbleme am Anschluss desSteuergerätesFU4 unterbrochenProbleme bei dem InverterStromversorgungwiederherstellen9.1Beschädigte SicherungenaustauschenServicestellebenachrichtigenServicestellebenachrichtigenFU4 ersetzenServicestellebenachrichtigenXXL1 ONL3 ON dauernd leuchtendDI zeigt an:“Umgebunstemperaturzu niedrig - block”Zu niedrigeUmgebungstemperaturUmgebung beheizenDie Installation derMaschine ist neudurchzusehenXXL1 ONL3 ON dauernd leuchtendDI zeigt an: “FehlerTransducer f.d. Druck- block”Probleme amDrucksensor oder andessenelektrischen AnschlüssenServicestellebenachrichtigenXXL1 ONL3 ON dauernd leuchtendDI zeigt an:“Fehler Temperatur Sensor- blockiert”Probleme amTemperaturfühler oder andessen elektrischen AnschlüssenServicestellebenachrichtigenSeite 128 - Kap. 9 Transport und Installation


V-F V-V Anzeige Mögliche Ursache EingriffXXXXXXXXL1 ONL3 ON dauernd leuchtendDI zeigt an:“Kurzschl. INPUT analog.- block “L1 ONL3 ON blinktDI zeigt an:“VersorgungsspannungVersorgung - block”L1 ONL3 ON dauernd leuchtendDI zeigt an:“Umgebunstemperaturzu niedrig - block”L1 ONL3 ON fest leuchtendDI zeigt an: “AnzahlStart/h zu viel - block”Probleme an den Drucksensoren/Temperaturfühlernoder an deren elektrischenAnschlüssenEs ist zu einer UnterbrechungderVersorgungsspannung desSystems gekommenFehler Taktfolge derVersorgDie zulässige Anzahl desAnlassens des Motors proStunde ist überschrittenwordenDie Maschine läuft nur schwer anServicestellebenachrichtigenDie Operation des RESET(Bez. Par. 7.5) istdurchzugführen und dieMaschine isternbeut anzulassenDie beidenVersorgungsphasen sindmiteinander zuvertauschenBehebung der StörungabwartenV-F V-V Anzeige Mögliche Ursache EingriffNiedrigeUmgebungstemperaturUmgebung beheizenXXXXGeringe elektrischeSpannungProbleme am VAProbleme bei der AnlaufsequenzStern - DreicekProbleme bei dem Inverter9.2die Versorgung ist zu überprüfenServicestellebenachrichtigenServicestellebenachrichtigenServicestellebenachrichtigenDDer Druck erreicht nicht den NominalwertV-F V-V Anzeige Mögliche Ursache EingriffXXXXXXDruckwert am DIkonstant (nimmt nicht zu)Druckwert auf DI variabel,erreicht jedoch nicht denMindestgrenzwert für ArbeitDie Drehzahl des Motorsbleibt niedrigDruckwert am DI unterhalbdes MindestarbeitsdruckesProbleme am VADurchrutschen der RiemenProbleme an den Anschlüssender SteuereinheitAnschlussprobleme zwischenSteuereinheit MC2 undInverterZu hohe LuftanforderungInterne oder externeLeckverlusteSeite 129 - Kap. 9 Transport und InstallationServicestellebenachrichtigenServicestellebenachrichtigenServicestellebenachrichtigenServicestellebenachrichtigen9.3Verbraucherverringern / weitere Kompressorenin Reihe hinzuschaltenLeckverluste sind zuüberprüfen


V-F V-V Anzeige Mögliche Ursache EingriffZu starke VerunreinigungFADurchrutschen der RiemenErneuerung des FA(Bez. Par. 10.4)ServicestellebenachrichtigenDie Maschine ist in Betrieb oder ist startbereit mitHinweis auf planmäßige Wartung9.4DV-F V-V Anzeige Mögliche Ursache EingriffXXXXXXXXXXXXL2 blinktDI zeigt an:“Luftfilter wechseln- zu starke Verschm”L2 blinktDI zeigt an:“Luftfilter wechseln XXXÜberstunden”L2 blinktDI zeigt an: “Ölfilterwechseln XXXÜberstunden”L2 blinktDI zeigt an: “Öl wechselnXXX Überstunden”L2 blinktDI zeigt an: “Entölfilterwechseln XXXÜberstunden”L2 blinktDI zeigt an:“Entwäss.f. wechselnXXX Überstunden””FA verstopftFA für die regelmäßigeWartung austauschenFO für die regelmäßigeWartung austauschenÖl für die regelmäßigeWartung erneuernFD für die regelmäßigeWartung austauschenTrocknungsfilter für dieregelmäßige WartungaustauschenErneuerung des FA(Bez. Par. 10.4)Erneuerung des FA(Bez. Par. 10.4)Erneuerung des FO(Bez. Par. 10.6)Öl-wechsel(Bez. Par. 10.5)Erneuerung des FD(Bez. Par. 10.6)ServicestellebenachrichtigenDie Maschine ist in Betrieb oder ist startbereit mitHinweis auf Funktionsstörungen9.5V-F V-V Anzeige Mögliche Ursache EingriffXXXXL2 blinktDI zeigt an:“Raumtemperatur niedrig”L2 blinktDI zeigt an:“Temperat.Kompressor zu hoch”ANiedrigeUmgebungstemperaturUnzureichendeKühlung des ÖlsÖlkühler verschmutztUnzureichende ÖlmengeUmgebung beheizenFunktionsüberprüfung desElektrolüfters und seinerSicherungen FU3.ServicestellebenachrichtigenServicestellebenachrichtigenÖl auffüllen oder wechseln(Bez. Par. 10.5)Seite 130 - Kap. 9 Transport und Installation


V-F V-V Anzeige Mögliche Ursache EingriffXXL2 blinktDI zeigt an:“Kompressionszeitzu hoch”X X FO verstopftX X FD verstopftXXL2 blinktDI zeigt an:Fehl.Drucktaup.Sens.Umgebungstemperatur zuhoch oder Umluft der heißenLuftProbleme des Tautemperaturfühlersoder derAnschlüsseLuftaustauschverbessernm undInstallationsanforderungenüberprüfenErneuerung des FO(Bez. Par. 10.6)Erneuerung des FD(Bez. Par. 10.6)ServicestellebenachrichtigenDer Kompressor bleibt stehen und zeigt eineStörung anV-F V-V Anzeige Mögliche Ursache EingriffXXXXXXL3 ON dauerndDI zeigt an:“NOT-STOPP Kompress.Blockiert”L3 ON dauerndDI zeigt an:“Netzdruckzu hoch - block”Es wurde der Schalter PEbetätigtProbleme am VA oder andessen ElektroventilZu hoher Druck im Netz, durchandereKompressoren verursachtGeringe elektrische SpannungX X Versorgungskabel zu kleinKritische thermischeX XFunktionsbedingungen(hohe umgebungstemperatur,L3 ON dauerndUmluft heißer Luft)X XDI zeigt an:“Motor überlastetKompress.- block”FD verstopftX X FA verstopftXXXXXXL3 ON dauerndDI zeigt an:“Mikrounterbrechung Sl.- block”Probleme am Stern-Dreieck-AnlasserProbleme des Überhitzungsschutzesdes MotorsProbleme amElektromotorProbleme derMikrounterbrechungen derLeitungNotausschalter PE lösen(Bez. Par. 7.3)Servicestellebenachrichtigen9.6Den Arbeitsdruck aller KompressorenüberprüfenDie Versorgung ist zu überprüfenDieInstallationsanforderungenüberprüfenDie FunktionsbedingungenüberprüfenErneuerung des FD(Bez. Par. 10.6)Erneuerung des FA(Bez. Par. 10.4)ServicestellebenachrichtigenServicestellebenachrichtigenServicestellebenachrichtigenÜberprüfung derVersorgungsleitungDSeite 131 - Kap. 9 Transport und Installation


DV-F V-V Anzeige Mögliche Ursache EingriffXXUnzureichendeKühlung des ÖlsX X Öl-Kühler schmutzigX XL3 ON dauerndDI zeigt an:“Kompressionszeit Überm.- Blockiert “Unzureichende ÖlmengeÜbermäßige UmgebungstemperaturX Xoder Luftumflussunzureichende ÖlmengeX X FO verstopftX X FD verstopftXXXXXXXXXXXL3 ON dauerndDI zeigt an:“Luftfilter wechselnÜberstunden - Blockiert”L3 ON dauerndDI zeigt an:“Ölfilter wechselnÜberstunden - Blockiert”L3 ON dauerndDI zeigt an:“Öl wechselnÜberstunden - Blockiert”L3 ON dauerndDI zeigt an:“Entölungsfilter wechselnÜberstunden - Blockiert”L3 ON dauerndDI zeigt an:“L.Trock. f. wechselnÜberstunden - Blockiert”L1 ONL3 ON dauerndDI zeigt an:“Alarm INVERTER -Blockiert”FA für die regelmäßige WartungaustauschenFO für die regelmäßige WartungaustauschenÖl für die regelmäßige WartungerneuernFD für die regelmäßige WartungaustauschenTrocknungsfilter für dieregelmäßige WartungaustauschenProbleme amInverterAnschlussproblemezwischen Steuereinheit MC2und InverterFunktionsüberprüfung desElektrolüfters und seinerSicherungen FU3.ServicestellebenachrichtigenServicestellebenachrichtigenÖl auffüllen oder wechseln(Bez. Par. 10.5)Luftaustausch verbessern undInstallationsanforderungenüberprüfenErneuerung des FO(Bez. Par. 10.6)Erneuerung des FD(Bez. Par. 10.6)Replace FA(see. par. 10.4)Erneuerung des FO(Bez. Par. 10.6)Öl-wechsel(Bez. Par. 10.5)Erneuerung des FD(Bez. Par. 10.6)ServicestellebenachrichtigenServicestellebenachrichtigenServicestellebenachrichtigenEs ist Öl im Verteilernetz zu findenV-F V-V Anzeige Mögliche Ursache EingriffServicestelleProbleme am FDbenachrichtigenX XÖlrückführungServicestelleineffizientbenachrichtigen9.7Seite 132 - Kap. 9 Transport und Installation


Es ist Öl in der Maschine zu finden9.8V-F V-V Anzeige Mögliche Ursache EingriffX X Leaking fittings Steckverbinder festziehenXXEingreifen desSicherheitssperrventils VSX X Austritt aus FAServicestellebenachrichtigenServicestellebenachrichtigenDas Sicherheitsventil VS hat angesprochen9.9V-F V-V Anzeige Mögliche Ursache EingriffXXXXProbleme amDruckgeberFD verstopftServicestellebenachrichtigenErneuerung des FD(Bez. Par. 10.6)DSeite 133 - Kap. 9 Transport und Installation


10 WartungZur dauerhaften Aufrechterhaltung der Leistungen des Kompressors ist es notwendig, planmäßige Wartungsarbeitendurchzuführen.Der Hersteller berechtigt den Benutzer, einige Arbeiten der ordentlichen Wartung durchzuführen,sofern dazu geschultes Personal eingesetzt wird.Falls für die ordentliche Wartung ein Kundendienstzentrum beauftragt wird, hat der Benutzer nichtdie Möglichkeit, das RESET der Komponenten auszuführen, auch wenn er diese ausgetauscht hat(siehe Abschnitt 7.4.2.2).DEs wird ausdrücklich nochmals darauf hingewiesen, dass nur Original-Ersatzteile verwendet werdendürfen.Für die Anweisungen wird auf die folgenden Abschnitte verwiesen.Bevor jeglicher Eingriff zur Wartung durchgeführt wird ist erst sorgfältig das Kapitel 5 zulesen, welches sich mit den Sicherheitsbestimmungen der Arbeiter befasst. Es ist unbedingtnotwendig, dass diese skrupellos für alle Wartungsarbeiten eingehalten werden.Funktionszyklus 10.1Die Kompressorgruppe besteht aus zwei Rotoren (Haupt- und Nebenrotor) mit speziellem asymmetrischemProfil, Patent Serie VT, die auf Wälzlagern montiert sind, welche Axial- und Radialdrücken standhalten. DerHauptrotor ist der Antriebsrotor, während der Nebenrotor der angetriebene Rotor ist. Der Hauptrotor nimmt denNebenrotor in seiner Drehung mit. Die beiden Rotoren stehen dennoch nicht in direktem Kontakt miteinander,da sie in einem Ölfilm laufen, der die Passflächen schützt.Das Öl übernimmt somit verschiedene Funktionen: Schmierung der Lager und der Rotoren, Abführung derdurch die Luftverdichtung entstehenden Wärme, Erzeugung einer "flüssigen Abdichtung", Verringerung derschädlichen Zwischenräume im Innern der Pumpengruppe, Geräuschdämpfung.Bei den Kompressoren mit fester Drehzahl erfolgt der Anlauf der Maschinen durch Stern-Dreieck-Schaltung.Während der Phase der Sternschaltung ist das Einlassventil VA geschlossen: auf diese Weise wird ein Anlaufim Leerlauf mit geringerem Kraftaufwand und Energieverbrauch ermöglicht.Nach einem im voraus festgelegten Zeitraum von einigen Sekunden sorgt die Steuereinheit PC für denÜbergang zur Dreiecksschaltung und nach einem kurzen Übergangszustand erreicht der Motor MP seineNenndrehzahl. Dies verursacht die Öffnung des Einlassventils und es beginnt der normale Arbeitszyklus.Bei den Kompressoren mit variabler Drehzahl findet in der Anlaufphase eine Beschleunigung des Elektromotorsstatt, der vom Inverter gespeist und auf die vom Netzdruck maximal zulässige Drehzahl gebracht wird.Sobald es die Drehzahl gestattet, wird das Einlassventil VA geöffnet und es beginnt der Arbeitszyklus derMaschine.Die durch den Filter FA angesaugte Luft gelangt in die Pumpengruppe und vermischt sich mit dem eingespritztenÖl. Sie wird allmählich komprimiert und in den Abscheidebehälter gedrückt, wo durch Schwerkraftein erstes Abscheiden vom Öl erfolgt, das sich am Boden ablagert.Seite. 134 - Kap. 10 Wartung


Die noch mit kleinen Öltropfen vermischte Luft durchströmt aufgrund der Beschaffenheit des Behälters denÖlabscheidefilter FD. Die Öltropfen verbinden sich durch den Koaleszenzeffekt miteinander und lagern sicham Boden des Filters ab, von wo sie durch eine Leitung zur Pumpengruppe zurückgeführt werden.Die gereinigte Luft gelangt zum Rückschlag- und Druckminderventil VR, das erst beim Überschreiten desGrenzwertes von ca. 4 bar öffnet und auf diese Weise unter allen Betriebsbedingungen die korrekte Schmierungdes Systems garantiert.Das am Boden des Behälters SS abgelagerte Öl gelangt durch Druck zum Ölkühler RO, wo es abgekühltwird. Falls die Temperatur des Öls den Einstellwert des Thermostatventils VT unterschreitet, wird der Durchflussdurch den Kühler umgangen und das Öl fließt durch den Filter FO und kehrt zur Einspritzung in diePumpengruppe zurück.Der im Auslassblock eingebaute und an den Mikroprozessor angeschlossene Temperaturfühler STO ermöglichtdie ständige Temperaturüberwachung in der Pumpengruppe.Die Steuerung der Förderleistung ist bei den Maschinen mit fester Drehzahl und bei denen mit variablerDrehzahl unterschiedlich. Bei den Kompressoren mit fester Drehzahl wird der Schieber des Einlassventilsbei Erreichen des Nennbetriebsdrucks geschlossen. Der Innendruck im Behälter wird bis auf den Wert vonca. 2 bar abgelassen.Dieser Wert wird durch eine minimale, durch das Einlassventil angesaugte Luftmenge erhalten, was dieAufrechterhaltung des für die korrekte Schmierung des Systems nötigen Drucks garantiert. Deshalb kann dieMaschine weiter "im Leerlauf" mit einer geringeren Energieaufnahme betrieben werden.Nach dem im voraus festgelegten Zeitraum des Betriebs im "Leerlauf" bleibt die Maschine stehen und istbereit, automatisch wieder anzulaufen, sobald der Druck unter den Mindestgrenzwert absinkt.DBei den drehzahlgeregelten Kompressoren variiert das Steuersystem die Drehzahl mit dem Ziel, einenDruck zu erreichen und aufrechtzuerhalten, der dem Mittelwert zwischen dem eingestellten min. und max.Druckwert entspricht.Ist der Luftverbrauch sehr gering, geht der Kompressor bei Erreichen des max. Betriebsdrucks zum Leerlaufüber, und es gilt ähnliches wie für den Kompressor mit fester Drehzahl beschrieben.In diesem Fall ist die Dauer der Phase des Betriebs im Leerlauf kürzer. Am Ende dieser Phase bleibt derKompressor stehen und bereitet sich auf einen anschließenden, automatischen Neustart vor.Auch die Phasen des vom Bediener gesteuerten Maschinenhalts sind bei den zwei Kompressortypen unterschiedlich.Bei den Maschinen mit fester Drehzahl ist der gewöhnliche Halt zeitgesteuert: die Maschine geht in "Leerlauf"über und der Druck im Behälter wird allmählich abgebaut.Bei den Maschinen mit variabler Drehzahl wird die Phase des Maschinenhalts durch eine Verzögerungsrampedes Motors gesteuert, während der der Druck im System abgebaut wird.Die Maschine ist außerdem gegen Überdrücke jeden Ursprungs abgesichert (interne Störungen oder Störungeneventuell anderer, parallel geschalteter Kompressor).Tabelle der normalen Wartungsvorgänge 10.2Im folgenden ist eine Tabelle aufgeführt, die alle an der Maschine durchzuführenden, nötigen Wartungsarbeitenenthält.Die Tätigkeiten, die vom Fachpersonal der Kundendienstzentren ausgeführt werden müssen,sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnetSeite. 135 - Kap. 10 Wartung


D-EingriffBezugVomKundendienstdurchführenNach denersten 100BetriebsstundenNach denersten 1000BetriebsstundenSeite. 136 - Kap. 10 WartungAlle500StundenAlle1000StundenKontrolle10.3Ansaugvorfilter• • •Austausch10.3Ansaugvorfilterr• •Kontrolle Luftfilter 10.4• • •*• •Austausch Luftfilter 10.4ÜberholungMindestdruckventilÜberholungAnsaugventilAustauschÖl-FilterÖlstandkontrolle/ Öl auffüllen10.6• • •10.5• • •Alle2000StundenÖlwechsel 10.5•Austausch des10.6Entölungsfilters•Kontrolle derÖlrückführung • •ÜberprüfungFestsitzen derKupplungen • • •Überprüfung derelektrischen Klemmen • • •Kondensdränage10.7Luft/Öl-Tank• • •Kühlerreinigen • •Kondensatortrocknerreinigen • •AustauschTrocknerfilter • •Überprüfung Spannungund Abnutzungder Riemenr • • •AustauschAntriebsriemenÜberprüfung derEinstellungen undTarrierungenFunktionsüberprüfungder AbsicherungenAlle4000Stunden•••••


* Dieser Zeitabschnitt gilt für normale Umweltstaubbedingungen. Bei kritischen Staubbedingungen kannes vorkommen, dass die Anzeige schon vor Ablauf dieses Zeitabschnittes der Wartung die Notwendigkeitdes Austauschens des Luftfilters anzeigt. Sollte dies vorkommen, so ist der Luftfilter schnellstmöglich auszutauschen.Das Fachpersonal gibt Ihnen bei der Aufstellung gerne Aufschluss über die bestehenden Staubbedingungenam Aufstellungsort.Austauschen des Ansaugvorfilters 10.3Bevor jeglicher Eingriff zur Wartung durchgeführt wird ist erst sorgfältig das Kapitel 5 zulesen, welches sich mit den Sicherheitsbestimmungen der Arbeiter befasst. Es ist unbedingtnotwendig, dass diese skrupellos für alle Wartungsarbeiten eingehalten werden.Von der Außenseite des Kompressorsaus: die Schrauben lösen, die zurBefestigung der Abdeckung PPA desAnsaugvorfilters dienenVom Inneren des Kompressors aus:das Gitter des Ansaugvorfilters und denFiltereinsatz PA herausnehmen (Abbildung23)Den Filtereinsatz PA austauschenDas Gitter des Ansaugvorfilters wiedermontieren.PAPPADAbb. 23Hinsichtlich der Nullstellung des Stundenzählers für die Tätigkeiten der planmäßigen Wartung (nurden dazu berechtigten Benutzern möglich) ist auf den Abschnitt 7.4.2.2 Bezug zu nehmen.Reinigen oder Austausch des Luftfilters 10.4Bevor jeglicher Eingriff zur Wartung durchgeführt wird ist erst sorgfältig das Kapitel 5 zulesen, welches sich mit den Sicherheitsbestimmungen der Arbeiter befasst. Es ist unbedingtnotwendig, dass diese skrupellos für alle Wartungsarbeiten eingehalten werdenFORMULA:Die vordere Abdeckung PF des Kompressorgehäusesunter Verwendungdes mitgelieferten Schlüssels öffnenMODULO:Die vordere Abdeckung PF2 des Kompressorgehäusesunter Verwendungdes mitgelieferten Schlüssels öffnenSeite. 137 - Kap. 10 Wartung


Den vorderen Teil des FiltergehäusesCF durch Betätigung der zwei Befestigungshebelaushaken (Abbildung 24)Den Luftfilter FA aus seiner Aufnahmeherausnehmen (Abbildung 25)DDen Filter ausblasen, wobei der Luftstrahlauf dessen Innenseite zu richtenist, oder diesen gemäß den Vorgabendes Wartungsplans austauschen:zur Reinigung des Filters keinesfallsFlüssigkeiten oder ReinigungsmittelverwendenDen Filter FA erneut bis zum AnschlageinsetzenDen vorderen Teil des FiltergehäusesCF durch Betätigung der zwei Befestigungshebelwieder einhakenAbb. 24CFFORMULA:Die vordere Abdeckung PF mit Hilfedes mitgelieferten Schlüssels erneutmontierenMODULO:Die vordere Abdeckung PF2 mit Hilfedes mitgelieferten Schlüssels erneutmontierenFAAbb. 25Hinsichtlich der Nullstellung des Stundenzählers für die Tätigkeiten der planmäßigen Wartung (nurden dazu berechtigten Benutzern möglich) ist auf den Abschnitt 7.4.2.2 Bezug zu nehmen.Austauschen des Ölfilters und desEntölungsfilters 10.5Bevor jeglicher Eingriff zur Wartung durchgeführt wird ist erst sorgfältig das Kapitel 5 zulesen, welches sich mit den Sicherheitsbestimmungen der Arbeiter befasst. Es ist unbedingtnotwendig, dass diese skrupellos für alle Wartungsarbeiten eingehalten werdenÖlstandskontrolle und Öl auffüllenEs wird empfohlen, den Ölstand bei seit mindestens dreißig Minuten abgestellter Maschine häufigzu überprüfen.Zur Überprüfung einfach den Ölstand auf dem Standanzeigeröhrchen TRL (Abbildung 26) kontrollieren,Seite. 138 - Kap. 10 Wartung


nachdem die vordere Abdeckung (PF FORMULA, PF2 MODULO) abgenommen wurde.Der Ölstand muss sichtbar sein, darf aber die Bezugsmarkierung für max. Stand RLMAX nicht überschreiten.Nähert sich der Ölstand der unteren Grenze des Standanzeigeröhrchens TRL, muss Öl nachgefülltwerden.Der Ölstand darf niemals so weit sinken, dass im Standanzeigeröhrchen TRL gar kein Ölmehr sichtbar ist!Der maximale Ölstand wird erreicht, wenn das Öl beim Auffüllen bis an den Rand der Bezugsmarkierung fürmax. Stand RLMAX reicht.Sollte es notwendig werden, Öl nachzufüllen, ist folgendermaßen vorzugehen:FORMULA:Die vordere Abdeckung PF mit Hilfe desmitgelieferten Schlüssels abnehmenMODULO:Die Verkleidungen PF1 und PF2 vomKompressorgehäuse abmachen unddazu den mitgelieferten SchlüsselverwendenDen Stopfen TO abschrauben unddarauf achten, dass die Dichtung nichtverloren geht (Abbildung 26)TRLRLMAXRLMINDEs ist ratsam, einen Trichter mit Eingusszu verwenden, der in den Öleinfüllstutzengesteckt wird (Abbildung 27)Abb. 26Öl einfüllen und dabei die Vorgaben imAbschnitt 4.7 beachtenEs darf nicht zu viel Öl eingefülltwerden!!! Der Ölstand darf dieBezugsmarkierung für max. StandRLM nicht überschreiten (Abbildung26)Überprüfen, ob die Dichtung des Stopfensrichtig sitzt und den Stopfen leichtaufschraubenFORMULA:Die vordere Abdeckung PF mit Hilfedes mitgelieferten Schlüssels erneutmontierenTOMODULO:Die Verkleidungen PF1 und PF2 vorneam Kompressorgehäuse wieder anbringenAbb. 27ÖlwechselDer Ölwechsel ist in regelmäßigen Abständen gemäß der Tabelle der planmäßigen Wartung im Abschnitt 10.2durchzuführen, oder wenn ein anderes als das in der Maschine vorhandene Öl verwendet werden soll.Seite. 139 - Kap. 10 Wartung


Dieser Vorgang muss bei noch warmem Öl ausgeführt werden, damit dieses eine niedrigeViskosität und eine hohe Fließfähigkeit aufweist; die Öltemperatur darf jedoch nicht so hochsein, dass Verbrennungen hervorgerufen werden könnenEs ist folgendermaßen vorzugehen:FORMULA:Die vordere Abdeckung PF mit Hilfe desmitgelieferten Schlüssels abnehmenMODULO:Die Verkleidungen PF1 und PF2 vomKompressorgehäuse abmachen unddazu den mitgelieferten SchlüsselverwendenDDen Stopfen TO abschrauben unddarauf achten, dass die Dichtung nichtverloren geht (Abbildung 28)Es ist ratsam, einen Trichter mit Eingusszu verwenden, der in den Öleinfüllstutzengesteckt wird (Abbildung 29)TODen Hahn RSO öffnen, um das Ölabfließen zu lassen (Abbildung 29)Abb. 28Wurde alles Öl abgelassen, den HahnRSO schließenÖl einfüllen und dabei das im Abschnitt"Ölstandkontrolle und Nachfüllen vonÖl" beschriebene Verfahren befolgenDen Stopfen TO leicht aufschrauben,nachdem die korrekte Position derDichtung überprüft wurdeDen Sicherheitsverschluss und dievordere Verkleidung (PF FORMULA,PF1-PF2 MODULO) vom Kompressorgehäusewieder anbringen.RSODas Sperrventil zwischen dem Kompressorund der Verteilungsleitungöffnen, den Hauptschalter einschaltenund einen Probeanlauf durchführen.Nach wenigen Minuten Betrieb eineSichtprüfung der Maschine vornehmen,um eventuelle SchmiermittelaustrittefestzustellenRDen Ölstand gemäß den Angabenim Abschnitt "Ölstandkontrolle undNachfüllen von Öl" erneut überprüfenund gegebenenfalls Öl nachfüllenAbb. 29DOSeite. 140 - Kap. 10 Wartung


Es wird daran erinnert, dass die Entsorgung des Altöls, des Kondenswassers und aller Filterdes Maschine unter Berücksichtigung der örtlichen Bestimmungen erfolgen muss, da es sichumumweltschädliche Stoffe handeltHinsichtlich der Nullstellung des Stundenzählers für die Tätigkeiten der planmäßigen Wartung (nurden dazu berechtigten Benutzern möglich) ist auf den Abschnitt 7.4.2.2 Bezug zu nehmen.Austausch des Ölfilters und desÖlabscheidefilters 10.6Bevor jeglicher Eingriff zur Wartung durchgeführt wird ist erst sorgfältig das Kapitel 5 zulesen, welches sich mit den Sicherheitsbestimmungen der Arbeiter befasst. Es ist unbedingtnotwendig, dass diese skrupellos für alle Wartungsarbeiten eingehalten werdenFORMULA:Die vordere Abdeckung PF mit Hilfe desmitgelieferten Schlüssels abnehmenMODULO:Die Verkleidungen PF1 und PF2 vomKompressorgehäuse abmachen unddazu den mitgelieferten SchlüsselverwendenDie obere Klappe BS abmachen, diesich an der Verkleidung PS befindet,und dazu die vier Schrauben lösenFDDDen Einsatz vom Ölfilter FO herausschraubenund dazu den entsprechendenSchlüssel (Abb. 30) verwenden.Dann den Filtereinsatz über die KlappeBS herausnehmenAbb. 30Vor dem Einbau des neuen Filtereinsatzesdessen Dichtung schmieren(Abbildung 31)Den Filter aufschrauben und von Handfestziehen: zum Festziehen desFiltereinsatzes darf kein Werkzeugverwendet werden, damit dessenStruktur nicht beschädigt wird!Das Sperrventil zwischen dem Kompressorund der Verteilungsleitungöffnen, den Hauptschalter einschaltenund einen Probeanlauf durchführenNach wenigen Minuten Betrieb eineSichtprüfung der Maschine vornehmen,um eventuelle SchmiermittelaustrittefestzustellenAbb. 31Seite. 141 - Kap. 10 Wartung


Den Ölstand gemäß den Angabenim Abschnitt "Ölstandkontrolle undNachfüllen von Öl" erneut überprüfenund gegebenenfalls Öl nachfüllenDie obere Klappe PS und die vordereVerkleidung (PF FORMULA, PF1-PF2MODULO) wieder anbringen.Es wird daran erinnert, dass die Entsorgung des Altöls, des Kondenswassers und aller Filterdes Maschine unter Berücksichtigung der örtlichen Bestimmungen erfolgen muss, da es sichumumweltschädliche Stoffe handeltDHinsichtlich der Nullstellung des Stundenzählers für die Tätigkeiten der planmäßigen Wartung (nurden dazu berechtigten Benutzern möglich) ist auf den Abschnitt 7.4.2.2 Bezug zu nehmen.Ablassen des Kondenswassers 10.7Bevor jeglicher Eingriff zur Wartung durchgeführt wird ist erst sorgfältig das Kapitel 5 zulesen, welches sich mit den Sicherheitsbestimmungen der Arbeiter befasst. Es ist unbedingtnotwendig, dass diese skrupellos für alle Wartungsarbeiten eingehalten werdenFalls die Maschine mit Trockner und/oder Luftbehälter ausgestattet ist, sorgt das Steuergerät mc 2 dafür, dassdas Elektroventil des Kondenswasserablasses zeitgesteuert und programmierbar gesteuert wird.Bei den mit Trockner ausgestatteten Maschinen mit oder ohne Luftbehälter erfolgt der Kondenswasserablassdurch den auf der hinteren Tafel PP angeordneten Stutzen.Bei den mit Luftbehälter ausgestatteten Maschinen erfolgt der Kondenswasserablass durch das auf demLuftbehälter SA angeordnete Elektroventil.LufttankDas im Lufttank angesammelte Kondenswasser ist wie folgt abzulassen:Es ist ein geeigneter Behälter unterdie Ablassschraube RSC, unter demLufttank SA, zu stellenRSCEs ist sicher zu stellen, dass das Sperrventilzwischen dem Kompressor undder Luftversorgungsleitung geschlossenistSADie Ablassschraube RSC (Abb. 32) istggf. unter Zuhilfenahme einer Wasserpumpenzangezu öffnenAbb. 32Das Kondenswasser ist abzulassen, bisdass der Tank komplett leer isDie Ablassschraube RSC ist wieder zuverschließenSeite. 142 - Kap. 10 Wartung


Es wird daran erinnert, dass die Entsorgung des Altöls, des Kondenswassers und aller Filterdes Maschine unter Berücksichtigung der örtlichen Bestimmungen erfolgen muss, da es sichumumweltschädliche Stoffe handeltTank des Öl-Luft-AbscheidersDas Kondenswasser, welches sich im Entölungstank bildet ist des öfteren unter Ausnutzung des Prinzips derSchichtenbildung der ruhenden Flüssigkeiten durchzuführen.Dieser Vorgang ist um so häufiger durchzuführen, je kritischer die Umgebungsbedingungen sind (niedrigeTemperatur, hohe Luftfeuchte) und je häufiger die Kaltstarts des Kompressors sind.Für die Durchführung dieser Operation ist es notwendig, dass der Kompressor seit mindestenseiner Stunde abgestellt istDie vordere Abdeckung (PF FORMULA,PF1 MODULO) mit Hilfe des mitgeliefertenSchlüssels abnehmenRSCDDas mitgelieferte Anschlussstück R, dasmit einem geeigneten Auffangbehälterverbunden ist, an das VerbindungsstückDO anschließen, nachdem derSicherheitsstopfen abgeschraubt wurde(Abbildung 33)Der Ablasshahn RSO ist zu öffnen (Abb.33)SARSODer Ablass der Flüssigkeit ist zu beobachtenund der Ablasshahn RSO ist sofortdann zu schließen, sobald Schmiermittelauszutreten beginntEs ist eine neue Ölstandskontrollegemäß der Beschreibung im “Ölstandskontrolleund Öl auffüllen” vorzunehmenEntfernen Sie den Sicherheitsdeckel unddas PF FORMULA, PF1 MODULO– PaneelAbb. 33DOEs wird außerdem daran erinnert, dass die Dränage des Kondenswassers des Lufttanks und desEntölungstanks regelmäßig einmal die Woche von Hand vom Anwender durchzuführen istWechseln der Sicherung 10.8Es wird daran erinnert, dass die Entsorgung des Altöls, des Kondenswassers und aller Filterdes Maschine unter Berücksichtigung der örtlichen Bestimmungen erfolgen muss, da es sichumumweltschädliche Stoffe handeltSeite. 143 - Kap. 10 Wartung


Die Eckklappe SPA des Kompressorgehäusesunter Verwendung des mitgeliefertenSchlüssels öffnen (FORMULA).Öffnen Sie den Elektrik-Schaltkasten(Paneel SCE) mit dem dafür vorgesehenenSchlüssel (MODULO)Der Austausch der beschädigten Sicherungenist durchzuführen, wobei die imParagrafen 12.8, 12.9 angegebenenSicherungswerte zu beachten sindDDie Eckklappe SPA des Kompressorgehäuseswieder anbringen (FOR-MULA).Schliessen Sie den Elektrik-Schaltkasten.(Paneel SCE - MODULO)Abb. 34Seite. 144 - Kap. 10 Wartung


11Ersatzteile undKundendienstzentrenDer Hersteller garantiert durch sein engmaschiges Kundendienstnetz und sein technisches Büro, das zurLösung eventuell auftretender Probleme zur Verfügung steht, einen optimalen After-Sales-Service.Bei jeder Kommunikation mit den autorisierten Kundendienstzentren oder dem Hersteller müssen unbedingtdas Modell des Kompressors und seine Seriennummer angegeben werden.DUm zu erfahren, welches Kundendienst-Zentrum sich in der Nähe des Installationsortes desKompressors befindet, oder um andere Informationen zu erhalten, bitten wir Sie, uns telefonischoder per Fax über folgende Nummern zu kontaktieren:(+39) 011-9246400 Fax: (+39) 011-9241096E-mail: service@abac.itBestellnummern der Ersatzteile undVerbrauchsstoffe 11.1In der nachfolgenden Tabelle sind die Bestellnummern der allgemein üblichen Ersatzteile aufgeführt. WendenSie sich hinsichtlich anderer Ersatzteile bitte an die autorisierten Kundendienstzentren.FORMULAModèle Pression Luftfilter ÖlfilterEntölungsfilterVorfilter derAnsaugungAntriebsriemebar Code Code Code Code Code16 / 698(3) 907529110 9618035 9056113 9056322 9623593 (3) 907526613 (3) 90752111518.58(4) 907521610 9618035 9056113 9056322 9623593 (4) 907521613 (4) 907530415228(4) 907521610 9618035 9056113 9056322 9623593 (4) 907530413 (4) 907521315Seite 145 - Kap. 11 Ersatzteile und Kundendienstzentren


MODULOModèle Pression Luftfilter ÖlfilterEntölungsfilterVorfilter derAnsaugungAntriebsriemebar Code Code Code Code Code16 / 698(3) 907529110 9056940 9056935 9056944 9623593 (3) 907526613 (3) 90752111518.58(4) 907521610 9056940 9056935 9056944 9623593 (4) 907521613 (4) 907530415228(4) 907521610 9056940 9056935 9056944 9623593 (4) 907530413 (4) 907521315DSeite 146 - Kap. 11 Ersatzteile und Kundendienstzentren


12 PlänePlan der hydraulisch-pneumatischen Anlage 12.1DSeite 147 - Kap. 12 Pläne


Legende1 Luftfilter2 Ansaugeinheit2.1 Sensor für Luftfilterverstopfung2.2 Magnetventil3 Antrieb4 Motor5 Pumpengruppe6 Abscheidebehälter6.1 Sicherheitsventil6.2 Ölstandanzeige6.3 Temperaturfühler Luft-Öl-Gemisch6.4 ÖlablasshahnD7 Thermostatventil8 Ölfilter9 Luft-Öl-Austauscher10 Ölrückführung11 Ölabscheidefilter12 Druckminder- und Rückschlagventil13 Luft-Luft-Austauscher14 Netzdruckgeber15 Trocknereinheit (nur bei den entsprechend ausgerüsteten Versionen)15.1 Trockner15.2 Tautemperaturfühler15.3 Automatischer Kondenswasserablass16 Luftbehältergruppe (nur bei den entsprechend ausgerüsteten Versionen)16.1 Luftbehälter16.2 Sicherheitsventil16.3 Ablasshahn16.4 Condensate drainKondenswasserablass (nur bei den Versionen mit Behälter ohneTrockner)Seite 148 - Kap. 12 Pläne


Elektrischer Schaltplan der Haupstromversorgungskreise15 - 22 kW - Maschinen ohne Trockner12.2DSeite 149 - Kap. 12 Pläne


Elektrischer Schaltplan der Haupstromversorgungskreise15 - 22 kW - Maschinen mit Trockner12.3DSeite 150 - Kap. 12 Pläne


Elektrischer Schaltplan der Haupstromversorgungskreise22 kW - Maschinen mit Inverter12.4DSeite 151 - Kap. 12 Pläne


Elektrischer Schaltplan der Nebenkreise15 - 22 kW - Maschinen ohne Trockner12.5DSeite 152 - Kap. 12 Pläne


Elektrischer Schaltplan der Nebenkreise15 - 22 kW - Maschinen mit Trockner12.6DSeite 153 - Kap. 12 Pläne


Elektrischer Schaltplan der Nebenkreise22 kW - Maschinen mit Inverter12.7DSeite 154 - Kap. 12 Pläne


Elektrisch-topographischer Schaltplan15 - 22 kW - Maschinen ohne Trockner12.8DSeite 155 - Kap. 12 Pläne


Elektrisch-topographischer Schaltplan15 - 22 kW - Maschinen mit Trockner12.9DSeite 156 - Kap. 12 Pläne

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!