11.07.2015 Aufrufe

Projektbericht La vie à Versailles au temps de Louix ... - Tele-Tandem

Projektbericht La vie à Versailles au temps de Louix ... - Tele-Tandem

Projektbericht La vie à Versailles au temps de Louix ... - Tele-Tandem

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Rapport <strong>de</strong> projet <strong>Tele</strong>-Tan<strong>de</strong>m Ecole <strong>de</strong>s Cavailles, Cenon Année scolaire 2010/2011<strong>Projektbericht</strong> <strong>Tele</strong>-Tan<strong>de</strong>m ImPULSschule Schmie<strong>de</strong>feld Schuljahr 2010/2011Projet „ Vivre <strong>à</strong> <strong>Versailles</strong> <strong>au</strong> <strong>temps</strong> <strong>de</strong> Louis XIV – Leben in <strong>Versailles</strong> in <strong>de</strong>r Zeit Ludwigs XIV. »Partenaires/ProjektpartnerEcole primaires Les Cavailles, Cenon, 27 élèves <strong>de</strong> la classe <strong>de</strong> CM1-2, Enseignants responsables : Mme Cécile Etchepare et M. Pilippe S<strong>au</strong>zeImpulsschule Schmie<strong>de</strong>feld, Schmie<strong>de</strong>feld, 20 Schüler <strong>au</strong>s einer 4. Klasse, verantwortliche Lehrkraft: Fr<strong>au</strong> Sylvia LuckObjectif principal/ H<strong>au</strong>ptzielsetzungApprendre <strong>à</strong> connaître sa propre culture et celle <strong>de</strong> son voisin européen en échangeant sur les réalités quotidiennesGegenseitiges reales Kennenlernen <strong>de</strong>r Partner, <strong>de</strong>r eigenen Kultur sowie <strong>de</strong>r <strong>de</strong>s europäischen Nachbarn.Objectifs éducatifs et /ou pédagogique / Pädagogische ZielsetzungEtre capable <strong>de</strong> travailler ensemble ( y compris en groupes bi-nation<strong>au</strong>x)/ Fähigkeit entwickeln, zusammenzuarbeiten (<strong>au</strong>ch in binationalen Gruppen)Etre capable d’utiliser les nouvelles technologies pour <strong>de</strong>s activités interactives et interculturelles/ Fähigkeit, die neuen Medien für interaktive undinterkulturelle Tätigkeiten zu nutzenS’approprier les grands axes historiques <strong>de</strong> l’époque <strong>de</strong> Louis XIV : son enfance, son règne, la cour et ses co<strong>de</strong>s, les lieux, la <strong>vie</strong> <strong>de</strong> la cour, les enfantssous Louis XIV/Aneignung <strong>de</strong>r wichtigsten historischen Hintergrün<strong>de</strong> zur Zeit Louis XIV : seine Kindheit, Herrschaft, <strong>de</strong>r Königshof und seine Vorschriften,die Orte <strong>de</strong>s höfischen Lebens, die Kin<strong>de</strong>r unter Ludwig XIVS’orienter dans une gran<strong>de</strong> ville européenne (avec <strong>de</strong>s adultes) et s’approcher <strong>de</strong> quelques lieux culturels incontournables : la Tour Eiffel, Le Louvre,l’Assemblée Nationale / sich in einer europäischen Großstadt orientieren (mit Hilfe <strong>de</strong>r Erwachsenen) und einige wichtige kulturelleSehenswürdigkeiten kennen lernen: Tour Eiffel, Le Louvre, l’Assemblée NationaleEduquer <strong>à</strong> la tolérance / Erziehung zur ToleranzCommuniquer <strong>de</strong> façon ciblée dans la langue étrangère et élargir son vocabulaire par le jeu et les visioconférences/ Zielgerichtete Kommunikation undErweiterung <strong>de</strong>s Wortschatzes mittels Spielen und Vi<strong>de</strong>okonferenzenNotre projet/ unser ProjektLe thème général du projet a été choisi en fonction <strong>de</strong> notre lieu <strong>de</strong> rencontre, <strong>Versailles</strong>. Le but était <strong>de</strong> monter une pièce <strong>de</strong> théâtre <strong>au</strong>tour du quotidien <strong>de</strong> la<strong>vie</strong> et du quotidien <strong>de</strong> Louis XIV.1


Rapport <strong>de</strong> projet <strong>Tele</strong>-Tan<strong>de</strong>m Ecole <strong>de</strong>s Cavailles, Cenon Année scolaire 2010/2011<strong>Projektbericht</strong> <strong>Tele</strong>-Tan<strong>de</strong>m ImPULSschule Schmie<strong>de</strong>feld Schuljahr 2010/2011Das Thema unseres Projekts hatten wir nach <strong>de</strong>m Ort unserer Drittortbegegnung, <strong>Versailles</strong>, <strong>au</strong>sgewählt. Ziel war es, ein Theaterstück und um das Leben und<strong>de</strong>n Alltag <strong>de</strong>s Königs Ludwig XIV. <strong>au</strong>fzuführen.1. <strong>La</strong> phase <strong>de</strong> connaissance avant la rencontre / Die Kennenlernphase vor <strong>de</strong>r BegegnungPlusieurs visioconférences entre les élèves français et allemands ont été réalisées. Pour chaque visioconférence, <strong>de</strong>s fiches <strong>de</strong> travail ont été élaborées soit partéléphone soit par courriels. Les élèves <strong>de</strong>vaient compléter ces fiches lors <strong>de</strong>s séances en s’appuyant sur une approche didactique toujours i<strong>de</strong>ntique.Mehrere Vi<strong>de</strong>okonferenzen zwischen <strong>de</strong>utschen und französischen Schülern wur<strong>de</strong>n durchgeführt. Vorbereitend <strong>au</strong>f die Vi<strong>de</strong>okonferenzen wur<strong>de</strong>n zu je<strong>de</strong>mThema Arbeitsblätter per E-Mail o<strong>de</strong>r <strong>Tele</strong>fon erarbeitet. Diese mussten während <strong>de</strong>r Vi<strong>de</strong>okonferenzen von <strong>de</strong>n Schülern <strong>au</strong>sgefüllt wer<strong>de</strong>n.19/11 : parler <strong>de</strong> sa famille /sich und seine Familie vorstellen (Infobogen) , das Alter (Geburtstag), <strong>de</strong>utsch (seit wann ?)03/12 : les loisirs / <strong>de</strong>ine Freizeit (was ? Wann? Wie oft?)17/12 : Noël/ Weihnachten : ein Rezept- ein Lied- Wünsche14/01 : ton école / <strong>de</strong>ine Schule und <strong>de</strong>in Stun<strong>de</strong>nplan und die Lehrer28/01 : les chiffres dans ma <strong>vie</strong>/ die Zahlen in meinem Leben11/02 : la nourriture/ das Essen18/03 : mon lieu <strong>de</strong> <strong>vie</strong> / mein Lebensort01/04 : les anim<strong>au</strong>x / <strong>de</strong>ine TierePar ailleurs : S’entrainer pour la pièce <strong>de</strong> théâtre, bricoler du matériel, se montrer les productions et déci<strong>de</strong>r <strong>de</strong> ce qui pouvait être échangé /Außer<strong>de</strong>m : Üben <strong>de</strong>s Theaterstücks, Requisiten beschaffen und basteln, sich gegenseitig die Produkte zeigen und besprechen, was <strong>au</strong>sget<strong>au</strong>scht wer<strong>de</strong>n kann( Es muss alles in <strong>de</strong>n Koffer passen!)2. <strong>La</strong> Rencontre <strong>à</strong> <strong>Versailles</strong> du 17 /4 <strong>au</strong> 22/4/ 2010 / Drittortbegegnung in <strong>Versailles</strong> vom 17.5. bis 22.5. 2010Pendant la rencontre, les élèves étaient hébergés dans <strong>de</strong>s chambres franco-alleman<strong>de</strong>s. On faisait <strong>de</strong> nombreuses activités d’animation linguistique pour faireconnaissances et pour diminuer les blocages. Dans <strong>de</strong>s groupes <strong>de</strong> travail bination<strong>au</strong>x, les élèves préparaient la pièce <strong>de</strong> théâtre qui a été représenté <strong>à</strong> la fin <strong>de</strong>notre séjour.Nous avons fait une journée d’excursion <strong>à</strong> Paris et une visite guidée du châte<strong>au</strong> <strong>de</strong> <strong>Versailles</strong>. Pendant cette visite, les élèves apprenaient be<strong>au</strong>coup sur la <strong>vie</strong> <strong>à</strong>la cour <strong>de</strong> Louis XIV et ces informations ont été réutilisées pour la pièce <strong>de</strong> théâtre.2


Rapport <strong>de</strong> projet <strong>Tele</strong>-Tan<strong>de</strong>m Ecole <strong>de</strong>s Cavailles, Cenon Année scolaire 2010/2011<strong>Projektbericht</strong> <strong>Tele</strong>-Tan<strong>de</strong>m ImPULSschule Schmie<strong>de</strong>feld Schuljahr 2010/2011Während <strong>de</strong>r Begegnung waren die Schüler in <strong>de</strong>utsch-französischen Zimmern untergebracht. Wir führten zahlreiche Sprachanimationsspiele zum Kennenlernenund zum Abb<strong>au</strong> <strong>de</strong>r Hemmungen durch und bereiteten in <strong>de</strong>utsch-französischen Arbeitsgruppen das Theaterstück vor, das gegen En<strong>de</strong>r unserer Begegnung<strong>au</strong>fgeführt wur<strong>de</strong>.Außer<strong>de</strong>m unternahmen wir einen Ausflug nach Paris und eine Besichtigung <strong>de</strong>s Schlosses von <strong>Versailles</strong>, bei <strong>de</strong>r wie <strong>vie</strong>l über das Leben und <strong>de</strong>n Alltag amfranzösischen Hof erfuhren. Diese Informationen konnten anschließend für das Theaterstück verwen<strong>de</strong>t wer<strong>de</strong>n.3. <strong>La</strong> phase d’évaluation /Die Phase <strong>de</strong>r AuswertungVisioconférence après la rencontre06/05 : compte rendu <strong>de</strong> la rencontre20/05 : mes… préférés/ meine Lieblings…10/06 : meine Musik /ma musique24/06 : se dire <strong>au</strong> revoir/ sich verabschie<strong>de</strong>nLes visio-conférences ne se déroulent pas pour <strong>de</strong>s raisons techniques <strong>à</strong> l’école <strong>de</strong>s Cavailles mais <strong>à</strong> la Cyberbase <strong>de</strong> la ville <strong>de</strong> Cenon.Les visio-conférences <strong>à</strong> Schmie<strong>de</strong>feld se déroulent dans la salle technique.L’organisation <strong>de</strong>s Tan<strong>de</strong>ms : 2 élèves francais, 2 élèves allemands sur six postes. Il a été décidé <strong>de</strong> travailler en <strong>de</strong>mi-groupes par <strong>de</strong>mie-heure (un groupe ensalle informatique, un groupe en salle <strong>de</strong> travail).Die Vi<strong>de</strong>o-Konferenzen fin<strong>de</strong>n <strong>au</strong>s technischen Grün<strong>de</strong>n nicht in <strong>de</strong>r Schule Les Cavailles statt, son<strong>de</strong>rn in <strong>de</strong>r Cyberbase <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> von Cenon.Die Vi<strong>de</strong>o-Konferenzen in <strong>de</strong>r Impulsscuhe Schmie<strong>de</strong>feld fin<strong>de</strong>n in <strong>de</strong>m Computerr<strong>au</strong>m statt.Die Organisation <strong>de</strong>s Tan<strong>de</strong>ms: jeweils 2 franz. und 2 <strong>de</strong>utsche Schüler an 6 Stationen.Es wur<strong>de</strong> beschlossen in Halbgruppen jeweils eine halbe Stun<strong>de</strong> zu arbeiten, dabei bleibt jeweils die nicht skypen<strong>de</strong> Gruppe in einem an<strong>de</strong>ren Arbeitsr<strong>au</strong>m.Apprentissages pour les élèves / Lerneffekte für die Schülerinnen und SchülerL’apprentissage linguistique est be<strong>au</strong>coup plus effectif pendant les visio-conférences et pendant la rencontre que pendant le cours classique.Le caractère ludique et le fait <strong>de</strong> pouvoir commettre <strong>de</strong>s f<strong>au</strong>tes qui sont corrigées d’une manière très sympathique amènent <strong>à</strong> <strong>de</strong>s succès spontanés etdurables. A travers les rencontres virtuelles ou lors <strong>de</strong> la rencontre physique, les élèves ont développé <strong>de</strong>s valeurs <strong>de</strong> coopération que ce soit <strong>au</strong> sein <strong>de</strong> leurclasse ou envers leurs camara<strong>de</strong>s.3


Rapport <strong>de</strong> projet <strong>Tele</strong>-Tan<strong>de</strong>m Ecole <strong>de</strong>s Cavailles, Cenon Année scolaire 2010/2011<strong>Projektbericht</strong> <strong>Tele</strong>-Tan<strong>de</strong>m ImPULSschule Schmie<strong>de</strong>feld Schuljahr 2010/2011Les élèves développent leurs propres stratégies d’apprentisage. Les séances <strong>de</strong> visio conférence permettent une répitition <strong>de</strong>s situations <strong>de</strong> communication etamènent <strong>à</strong> sa compréhension.Das Erlernen <strong>de</strong>r Sprache ist wesentlich effektiver, sowohl im Unterricht, als <strong>au</strong>ch während <strong>de</strong>r Vi<strong>de</strong>okonferenzen und <strong>de</strong>r realen Begegnung.Der spielerische Charakter und die Tatsache, <strong>au</strong>ch Fehler machen zu dürfen, die liebevoll korrigiert wer<strong>de</strong>n, führen zu spontanen und nachhaltigen Lernerfolgen.Bei <strong>de</strong>r Interaktion erfolgt sofort eine Rückmeldung, ob das, was ich gesagt habe, verstan<strong>de</strong>n wur<strong>de</strong>.Während <strong>de</strong>r virtuellen Treffen sowie <strong>au</strong>ch während <strong>de</strong>r realen Begegnung haben die Schüler gelernt, kooperativ zusammenzu- arbeiten, sowohl in <strong>de</strong>r Klasseals <strong>au</strong>ch mit <strong>de</strong>n Partnern im an<strong>de</strong>ren <strong>La</strong>nd.Die Schüler entwickelten eigene Lernstrategien: Sprachlich versierte Kin<strong>de</strong>r wer<strong>de</strong>n als Dolmetscher hinzugezogen. Man verständigt sich nonverbal.Vi<strong>de</strong>okonferenzen ermöglichen eine Wie<strong>de</strong>rholung <strong>de</strong>r Kommunikation bis hin zum Verstehen.Es ist das Medium <strong>de</strong>r Schüler und kann <strong>vie</strong>lseitig genutzt wer<strong>de</strong>n.Apprentissage interculturel/ Interkulturelles LernenLes enfants ont appris <strong>à</strong> s’accepter mutuellement et <strong>à</strong> tolérer la différence. Des groupes <strong>de</strong> travail et affinités ont vu le jour. Be<strong>au</strong>coup <strong>de</strong> curiosité a étééveillée notamment <strong>au</strong> sujet <strong>de</strong> particularités typique <strong>à</strong> chacun <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux pays.Die Kin<strong>de</strong>r haben gelernt sich gegenseitig zu akzeptieren und An<strong>de</strong>rsartigkeiten zu tolerieren.Freundschafts- und Arbeitsgruppen sind entstan<strong>de</strong>n.Es wur<strong>de</strong> <strong>vie</strong>lNeugier geweckt und lan<strong>de</strong>stypische Beson<strong>de</strong>rheiten wur<strong>de</strong>n verarbeitet.Résumé et perspective/ Ausblick Tout <strong>au</strong> long du projet, les élèves se sont impliqués Les rencontres en visioconférence avec leurs correspondants les ont énormément motivés. Ils ont préparé leurs exposés sur Paris en groupe et <strong>de</strong> façon presque <strong>au</strong>tonome. <strong>La</strong> <strong>de</strong>rnière visio-conférence leur a permis <strong>de</strong> se revoir et <strong>au</strong>cun <strong>de</strong>s enseignants n’a eu <strong>à</strong> les ai<strong>de</strong>r <strong>au</strong>ssi bien du côté allemand que du côté francais,ils étaient en parfaite <strong>au</strong>tonomie et se sont posés les questions avec be<strong>au</strong>coup <strong>de</strong> sérieux.C’était vraiment un be<strong>au</strong> moment pédagogique.....4


Rapport <strong>de</strong> projet <strong>Tele</strong>-Tan<strong>de</strong>m Ecole <strong>de</strong>s Cavailles, Cenon Année scolaire 2010/2011<strong>Projektbericht</strong> <strong>Tele</strong>-Tan<strong>de</strong>m ImPULSschule Schmie<strong>de</strong>feld Schuljahr 2010/2011Quand les élèves parlent <strong>de</strong> ce projet, ils ont les yeux qui brillent et les jeunes frères et sœurs <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt dèj<strong>à</strong> quand ils <strong>au</strong>ront la possibilité <strong>de</strong> participer <strong>à</strong> unnouve<strong>au</strong> projet. Während <strong>de</strong>s ganzen Projekts haben sich die Schüler in die Arbeit eingebracht. Sie haben fast selbstständig Referate über Paris / <strong>Versailles</strong> in Gruppen erarbeitet. Die Eltern haben das Projekt enorm unterstützt. Die letzte Vi<strong>de</strong>okonferenz erl<strong>au</strong>bte ihnen, sich wie<strong>de</strong>rzusehen und keiner <strong>de</strong>r Lehrer musste ihnen helfen, we<strong>de</strong>r <strong>au</strong>f <strong>de</strong>utscher noch <strong>au</strong>f französischerSeite. Sie waren total <strong>au</strong>tonom und haben sich ernsthaft Fragen gestellt.Das war wirklich ein wun<strong>de</strong>rbarer pädagogischer Moment.Wenn die Schüler von <strong>de</strong>m Projekt sprechen, glänzen ihre Augen und die jungen Geschwister fragen schon, wann sie an einem neuen Projekt teilnehmen dürfen.5

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!