24.11.2012 Aufrufe

ODU USA SPECIAL

ODU USA SPECIAL

ODU USA SPECIAL

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

1/2002<br />

Der Steck-<br />

Zeitschrift für Kunden, Vertriebsorganisation, Mitarbeiter und Geschäftsfreunde der<br />

<strong>ODU</strong>-Steckverbindungssysteme GmbH & Co. KG, Otto Dunkel GmbH<br />

Newsletter for customers, sales associates employees and friends of <strong>ODU</strong>/Otto Dunkel GmbH<br />

VERBINDER<br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong> <strong>SPECIAL</strong><br />

Liebe Leserinnen, liebe Leser!<br />

Schwerpunkt dieser Ausgabe des<br />

Steckverbinders ist unsere Tochtergesellschaft<br />

<strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong>. Der<br />

Präsident – Ralf Eberlein – hat einen<br />

hochinteressanten Bericht über die<br />

Entwicklung auf den US Märkten<br />

geschrieben. Wir sind sicher, dass<br />

diese Beiträge viele Anregungen für<br />

unsere Leser enthalten.<br />

Mit besten Grüssen aus Mühldorf<br />

Dear Readers!<br />

The focal point of this issue of the<br />

connector is our subsidiary <strong>ODU</strong> in<br />

the <strong>USA</strong>. The President, Ralf Eberlein,<br />

has written a highly interesting<br />

report on the development of US<br />

markets. We are sure that these<br />

contributions contain a wealth of<br />

suggestions for our readers.<br />

Best regards from Mühldorf<br />

Dr.-Ing. W. Jacobi<br />

President and C.E.O.<br />

Sonnenuntergang über Camarillo, Santa Monica Berge im Hintergrund<br />

Sunset over Camarillo, Santa Monica Mountains in the background


Inhalt<br />

Table of contents<br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong> Special<br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong> special<br />

2 Geschichte<br />

History<br />

3 Mitarbeiter<br />

Employees<br />

4-5 Einsatzfelder<br />

Applications<br />

6 Wirtschaftssituation<br />

Business Environment<br />

7 Fremdfirmen<br />

Contract Development<br />

8-9 Distribution<br />

Distribution<br />

10-11 Internet<br />

Internet<br />

12 Videokonferenzen & Fachmessen<br />

Videoconferencing & Tradeshows<br />

13-14 Zukunft<br />

Future<br />

15 Wer ist Don Chapman?<br />

Who is Don Chapman?<br />

15 Neue Website<br />

New website<br />

16 Neu bei <strong>ODU</strong><br />

New at <strong>ODU</strong><br />

16 <strong>ODU</strong> Vertretung in Finnland<br />

<strong>ODU</strong> representative in Finland<br />

17 Junge Mitarbeiter bei <strong>ODU</strong><br />

Young employees at <strong>ODU</strong><br />

18-19 Kunst bei <strong>ODU</strong><br />

Art at <strong>ODU</strong><br />

20 Mut verloren – alles verloren<br />

Courage lost – all lost<br />

Gegründet wurde <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> 1990 aus<br />

den Überresten von Carrot Components.<br />

Der Firmensitz befindet sich in Camarillo,<br />

Kalifornien – nördlich von Los Angeles,<br />

auf halbem Weg zwischen Santa Monica<br />

und Santa Barbara.<br />

Carrot Components war ein Joint Venture<br />

zwischen <strong>ODU</strong>-Kontakt und G&H Technology,<br />

einem amerikanischen Hersteller von<br />

Militärsteckern. Das Joint Venture wurde<br />

1985 ins Leben gerufen, um in den <strong>USA</strong><br />

<strong>ODU</strong>-FLAKAFIX Schneidklemm-Steckverbinder<br />

zu verkaufen. Von G&H Technology<br />

wurde die Verwaltung und die Vertriebsorganisation<br />

zur Verfügung gestellt, <strong>ODU</strong><br />

lieferte die Steckverbinder.<br />

1988 zog sich G&H Technology aus dem<br />

Joint Venture zurück. Carrot Components<br />

existierte für zwei Jahre als <strong>ODU</strong> Firma,<br />

geführt von den vom Joint Venture übrig<br />

gebliebenen Mitarbeitern. 1990 wurde<br />

Carrot Components umbenannt in <strong>ODU</strong>-<br />

<strong>USA</strong>, Inc. wobei auch die Geschäftsführung<br />

wechselte. <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> wurde eine<br />

100%-Tochter von Otto Dunkel GmbH.<br />

Aufgabe der neuen Firma war der Vertrieb<br />

des gesamten <strong>ODU</strong> Programms in Nordamerika.<br />

Der US-Markt stellt weltweit das<br />

größte Marktsegment dar, wobei hier auch<br />

der größte Wettbewerb herrscht. Jeder<br />

Steckverbinder-Hersteller hat mindestens<br />

eine Niederlassung in den <strong>USA</strong>. All die<br />

großen international operierenden Hersteller<br />

von Steckverbindern sind US-Firmen<br />

mit jeweils nationalen Ingenieuren und<br />

Fertigungsstätten.<br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

Ralf Eberlein<br />

President <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong>, Inc.<br />

<strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> was started in 1990 on the<br />

remaining assets of Carrot Components.<br />

The company is located in Camarillo,<br />

California. Camarillo is north of Los<br />

Angeles, halfway between Santa Monica<br />

and Santa Barbara.<br />

Carrot Components was a joint venture<br />

between <strong>ODU</strong> Kontakt GmbH and G&H<br />

Technology, a US manufacturer of military<br />

connectors. The joint venture was created<br />

in 1985 and its purpose was to market<br />

and sell the <strong>ODU</strong> IDC Flakafix connectors<br />

to the US market. G&H Technology provided<br />

the administration and sales support,<br />

and <strong>ODU</strong> supplied the product.<br />

In 1988 G&H technology decided to withdraw<br />

from the joint venture. Carrot Component<br />

existed for about two more years<br />

as an <strong>ODU</strong> company managed by the remaining<br />

personnel from the joint venture.<br />

In 1990, a new management was brought<br />

into the company and Carrot Component<br />

was renamed to <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong>, Inc. It became<br />

a wholly owned US subsidiary of Otto<br />

Dunkel GmbH.<br />

The newly created company's mission<br />

was to market and sell the entire <strong>ODU</strong><br />

connector line in the North American market.<br />

The US market alone represents the<br />

largest single market in the world, but is<br />

also the most competitive. Every connector<br />

manufacturer has at least several<br />

sales offices in the US. All the large international<br />

connector manufacturers are<br />

US-based corporations with domestic<br />

engineering and manufacturing plants.<br />

<strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> in Camarillo<br />

<strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> in Camarillo


Seit der Gründung 1990 stieg die Mitarbeiterzahl<br />

von <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong>, Inc. auf sieben<br />

Mitarbeiter. Der Kundenkreis wird ständig<br />

erweitert. Bedeutenden Firmen, die in<br />

den kommenden Jahren stark steigende<br />

Produktionszahlen erwarten, werden<br />

<strong>ODU</strong>-Stecker einsetzen.<br />

Joe Cisi<br />

Vertrieb<br />

Sales Engineer<br />

Winter in Camarillo<br />

Winter in Camarillo<br />

Jennifer Zerrenner<br />

Buchhaltung und<br />

Kundenbetreuung<br />

Accounting and<br />

Customer Service<br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

During the years following the 1990<br />

start-up, <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong>, Inc. has grown to<br />

seven employees with an ever-expanding<br />

customer base. We have successfully<br />

penetrated major accounts, which are<br />

expected to lead to significant production<br />

orders in the years to come.<br />

Chad Cooper<br />

Vertrieb<br />

Sales Engineer<br />

Ray Acosta<br />

Versand und<br />

Warenannahme<br />

Shipping and Receiving<br />

Christina Hall<br />

Kundenbetreuung<br />

und Auftragseingang<br />

Customer Service<br />

and Order Entry<br />

3


Kabelgarnitur mit <strong>ODU</strong> MINI-<br />

SNAP für Röntgenanlagen<br />

(Dental). Anstelle eines Films<br />

kann der Zahnarzt den Sensor<br />

immer wieder verwenden.<br />

Cable assemblies for a X-ray<br />

dental sensor (with <strong>ODU</strong><br />

MINI-SNAP). Instead of film,<br />

the dentist can use this sensor,<br />

over and over again.<br />

Computergesteuerte Schweißmaschine<br />

für Rohrleitungen<br />

mit <strong>ODU</strong> MINI-SNAP (Fa. CRC<br />

Evans, Houston, Texas)<br />

Computerized, automated<br />

welding machine for pipelines<br />

with <strong>ODU</strong> MINI-SNAP (CRC<br />

Evans, Houston, Texas)<br />

4<br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

Unsere größte Herausforderung in den<br />

nächsten Jahren wird das finden neuer<br />

Einsatzfelder für die verschiedenen <strong>ODU</strong><br />

Produkte sein. Der Bekanntheitsgrad der<br />

Marke <strong>ODU</strong> soll gesteigert werden. Die<br />

<strong>ODU</strong> Produktlinien bestehen aus so vielen<br />

verschiedenen Produkten, dass absolut<br />

umfassende, technische Erklärungen und<br />

Design-In Angaben nicht immer für alle<br />

Marktsegmente zur Verfügung stehen. Da<br />

wir viele kundenspezifische Steckverbinder<br />

verkaufen, muss man einfach oft „zur<br />

richtigen Zeit am richtigen Ort sein“.<br />

Weiterhin gibt es für Produkte, die in<br />

Europa hervorragend verkauft werden<br />

können oft in den <strong>USA</strong> nicht so viele<br />

Einsatzmöglichkeiten. Einige Branchen,<br />

wie Sondermaschinenbau, Automatisierungstechnik,<br />

Fabrikautomation, Prüfwesen,<br />

Verkehrstechnik sind in den <strong>USA</strong><br />

nicht sehr stark, haben aber in Europa<br />

eine solide Basis. Weiterhin besteht ein<br />

deutlicher Unterschied in der Einstellung<br />

zum Geschäft. Für die Entwickler in den<br />

<strong>USA</strong> ist der Kostengesichtspunkt meist<br />

einer der entscheidenden, während die<br />

europäischen Ingenieure ein größeres<br />

Augenmerk auf Qualität und Zuverlässigkeit<br />

legen. In Amerika ist man der Auffassung,<br />

dass der Stecker nach dem Gesichtspunkt<br />

„good enough is best“ ausgewählt<br />

werden sollte. Im Gegensatz dazu betrachtet<br />

man in Europa die Kosten des<br />

Gesamtsystems und die nachgeschalteten<br />

Kosten, wenn ein Steckverbinder fehlerhaft<br />

sein sollte. Der Druck, die Kosten<br />

für Steckverbinder zu senken ist in den<br />

<strong>USA</strong> allgegenwärtig und unabdingbar.<br />

Our biggest challenge involves creating<br />

an awareness of the <strong>ODU</strong> brand name<br />

and finding new applications for the<br />

different <strong>ODU</strong> products. The <strong>ODU</strong> product<br />

line consists of many products which are<br />

not synergistic and do require strong<br />

technical support and design-in effort in<br />

different market segments. Since many<br />

<strong>ODU</strong> products are application-specific it<br />

is a matter of being at the right time at<br />

the right place.<br />

Furthermore, products that sell well in<br />

Europe may not find many opportunities<br />

in the US market. Some industries, such<br />

as special machine tools, automated<br />

assembly equipment, testing equipment,<br />

printing machines, automated fabrication<br />

systems, transportation, are not very<br />

strong in the US but have a solid presence<br />

in European countries. In addition,<br />

there is a distinct difference in the design<br />

approach and business philosophy between<br />

the United States and Europe. The<br />

US designer builds the product with cost<br />

being one of the most important aspects,<br />

while the European engineer puts more<br />

emphasis on quality and system reliability.<br />

The American idea is that the connector<br />

should be selected on the basis of “good<br />

enough is best”, with the lowest possible<br />

up-front component cost. The European<br />

counterpart will look at the overall<br />

system cost and the downstream<br />

replacement expenses if the connector<br />

should fail. Downward pressure on<br />

connector cost in the US is un-relentless<br />

and ever-present.<br />

Wetterinformation während<br />

des Fluges bei handelsüblichen<br />

Flugzeugen über<br />

Satellit mit <strong>ODU</strong> MINI-SNAP<br />

In-flight weather information<br />

and messaging for commercial<br />

aircraft via satellite link<br />

with <strong>ODU</strong> MINI-SNAP


Obwohl wir in verschiedenen Märkten tätig<br />

sind, macht der Bereich Medizintechnik<br />

ca. 70% unseres Umsatzes aus – gefolgt<br />

von Industrieelektronik, kommerziellen<br />

Geräten, GPS, Mess- und Prüftechnik,<br />

Fertigungstechnik. Nur wenige Einsatzmöglichkeiten<br />

gibt es in den Bereichen<br />

Verteidigung, Luft- und Raumfahrt, Automobilwesen,<br />

Telekommunikation, Funktechnik,<br />

Computer und Peripherie,<br />

Großrechner, Netzwerktechnik sowie<br />

Consumer.<br />

Mit der Einführung der MINI-SNAP und<br />

der kürzlich hinzugefügten MINI-SNAP<br />

PC Serie konnten wir unsere Marktposition<br />

auf dem Gebiet der Push-Pull-<br />

Steckverbinder für die Medizintechnik<br />

erheblich stärken. MINI-SNAP PC wurde<br />

vom Markt hervorragend angenommen.<br />

Für MINI-SNAP PC erwarten wir 2002 ein<br />

deutliches Umsatzwachstum. Es laufen<br />

hier eine Vielzahl an Projekten.<br />

Die Zeit der Markteinführung bei medizinischen<br />

Geräten, d.h. die Zeit zwischen<br />

Muster-/Vorserienauftrag und Serienfertigung,<br />

kann einige Jahre bis eine „Ewigkeit“<br />

dauern. Es ist nicht ungewöhnlich,<br />

dass Testreihen und medizinische Versuche<br />

für kritische medizinische Geräte<br />

zwei oder drei Jahre laufen, bis sie die<br />

FDA-Zulassung (food and drug association)<br />

erhalten und mit der Serienproduktion<br />

begonnen werden kann.<br />

Um unsere Produktlinien abzurunden und<br />

einen höheren Umsatz erzielen zu können<br />

bieten wir Kabelkonfektionen mit den<br />

<strong>ODU</strong>-Steckern an. Um nicht mit den Konfektionären<br />

zu konkurrieren, die ja oft unsere<br />

Kunden sind, haben wir strategische<br />

Übereinkommen mit Konfektionären in<br />

den <strong>USA</strong> und China getroffen. Somit konnten<br />

wir unser Angebot und die Einkünfte<br />

erweitern. Aber es ist auch im Interesse<br />

unserer Kunden, die es bevorzugen, die<br />

gesamte Kabelgarnitur von uns zu kaufen,<br />

statt auch noch einen Konfektionär<br />

mit der Kabelkonfektion zu beauftragen.<br />

Einige unserer Kunden wollen die Anzahl<br />

ihrer Lieferanten nachdrücklich reduzieren.<br />

So sind wir als Lieferant interessant,<br />

der alles (Stecker und Konfektionierung)<br />

aus einer Hand bietet. Dies ist eindeutig<br />

ein Trend, der für uns arbeitet.<br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

Although we sell to a diversified market,<br />

the most active sector for <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> is<br />

medical electronics with about 70% of<br />

our sales. This is followed by industrial<br />

systems, scientific & commercial instrumentation,<br />

GPS, test & measurement,<br />

and industrial fabrication. There is not<br />

much business for us in defense, aerospace,<br />

automotive, telecommunication,<br />

wireless, computers, peripherals, mainframes,<br />

networking, and consumer electronics.<br />

We have increased our market position in<br />

the medical push-pull connector sector<br />

since the introduction of the MINI-SNAP<br />

and the recently added<br />

MINI-SNAP PC. The MINI-SNAP PC has<br />

received excellent market acceptance. We<br />

have found a number of new applications<br />

and expect significant sales from this<br />

product in 2002.<br />

<strong>ODU</strong> MINI-SNAP PC –<br />

Push-Pull Steckverbindungen<br />

aus Kunststoff<br />

<strong>ODU</strong> MINI-SNAP PC –<br />

Push-Pull Connectors<br />

(plastic version)<br />

<strong>ODU</strong> MINI-SNAP – Push-Pull-<br />

Steckverbindungen aus Metall<br />

<strong>ODU</strong> MINI-SNAP – Push-Pull<br />

Connectors (metal version)<br />

Time to market for medical instrumentation,<br />

which covers the period between<br />

the first evaluation order and production,<br />

can be several years to eternity. Two or<br />

three years of field testing and clinical<br />

trials are not unheard of for critical<br />

medical devices before FDA approval and<br />

production start-up.<br />

In order to broaden our productline and<br />

increase sales we are offering cable<br />

assemblies with the <strong>ODU</strong> connectors.<br />

Rather than competing with the cable<br />

assembly houses, many of which are our<br />

customers, we have formed strategic alliances<br />

with cable assemblers in the US<br />

and China. This higher level of product<br />

integration has helped us to increase our<br />

revenue. But it is also in the interest of<br />

our customers, who prefer to purchase<br />

the entire assembly from us instead of<br />

having to contract a cable assembly<br />

house for the cable assemblies. Many of<br />

our customers have instituted a vigorous<br />

supplier reduction program, which makes<br />

us attractive as a one-stop single source<br />

for connectors and assemblies. This is<br />

clearly a business strategy that has<br />

worked well for us.<br />

Drahtloses GPS basierendes<br />

Vermessungssystem mit<br />

<strong>ODU</strong> MINI-SNAP<br />

Wireless GPS-based integrated<br />

surveying system with<br />

<strong>ODU</strong> MINI-SNAP<br />

5


Wirtschaftssituation<br />

Die <strong>USA</strong>, sowie viele andere Industriestaaten<br />

machen im Moment eine Phase<br />

starken wirtschaftlichen Abschwungs<br />

durch. Die Konjunktur verlangsamte sich<br />

ab Mitte 2000 und dies setzte sich im<br />

Jahr 2001 fort. Wir hoffen, dass sich die<br />

US-Konjunktur im 3. oder 4. Quartal 2002<br />

wieder erholt. Einige Fachleute sagen bis<br />

2003 keine Besserung voraus.<br />

Obwohl die Konjunkturschwäche auch<br />

<strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> traf, konnten wir 2001 mit dem<br />

höchsten je erzielten Umsatz abschließen.<br />

Dies war aus unserer Sicht das Ergebnis<br />

daraus, dass wir uns sehr stark auf den<br />

Medizinmarkt konzentriert haben. Der<br />

$7.000.000<br />

$6.000.000<br />

$5.000.000<br />

$4.000.000<br />

$3.000.000<br />

$2.000.000<br />

$1.000.000<br />

6<br />

$0<br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

Medizinsektor scheint weniger zyklisch,<br />

damit weniger für den wirtschaftlichen<br />

Abschwung gefährdet zu sein. Abgesehen<br />

vom gegenwärtigen Konjunktursturz ist<br />

das Geschäft in den <strong>USA</strong> in vielfacher<br />

Hinsicht anders. Einige dieser Unterschiede<br />

zeigen sich noch nicht in Europa.<br />

Einige Trends, die sich jetzt abzeichnen,<br />

werden sich auf das Geschäft in den kommenden<br />

Jahren auswirken. Es ist wichtig<br />

Veränderungen zu erkennen, um die Geschäftsstrategie<br />

entsprechend korrigieren<br />

zu können. Einige Beispiele von sich abzeichnenden<br />

Trends werden nachfolgend<br />

aufgezeigt.<br />

1996 1997 1998 1999 2000 2001<br />

Business Environment<br />

The US, like many other industrialized<br />

countries throughout the world, is experiencing<br />

a severe economic downturn.<br />

The slowing of the economy started in<br />

mid-2000 and continued through 2001.<br />

We hope that the US market will recover<br />

in the third or fourth quarter of 2002.<br />

Some forecasters don’t see an improvement<br />

until 2003.<br />

Although the slowdown has impacted<br />

<strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong>, we were still able to close 2001<br />

with higher sales than in any other previous<br />

year. In our view, it was a direct<br />

result of our strong concentration on the<br />

medical OEM market. This sector appears<br />

to be less cyclic and generally as much<br />

effected by an economic slowdown. Apart<br />

from the current slump in the economy,<br />

the business environment in the US is<br />

changing in many ways. Some of these<br />

changes may not yet have appeared in<br />

Europe.<br />

Some emerging trends will have impact<br />

on the way will do business for years to<br />

come. It is important that we recognize<br />

changes and make necessary corrections<br />

to our business strategy. Some examples<br />

of emerging trends and changes are highlighted<br />

below.<br />

Jahresumsatz <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong><br />

1996 - 2001<br />

Annual <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> Sales<br />

1996 - 2001


Entwicklung und Fertigung durch<br />

Fremdfirmen<br />

Viele unserer größeren Kunden sind<br />

keine OEMs (Original Equipment Manufacturers)<br />

sondern Ingenieurbüros. Ein<br />

typischer OEM verrichtet die Forschungsund<br />

Entwicklungsarbeit sowie die Untersuchung<br />

bzgl. geschützter Technologien,<br />

aber nicht die unmittelbare Konstruktion<br />

und die Fertigung.<br />

Wenn Konstruktion und Fertigung des<br />

Produktes auf geschützten Verfahren<br />

beruhen, geht der OEM eine vertragliche<br />

Vereinbarung mit einer Entwicklungsfirma<br />

und einem ECM (Electronic Contract<br />

Manufacturer) ein. Außerdem führen viele<br />

OEMs ihre Konstruktionsarbeit in Amerika<br />

aus, die Produktion erfolgt aber in Übersee.<br />

Hier entstehen geringe Personalkosten,<br />

außerdem ist kein Kapital in<br />

teuere Fertigungseinrichtung zu investieren.<br />

ECMs sind bestens ausgebildete, mit<br />

modernsten Fertigungsverfahren arbeitende<br />

Firmen, die den „neuesten Stand<br />

der Technik“ besitzen. Mit den ECMs kann<br />

oftmals eine Menge Geld gespart werden.<br />

Oft wissen wir gar nicht, wer der eigentliche<br />

OEM ist und für was das Endprodukt<br />

konstruiert wurde. Einerseits stellt diese<br />

Entwicklung einen Vorteil für uns dar, da<br />

wir nur mit einigen Kunden arbeiten müssen,<br />

die wiederum für viele weitere Kunden<br />

arbeiten. Auf der anderen Seite wird<br />

die Produktion oft nach Übersee verlagert<br />

und der Einkauf für die Serienproduktion<br />

findet ebenfalls außerhalb der <strong>USA</strong> statt.<br />

Wir müssen die Tatsache akzeptieren, dass<br />

wir uns in einem globalen Markt befinden.<br />

Unsere Anstrengungen in den <strong>USA</strong> können<br />

dann in einer anderen Region der Welt zu<br />

einem Seriengeschäft werden.<br />

Camarillo bei Nacht<br />

Night over Camarillo<br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

Contract Development and<br />

Manufacturing<br />

Many of our larger customers are not<br />

OEMs (Original Equipment Manufacturers)<br />

but contract engineering and design<br />

firms. A typical OEM may perform the<br />

research and development and testing of<br />

proprietary technology, but not the actual<br />

product design and manufacturing.<br />

Rather then designing and building the<br />

products based on proprietary technology,<br />

the OEM enters into a contract with<br />

a development company and an ECM<br />

(Electronic Contact Manufacturer). In<br />

addition, many US OEMs conduct their<br />

design work in the US but manufacture<br />

their products overseas. That has the<br />

advantage of low overhead in personnel<br />

and no capital investment in costly<br />

manufacturing equipment.<br />

ECM organizations are highly skilled in<br />

efficient manufacturing methods and have<br />

the latest, state-of-the-art, equipment.<br />

ECMs can provide significant unit cost<br />

savings to an OEM.<br />

Often, we may not even know who the<br />

actual OEM is and what the end-product<br />

is designed for. On one hand, this development<br />

represents an advantage for us<br />

because we now have to deal with fewer<br />

customers who work under contract for<br />

many other customers. On the other<br />

hand, contract manufacturing is generally<br />

done overseas and purchasing of production<br />

parts takes place outside the US.<br />

We have to accept the fact that we are in<br />

a global market and that our efforts in<br />

the US can lead to business in other regions<br />

of the world.<br />

Adolfo Camarillo war ein spanischer<br />

Adeliger, der Mitte<br />

des 19. Jahrhunderts vom spanischen<br />

König eine Länderei<br />

erhielt und Camarillo gründete.<br />

Sein hier gezeigtes Haus<br />

ist mittlerweile ein Museum<br />

Adolfo Camarillo was a<br />

Spanish nobleman who received<br />

a landgrant from the<br />

Spanish king in the mid-1800<br />

and settle Camarillo.<br />

His house shown here is<br />

now a museum.<br />

7


Kirche im spanischen Stil<br />

in Camarillo<br />

Spanish-style church<br />

in Camarillo<br />

8<br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

Distribution<br />

Innerhalb der Absatzkette wird die Distribution<br />

immer wichtiger. In den <strong>USA</strong> wird<br />

der größte Teil der elektronischen Komponenten<br />

durch Distribution verkauft.<br />

Für den Hersteller bietet sie viele Vorteile.<br />

Durch Distribution ist es dem Hersteller<br />

möglich, nur ein Minimum an Lagerbestand<br />

zu führen. Das Lager des Herstellers<br />

wird jeweils durch den Distributor wieder<br />

aufgefüllt. Dienstleistungen wie kundenspezifische<br />

Verpackung, Gurtverpackung,<br />

termingerechte Lieferungen und letztlich<br />

Reduzierung der Lieferantenzahl sind beim<br />

Distributor Zusatzleistungen. Der OEM<br />

hat sich nur mit einem Lieferanten für<br />

eine Vielzahl von Produkten zu befassen.<br />

Distributoren sind „Puffer“ zwischen<br />

OEMs und Lieferanten. Kein Zweifel, Distribution<br />

wird immer mehr zu einem wesentlichen<br />

Teil moderner Absatzpolitik.<br />

Industrieelektronik<br />

Industrial 6%<br />

Instrumentation<br />

17%<br />

Luft- u. Raumfahrt<br />

Aerospace 1%<br />

Prüfwesen<br />

Testing 3%<br />

Electronic Distribution<br />

Electronic distribution has become an<br />

important part of the supply chain. In the<br />

United States, the majority of electronic<br />

components are sold through distribution.<br />

There are many advantages for the<br />

manufacturer. Distribution allows the<br />

manufacturer to carry minimum inventory.<br />

Distributors will go into a manufacturer's<br />

facility and replenish stock. They provide<br />

value-added services such as kitting,<br />

tape-and-reel, scheduled shipments, and<br />

a reduced supplier base. The OEM has<br />

to deal with only one supplier for a multitude<br />

of different products.<br />

Distributors are a buffer between the<br />

OEM and supplier. All this adds to the<br />

OEM's bottom line. No question, distribution<br />

has become an integral part of<br />

the modern sales environment.<br />

Commercial<br />

(Flakafix and SMT) 6%<br />

Medizintechnik<br />

Medical 67%<br />

Absatzmärkte <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> 2001<br />

<strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> Sales to Market<br />

Sector 2001


Mit Ausnahme von FLAKAFIX sind die<br />

<strong>ODU</strong> Produkte nicht unbedingt gut für<br />

die Distribution geeignet. Die meisten<br />

<strong>ODU</strong> Produkte sind nicht mit den Produkten<br />

anderer Steckverbinder-Hersteller<br />

austauschbar. Dies ergibt Probleme mit<br />

Distributoren, die es vorziehen, austauschbare<br />

Wettbewerbsprodukte in ihrem Sortiment<br />

zu haben um die Situation des<br />

„Alleinlieferanten“ zu umgehen.<br />

In der Desgin-In Phase ist bei <strong>ODU</strong> Produkten<br />

häufig technische Unterstützung<br />

erforderlich. Im Allgemeinen verfügen<br />

Distributoren nicht über den technischen<br />

Background um diese Art des technischen<br />

Vertriebs durchzuführen. Die Produktlinie<br />

MINI-SNAP bietet so viele Varianten und<br />

Möglichkeiten, dass es für jeden Distributor<br />

sehr schwierig ist, ausreichend über<br />

die Materie informiert zu sein, um den<br />

täglichen Anforderungen beim Kunden<br />

gewachsen zu sein.<br />

Es ist für uns ein Nachteil, dass wir die<br />

Distribution nicht im großen Stil nutzen<br />

können. <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> tritt selbst in der Rolle<br />

des Distributors auf. Wir bieten „Full-Service“<br />

und Lieferungen von unserem Lager<br />

an, um als Puffer zwischen dem Hersteller<br />

(<strong>ODU</strong>-Mühldorf) und dem Kunden agieren<br />

zu können. Für eine Vielzahl unserer Kunden<br />

betreiben wir Lagerhaltung für deren<br />

Produktion. Wir liefern an unsere Kunden<br />

nach einem vorher vereinbarten Plan. Im<br />

wesentlichen bieten wir Just-In-Time (JIT)<br />

Service von unserem Lager in Kalifornien.<br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

With the exception of FLAKAFIX, the<br />

<strong>ODU</strong> products are not well suited for<br />

distribution. Most of <strong>ODU</strong>'s products are<br />

not intermateable with products made<br />

by other connector manufacturers. That<br />

causes problems with distributors who<br />

prefer to keep several intermateable and<br />

competing productlines on their linecard<br />

in order to avoid single-supplier situations.<br />

<strong>ODU</strong> products also require strong technical<br />

support on the front-end of the<br />

design-in cycle. Generally, distributors<br />

do not have the technical wherewithal to<br />

support this kind of technical sales. The<br />

MINI-SNAP line has so many product<br />

variations that it would be very difficult<br />

for any distributor to keep sufficient<br />

inventory on hand to meet day-to-day<br />

demands.<br />

Not being able to use electronic distribution<br />

on a large scale is a disadvantage for<br />

us in our market. <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> has to assume<br />

the role of the distributor by offering valueadded<br />

services plus sufficient inventory on<br />

hand to act as a buffer between the factory<br />

and the customer. We are maintaining production<br />

inventory for a number of our<br />

larger customers. Periodic shipments are<br />

made in accordance with prearranged<br />

schedules. Essentially, we are offering<br />

Just-In-Time (JIT) service to our customers<br />

from our warehouse in California.<br />

Eines der zahlreichen<br />

Blumenfelder um Camarillo<br />

mit den Santa Monica Bergen<br />

im Hintergrund<br />

One of the many flower fields<br />

of Camarillo with the Santa<br />

Monica mountains in the<br />

background.<br />

Dieser tragbare Computer<br />

wird vom FBI zum Aufspüren<br />

von Verbrechern eingesetzt.<br />

Er ist in den Polizeiwagen<br />

angebracht.<br />

Im Einsatz: D-Sub mit Drahtfederkontakten<br />

This portable computer is<br />

used by police and FBI to<br />

track criminals. It is mounted<br />

in police vehicles.<br />

Used: D-sub with Springtac<br />

sockets<br />

9


Highway 101 nördlich von<br />

Camarillo auf dem Weg nach<br />

Santa Barbara<br />

Highway 101, north of<br />

Camarillo on the way to<br />

Santa Barbara<br />

10<br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

Internet<br />

Die Art und Weise, wie wir unsere Geschäfte<br />

anbahnen und abwickeln wurde<br />

durch das Internet stark verändert. Das<br />

E-Mail und die Möglichkeiten des schnellen<br />

elektronischen Datentransfers haben<br />

neue Wege in der Kommunikation mit unseren<br />

Kunden geschaffen. Auf unserer<br />

Website sind alle Kataloge und Datenblätter<br />

in elektronischer Form hinterlegt. Der<br />

Konstrukteur hat die Möglichkeit, alle benötigten<br />

Informationen per Mausklick zu<br />

erhalten.<br />

Heute schicken wir nur noch selten Kataloge<br />

per Post. Die Kosten für den Druck<br />

und den Versand der Kataloge waren nicht<br />

unbedeutend. Nun stehen alle Kataloge<br />

und technischen Informationen auf unserer<br />

Website zum Donwnload bereit. Es ist<br />

für uns nicht nur die günstigste Form der<br />

Informationsübermittlung, es ist auch die<br />

schnellste. Es hat kein Konstrukteur mehr<br />

zu warten, bis er den Katalog durch die<br />

„Schnecke“ Post oft erst nach einer Woche<br />

erhält. Jeden Monat besuchen unsere<br />

Website mehrere Tausend Internetnutzer.<br />

Es werden jeden Monat zwischen 500MB<br />

und 700MB heruntergeladen. Dies ist eine<br />

nicht gerade unbedeutende Datenmenge.<br />

Das File eines Kataloges hat ca.<br />

zwischen 2 und 3MB.<br />

The Internet<br />

The Internet has significantly changed<br />

the way we are doing business today.<br />

Email and fast data transfer capability<br />

have created new ways in communicating<br />

with our customers. Our company website<br />

with electronic catalogs and datasheets<br />

makes it possible for a design<br />

engineer to have almost every necessary<br />

information at his fingertips.<br />

Today, we rarely send out catalogs. The<br />

cost of printing and mailing sales literature<br />

was a significant part of our operating<br />

expenses. Now, we store all catalogs<br />

and technical information on our website.<br />

Not only is this a less expensive way<br />

of getting the information into the hands<br />

of our customers, it also is a much faster<br />

one. No longer does a designer have to<br />

wait more than a week to get the catalog<br />

through the "snail" mail. We have several<br />

thousand Internet visitors per month.<br />

They may download between 500MB and<br />

700MB of files per month, which represents<br />

a lot of data. A catalog has typically<br />

2MB to 3MB per file.<br />

Bitte besuchen Sie uns:<br />

www.odu-usa.com! Die MINI-<br />

SNAP Artikelnummer können<br />

Sie online zusammenstellen!<br />

Please visit: www.odu-usa.com!<br />

You can put together the MINI-<br />

SNAP part number online!


Die Website ist für uns ein wichtiges Marketinginstrument.<br />

Wir versuchen, unsere<br />

Website an die ersten Positionen bei den<br />

verschiedenen Suchmaschinen zu bringen.<br />

Anzeigenwerbung in größeren Fachzeitschriften<br />

nutzen wir in erster Linie, um potentielle<br />

Kunden auf unsere Website zu<br />

ziehen.<br />

Das Internet ist hervorragend: wir können<br />

unsere Produkte jedem auf der Welt 24<br />

Stunden am Tag, sieben Tage in der Woche<br />

präsentieren. Auch wir können uns jederzeit<br />

wichtige Informationen über unsere<br />

Kunden besorgen. Jeder Besucher muss<br />

sich auf unserer Website registrieren. So<br />

wissen wir von jedem, wer er ist und welche<br />

Produkte und Kataloge ihn besonders<br />

interessieren. Mit diesem Wissen kontaktieren<br />

wir den Interessenten, um nachzufragen,<br />

wie wir ihm in der Produktauswahl<br />

weiter helfen können. Wir können hier<br />

schnell reagieren und haben damit sehr<br />

gute Erfahrungen gemacht.<br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

The website is an important marketing<br />

tool for us. We make sure that our website<br />

address is at the top of search results at<br />

the various search engines. We use advertising<br />

in major trade journals primarily to<br />

point potential customers to our website.<br />

The Internet is a great place to show our<br />

products to anybody in the world, 24<br />

hours a day, seven days a week. But it also<br />

provides us with some very important information<br />

about our customers. We know<br />

when a visitor logs in, who they are, and<br />

which of our products and documents are<br />

of special interest to him. With that knowledge<br />

we contact the potential new<br />

customer to find out how we can assist<br />

in the product selection. This immediate<br />

response has worked well for us.<br />

Winter in Camarillo<br />

Winter in Camarillo<br />

Küste bei Camarillo<br />

Coast at Camarillo<br />

11


Landstraße<br />

östlich von Camarillo<br />

Country Road<br />

east of Camarillo<br />

12<br />

Videokonferenzanlage<br />

Videoconferencing<br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

Videokonferenz<br />

Wir wissen alle, wie langwierig und oft<br />

frustrierend Reisen per Flugzeug, per Auto<br />

oder Bahn sind. Reisen in den <strong>USA</strong> ist<br />

sehr teuer und zeitraubend. Wir denken<br />

auch, dass immer weniger Kunden bereit<br />

sind, Zeit in Meetings zu investieren. Die<br />

traditionellen Besuche, um einen neuen<br />

Katalog vorzustellen, bzw. neue Projekte<br />

zu finden gehören der Vergangenheit an.<br />

Heutzutage sind Besprechungen für einen<br />

bestimmten Zweck geplant und werden<br />

straff durchgezogen. Jeder ist zu beschäftigt,<br />

um eine Menge Zeit mit Verkäufern<br />

zu verbringen. Videokonferenzen sind<br />

ideal, um diesem Trend zu folgen. Sie<br />

sind wesentlich schneller und weniger<br />

kostenintensiv als Reisen und man hat<br />

den direkten, persönlichen Kontakt über<br />

den Monitor bzw. die Mikrophone.<br />

<strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> besitzt eine Videokonferenzanlage,<br />

die dem letzten Stand der Technik<br />

entspricht. Wir sind per Videokonferenz<br />

mit unserem Stammhaus in Mühldorf sowie<br />

vielen Kunden verbunden. Wir hoffen,<br />

so unser Geschäft auf einer persönlichen<br />

Ebene führen zu können, ohne das Büro<br />

verlassen zu müssen.<br />

Fachmessen<br />

Wir denken, dass Messen der Vergangenheit<br />

angehören. Jeder, der in den letzten<br />

10 bis 15 Jahren Fachmessen beachtet hat,<br />

muss die schwindenden Besucherzahlen<br />

registrieren. Seit 1999 stellen wir auf keiner<br />

Fachmesse mehr aus und haben es<br />

auch in Zukunft nicht mehr vor. Die Internet-Webseiten<br />

der Firmen ersetzen die<br />

Fachmessen. Wir werden uns auch weiterhin<br />

darauf konzentrieren, unsere Produkte<br />

im Internet zu präsentieren.<br />

Videoconferencing<br />

We all have experienced the high degree<br />

of frustration when traveling via air or<br />

even on the ground. Travel from one region<br />

of the US continent to another has<br />

become exorbitant expensive and timeconsuming.<br />

We also believe that fewer<br />

customers are willing to set time aside<br />

to meet with us. The traditional lobby<br />

meetings to show the latest catalog and<br />

to find out about new projects are a thing<br />

of the past.<br />

Nowadays, meetings are scheduled for<br />

specific purposes and are short in duration.<br />

Everybody is too busy to spend a lot<br />

of time with vendors. Videoconferencing<br />

is an ideal way of dealing with this<br />

emerging trend. It is much faster and less<br />

costly than travel, and still has some<br />

human interaction via the television<br />

monitor and the microphone.<br />

<strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> implemented a high-speed,<br />

state-of-the-art videoconferencing capability.<br />

We will be linked with <strong>ODU</strong> headquarters<br />

in Mühldorf and many of our US<br />

customers. We hope that we can conduct<br />

our business on a personal level without<br />

having to leave the office.<br />

Tradeshows<br />

We see tradeshows as a thing of the past.<br />

Anybody who has attended tradeshows<br />

over the past 10 to 15 years must have<br />

noticed the dwindling attendance. Since<br />

1999 we have not exhibited at a tradeshow<br />

and have no plans to do so in the<br />

future. Tradeshows have been replaced<br />

by the company website on the Internet.<br />

We will continue to concentrate on showcasing<br />

our products on the Internet.


Was wird die Zukunft für <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong><br />

bringen?<br />

Wir erwarten ein kontinuierliches Wachstum<br />

im Bereich der Medizintechnik. Der<br />

US-Markt für Medizinstecker wird auf<br />

$100 Million geschätzt (Anm. d. Red.:<br />

weltweit $ 500 Mio). Er wird von relativ<br />

wenigen Herstellern bedient. Unser Ziel<br />

ist es, die Nummer zwei der Lieferanten<br />

auf diesem Gebiet zu werden.<br />

Der MINI-SNAP PC wird an unserem<br />

Wachstum einen erheblichen Anteil einnehmen.<br />

Seine wesentlichen Vorteile wie<br />

Berührungsschutz, hochspannungsfähig<br />

gemäß IEC 601-1, geringes Gewicht, Wirtschaftlichkeit,<br />

kurze Lieferzeiten sind für<br />

die Konstrukteure von medizinischen Geräten<br />

von größtem Interesse. Wegwerfprodukte<br />

werden in Zukunft eine größere<br />

Rolle spielen, da die Sorge bzgl. Infektionen<br />

und einer damit verbundenen Haftung<br />

der Krankenhäuser zunehmen wird.<br />

Durch den Druck des Wettbewerbs werden<br />

die Steckerpreise fallen. Der MINI-<br />

SNAP PC hat das Potential um all diesen<br />

Anforderungen gerecht zu werden. Die<br />

Produktlinie muss komplettiert werden.<br />

Für den <strong>ODU</strong> MAC und die Einzelkontakte<br />

gibt es nur relativ begrenzte Einsatzmöglichkeiten<br />

in Amerika. Prüftechnik und<br />

Sondermaschinenbau sind in Amerika<br />

keine bedeutenden Märkte. Die Verlagerung<br />

der Fertigung nach Übersee zog<br />

nach sich, dass auch Fertigungseinrichtungen<br />

und Prüfausstattung nach Übersee<br />

folgten.<br />

In den letzten Jahren fanden die Schweren<br />

Steckverbinder von <strong>ODU</strong> Anwendung bei<br />

Elektrofahrzeugen und deren Ladeeinrichtungen,<br />

Stahlwerken, Stromverteilungsanlagen,<br />

Fertigungseinrichtungen und im<br />

Maschinenbau.<br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

What will the future bring for <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong>?<br />

We see continued growth in the medical<br />

electronics market. The estimated $100<br />

million (worldwide $500 million) medical<br />

connector market is serviced by a relatively<br />

small number of manufacturers. It<br />

is our goal to become the number two<br />

supplier in this market.<br />

The MINI-SNAP PC will contribute to a<br />

large extent to this growth. Its inherent<br />

advantages of touch-proof, high-voltage<br />

capability in accordance with IEC 601-1,<br />

light-weight, low cost, and quick delivery<br />

are all of great interest to the designers<br />

of medical electronic equipment. Disposable<br />

connectors will play a larger role, as<br />

concerns about infections and hospital<br />

liability become an ever-increasing factor.<br />

There is also competitive pressure to<br />

bring down the cost of connectors. The<br />

MINI-SNAP PC has the potential to meet<br />

all these requirements. The product line<br />

needs to be completed.<br />

The <strong>ODU</strong>-MAC and the Springtac<br />

single contact address a relatively small<br />

segment of the US market. Automated<br />

testing and special machine tools are not<br />

a significant sector in the US. As manufacturing<br />

moves overseas, fabrication and<br />

testing equipment follows right along.<br />

Over the years we have found applications<br />

for the <strong>ODU</strong> heavy-duty connectors in<br />

manufacturing, electric vehicles, loading<br />

equipment, steel mills, power distribution,<br />

and machine tools.<br />

Herz-OP-Gerät mit <strong>ODU</strong><br />

MINI-SNAP<br />

Heart-OP-device with <strong>ODU</strong><br />

MINI-SNAP<br />

Ladestecker von <strong>ODU</strong><br />

400 A, 600 V<br />

Charge Connectors from <strong>ODU</strong><br />

400 A, 600 V<br />

Ladestecker von <strong>ODU</strong> für<br />

Elektrobusse<br />

Charge Connectors from <strong>ODU</strong><br />

for an E-Bus<br />

13


Camarillo ist die „Erdbeer-<br />

Hochburg“ der Welt. Hier werden<br />

das ganze Jahr Erdbeeren<br />

geerntet.<br />

Camarillo is the strawberry<br />

captial of the world. We grow<br />

strawberries yearround.<br />

Ralf und Susan Eberlein<br />

(Geschäftsführer),<br />

Tosca (Sicherheitsbeauftragte)<br />

Ralf (President),<br />

Susan (Vice President),<br />

Tosca<br />

(Manager, Corporate Security)<br />

14<br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />

Die meisten Einsatzfälle erfordern Steckverbinder,<br />

die in Übereinstimmung mit der<br />

neuesten NEC (National Electrical Code)<br />

konstruiert wurden und die UL oder VDE<br />

Zulassung besitzen. Wir werden auch weiterhin<br />

Einsatzmöglichkeiten für die schweren<br />

Steckverbinder im Auge behalten.<br />

1999 und 2000 hatten wir schwere Steckverbinder<br />

eindesigned in Elektrofahrzeuge,<br />

Halbleiter-Fabrikanlagen und Base Stationen<br />

der Telekommunikation. Leider sind<br />

diese Märkte in den Jahren 2000 – 2001<br />

eingebrochen. Wie auch immer, 2002 und<br />

2003 erwarten wir eine Erholung.<br />

Die FLAKAFIX Schneidklemm- und die<br />

MINI-FIX SMT-Steckverbinder stehen in<br />

hartem Wettbewerb mit Lieferanten aus<br />

<strong>USA</strong> und Süd-Ost-Asien. Die Tatsache,<br />

dass immer mehr OEM’s und Vertragsfertigungsfirmen<br />

ihre Produktion aus den<br />

<strong>USA</strong> in andere Länder verlegen hilft uns<br />

nicht gerade. Es wird erwartet, dass sich<br />

dieser Trend, sowie der verstärkte Wettbewerbs-<br />

und Kostendruck weiter fortsetzen<br />

wird. Fertigung in den <strong>USA</strong> wird wenig<br />

wünschenswert. Obwohl unser Schwerpunkt<br />

bei den Rundsteckverbindern liegt,<br />

konnten wir auch viele neue Anwendungen<br />

für die Leiterplattensteckverbinder, speziell<br />

für MINI-FIX, finden. Wir werden diese<br />

Produktline weiterhin mit Nachdruck<br />

anbieten.<br />

<strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> hat sehr gute Voraussetzungen,<br />

um weiterhin kontinuierlich zu wachsen.<br />

Während der letzten Jahre konnten wir die<br />

Kundenbasis stetig erweitern. Viele unserer<br />

neuen Kunden sind noch in einem frühen<br />

Stadium des Produktdesigns. Deren<br />

Serienproduktion wird nicht vor Ende 2002<br />

beginnen. Keine Frage, der allgemeine<br />

wirtschaftliche Abschwung hat sich auch<br />

auf uns ausgewirkt, aber „es gibt Licht am<br />

Ende des Tunnels“ und wir alle hoffen,<br />

dass 2002 ein gutes Jahr für die Steckverbinder-Industrie<br />

wird.<br />

Wir möchten die Gelegenheit nutzen, um<br />

den Mitarbeitern von <strong>ODU</strong> in Mühldorf für<br />

die großartige Unterstützung über die<br />

Jahre hinweg zu danken. Wir freuen uns<br />

auf die Fortsetzung unserer hervorragenden<br />

Geschäftbeziehung in den nächsten<br />

Jahren.<br />

Ralf Eberlein<br />

President <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong>, Inc.<br />

Most applications require connectors that<br />

are designed in accordance with the<br />

latest NEC (National Electrical Code) and<br />

have UL or VDE approvals. We will continue<br />

to search for opportunities for the <strong>ODU</strong><br />

heavy-duty connectors. In 1999 and 2000<br />

we successfully designed heavy-duty<br />

connectors into electric vehicles, semiconductor<br />

fabrication equipment, and<br />

telecommunication base stations.<br />

Unfortunately, these sectors have suffered<br />

during the 2000-2001 slowdown.<br />

However, we expected an improvement<br />

in 2002 and 2003.<br />

The FLAKAFIX IDC and MINIFIX SMT<br />

board connectors face strong competition<br />

from many established suppliers in the<br />

US and the Asia-Pacific countries. The<br />

fact that a larger number of OEMs and<br />

contract manufactures are moving manufacturing<br />

to countries outside the US<br />

does not help us. This trend is expected<br />

to accelerate as market competition and<br />

cost pressure on the US corporate management<br />

continues. It makes production<br />

in the United States a less desirable business<br />

strategy. Although our emphasis is<br />

on the cylindrical connector market, we<br />

have found many new applications for<br />

the PCB connectors, especially for the<br />

MINIFIX products. We will continue to<br />

aggressively market this product line.<br />

There is every reason to believe that<br />

<strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> will continue to grow. We have<br />

expanded our customer base every<br />

month over the last few years. Many of<br />

our new customers are in the early state<br />

of product design. Large-scale production<br />

for many of the new projects will not<br />

start until later in 2002. No question, the<br />

current economic slowdown has affected<br />

us, but there is light at the end of the<br />

tunnel and we all hope that 2002 will be<br />

a great year for the connector industry.<br />

We want to take the opportunity to thank<br />

every one in the <strong>ODU</strong> team for the great<br />

support provided to us over the years.<br />

We are looking forward to continue this<br />

excellent relationship for many years to<br />

come.<br />

Ralf Eberlein<br />

President <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong>, Inc.


Wer ist eigentlich…?<br />

Actually, who is…?<br />

DON CHAPMAN?<br />

Wir können nicht über unser Geschäft in<br />

den <strong>USA</strong> sprechen, ohne Don Chapman<br />

zu erwähnen. Don Chapman arbeitet als<br />

Key-Account Manager für Sony/Ericsson<br />

in den <strong>USA</strong>.<br />

Er berichtet direkt an <strong>ODU</strong>-Mühldorf und<br />

verfolgt Großprojekte bei Sony/Ericsson<br />

im Mobilfunk.<br />

Man kann ihn nicht beschreiben, man<br />

muss ihn erleben... – all fire – ...<br />

Neue Website<br />

New website<br />

DON CHAPMAN?<br />

We cannot speak of our business in the<br />

<strong>USA</strong> without mentioning Don Chapman.<br />

Don Chapman works as the key account<br />

manager for Sony/Ericsson in the <strong>USA</strong>.<br />

He reports to <strong>ODU</strong> in Mühldorf directly<br />

and manages large-scale projects at Sony/<br />

Ericsson via mobile communications.<br />

It is impossible to describe him – he has<br />

to be experienced ... – all fire – ...<br />

Die Website www.odu.de<br />

ist neu gestaltet.<br />

Dabei flossen Erfahrungen, Kundenwünsche<br />

und Hinweise aus dem Vertrieb ein.<br />

Ins Auge fällt das neue Layout: In klaren<br />

Farben gehalten und technisch orientiert<br />

bietet sie dem Nutzer Unternehmens- und<br />

Produktinformation. Großen Wert haben<br />

wir auf Übersichtlichkeit und eine möglichst<br />

einfache Navigation gelegt. Unsere<br />

Produktkataloge stehen in elektronischer<br />

Form zur Verfügung.<br />

New website layout:<br />

www.odu.de<br />

The www.odu.de Website has received a<br />

new layout which incorporates experience,<br />

customer requirements and comments by<br />

Sales. The new layout is eye-catching: it<br />

offers users corporate and product information<br />

in clear colours and has a technical<br />

orientation. It was essential to us to<br />

create a clear overview and the simplest<br />

possible navigation.<br />

Our product catalogues are available in<br />

electronic format.<br />

15


Dirk Wüsteneck<br />

Jakob Lehto<br />

16<br />

Neu bei <strong>ODU</strong><br />

New at <strong>ODU</strong><br />

Außendienstmitarbeiter<br />

Herr Dirk Wüsteneck<br />

Seit 1.1.2002 ist Herr Dirk Wüsteneck als<br />

<strong>ODU</strong>-Außendienstmitarbeiter für das Gebiet<br />

Norddeutschland (Hamburg, Bremen,<br />

Hannover) tätig.<br />

Bei einem Steckverbinderhersteller arbeitete<br />

er bereits als Key Account Manager.<br />

Davor war er bei einem Hersteller von Halbleiterrelais<br />

als Produkt Manager beschäftigt.<br />

Herr Wüsteneck ist verheiratet und hat eine<br />

Tochter von 4 Jahren. Seine Freizeit verbringt<br />

er vorwiegend mit seiner Familie.<br />

Außerdem ist er ein begeisterter Taucher.<br />

<strong>ODU</strong> Vertretung in Finnland<br />

<strong>ODU</strong> representative in Finland<br />

Wohlverdienter Ruhestand<br />

Herr Jakob Lehto geht in den wohlverdienten<br />

Ruhestand. Er wurde 1921 geboren.<br />

Nach dem Angriff der Sowjetunion<br />

auf Finnland 1939 zog er als junger Mann<br />

für sein Vaterland in den Winterkrieg.<br />

Anschließend studierte er an der Technischen<br />

Hochschule in Helsinki Elektrotechnik.<br />

1954 gründete er sein Unternehmen<br />

Sähkölehto. <strong>ODU</strong> und Sähkölehto arbeiten<br />

seit beinahe 50 Jahren erfolgreich<br />

zusammen!<br />

Herr Lehto hat 8 Kinder und 16 Enkel!<br />

Zwei seiner Söhne Lassi und Matti führen<br />

das Unternehmen heute weiter – sehr<br />

erfolgreich.<br />

Herr Lehto liebte immer schon die Natur.<br />

Zusammen mit seinen Kindern unternahm<br />

er in seinem Fischerboot am Meer kleinere<br />

und größere Reisen. Wanderungen in<br />

Lappland (5 bis 10 Tage) mit dem Kompass<br />

waren für die Familie Lehto immer<br />

eine schöne Sache.<br />

Wir wünschen Herrn Jakob Lehto für den<br />

Ruhestand alles Gute!<br />

Lassi und Matti Lehto<br />

Lassi and Matti Lehto<br />

Sales representative<br />

Mr. Dirk Wüsteneck<br />

Mr. Dirk Wüsteneck has been working as<br />

an <strong>ODU</strong> sales representative for the region<br />

of North Germany (Hamburg, Bremen,<br />

Hanover) since 1.1.2002.<br />

He had already worked as a key account<br />

manager at another connectors’ manufacturer.<br />

Before that, he was employed<br />

as a product manager by a manufacturer<br />

of semiconductor relays.<br />

Mr. Wüsteneck is married and has one<br />

daughter aged 4 years. He spends most<br />

of his spare time with his family and is a<br />

enthusiastic diver.<br />

Well-deserved retirement<br />

Mr. Jakob Lehto is going into well-deserved<br />

retirement. He was born in 1921.<br />

After the Soviet Union attacked Finland<br />

in 1939 he went to war as a young man for<br />

his mother country. Afterwards he studied<br />

electrical engineering at the Technical<br />

University in Helsinki.<br />

In 1954 he founded his company Sähkölehto.<br />

<strong>ODU</strong> and Sähkölehto have been<br />

co-operating successfully for almost 50<br />

years now!<br />

Mr. Lehto has 8 children and 16 grandchildren!<br />

Two of his sons, Lassi and<br />

Matti, run the company today – very<br />

successfully.<br />

Mr. Lehto has always loved nature. He<br />

has taken many fishing trips in his boat<br />

on the sea with his children. Also hiking<br />

in Lapland (5 to 10 days) equipped with<br />

a compass was always an enjoyable<br />

adventure for the Lehto family.<br />

We wish Mr. Jakob Lehto all the best for<br />

his retirement!


Serie • series<br />

Junge Mitarbeiter bei <strong>ODU</strong><br />

Young employees at <strong>ODU</strong><br />

Daniela Reiter<br />

Sekretärin der Geschäftsleitung<br />

Die neue Stimme im Sekretariat.<br />

Einige haben sich vielleicht in den letzten<br />

Wochen gewundert, dass sie von einer<br />

„neuen“ Stimme im Sekretariat begrüßt<br />

werden – der von Daniela Reiter (da Frau<br />

Renner (ehem. Kunzmann) Mutter einer<br />

Tochter geworden ist). Sicher kennen Frau<br />

Reiter einige; sie ist bereits seit 12 Jahren<br />

bei <strong>ODU</strong>! Nach absolvierter Ausbildung –<br />

bei <strong>ODU</strong> – zur Industriekauffrau war sie<br />

10 Jahre als Sachbearbeiterin im Vertrieb<br />

Elektronik für Kunden und Projekte in<br />

Deutschland verantwortlich. Nun stellt sie<br />

sich der neuen Herausforderung und den<br />

interessanten Aufgaben im Sekretariat.<br />

Veronika Hauser<br />

Sachbearbeiterin im Vertrieb Elektronik<br />

Veronika Hauser setzte die Reihe von ausgezeichneten<br />

Ausbildungsabschlüssen<br />

bei <strong>ODU</strong> fort! Sie beendete ihre Lehre zur<br />

Industriekauffrau mit „Sehr Gut“.<br />

Nun arbeitet sie im Vertrieb für Elektroniksteckverbinder<br />

und betreut zusammen mit<br />

Frau Langreiter und Herrn Kaufmann unsere<br />

Kunden im Inland. Ihre aufgeschlossene,<br />

freundliche Art schätzen wir sehr.<br />

Daniela Reiter<br />

Secretary to the Corporate Management<br />

The new voice in the secretariat. Some<br />

people have probably already wondered<br />

about the “new” voice welcoming them<br />

in the secretariat in recent weeks . That<br />

is Daniela Reiter (because Mrs. Renner<br />

(formerly Kunzmann) is now the proud<br />

mother of a baby daughter). Some are<br />

sure to know Mrs. Reiter. She has already<br />

been working at <strong>ODU</strong> for 12 years! After<br />

completing her vocational training at<br />

<strong>ODU</strong> to become an industrial clerk she<br />

was responsible for customers and projects<br />

in Germany for 10 years as a clerk<br />

in Electronics Sales. She is now facing a<br />

new challenge and interesting tasks in<br />

the secretariat.<br />

Veronika Hauser<br />

Electronic Sales Clerk<br />

Veronika Hauser continued her track<br />

record of obtaining excellent results for<br />

vocational training at <strong>ODU</strong>! She completed<br />

her training to become an<br />

industrial clerk with the grade "very<br />

good". She is now working in Sales for<br />

Electronic Connectors and attends to our<br />

customers in Germany with Mrs. Langreiter<br />

and Mr. Kaufmann. We greatly<br />

appreciate her open and friendly character.<br />

Daniela Reiter Veronika Hauser<br />

Hobbys Tauchen, Reisen, Aerobic Musik: Singen, Gitarre, Zither<br />

Luftgewehr schießen<br />

Hobbies scuba diving, travelling, aerobics music: singing, guitar, zither;<br />

shooting with an air gun<br />

Berufliche Ziele In meinem Arbeitsbereich mein volles Unseren Kunden immer mit Rat und Tat<br />

Engagement einbringen zur Seite stehen zu können<br />

Professional goals full commitment to my work to be always able to advise and assist our<br />

customers<br />

Traumurlaub Neuseeland Eine Tour durch die Rocky Mountains<br />

Dream vacation New Zealand a tour through the Rocky Mountains<br />

Lieblingsspeise Pasta Alles italienische: Pasta, Pizza…<br />

Favorite food pasta anything Italian: pasta, pizza...<br />

Was können Sie nicht ausstehen? Inkonsequenz, Intoleranz Intoleranz, Unzuverlässigkeit<br />

What can't you stand? inconsistency, intolerance intolerance, unreliability<br />

Was schätzen Sie an Ihren Mitmenschen? Geradlinigkeit, Ehrlichkeit, Humor Spontaneität, Hilfsbereitschaft, Humor<br />

What do you value in other people? straightforwardness, honesty, humour spontaneity, helpfulness, humour<br />

Ihre Stärken Zuverlässigkeit, Hilfsbereitschaft Kreativität, Organisationstalent<br />

Your strengths reliability, helpfulness creativity, organisational skills<br />

17


Hans-Joachim von Zieten<br />

Kunstpädagoge bei <strong>ODU</strong><br />

Art teacher at <strong>ODU</strong><br />

Martin Kreuzinger<br />

„Türkisches Cafe“<br />

von A. Macke<br />

“Turkish Café“<br />

by A. Macke<br />

18<br />

Kunst bei <strong>ODU</strong><br />

Art at <strong>ODU</strong><br />

Kunst beflügelt den Geist und weitet die Seele<br />

Wer die professionell gemalten Ölbilder,<br />

Kopien bekannter Motive berühmter<br />

Maler des 20. Jahrhunderts im <strong>ODU</strong>-Kunstatelier<br />

bewundert, bekommt einen lebendigen<br />

Eindruck wie Kunst wirkt.<br />

Der Künstler Paul Klee: „Kunst bildet<br />

nicht ab sondern macht sichtbar“.<br />

Welchen Nutzen hat das Kopieren bekannter<br />

Motive für unsere Lehrlinge? Unser<br />

Kunstpädagoge Herr von Zieten erläutert:<br />

„Zu aller erst schult das Kopieren das<br />

Sehen und die exakte Wahrnehmung. Ein<br />

gesundes Empfinden für Farben, Formen,<br />

Kompositionsgesetze wird entwickelt – die<br />

Aufmerksamkeit für die Welt, die Naturphänomene<br />

und Sachzusammenhänge<br />

wird geschärft. Selbsterkenntnis wird zu<br />

Welterkenntnis!“ Bis die hervorragende<br />

Kopie von Picasso´s „Mädchen mit der<br />

Taube“ entstanden ist, mussten innere<br />

Gerhard Gaspar<br />

“Empor“ von Kandinsky<br />

“Upward“ by Kandinsky<br />

Widerstände überwunden werden. Konzentration,<br />

Ausdauer und zusammenhängendes<br />

Denken wurden geschult. Das<br />

Selbstlernen – Selbstentdecken förderte<br />

und forderte die kreativ/handwerkliche<br />

Seite unserer Lehrlinge. Farben mussten<br />

selbst gemischt, Leinwände selbst grundiert<br />

und gerahmt werden. Gibt es auch<br />

eine soziale Wirkung, insbesondere auf<br />

die innerbetrieblichen, menschlichen Zusammenhänge?<br />

Wer die Farben/Formen<br />

im Bild oder in der Natur wahrhaftig studiert,<br />

wird auch ein besseres Verständnis<br />

für die Kollegen haben und kann Sachvorgänge<br />

optimaler beherrschen und verantworten.<br />

Erfolg ist die beste Motivation!<br />

Unsere Lehrlinge können auf ihre Ergebnisse<br />

stolz sein.<br />

Hans-Joachim von Zieten<br />

Kunstpädagoge bei <strong>ODU</strong><br />

Steffi Rosenlehner<br />

„Jawlensky und Werefkin“<br />

von Gabriele Münter<br />

„Jawlensky and Werefkin“<br />

by Gabriele Münter


Whoever admires the professionally<br />

painted oil pictures, copies of well-known<br />

motifs of renowned artists of the 20th<br />

century, at the <strong>ODU</strong> Art Studio gains a vivid<br />

impression of the effect that art can have.<br />

As the artist Paul Klee said: “Art does not<br />

reproduce the visible, it makes visible”.<br />

Why is copying well-known motifs beneficial<br />

for our trainees? Our art teacher Mr<br />

von Zieten explains: “First and foremost,<br />

accurate powers of observation are developed<br />

when copying something. A good<br />

feeling for colours, shapes and composition<br />

laws is acquired – greater attention<br />

is paid to one’s surroundings, natural<br />

phenomena and factual connections.<br />

Self-knowledge develops into knowledge<br />

of the world!“ Confidence has been developed<br />

by the time the excellent copy of<br />

Picasso’s “Child with a Dove” was created.<br />

Kunst bei <strong>ODU</strong><br />

Art at <strong>ODU</strong><br />

Art stimulates one’s intellect and is inspiration for the soul<br />

Concentration, perseverance and associated<br />

thinking were trained. Training and<br />

discovering these matters for themselves<br />

fostered the development of the creative<br />

and handicraft skills of our trainees and<br />

placed demands on them at the same<br />

time. The trainees had to mix colours,<br />

ground and create a frame for the canvasses<br />

by themselves. Is there also such<br />

a thing as a social effect, especially on the<br />

relationships between people at the company?<br />

Whoever truly studies the colours/<br />

shapes in the picture or in natural surroundings<br />

will show greater understanding<br />

of his or her colleagues and can better<br />

master and assume responsibility for<br />

business operations. Success is the best<br />

motivation! Our trainees can be proud of<br />

what they produce.<br />

Hans-Joachim von Zieten<br />

Art teacher at <strong>ODU</strong><br />

Claudia Fischer<br />

schuf eine Kopie von<br />

Picassos „Mädchen mit<br />

der Taube“ rechts<br />

Claudias Bild – links<br />

die Vorlage<br />

Claudia Fischer<br />

created a copy of<br />

Picasso’s “Child with<br />

a Dove”: Claudia’s<br />

picture is on the right,<br />

the picture to be copied<br />

on the left<br />

Claudia Fischer<br />

„Mädchen mit der Taube“<br />

“Child with a Dove”<br />

19


Mut verloren – alles Verloren Courage lost – all is lost ...<br />

Otto Dunkel, der Gründer unseres Unternehmens, hat die<br />

Bronzetafel im Jahre 1947 gießen lassen, in einem Jahr größter<br />

allgemeiner Not und großer wirtschaftlicher Schwierigkeiten.<br />

Wir haben die Tafel jetzt – unter dem Eindruck des bespiellosen<br />

Zusammenbruchs vieler Märkte – vor unserem<br />

Verwaltungsgebäude aufgestellt.<br />

Otto Dunkel, the founder of our company, had the<br />

bronze plaque cast in 1947, in a year of dire need and<br />

major economic troubles for all.<br />

We have now erected the plaque in front of our offices<br />

as a reminder of the unparalleled crash of many<br />

markets.<br />

For our English speaking readers:<br />

Money lost, little lost<br />

Honour lost, so much lost<br />

Courage lost, all is lost<br />

better you were never born.<br />

Otto Dunkel 1947<br />

<strong>ODU</strong>-Steckverbindungssysteme<br />

Pregelstraße 11 · D-84453 Mühldorf/Inn<br />

Telefon +49/86 31/61 56-0 · Fax +49/86 31/61 56 49<br />

Internet: http://www.odu.de · E-Mail: zentral@odu.de

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!