Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
1/2002<br />
Der Steck-<br />
Zeitschrift für Kunden, Vertriebsorganisation, Mitarbeiter und Geschäftsfreunde der<br />
<strong>ODU</strong>-Steckverbindungssysteme GmbH & Co. KG, Otto Dunkel GmbH<br />
Newsletter for customers, sales associates employees and friends of <strong>ODU</strong>/Otto Dunkel GmbH<br />
VERBINDER<br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong> <strong>SPECIAL</strong><br />
Liebe Leserinnen, liebe Leser!<br />
Schwerpunkt dieser Ausgabe des<br />
Steckverbinders ist unsere Tochtergesellschaft<br />
<strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong>. Der<br />
Präsident – Ralf Eberlein – hat einen<br />
hochinteressanten Bericht über die<br />
Entwicklung auf den US Märkten<br />
geschrieben. Wir sind sicher, dass<br />
diese Beiträge viele Anregungen für<br />
unsere Leser enthalten.<br />
Mit besten Grüssen aus Mühldorf<br />
Dear Readers!<br />
The focal point of this issue of the<br />
connector is our subsidiary <strong>ODU</strong> in<br />
the <strong>USA</strong>. The President, Ralf Eberlein,<br />
has written a highly interesting<br />
report on the development of US<br />
markets. We are sure that these<br />
contributions contain a wealth of<br />
suggestions for our readers.<br />
Best regards from Mühldorf<br />
Dr.-Ing. W. Jacobi<br />
President and C.E.O.<br />
Sonnenuntergang über Camarillo, Santa Monica Berge im Hintergrund<br />
Sunset over Camarillo, Santa Monica Mountains in the background
Inhalt<br />
Table of contents<br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong> Special<br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong> special<br />
2 Geschichte<br />
History<br />
3 Mitarbeiter<br />
Employees<br />
4-5 Einsatzfelder<br />
Applications<br />
6 Wirtschaftssituation<br />
Business Environment<br />
7 Fremdfirmen<br />
Contract Development<br />
8-9 Distribution<br />
Distribution<br />
10-11 Internet<br />
Internet<br />
12 Videokonferenzen & Fachmessen<br />
Videoconferencing & Tradeshows<br />
13-14 Zukunft<br />
Future<br />
15 Wer ist Don Chapman?<br />
Who is Don Chapman?<br />
15 Neue Website<br />
New website<br />
16 Neu bei <strong>ODU</strong><br />
New at <strong>ODU</strong><br />
16 <strong>ODU</strong> Vertretung in Finnland<br />
<strong>ODU</strong> representative in Finland<br />
17 Junge Mitarbeiter bei <strong>ODU</strong><br />
Young employees at <strong>ODU</strong><br />
18-19 Kunst bei <strong>ODU</strong><br />
Art at <strong>ODU</strong><br />
20 Mut verloren – alles verloren<br />
Courage lost – all lost<br />
Gegründet wurde <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> 1990 aus<br />
den Überresten von Carrot Components.<br />
Der Firmensitz befindet sich in Camarillo,<br />
Kalifornien – nördlich von Los Angeles,<br />
auf halbem Weg zwischen Santa Monica<br />
und Santa Barbara.<br />
Carrot Components war ein Joint Venture<br />
zwischen <strong>ODU</strong>-Kontakt und G&H Technology,<br />
einem amerikanischen Hersteller von<br />
Militärsteckern. Das Joint Venture wurde<br />
1985 ins Leben gerufen, um in den <strong>USA</strong><br />
<strong>ODU</strong>-FLAKAFIX Schneidklemm-Steckverbinder<br />
zu verkaufen. Von G&H Technology<br />
wurde die Verwaltung und die Vertriebsorganisation<br />
zur Verfügung gestellt, <strong>ODU</strong><br />
lieferte die Steckverbinder.<br />
1988 zog sich G&H Technology aus dem<br />
Joint Venture zurück. Carrot Components<br />
existierte für zwei Jahre als <strong>ODU</strong> Firma,<br />
geführt von den vom Joint Venture übrig<br />
gebliebenen Mitarbeitern. 1990 wurde<br />
Carrot Components umbenannt in <strong>ODU</strong>-<br />
<strong>USA</strong>, Inc. wobei auch die Geschäftsführung<br />
wechselte. <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> wurde eine<br />
100%-Tochter von Otto Dunkel GmbH.<br />
Aufgabe der neuen Firma war der Vertrieb<br />
des gesamten <strong>ODU</strong> Programms in Nordamerika.<br />
Der US-Markt stellt weltweit das<br />
größte Marktsegment dar, wobei hier auch<br />
der größte Wettbewerb herrscht. Jeder<br />
Steckverbinder-Hersteller hat mindestens<br />
eine Niederlassung in den <strong>USA</strong>. All die<br />
großen international operierenden Hersteller<br />
von Steckverbindern sind US-Firmen<br />
mit jeweils nationalen Ingenieuren und<br />
Fertigungsstätten.<br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
Ralf Eberlein<br />
President <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong>, Inc.<br />
<strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> was started in 1990 on the<br />
remaining assets of Carrot Components.<br />
The company is located in Camarillo,<br />
California. Camarillo is north of Los<br />
Angeles, halfway between Santa Monica<br />
and Santa Barbara.<br />
Carrot Components was a joint venture<br />
between <strong>ODU</strong> Kontakt GmbH and G&H<br />
Technology, a US manufacturer of military<br />
connectors. The joint venture was created<br />
in 1985 and its purpose was to market<br />
and sell the <strong>ODU</strong> IDC Flakafix connectors<br />
to the US market. G&H Technology provided<br />
the administration and sales support,<br />
and <strong>ODU</strong> supplied the product.<br />
In 1988 G&H technology decided to withdraw<br />
from the joint venture. Carrot Component<br />
existed for about two more years<br />
as an <strong>ODU</strong> company managed by the remaining<br />
personnel from the joint venture.<br />
In 1990, a new management was brought<br />
into the company and Carrot Component<br />
was renamed to <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong>, Inc. It became<br />
a wholly owned US subsidiary of Otto<br />
Dunkel GmbH.<br />
The newly created company's mission<br />
was to market and sell the entire <strong>ODU</strong><br />
connector line in the North American market.<br />
The US market alone represents the<br />
largest single market in the world, but is<br />
also the most competitive. Every connector<br />
manufacturer has at least several<br />
sales offices in the US. All the large international<br />
connector manufacturers are<br />
US-based corporations with domestic<br />
engineering and manufacturing plants.<br />
<strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> in Camarillo<br />
<strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> in Camarillo
Seit der Gründung 1990 stieg die Mitarbeiterzahl<br />
von <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong>, Inc. auf sieben<br />
Mitarbeiter. Der Kundenkreis wird ständig<br />
erweitert. Bedeutenden Firmen, die in<br />
den kommenden Jahren stark steigende<br />
Produktionszahlen erwarten, werden<br />
<strong>ODU</strong>-Stecker einsetzen.<br />
Joe Cisi<br />
Vertrieb<br />
Sales Engineer<br />
Winter in Camarillo<br />
Winter in Camarillo<br />
Jennifer Zerrenner<br />
Buchhaltung und<br />
Kundenbetreuung<br />
Accounting and<br />
Customer Service<br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
During the years following the 1990<br />
start-up, <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong>, Inc. has grown to<br />
seven employees with an ever-expanding<br />
customer base. We have successfully<br />
penetrated major accounts, which are<br />
expected to lead to significant production<br />
orders in the years to come.<br />
Chad Cooper<br />
Vertrieb<br />
Sales Engineer<br />
Ray Acosta<br />
Versand und<br />
Warenannahme<br />
Shipping and Receiving<br />
Christina Hall<br />
Kundenbetreuung<br />
und Auftragseingang<br />
Customer Service<br />
and Order Entry<br />
3
Kabelgarnitur mit <strong>ODU</strong> MINI-<br />
SNAP für Röntgenanlagen<br />
(Dental). Anstelle eines Films<br />
kann der Zahnarzt den Sensor<br />
immer wieder verwenden.<br />
Cable assemblies for a X-ray<br />
dental sensor (with <strong>ODU</strong><br />
MINI-SNAP). Instead of film,<br />
the dentist can use this sensor,<br />
over and over again.<br />
Computergesteuerte Schweißmaschine<br />
für Rohrleitungen<br />
mit <strong>ODU</strong> MINI-SNAP (Fa. CRC<br />
Evans, Houston, Texas)<br />
Computerized, automated<br />
welding machine for pipelines<br />
with <strong>ODU</strong> MINI-SNAP (CRC<br />
Evans, Houston, Texas)<br />
4<br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
Unsere größte Herausforderung in den<br />
nächsten Jahren wird das finden neuer<br />
Einsatzfelder für die verschiedenen <strong>ODU</strong><br />
Produkte sein. Der Bekanntheitsgrad der<br />
Marke <strong>ODU</strong> soll gesteigert werden. Die<br />
<strong>ODU</strong> Produktlinien bestehen aus so vielen<br />
verschiedenen Produkten, dass absolut<br />
umfassende, technische Erklärungen und<br />
Design-In Angaben nicht immer für alle<br />
Marktsegmente zur Verfügung stehen. Da<br />
wir viele kundenspezifische Steckverbinder<br />
verkaufen, muss man einfach oft „zur<br />
richtigen Zeit am richtigen Ort sein“.<br />
Weiterhin gibt es für Produkte, die in<br />
Europa hervorragend verkauft werden<br />
können oft in den <strong>USA</strong> nicht so viele<br />
Einsatzmöglichkeiten. Einige Branchen,<br />
wie Sondermaschinenbau, Automatisierungstechnik,<br />
Fabrikautomation, Prüfwesen,<br />
Verkehrstechnik sind in den <strong>USA</strong><br />
nicht sehr stark, haben aber in Europa<br />
eine solide Basis. Weiterhin besteht ein<br />
deutlicher Unterschied in der Einstellung<br />
zum Geschäft. Für die Entwickler in den<br />
<strong>USA</strong> ist der Kostengesichtspunkt meist<br />
einer der entscheidenden, während die<br />
europäischen Ingenieure ein größeres<br />
Augenmerk auf Qualität und Zuverlässigkeit<br />
legen. In Amerika ist man der Auffassung,<br />
dass der Stecker nach dem Gesichtspunkt<br />
„good enough is best“ ausgewählt<br />
werden sollte. Im Gegensatz dazu betrachtet<br />
man in Europa die Kosten des<br />
Gesamtsystems und die nachgeschalteten<br />
Kosten, wenn ein Steckverbinder fehlerhaft<br />
sein sollte. Der Druck, die Kosten<br />
für Steckverbinder zu senken ist in den<br />
<strong>USA</strong> allgegenwärtig und unabdingbar.<br />
Our biggest challenge involves creating<br />
an awareness of the <strong>ODU</strong> brand name<br />
and finding new applications for the<br />
different <strong>ODU</strong> products. The <strong>ODU</strong> product<br />
line consists of many products which are<br />
not synergistic and do require strong<br />
technical support and design-in effort in<br />
different market segments. Since many<br />
<strong>ODU</strong> products are application-specific it<br />
is a matter of being at the right time at<br />
the right place.<br />
Furthermore, products that sell well in<br />
Europe may not find many opportunities<br />
in the US market. Some industries, such<br />
as special machine tools, automated<br />
assembly equipment, testing equipment,<br />
printing machines, automated fabrication<br />
systems, transportation, are not very<br />
strong in the US but have a solid presence<br />
in European countries. In addition,<br />
there is a distinct difference in the design<br />
approach and business philosophy between<br />
the United States and Europe. The<br />
US designer builds the product with cost<br />
being one of the most important aspects,<br />
while the European engineer puts more<br />
emphasis on quality and system reliability.<br />
The American idea is that the connector<br />
should be selected on the basis of “good<br />
enough is best”, with the lowest possible<br />
up-front component cost. The European<br />
counterpart will look at the overall<br />
system cost and the downstream<br />
replacement expenses if the connector<br />
should fail. Downward pressure on<br />
connector cost in the US is un-relentless<br />
and ever-present.<br />
Wetterinformation während<br />
des Fluges bei handelsüblichen<br />
Flugzeugen über<br />
Satellit mit <strong>ODU</strong> MINI-SNAP<br />
In-flight weather information<br />
and messaging for commercial<br />
aircraft via satellite link<br />
with <strong>ODU</strong> MINI-SNAP
Obwohl wir in verschiedenen Märkten tätig<br />
sind, macht der Bereich Medizintechnik<br />
ca. 70% unseres Umsatzes aus – gefolgt<br />
von Industrieelektronik, kommerziellen<br />
Geräten, GPS, Mess- und Prüftechnik,<br />
Fertigungstechnik. Nur wenige Einsatzmöglichkeiten<br />
gibt es in den Bereichen<br />
Verteidigung, Luft- und Raumfahrt, Automobilwesen,<br />
Telekommunikation, Funktechnik,<br />
Computer und Peripherie,<br />
Großrechner, Netzwerktechnik sowie<br />
Consumer.<br />
Mit der Einführung der MINI-SNAP und<br />
der kürzlich hinzugefügten MINI-SNAP<br />
PC Serie konnten wir unsere Marktposition<br />
auf dem Gebiet der Push-Pull-<br />
Steckverbinder für die Medizintechnik<br />
erheblich stärken. MINI-SNAP PC wurde<br />
vom Markt hervorragend angenommen.<br />
Für MINI-SNAP PC erwarten wir 2002 ein<br />
deutliches Umsatzwachstum. Es laufen<br />
hier eine Vielzahl an Projekten.<br />
Die Zeit der Markteinführung bei medizinischen<br />
Geräten, d.h. die Zeit zwischen<br />
Muster-/Vorserienauftrag und Serienfertigung,<br />
kann einige Jahre bis eine „Ewigkeit“<br />
dauern. Es ist nicht ungewöhnlich,<br />
dass Testreihen und medizinische Versuche<br />
für kritische medizinische Geräte<br />
zwei oder drei Jahre laufen, bis sie die<br />
FDA-Zulassung (food and drug association)<br />
erhalten und mit der Serienproduktion<br />
begonnen werden kann.<br />
Um unsere Produktlinien abzurunden und<br />
einen höheren Umsatz erzielen zu können<br />
bieten wir Kabelkonfektionen mit den<br />
<strong>ODU</strong>-Steckern an. Um nicht mit den Konfektionären<br />
zu konkurrieren, die ja oft unsere<br />
Kunden sind, haben wir strategische<br />
Übereinkommen mit Konfektionären in<br />
den <strong>USA</strong> und China getroffen. Somit konnten<br />
wir unser Angebot und die Einkünfte<br />
erweitern. Aber es ist auch im Interesse<br />
unserer Kunden, die es bevorzugen, die<br />
gesamte Kabelgarnitur von uns zu kaufen,<br />
statt auch noch einen Konfektionär<br />
mit der Kabelkonfektion zu beauftragen.<br />
Einige unserer Kunden wollen die Anzahl<br />
ihrer Lieferanten nachdrücklich reduzieren.<br />
So sind wir als Lieferant interessant,<br />
der alles (Stecker und Konfektionierung)<br />
aus einer Hand bietet. Dies ist eindeutig<br />
ein Trend, der für uns arbeitet.<br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
Although we sell to a diversified market,<br />
the most active sector for <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> is<br />
medical electronics with about 70% of<br />
our sales. This is followed by industrial<br />
systems, scientific & commercial instrumentation,<br />
GPS, test & measurement,<br />
and industrial fabrication. There is not<br />
much business for us in defense, aerospace,<br />
automotive, telecommunication,<br />
wireless, computers, peripherals, mainframes,<br />
networking, and consumer electronics.<br />
We have increased our market position in<br />
the medical push-pull connector sector<br />
since the introduction of the MINI-SNAP<br />
and the recently added<br />
MINI-SNAP PC. The MINI-SNAP PC has<br />
received excellent market acceptance. We<br />
have found a number of new applications<br />
and expect significant sales from this<br />
product in 2002.<br />
<strong>ODU</strong> MINI-SNAP PC –<br />
Push-Pull Steckverbindungen<br />
aus Kunststoff<br />
<strong>ODU</strong> MINI-SNAP PC –<br />
Push-Pull Connectors<br />
(plastic version)<br />
<strong>ODU</strong> MINI-SNAP – Push-Pull-<br />
Steckverbindungen aus Metall<br />
<strong>ODU</strong> MINI-SNAP – Push-Pull<br />
Connectors (metal version)<br />
Time to market for medical instrumentation,<br />
which covers the period between<br />
the first evaluation order and production,<br />
can be several years to eternity. Two or<br />
three years of field testing and clinical<br />
trials are not unheard of for critical<br />
medical devices before FDA approval and<br />
production start-up.<br />
In order to broaden our productline and<br />
increase sales we are offering cable<br />
assemblies with the <strong>ODU</strong> connectors.<br />
Rather than competing with the cable<br />
assembly houses, many of which are our<br />
customers, we have formed strategic alliances<br />
with cable assemblers in the US<br />
and China. This higher level of product<br />
integration has helped us to increase our<br />
revenue. But it is also in the interest of<br />
our customers, who prefer to purchase<br />
the entire assembly from us instead of<br />
having to contract a cable assembly<br />
house for the cable assemblies. Many of<br />
our customers have instituted a vigorous<br />
supplier reduction program, which makes<br />
us attractive as a one-stop single source<br />
for connectors and assemblies. This is<br />
clearly a business strategy that has<br />
worked well for us.<br />
Drahtloses GPS basierendes<br />
Vermessungssystem mit<br />
<strong>ODU</strong> MINI-SNAP<br />
Wireless GPS-based integrated<br />
surveying system with<br />
<strong>ODU</strong> MINI-SNAP<br />
5
Wirtschaftssituation<br />
Die <strong>USA</strong>, sowie viele andere Industriestaaten<br />
machen im Moment eine Phase<br />
starken wirtschaftlichen Abschwungs<br />
durch. Die Konjunktur verlangsamte sich<br />
ab Mitte 2000 und dies setzte sich im<br />
Jahr 2001 fort. Wir hoffen, dass sich die<br />
US-Konjunktur im 3. oder 4. Quartal 2002<br />
wieder erholt. Einige Fachleute sagen bis<br />
2003 keine Besserung voraus.<br />
Obwohl die Konjunkturschwäche auch<br />
<strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> traf, konnten wir 2001 mit dem<br />
höchsten je erzielten Umsatz abschließen.<br />
Dies war aus unserer Sicht das Ergebnis<br />
daraus, dass wir uns sehr stark auf den<br />
Medizinmarkt konzentriert haben. Der<br />
$7.000.000<br />
$6.000.000<br />
$5.000.000<br />
$4.000.000<br />
$3.000.000<br />
$2.000.000<br />
$1.000.000<br />
6<br />
$0<br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
Medizinsektor scheint weniger zyklisch,<br />
damit weniger für den wirtschaftlichen<br />
Abschwung gefährdet zu sein. Abgesehen<br />
vom gegenwärtigen Konjunktursturz ist<br />
das Geschäft in den <strong>USA</strong> in vielfacher<br />
Hinsicht anders. Einige dieser Unterschiede<br />
zeigen sich noch nicht in Europa.<br />
Einige Trends, die sich jetzt abzeichnen,<br />
werden sich auf das Geschäft in den kommenden<br />
Jahren auswirken. Es ist wichtig<br />
Veränderungen zu erkennen, um die Geschäftsstrategie<br />
entsprechend korrigieren<br />
zu können. Einige Beispiele von sich abzeichnenden<br />
Trends werden nachfolgend<br />
aufgezeigt.<br />
1996 1997 1998 1999 2000 2001<br />
Business Environment<br />
The US, like many other industrialized<br />
countries throughout the world, is experiencing<br />
a severe economic downturn.<br />
The slowing of the economy started in<br />
mid-2000 and continued through 2001.<br />
We hope that the US market will recover<br />
in the third or fourth quarter of 2002.<br />
Some forecasters don’t see an improvement<br />
until 2003.<br />
Although the slowdown has impacted<br />
<strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong>, we were still able to close 2001<br />
with higher sales than in any other previous<br />
year. In our view, it was a direct<br />
result of our strong concentration on the<br />
medical OEM market. This sector appears<br />
to be less cyclic and generally as much<br />
effected by an economic slowdown. Apart<br />
from the current slump in the economy,<br />
the business environment in the US is<br />
changing in many ways. Some of these<br />
changes may not yet have appeared in<br />
Europe.<br />
Some emerging trends will have impact<br />
on the way will do business for years to<br />
come. It is important that we recognize<br />
changes and make necessary corrections<br />
to our business strategy. Some examples<br />
of emerging trends and changes are highlighted<br />
below.<br />
Jahresumsatz <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong><br />
1996 - 2001<br />
Annual <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> Sales<br />
1996 - 2001
Entwicklung und Fertigung durch<br />
Fremdfirmen<br />
Viele unserer größeren Kunden sind<br />
keine OEMs (Original Equipment Manufacturers)<br />
sondern Ingenieurbüros. Ein<br />
typischer OEM verrichtet die Forschungsund<br />
Entwicklungsarbeit sowie die Untersuchung<br />
bzgl. geschützter Technologien,<br />
aber nicht die unmittelbare Konstruktion<br />
und die Fertigung.<br />
Wenn Konstruktion und Fertigung des<br />
Produktes auf geschützten Verfahren<br />
beruhen, geht der OEM eine vertragliche<br />
Vereinbarung mit einer Entwicklungsfirma<br />
und einem ECM (Electronic Contract<br />
Manufacturer) ein. Außerdem führen viele<br />
OEMs ihre Konstruktionsarbeit in Amerika<br />
aus, die Produktion erfolgt aber in Übersee.<br />
Hier entstehen geringe Personalkosten,<br />
außerdem ist kein Kapital in<br />
teuere Fertigungseinrichtung zu investieren.<br />
ECMs sind bestens ausgebildete, mit<br />
modernsten Fertigungsverfahren arbeitende<br />
Firmen, die den „neuesten Stand<br />
der Technik“ besitzen. Mit den ECMs kann<br />
oftmals eine Menge Geld gespart werden.<br />
Oft wissen wir gar nicht, wer der eigentliche<br />
OEM ist und für was das Endprodukt<br />
konstruiert wurde. Einerseits stellt diese<br />
Entwicklung einen Vorteil für uns dar, da<br />
wir nur mit einigen Kunden arbeiten müssen,<br />
die wiederum für viele weitere Kunden<br />
arbeiten. Auf der anderen Seite wird<br />
die Produktion oft nach Übersee verlagert<br />
und der Einkauf für die Serienproduktion<br />
findet ebenfalls außerhalb der <strong>USA</strong> statt.<br />
Wir müssen die Tatsache akzeptieren, dass<br />
wir uns in einem globalen Markt befinden.<br />
Unsere Anstrengungen in den <strong>USA</strong> können<br />
dann in einer anderen Region der Welt zu<br />
einem Seriengeschäft werden.<br />
Camarillo bei Nacht<br />
Night over Camarillo<br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
Contract Development and<br />
Manufacturing<br />
Many of our larger customers are not<br />
OEMs (Original Equipment Manufacturers)<br />
but contract engineering and design<br />
firms. A typical OEM may perform the<br />
research and development and testing of<br />
proprietary technology, but not the actual<br />
product design and manufacturing.<br />
Rather then designing and building the<br />
products based on proprietary technology,<br />
the OEM enters into a contract with<br />
a development company and an ECM<br />
(Electronic Contact Manufacturer). In<br />
addition, many US OEMs conduct their<br />
design work in the US but manufacture<br />
their products overseas. That has the<br />
advantage of low overhead in personnel<br />
and no capital investment in costly<br />
manufacturing equipment.<br />
ECM organizations are highly skilled in<br />
efficient manufacturing methods and have<br />
the latest, state-of-the-art, equipment.<br />
ECMs can provide significant unit cost<br />
savings to an OEM.<br />
Often, we may not even know who the<br />
actual OEM is and what the end-product<br />
is designed for. On one hand, this development<br />
represents an advantage for us<br />
because we now have to deal with fewer<br />
customers who work under contract for<br />
many other customers. On the other<br />
hand, contract manufacturing is generally<br />
done overseas and purchasing of production<br />
parts takes place outside the US.<br />
We have to accept the fact that we are in<br />
a global market and that our efforts in<br />
the US can lead to business in other regions<br />
of the world.<br />
Adolfo Camarillo war ein spanischer<br />
Adeliger, der Mitte<br />
des 19. Jahrhunderts vom spanischen<br />
König eine Länderei<br />
erhielt und Camarillo gründete.<br />
Sein hier gezeigtes Haus<br />
ist mittlerweile ein Museum<br />
Adolfo Camarillo was a<br />
Spanish nobleman who received<br />
a landgrant from the<br />
Spanish king in the mid-1800<br />
and settle Camarillo.<br />
His house shown here is<br />
now a museum.<br />
7
Kirche im spanischen Stil<br />
in Camarillo<br />
Spanish-style church<br />
in Camarillo<br />
8<br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
Distribution<br />
Innerhalb der Absatzkette wird die Distribution<br />
immer wichtiger. In den <strong>USA</strong> wird<br />
der größte Teil der elektronischen Komponenten<br />
durch Distribution verkauft.<br />
Für den Hersteller bietet sie viele Vorteile.<br />
Durch Distribution ist es dem Hersteller<br />
möglich, nur ein Minimum an Lagerbestand<br />
zu führen. Das Lager des Herstellers<br />
wird jeweils durch den Distributor wieder<br />
aufgefüllt. Dienstleistungen wie kundenspezifische<br />
Verpackung, Gurtverpackung,<br />
termingerechte Lieferungen und letztlich<br />
Reduzierung der Lieferantenzahl sind beim<br />
Distributor Zusatzleistungen. Der OEM<br />
hat sich nur mit einem Lieferanten für<br />
eine Vielzahl von Produkten zu befassen.<br />
Distributoren sind „Puffer“ zwischen<br />
OEMs und Lieferanten. Kein Zweifel, Distribution<br />
wird immer mehr zu einem wesentlichen<br />
Teil moderner Absatzpolitik.<br />
Industrieelektronik<br />
Industrial 6%<br />
Instrumentation<br />
17%<br />
Luft- u. Raumfahrt<br />
Aerospace 1%<br />
Prüfwesen<br />
Testing 3%<br />
Electronic Distribution<br />
Electronic distribution has become an<br />
important part of the supply chain. In the<br />
United States, the majority of electronic<br />
components are sold through distribution.<br />
There are many advantages for the<br />
manufacturer. Distribution allows the<br />
manufacturer to carry minimum inventory.<br />
Distributors will go into a manufacturer's<br />
facility and replenish stock. They provide<br />
value-added services such as kitting,<br />
tape-and-reel, scheduled shipments, and<br />
a reduced supplier base. The OEM has<br />
to deal with only one supplier for a multitude<br />
of different products.<br />
Distributors are a buffer between the<br />
OEM and supplier. All this adds to the<br />
OEM's bottom line. No question, distribution<br />
has become an integral part of<br />
the modern sales environment.<br />
Commercial<br />
(Flakafix and SMT) 6%<br />
Medizintechnik<br />
Medical 67%<br />
Absatzmärkte <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> 2001<br />
<strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> Sales to Market<br />
Sector 2001
Mit Ausnahme von FLAKAFIX sind die<br />
<strong>ODU</strong> Produkte nicht unbedingt gut für<br />
die Distribution geeignet. Die meisten<br />
<strong>ODU</strong> Produkte sind nicht mit den Produkten<br />
anderer Steckverbinder-Hersteller<br />
austauschbar. Dies ergibt Probleme mit<br />
Distributoren, die es vorziehen, austauschbare<br />
Wettbewerbsprodukte in ihrem Sortiment<br />
zu haben um die Situation des<br />
„Alleinlieferanten“ zu umgehen.<br />
In der Desgin-In Phase ist bei <strong>ODU</strong> Produkten<br />
häufig technische Unterstützung<br />
erforderlich. Im Allgemeinen verfügen<br />
Distributoren nicht über den technischen<br />
Background um diese Art des technischen<br />
Vertriebs durchzuführen. Die Produktlinie<br />
MINI-SNAP bietet so viele Varianten und<br />
Möglichkeiten, dass es für jeden Distributor<br />
sehr schwierig ist, ausreichend über<br />
die Materie informiert zu sein, um den<br />
täglichen Anforderungen beim Kunden<br />
gewachsen zu sein.<br />
Es ist für uns ein Nachteil, dass wir die<br />
Distribution nicht im großen Stil nutzen<br />
können. <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> tritt selbst in der Rolle<br />
des Distributors auf. Wir bieten „Full-Service“<br />
und Lieferungen von unserem Lager<br />
an, um als Puffer zwischen dem Hersteller<br />
(<strong>ODU</strong>-Mühldorf) und dem Kunden agieren<br />
zu können. Für eine Vielzahl unserer Kunden<br />
betreiben wir Lagerhaltung für deren<br />
Produktion. Wir liefern an unsere Kunden<br />
nach einem vorher vereinbarten Plan. Im<br />
wesentlichen bieten wir Just-In-Time (JIT)<br />
Service von unserem Lager in Kalifornien.<br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
With the exception of FLAKAFIX, the<br />
<strong>ODU</strong> products are not well suited for<br />
distribution. Most of <strong>ODU</strong>'s products are<br />
not intermateable with products made<br />
by other connector manufacturers. That<br />
causes problems with distributors who<br />
prefer to keep several intermateable and<br />
competing productlines on their linecard<br />
in order to avoid single-supplier situations.<br />
<strong>ODU</strong> products also require strong technical<br />
support on the front-end of the<br />
design-in cycle. Generally, distributors<br />
do not have the technical wherewithal to<br />
support this kind of technical sales. The<br />
MINI-SNAP line has so many product<br />
variations that it would be very difficult<br />
for any distributor to keep sufficient<br />
inventory on hand to meet day-to-day<br />
demands.<br />
Not being able to use electronic distribution<br />
on a large scale is a disadvantage for<br />
us in our market. <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> has to assume<br />
the role of the distributor by offering valueadded<br />
services plus sufficient inventory on<br />
hand to act as a buffer between the factory<br />
and the customer. We are maintaining production<br />
inventory for a number of our<br />
larger customers. Periodic shipments are<br />
made in accordance with prearranged<br />
schedules. Essentially, we are offering<br />
Just-In-Time (JIT) service to our customers<br />
from our warehouse in California.<br />
Eines der zahlreichen<br />
Blumenfelder um Camarillo<br />
mit den Santa Monica Bergen<br />
im Hintergrund<br />
One of the many flower fields<br />
of Camarillo with the Santa<br />
Monica mountains in the<br />
background.<br />
Dieser tragbare Computer<br />
wird vom FBI zum Aufspüren<br />
von Verbrechern eingesetzt.<br />
Er ist in den Polizeiwagen<br />
angebracht.<br />
Im Einsatz: D-Sub mit Drahtfederkontakten<br />
This portable computer is<br />
used by police and FBI to<br />
track criminals. It is mounted<br />
in police vehicles.<br />
Used: D-sub with Springtac<br />
sockets<br />
9
Highway 101 nördlich von<br />
Camarillo auf dem Weg nach<br />
Santa Barbara<br />
Highway 101, north of<br />
Camarillo on the way to<br />
Santa Barbara<br />
10<br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
Internet<br />
Die Art und Weise, wie wir unsere Geschäfte<br />
anbahnen und abwickeln wurde<br />
durch das Internet stark verändert. Das<br />
E-Mail und die Möglichkeiten des schnellen<br />
elektronischen Datentransfers haben<br />
neue Wege in der Kommunikation mit unseren<br />
Kunden geschaffen. Auf unserer<br />
Website sind alle Kataloge und Datenblätter<br />
in elektronischer Form hinterlegt. Der<br />
Konstrukteur hat die Möglichkeit, alle benötigten<br />
Informationen per Mausklick zu<br />
erhalten.<br />
Heute schicken wir nur noch selten Kataloge<br />
per Post. Die Kosten für den Druck<br />
und den Versand der Kataloge waren nicht<br />
unbedeutend. Nun stehen alle Kataloge<br />
und technischen Informationen auf unserer<br />
Website zum Donwnload bereit. Es ist<br />
für uns nicht nur die günstigste Form der<br />
Informationsübermittlung, es ist auch die<br />
schnellste. Es hat kein Konstrukteur mehr<br />
zu warten, bis er den Katalog durch die<br />
„Schnecke“ Post oft erst nach einer Woche<br />
erhält. Jeden Monat besuchen unsere<br />
Website mehrere Tausend Internetnutzer.<br />
Es werden jeden Monat zwischen 500MB<br />
und 700MB heruntergeladen. Dies ist eine<br />
nicht gerade unbedeutende Datenmenge.<br />
Das File eines Kataloges hat ca.<br />
zwischen 2 und 3MB.<br />
The Internet<br />
The Internet has significantly changed<br />
the way we are doing business today.<br />
Email and fast data transfer capability<br />
have created new ways in communicating<br />
with our customers. Our company website<br />
with electronic catalogs and datasheets<br />
makes it possible for a design<br />
engineer to have almost every necessary<br />
information at his fingertips.<br />
Today, we rarely send out catalogs. The<br />
cost of printing and mailing sales literature<br />
was a significant part of our operating<br />
expenses. Now, we store all catalogs<br />
and technical information on our website.<br />
Not only is this a less expensive way<br />
of getting the information into the hands<br />
of our customers, it also is a much faster<br />
one. No longer does a designer have to<br />
wait more than a week to get the catalog<br />
through the "snail" mail. We have several<br />
thousand Internet visitors per month.<br />
They may download between 500MB and<br />
700MB of files per month, which represents<br />
a lot of data. A catalog has typically<br />
2MB to 3MB per file.<br />
Bitte besuchen Sie uns:<br />
www.odu-usa.com! Die MINI-<br />
SNAP Artikelnummer können<br />
Sie online zusammenstellen!<br />
Please visit: www.odu-usa.com!<br />
You can put together the MINI-<br />
SNAP part number online!
Die Website ist für uns ein wichtiges Marketinginstrument.<br />
Wir versuchen, unsere<br />
Website an die ersten Positionen bei den<br />
verschiedenen Suchmaschinen zu bringen.<br />
Anzeigenwerbung in größeren Fachzeitschriften<br />
nutzen wir in erster Linie, um potentielle<br />
Kunden auf unsere Website zu<br />
ziehen.<br />
Das Internet ist hervorragend: wir können<br />
unsere Produkte jedem auf der Welt 24<br />
Stunden am Tag, sieben Tage in der Woche<br />
präsentieren. Auch wir können uns jederzeit<br />
wichtige Informationen über unsere<br />
Kunden besorgen. Jeder Besucher muss<br />
sich auf unserer Website registrieren. So<br />
wissen wir von jedem, wer er ist und welche<br />
Produkte und Kataloge ihn besonders<br />
interessieren. Mit diesem Wissen kontaktieren<br />
wir den Interessenten, um nachzufragen,<br />
wie wir ihm in der Produktauswahl<br />
weiter helfen können. Wir können hier<br />
schnell reagieren und haben damit sehr<br />
gute Erfahrungen gemacht.<br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
The website is an important marketing<br />
tool for us. We make sure that our website<br />
address is at the top of search results at<br />
the various search engines. We use advertising<br />
in major trade journals primarily to<br />
point potential customers to our website.<br />
The Internet is a great place to show our<br />
products to anybody in the world, 24<br />
hours a day, seven days a week. But it also<br />
provides us with some very important information<br />
about our customers. We know<br />
when a visitor logs in, who they are, and<br />
which of our products and documents are<br />
of special interest to him. With that knowledge<br />
we contact the potential new<br />
customer to find out how we can assist<br />
in the product selection. This immediate<br />
response has worked well for us.<br />
Winter in Camarillo<br />
Winter in Camarillo<br />
Küste bei Camarillo<br />
Coast at Camarillo<br />
11
Landstraße<br />
östlich von Camarillo<br />
Country Road<br />
east of Camarillo<br />
12<br />
Videokonferenzanlage<br />
Videoconferencing<br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
Videokonferenz<br />
Wir wissen alle, wie langwierig und oft<br />
frustrierend Reisen per Flugzeug, per Auto<br />
oder Bahn sind. Reisen in den <strong>USA</strong> ist<br />
sehr teuer und zeitraubend. Wir denken<br />
auch, dass immer weniger Kunden bereit<br />
sind, Zeit in Meetings zu investieren. Die<br />
traditionellen Besuche, um einen neuen<br />
Katalog vorzustellen, bzw. neue Projekte<br />
zu finden gehören der Vergangenheit an.<br />
Heutzutage sind Besprechungen für einen<br />
bestimmten Zweck geplant und werden<br />
straff durchgezogen. Jeder ist zu beschäftigt,<br />
um eine Menge Zeit mit Verkäufern<br />
zu verbringen. Videokonferenzen sind<br />
ideal, um diesem Trend zu folgen. Sie<br />
sind wesentlich schneller und weniger<br />
kostenintensiv als Reisen und man hat<br />
den direkten, persönlichen Kontakt über<br />
den Monitor bzw. die Mikrophone.<br />
<strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> besitzt eine Videokonferenzanlage,<br />
die dem letzten Stand der Technik<br />
entspricht. Wir sind per Videokonferenz<br />
mit unserem Stammhaus in Mühldorf sowie<br />
vielen Kunden verbunden. Wir hoffen,<br />
so unser Geschäft auf einer persönlichen<br />
Ebene führen zu können, ohne das Büro<br />
verlassen zu müssen.<br />
Fachmessen<br />
Wir denken, dass Messen der Vergangenheit<br />
angehören. Jeder, der in den letzten<br />
10 bis 15 Jahren Fachmessen beachtet hat,<br />
muss die schwindenden Besucherzahlen<br />
registrieren. Seit 1999 stellen wir auf keiner<br />
Fachmesse mehr aus und haben es<br />
auch in Zukunft nicht mehr vor. Die Internet-Webseiten<br />
der Firmen ersetzen die<br />
Fachmessen. Wir werden uns auch weiterhin<br />
darauf konzentrieren, unsere Produkte<br />
im Internet zu präsentieren.<br />
Videoconferencing<br />
We all have experienced the high degree<br />
of frustration when traveling via air or<br />
even on the ground. Travel from one region<br />
of the US continent to another has<br />
become exorbitant expensive and timeconsuming.<br />
We also believe that fewer<br />
customers are willing to set time aside<br />
to meet with us. The traditional lobby<br />
meetings to show the latest catalog and<br />
to find out about new projects are a thing<br />
of the past.<br />
Nowadays, meetings are scheduled for<br />
specific purposes and are short in duration.<br />
Everybody is too busy to spend a lot<br />
of time with vendors. Videoconferencing<br />
is an ideal way of dealing with this<br />
emerging trend. It is much faster and less<br />
costly than travel, and still has some<br />
human interaction via the television<br />
monitor and the microphone.<br />
<strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> implemented a high-speed,<br />
state-of-the-art videoconferencing capability.<br />
We will be linked with <strong>ODU</strong> headquarters<br />
in Mühldorf and many of our US<br />
customers. We hope that we can conduct<br />
our business on a personal level without<br />
having to leave the office.<br />
Tradeshows<br />
We see tradeshows as a thing of the past.<br />
Anybody who has attended tradeshows<br />
over the past 10 to 15 years must have<br />
noticed the dwindling attendance. Since<br />
1999 we have not exhibited at a tradeshow<br />
and have no plans to do so in the<br />
future. Tradeshows have been replaced<br />
by the company website on the Internet.<br />
We will continue to concentrate on showcasing<br />
our products on the Internet.
Was wird die Zukunft für <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong><br />
bringen?<br />
Wir erwarten ein kontinuierliches Wachstum<br />
im Bereich der Medizintechnik. Der<br />
US-Markt für Medizinstecker wird auf<br />
$100 Million geschätzt (Anm. d. Red.:<br />
weltweit $ 500 Mio). Er wird von relativ<br />
wenigen Herstellern bedient. Unser Ziel<br />
ist es, die Nummer zwei der Lieferanten<br />
auf diesem Gebiet zu werden.<br />
Der MINI-SNAP PC wird an unserem<br />
Wachstum einen erheblichen Anteil einnehmen.<br />
Seine wesentlichen Vorteile wie<br />
Berührungsschutz, hochspannungsfähig<br />
gemäß IEC 601-1, geringes Gewicht, Wirtschaftlichkeit,<br />
kurze Lieferzeiten sind für<br />
die Konstrukteure von medizinischen Geräten<br />
von größtem Interesse. Wegwerfprodukte<br />
werden in Zukunft eine größere<br />
Rolle spielen, da die Sorge bzgl. Infektionen<br />
und einer damit verbundenen Haftung<br />
der Krankenhäuser zunehmen wird.<br />
Durch den Druck des Wettbewerbs werden<br />
die Steckerpreise fallen. Der MINI-<br />
SNAP PC hat das Potential um all diesen<br />
Anforderungen gerecht zu werden. Die<br />
Produktlinie muss komplettiert werden.<br />
Für den <strong>ODU</strong> MAC und die Einzelkontakte<br />
gibt es nur relativ begrenzte Einsatzmöglichkeiten<br />
in Amerika. Prüftechnik und<br />
Sondermaschinenbau sind in Amerika<br />
keine bedeutenden Märkte. Die Verlagerung<br />
der Fertigung nach Übersee zog<br />
nach sich, dass auch Fertigungseinrichtungen<br />
und Prüfausstattung nach Übersee<br />
folgten.<br />
In den letzten Jahren fanden die Schweren<br />
Steckverbinder von <strong>ODU</strong> Anwendung bei<br />
Elektrofahrzeugen und deren Ladeeinrichtungen,<br />
Stahlwerken, Stromverteilungsanlagen,<br />
Fertigungseinrichtungen und im<br />
Maschinenbau.<br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
What will the future bring for <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong>?<br />
We see continued growth in the medical<br />
electronics market. The estimated $100<br />
million (worldwide $500 million) medical<br />
connector market is serviced by a relatively<br />
small number of manufacturers. It<br />
is our goal to become the number two<br />
supplier in this market.<br />
The MINI-SNAP PC will contribute to a<br />
large extent to this growth. Its inherent<br />
advantages of touch-proof, high-voltage<br />
capability in accordance with IEC 601-1,<br />
light-weight, low cost, and quick delivery<br />
are all of great interest to the designers<br />
of medical electronic equipment. Disposable<br />
connectors will play a larger role, as<br />
concerns about infections and hospital<br />
liability become an ever-increasing factor.<br />
There is also competitive pressure to<br />
bring down the cost of connectors. The<br />
MINI-SNAP PC has the potential to meet<br />
all these requirements. The product line<br />
needs to be completed.<br />
The <strong>ODU</strong>-MAC and the Springtac<br />
single contact address a relatively small<br />
segment of the US market. Automated<br />
testing and special machine tools are not<br />
a significant sector in the US. As manufacturing<br />
moves overseas, fabrication and<br />
testing equipment follows right along.<br />
Over the years we have found applications<br />
for the <strong>ODU</strong> heavy-duty connectors in<br />
manufacturing, electric vehicles, loading<br />
equipment, steel mills, power distribution,<br />
and machine tools.<br />
Herz-OP-Gerät mit <strong>ODU</strong><br />
MINI-SNAP<br />
Heart-OP-device with <strong>ODU</strong><br />
MINI-SNAP<br />
Ladestecker von <strong>ODU</strong><br />
400 A, 600 V<br />
Charge Connectors from <strong>ODU</strong><br />
400 A, 600 V<br />
Ladestecker von <strong>ODU</strong> für<br />
Elektrobusse<br />
Charge Connectors from <strong>ODU</strong><br />
for an E-Bus<br />
13
Camarillo ist die „Erdbeer-<br />
Hochburg“ der Welt. Hier werden<br />
das ganze Jahr Erdbeeren<br />
geerntet.<br />
Camarillo is the strawberry<br />
captial of the world. We grow<br />
strawberries yearround.<br />
Ralf und Susan Eberlein<br />
(Geschäftsführer),<br />
Tosca (Sicherheitsbeauftragte)<br />
Ralf (President),<br />
Susan (Vice President),<br />
Tosca<br />
(Manager, Corporate Security)<br />
14<br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
<strong>ODU</strong> <strong>USA</strong><br />
Die meisten Einsatzfälle erfordern Steckverbinder,<br />
die in Übereinstimmung mit der<br />
neuesten NEC (National Electrical Code)<br />
konstruiert wurden und die UL oder VDE<br />
Zulassung besitzen. Wir werden auch weiterhin<br />
Einsatzmöglichkeiten für die schweren<br />
Steckverbinder im Auge behalten.<br />
1999 und 2000 hatten wir schwere Steckverbinder<br />
eindesigned in Elektrofahrzeuge,<br />
Halbleiter-Fabrikanlagen und Base Stationen<br />
der Telekommunikation. Leider sind<br />
diese Märkte in den Jahren 2000 – 2001<br />
eingebrochen. Wie auch immer, 2002 und<br />
2003 erwarten wir eine Erholung.<br />
Die FLAKAFIX Schneidklemm- und die<br />
MINI-FIX SMT-Steckverbinder stehen in<br />
hartem Wettbewerb mit Lieferanten aus<br />
<strong>USA</strong> und Süd-Ost-Asien. Die Tatsache,<br />
dass immer mehr OEM’s und Vertragsfertigungsfirmen<br />
ihre Produktion aus den<br />
<strong>USA</strong> in andere Länder verlegen hilft uns<br />
nicht gerade. Es wird erwartet, dass sich<br />
dieser Trend, sowie der verstärkte Wettbewerbs-<br />
und Kostendruck weiter fortsetzen<br />
wird. Fertigung in den <strong>USA</strong> wird wenig<br />
wünschenswert. Obwohl unser Schwerpunkt<br />
bei den Rundsteckverbindern liegt,<br />
konnten wir auch viele neue Anwendungen<br />
für die Leiterplattensteckverbinder, speziell<br />
für MINI-FIX, finden. Wir werden diese<br />
Produktline weiterhin mit Nachdruck<br />
anbieten.<br />
<strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> hat sehr gute Voraussetzungen,<br />
um weiterhin kontinuierlich zu wachsen.<br />
Während der letzten Jahre konnten wir die<br />
Kundenbasis stetig erweitern. Viele unserer<br />
neuen Kunden sind noch in einem frühen<br />
Stadium des Produktdesigns. Deren<br />
Serienproduktion wird nicht vor Ende 2002<br />
beginnen. Keine Frage, der allgemeine<br />
wirtschaftliche Abschwung hat sich auch<br />
auf uns ausgewirkt, aber „es gibt Licht am<br />
Ende des Tunnels“ und wir alle hoffen,<br />
dass 2002 ein gutes Jahr für die Steckverbinder-Industrie<br />
wird.<br />
Wir möchten die Gelegenheit nutzen, um<br />
den Mitarbeitern von <strong>ODU</strong> in Mühldorf für<br />
die großartige Unterstützung über die<br />
Jahre hinweg zu danken. Wir freuen uns<br />
auf die Fortsetzung unserer hervorragenden<br />
Geschäftbeziehung in den nächsten<br />
Jahren.<br />
Ralf Eberlein<br />
President <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong>, Inc.<br />
Most applications require connectors that<br />
are designed in accordance with the<br />
latest NEC (National Electrical Code) and<br />
have UL or VDE approvals. We will continue<br />
to search for opportunities for the <strong>ODU</strong><br />
heavy-duty connectors. In 1999 and 2000<br />
we successfully designed heavy-duty<br />
connectors into electric vehicles, semiconductor<br />
fabrication equipment, and<br />
telecommunication base stations.<br />
Unfortunately, these sectors have suffered<br />
during the 2000-2001 slowdown.<br />
However, we expected an improvement<br />
in 2002 and 2003.<br />
The FLAKAFIX IDC and MINIFIX SMT<br />
board connectors face strong competition<br />
from many established suppliers in the<br />
US and the Asia-Pacific countries. The<br />
fact that a larger number of OEMs and<br />
contract manufactures are moving manufacturing<br />
to countries outside the US<br />
does not help us. This trend is expected<br />
to accelerate as market competition and<br />
cost pressure on the US corporate management<br />
continues. It makes production<br />
in the United States a less desirable business<br />
strategy. Although our emphasis is<br />
on the cylindrical connector market, we<br />
have found many new applications for<br />
the PCB connectors, especially for the<br />
MINIFIX products. We will continue to<br />
aggressively market this product line.<br />
There is every reason to believe that<br />
<strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong> will continue to grow. We have<br />
expanded our customer base every<br />
month over the last few years. Many of<br />
our new customers are in the early state<br />
of product design. Large-scale production<br />
for many of the new projects will not<br />
start until later in 2002. No question, the<br />
current economic slowdown has affected<br />
us, but there is light at the end of the<br />
tunnel and we all hope that 2002 will be<br />
a great year for the connector industry.<br />
We want to take the opportunity to thank<br />
every one in the <strong>ODU</strong> team for the great<br />
support provided to us over the years.<br />
We are looking forward to continue this<br />
excellent relationship for many years to<br />
come.<br />
Ralf Eberlein<br />
President <strong>ODU</strong>-<strong>USA</strong>, Inc.
Wer ist eigentlich…?<br />
Actually, who is…?<br />
DON CHAPMAN?<br />
Wir können nicht über unser Geschäft in<br />
den <strong>USA</strong> sprechen, ohne Don Chapman<br />
zu erwähnen. Don Chapman arbeitet als<br />
Key-Account Manager für Sony/Ericsson<br />
in den <strong>USA</strong>.<br />
Er berichtet direkt an <strong>ODU</strong>-Mühldorf und<br />
verfolgt Großprojekte bei Sony/Ericsson<br />
im Mobilfunk.<br />
Man kann ihn nicht beschreiben, man<br />
muss ihn erleben... – all fire – ...<br />
Neue Website<br />
New website<br />
DON CHAPMAN?<br />
We cannot speak of our business in the<br />
<strong>USA</strong> without mentioning Don Chapman.<br />
Don Chapman works as the key account<br />
manager for Sony/Ericsson in the <strong>USA</strong>.<br />
He reports to <strong>ODU</strong> in Mühldorf directly<br />
and manages large-scale projects at Sony/<br />
Ericsson via mobile communications.<br />
It is impossible to describe him – he has<br />
to be experienced ... – all fire – ...<br />
Die Website www.odu.de<br />
ist neu gestaltet.<br />
Dabei flossen Erfahrungen, Kundenwünsche<br />
und Hinweise aus dem Vertrieb ein.<br />
Ins Auge fällt das neue Layout: In klaren<br />
Farben gehalten und technisch orientiert<br />
bietet sie dem Nutzer Unternehmens- und<br />
Produktinformation. Großen Wert haben<br />
wir auf Übersichtlichkeit und eine möglichst<br />
einfache Navigation gelegt. Unsere<br />
Produktkataloge stehen in elektronischer<br />
Form zur Verfügung.<br />
New website layout:<br />
www.odu.de<br />
The www.odu.de Website has received a<br />
new layout which incorporates experience,<br />
customer requirements and comments by<br />
Sales. The new layout is eye-catching: it<br />
offers users corporate and product information<br />
in clear colours and has a technical<br />
orientation. It was essential to us to<br />
create a clear overview and the simplest<br />
possible navigation.<br />
Our product catalogues are available in<br />
electronic format.<br />
15
Dirk Wüsteneck<br />
Jakob Lehto<br />
16<br />
Neu bei <strong>ODU</strong><br />
New at <strong>ODU</strong><br />
Außendienstmitarbeiter<br />
Herr Dirk Wüsteneck<br />
Seit 1.1.2002 ist Herr Dirk Wüsteneck als<br />
<strong>ODU</strong>-Außendienstmitarbeiter für das Gebiet<br />
Norddeutschland (Hamburg, Bremen,<br />
Hannover) tätig.<br />
Bei einem Steckverbinderhersteller arbeitete<br />
er bereits als Key Account Manager.<br />
Davor war er bei einem Hersteller von Halbleiterrelais<br />
als Produkt Manager beschäftigt.<br />
Herr Wüsteneck ist verheiratet und hat eine<br />
Tochter von 4 Jahren. Seine Freizeit verbringt<br />
er vorwiegend mit seiner Familie.<br />
Außerdem ist er ein begeisterter Taucher.<br />
<strong>ODU</strong> Vertretung in Finnland<br />
<strong>ODU</strong> representative in Finland<br />
Wohlverdienter Ruhestand<br />
Herr Jakob Lehto geht in den wohlverdienten<br />
Ruhestand. Er wurde 1921 geboren.<br />
Nach dem Angriff der Sowjetunion<br />
auf Finnland 1939 zog er als junger Mann<br />
für sein Vaterland in den Winterkrieg.<br />
Anschließend studierte er an der Technischen<br />
Hochschule in Helsinki Elektrotechnik.<br />
1954 gründete er sein Unternehmen<br />
Sähkölehto. <strong>ODU</strong> und Sähkölehto arbeiten<br />
seit beinahe 50 Jahren erfolgreich<br />
zusammen!<br />
Herr Lehto hat 8 Kinder und 16 Enkel!<br />
Zwei seiner Söhne Lassi und Matti führen<br />
das Unternehmen heute weiter – sehr<br />
erfolgreich.<br />
Herr Lehto liebte immer schon die Natur.<br />
Zusammen mit seinen Kindern unternahm<br />
er in seinem Fischerboot am Meer kleinere<br />
und größere Reisen. Wanderungen in<br />
Lappland (5 bis 10 Tage) mit dem Kompass<br />
waren für die Familie Lehto immer<br />
eine schöne Sache.<br />
Wir wünschen Herrn Jakob Lehto für den<br />
Ruhestand alles Gute!<br />
Lassi und Matti Lehto<br />
Lassi and Matti Lehto<br />
Sales representative<br />
Mr. Dirk Wüsteneck<br />
Mr. Dirk Wüsteneck has been working as<br />
an <strong>ODU</strong> sales representative for the region<br />
of North Germany (Hamburg, Bremen,<br />
Hanover) since 1.1.2002.<br />
He had already worked as a key account<br />
manager at another connectors’ manufacturer.<br />
Before that, he was employed<br />
as a product manager by a manufacturer<br />
of semiconductor relays.<br />
Mr. Wüsteneck is married and has one<br />
daughter aged 4 years. He spends most<br />
of his spare time with his family and is a<br />
enthusiastic diver.<br />
Well-deserved retirement<br />
Mr. Jakob Lehto is going into well-deserved<br />
retirement. He was born in 1921.<br />
After the Soviet Union attacked Finland<br />
in 1939 he went to war as a young man for<br />
his mother country. Afterwards he studied<br />
electrical engineering at the Technical<br />
University in Helsinki.<br />
In 1954 he founded his company Sähkölehto.<br />
<strong>ODU</strong> and Sähkölehto have been<br />
co-operating successfully for almost 50<br />
years now!<br />
Mr. Lehto has 8 children and 16 grandchildren!<br />
Two of his sons, Lassi and<br />
Matti, run the company today – very<br />
successfully.<br />
Mr. Lehto has always loved nature. He<br />
has taken many fishing trips in his boat<br />
on the sea with his children. Also hiking<br />
in Lapland (5 to 10 days) equipped with<br />
a compass was always an enjoyable<br />
adventure for the Lehto family.<br />
We wish Mr. Jakob Lehto all the best for<br />
his retirement!
Serie • series<br />
Junge Mitarbeiter bei <strong>ODU</strong><br />
Young employees at <strong>ODU</strong><br />
Daniela Reiter<br />
Sekretärin der Geschäftsleitung<br />
Die neue Stimme im Sekretariat.<br />
Einige haben sich vielleicht in den letzten<br />
Wochen gewundert, dass sie von einer<br />
„neuen“ Stimme im Sekretariat begrüßt<br />
werden – der von Daniela Reiter (da Frau<br />
Renner (ehem. Kunzmann) Mutter einer<br />
Tochter geworden ist). Sicher kennen Frau<br />
Reiter einige; sie ist bereits seit 12 Jahren<br />
bei <strong>ODU</strong>! Nach absolvierter Ausbildung –<br />
bei <strong>ODU</strong> – zur Industriekauffrau war sie<br />
10 Jahre als Sachbearbeiterin im Vertrieb<br />
Elektronik für Kunden und Projekte in<br />
Deutschland verantwortlich. Nun stellt sie<br />
sich der neuen Herausforderung und den<br />
interessanten Aufgaben im Sekretariat.<br />
Veronika Hauser<br />
Sachbearbeiterin im Vertrieb Elektronik<br />
Veronika Hauser setzte die Reihe von ausgezeichneten<br />
Ausbildungsabschlüssen<br />
bei <strong>ODU</strong> fort! Sie beendete ihre Lehre zur<br />
Industriekauffrau mit „Sehr Gut“.<br />
Nun arbeitet sie im Vertrieb für Elektroniksteckverbinder<br />
und betreut zusammen mit<br />
Frau Langreiter und Herrn Kaufmann unsere<br />
Kunden im Inland. Ihre aufgeschlossene,<br />
freundliche Art schätzen wir sehr.<br />
Daniela Reiter<br />
Secretary to the Corporate Management<br />
The new voice in the secretariat. Some<br />
people have probably already wondered<br />
about the “new” voice welcoming them<br />
in the secretariat in recent weeks . That<br />
is Daniela Reiter (because Mrs. Renner<br />
(formerly Kunzmann) is now the proud<br />
mother of a baby daughter). Some are<br />
sure to know Mrs. Reiter. She has already<br />
been working at <strong>ODU</strong> for 12 years! After<br />
completing her vocational training at<br />
<strong>ODU</strong> to become an industrial clerk she<br />
was responsible for customers and projects<br />
in Germany for 10 years as a clerk<br />
in Electronics Sales. She is now facing a<br />
new challenge and interesting tasks in<br />
the secretariat.<br />
Veronika Hauser<br />
Electronic Sales Clerk<br />
Veronika Hauser continued her track<br />
record of obtaining excellent results for<br />
vocational training at <strong>ODU</strong>! She completed<br />
her training to become an<br />
industrial clerk with the grade "very<br />
good". She is now working in Sales for<br />
Electronic Connectors and attends to our<br />
customers in Germany with Mrs. Langreiter<br />
and Mr. Kaufmann. We greatly<br />
appreciate her open and friendly character.<br />
Daniela Reiter Veronika Hauser<br />
Hobbys Tauchen, Reisen, Aerobic Musik: Singen, Gitarre, Zither<br />
Luftgewehr schießen<br />
Hobbies scuba diving, travelling, aerobics music: singing, guitar, zither;<br />
shooting with an air gun<br />
Berufliche Ziele In meinem Arbeitsbereich mein volles Unseren Kunden immer mit Rat und Tat<br />
Engagement einbringen zur Seite stehen zu können<br />
Professional goals full commitment to my work to be always able to advise and assist our<br />
customers<br />
Traumurlaub Neuseeland Eine Tour durch die Rocky Mountains<br />
Dream vacation New Zealand a tour through the Rocky Mountains<br />
Lieblingsspeise Pasta Alles italienische: Pasta, Pizza…<br />
Favorite food pasta anything Italian: pasta, pizza...<br />
Was können Sie nicht ausstehen? Inkonsequenz, Intoleranz Intoleranz, Unzuverlässigkeit<br />
What can't you stand? inconsistency, intolerance intolerance, unreliability<br />
Was schätzen Sie an Ihren Mitmenschen? Geradlinigkeit, Ehrlichkeit, Humor Spontaneität, Hilfsbereitschaft, Humor<br />
What do you value in other people? straightforwardness, honesty, humour spontaneity, helpfulness, humour<br />
Ihre Stärken Zuverlässigkeit, Hilfsbereitschaft Kreativität, Organisationstalent<br />
Your strengths reliability, helpfulness creativity, organisational skills<br />
17
Hans-Joachim von Zieten<br />
Kunstpädagoge bei <strong>ODU</strong><br />
Art teacher at <strong>ODU</strong><br />
Martin Kreuzinger<br />
„Türkisches Cafe“<br />
von A. Macke<br />
“Turkish Café“<br />
by A. Macke<br />
18<br />
Kunst bei <strong>ODU</strong><br />
Art at <strong>ODU</strong><br />
Kunst beflügelt den Geist und weitet die Seele<br />
Wer die professionell gemalten Ölbilder,<br />
Kopien bekannter Motive berühmter<br />
Maler des 20. Jahrhunderts im <strong>ODU</strong>-Kunstatelier<br />
bewundert, bekommt einen lebendigen<br />
Eindruck wie Kunst wirkt.<br />
Der Künstler Paul Klee: „Kunst bildet<br />
nicht ab sondern macht sichtbar“.<br />
Welchen Nutzen hat das Kopieren bekannter<br />
Motive für unsere Lehrlinge? Unser<br />
Kunstpädagoge Herr von Zieten erläutert:<br />
„Zu aller erst schult das Kopieren das<br />
Sehen und die exakte Wahrnehmung. Ein<br />
gesundes Empfinden für Farben, Formen,<br />
Kompositionsgesetze wird entwickelt – die<br />
Aufmerksamkeit für die Welt, die Naturphänomene<br />
und Sachzusammenhänge<br />
wird geschärft. Selbsterkenntnis wird zu<br />
Welterkenntnis!“ Bis die hervorragende<br />
Kopie von Picasso´s „Mädchen mit der<br />
Taube“ entstanden ist, mussten innere<br />
Gerhard Gaspar<br />
“Empor“ von Kandinsky<br />
“Upward“ by Kandinsky<br />
Widerstände überwunden werden. Konzentration,<br />
Ausdauer und zusammenhängendes<br />
Denken wurden geschult. Das<br />
Selbstlernen – Selbstentdecken förderte<br />
und forderte die kreativ/handwerkliche<br />
Seite unserer Lehrlinge. Farben mussten<br />
selbst gemischt, Leinwände selbst grundiert<br />
und gerahmt werden. Gibt es auch<br />
eine soziale Wirkung, insbesondere auf<br />
die innerbetrieblichen, menschlichen Zusammenhänge?<br />
Wer die Farben/Formen<br />
im Bild oder in der Natur wahrhaftig studiert,<br />
wird auch ein besseres Verständnis<br />
für die Kollegen haben und kann Sachvorgänge<br />
optimaler beherrschen und verantworten.<br />
Erfolg ist die beste Motivation!<br />
Unsere Lehrlinge können auf ihre Ergebnisse<br />
stolz sein.<br />
Hans-Joachim von Zieten<br />
Kunstpädagoge bei <strong>ODU</strong><br />
Steffi Rosenlehner<br />
„Jawlensky und Werefkin“<br />
von Gabriele Münter<br />
„Jawlensky and Werefkin“<br />
by Gabriele Münter
Whoever admires the professionally<br />
painted oil pictures, copies of well-known<br />
motifs of renowned artists of the 20th<br />
century, at the <strong>ODU</strong> Art Studio gains a vivid<br />
impression of the effect that art can have.<br />
As the artist Paul Klee said: “Art does not<br />
reproduce the visible, it makes visible”.<br />
Why is copying well-known motifs beneficial<br />
for our trainees? Our art teacher Mr<br />
von Zieten explains: “First and foremost,<br />
accurate powers of observation are developed<br />
when copying something. A good<br />
feeling for colours, shapes and composition<br />
laws is acquired – greater attention<br />
is paid to one’s surroundings, natural<br />
phenomena and factual connections.<br />
Self-knowledge develops into knowledge<br />
of the world!“ Confidence has been developed<br />
by the time the excellent copy of<br />
Picasso’s “Child with a Dove” was created.<br />
Kunst bei <strong>ODU</strong><br />
Art at <strong>ODU</strong><br />
Art stimulates one’s intellect and is inspiration for the soul<br />
Concentration, perseverance and associated<br />
thinking were trained. Training and<br />
discovering these matters for themselves<br />
fostered the development of the creative<br />
and handicraft skills of our trainees and<br />
placed demands on them at the same<br />
time. The trainees had to mix colours,<br />
ground and create a frame for the canvasses<br />
by themselves. Is there also such<br />
a thing as a social effect, especially on the<br />
relationships between people at the company?<br />
Whoever truly studies the colours/<br />
shapes in the picture or in natural surroundings<br />
will show greater understanding<br />
of his or her colleagues and can better<br />
master and assume responsibility for<br />
business operations. Success is the best<br />
motivation! Our trainees can be proud of<br />
what they produce.<br />
Hans-Joachim von Zieten<br />
Art teacher at <strong>ODU</strong><br />
Claudia Fischer<br />
schuf eine Kopie von<br />
Picassos „Mädchen mit<br />
der Taube“ rechts<br />
Claudias Bild – links<br />
die Vorlage<br />
Claudia Fischer<br />
created a copy of<br />
Picasso’s “Child with<br />
a Dove”: Claudia’s<br />
picture is on the right,<br />
the picture to be copied<br />
on the left<br />
Claudia Fischer<br />
„Mädchen mit der Taube“<br />
“Child with a Dove”<br />
19
Mut verloren – alles Verloren Courage lost – all is lost ...<br />
Otto Dunkel, der Gründer unseres Unternehmens, hat die<br />
Bronzetafel im Jahre 1947 gießen lassen, in einem Jahr größter<br />
allgemeiner Not und großer wirtschaftlicher Schwierigkeiten.<br />
Wir haben die Tafel jetzt – unter dem Eindruck des bespiellosen<br />
Zusammenbruchs vieler Märkte – vor unserem<br />
Verwaltungsgebäude aufgestellt.<br />
Otto Dunkel, the founder of our company, had the<br />
bronze plaque cast in 1947, in a year of dire need and<br />
major economic troubles for all.<br />
We have now erected the plaque in front of our offices<br />
as a reminder of the unparalleled crash of many<br />
markets.<br />
For our English speaking readers:<br />
Money lost, little lost<br />
Honour lost, so much lost<br />
Courage lost, all is lost<br />
better you were never born.<br />
Otto Dunkel 1947<br />
<strong>ODU</strong>-Steckverbindungssysteme<br />
Pregelstraße 11 · D-84453 Mühldorf/Inn<br />
Telefon +49/86 31/61 56-0 · Fax +49/86 31/61 56 49<br />
Internet: http://www.odu.de · E-Mail: zentral@odu.de