Janisol 2 EI30 (T30/F30) Bestellunterlagen u. Technik

Janisol 2 EI30 (T30/F30) Bestellunterlagen u. Technik Janisol 2 EI30 (T30/F30) Bestellunterlagen u. Technik

eptan.fmk.nyme.hu
von eptan.fmk.nyme.hu Mehr von diesem Publisher
11.07.2015 Aufrufe

Janisol 2 EI30 (F30/T30)Brandschutz-Türen und -VerglasungenJanisol 2 EI30 (F30/T30)Portes et cloisons de protection incendieJanisol 2 EI30 (F30/T30)Fire-resistant doors and screens

<strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Brandschutz-Türen und -Verglasungen<strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Portes et cloisons de protection incendie<strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Fire-resistant doors and screens


InhaltsverzeichnisSommaireContent<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)SystemübersichtZulassungenTypenübersichtSommaire du systèmeHomologationsSommaire des typesSummary of systemAuthorisationsSummary of types2ProfilsortimentProfile im Massstab 1:1GlasleistenübersichtAssortiment de profiléProfilés à l’échelle 1:1Sommaire des parclosesRange of profilesProfiles in scale 1:1Summary of glazing beads6ZubehörZubehörBeschlägeVerarbeitungshilfenAccessoiresAccessoiresFerruresOutils d’usinageAccessoriesAccessoriesFittingsAssembly tools16BeispieleSchnittpunkteAnwendungsbeispieleGlasleisten-VariantenAnschlüsse am BauExemplesCoupes de détailsExemples d’applicationVariantes de parclosesRaccordement au murExamplesSection detailsExamples of applicationsGlazing bead optionsAttachment to structure80BeschlageinbauVerarbeitungshinweiseMontage des ferruresIndications d’usinageInstallation of fittingsAssembly instructions 112EinbruchhemmendeBrandschutztüren WK3Portes anti-effraction etpare-flammes WK3Burglar-resistantand fire resistantdoors WK3181Artikelverzeichnis Index des articles Index of items209Alle Ausführungen dieser Dokumentationhaben wir sorgfältig und nach bestem Wissenzusammengestellt. Wir können aber keineVerantwortung für die Benützung dervermittelten Vorschläge und Daten übernehmen.Wir behalten uns technische Änderungen ohneVorankündigung vor.Nous avons apporté le plus grand soin àl'élaboration de cette documentation.Cependant, nous déclinons toute responsabilitépour l'utilisation faite de nos propositions etde nos données.Nous nous réservons le droit de procéder àdes modifications techniques sans préavis.All the information contained in thisdocumentation is given to the best of ourknowledge and ability. However, we declineall responsibility for the use made of thesesuggestions and data.We reserve the right to effect technicalmodifications without prior warning.9/200435-1


SystembeschriebDescription du systèmeSystem description<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> 2, die thermisch getrennteStahlprofilserie für elegante Türenund Glaswände <strong>EI30</strong>Mit diesem kompletten Profilsystemeinschliesslich Beschlägen und Zubehörlassen sich flächenbündige einundzweiflügelige Türen, Brandschutzverglasungenund Türen in Glaswändenrationell und sicher fertigen. DieBauhöhe beträgt für den Türrahmen,wie auch für den Türflügel 60 mm. FürPfosten und Riegel können Profile mitKörperbreiten von 25 mm und 50 mmeingesetzt werden.<strong>Janisol</strong> 2-Türen sind mit doppelten Anschlagdichtungenin schwer entflammbarerQualität ausgerüstet. Beschläge,Schlösser und Zubehör werden aufeinfache Weise in den Profilhohlraumintegriert. Der Schwellenbereich kannmit einer automatischen Senkdichtung,mit einer Auflaufdichtung und Halbrundschwellesowie ohne Dichtungausgeführt werden. Für den Glaseinbaustehen verschiedene Glasfabrikatezur Verfügung.Die Erscheinungsbilder der <strong>Janisol</strong> 2<strong>EI30</strong>-Türen ist nahezu deckungsgleichmit den Jansen-Economy-Türen undden flächenbündigen <strong>Janisol</strong>-Türen.<strong>Janisol</strong> 2, la série de profilés en acierà rupture thermique pour porteset cloisons coupe-feu <strong>EI30</strong> d’aspectélégantSystème complet de profilés avecferrures et accessoires pour portes àun ou deux vantaux à fleur, vitragesfixes et portes dans les cloisonsvitrées. La hauteur de constructiondes cadres et des vantaux est de60 mm. Pour montants et traverses,des profilés de 25 mm et 50 mm delarge peuvent être utilisés.Les portes <strong>Janisol</strong> 2 sont dotées dedoubles joints de battement de qualitédifficilement combustible. Les serrureset autres ferrures peuvent être poséesde manière aisée dans le creux desprofilés. La zone du seuil peut êtreréalisée avec un seuil automatique,avec un joint de contact et un seuildemi-rond, ou sans joint. Pour la posedes vitres, diverses marques de verresont disponibles.L’aspect des portes <strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong> estpratiquement identique aux portesJansen-Economy et les portesaffleurées <strong>Janisol</strong>.<strong>Janisol</strong> 2, the series of steel profiledsections with thermal break designedfor smart-looking doors and glasspartitions <strong>EI30</strong>A complete system of profiledsections with fittings and accessoriesto match, for surface-flush single- anddouble-leafed doors, fire-proof glazedpartitions and doors in glazed walls.The section height for door framesand leaves is 60 mm. Profiles 25 mmand 50 mm wide can be used asmullions and transoms.<strong>Janisol</strong> 2 doors are fitted with doublerebate seals that are flame retardant.Locks and other fittings can bemounted simply and easily in thehollow part of the sections.The sill may have either an automaticcountersunk joint, a threshold gasketand curved sill, or no seal. Variousproducts of glass are available forglazing.The appearance of the <strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong>doors is practically identical to thatof the Jansen-Economy door andthe surface-flush <strong>Janisol</strong> doors.35-29/2004


Zulassungen/PrüfungenHomologations/EssaisAuthorisations/Tests<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)CH:<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>SBZ 8150-54, SBZ 8708-10(13104, 13132, 13673, 13674,13682, 13771, 13772)VKF Bernwww,vkf.ch (BSRonline)CH:<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>SBZ 8150-54, SBZ 8708-10(13104, 13132, 13673, 13674,13682, 13771, 13772)AEAI Bernewww,vkf.ch (BSRonline)CH:<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>SBZ 8150-54, SBZ 8708-10(13104, 13132, 13673, 13674,13682, 13771, 13772)VKF Bernwww,vkf.ch (BSRonline)A: <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>Akt.-Nr. 04011908IBS LinzD: <strong>F30</strong>Z-19.14-589 DIBt Berlin<strong>T30</strong>-1Z-6.12-1449 DIBt Berlin<strong>T30</strong>-2Z-6.14-1450 DIBt BerlinRS nach DIN 18095RS-1 AbP P-3922/6981RS-2 AbP P 3921/6971iBMB MPA BraunschweigF: Coupe feu 30'Divers Procès-verbauxCTICM Maizières-lès-MetzGB: Integrity 1h,Insulation 1 / 2 h476:Part 22.1987Assessment Rep.CC 88366 Rev. 4BRE, Bucknalls Lane, Garston,Watford, HertfordshireLuftschalldämmungnach EN ISO 140-3 (1993) undISO/DIS 717-1 (1993), DIN 52210:R W = 42 dB (bei Füllelementwertmind. RW = 42 dB)Gutachtliche Stellungnahme vom13.9.1996 der EMPA, DübendorfEinbruchhemmung WK3nach DIN V EN V 162721225835/21225945/25526489ift DE-RosenheimA: <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>Akt.-Nr. 04011908IBS LinzD: <strong>F30</strong>Z-19.14-589 DIBt Berlin<strong>T30</strong>-1Z-6.12-1449 DIBt Berlin<strong>T30</strong>-2Z-6.14-1450 DIBt BerlinRS selon DIN 18095RS-1 AbP P-3922/6981RS-2 AbP P 3921/6971iBMB MPA BraunschweigF: Coupe feu 30'Divers Procès-verbauxCTICM Maizières-lès-MetzGB: Integrity 1h,Insulation 1 / 2 h476:Part 22.1987Assessment Rep.CC 88366 Rev. 4BRE, Bucknalls Lane, Garston,Watford, HertfordshireIsolement contre les sons aériensselon EN ISO 140-3 (1993) etISO/DIS 717-1 (1993), DIN 52210:R W = 42 dB (avec valeur duremplissage min. R W = 42 dB)Expertise de l’EMPA Dübendorf du13.9.1996Anti-effraction WK3selon DIN V EN V 162721225835/21225945/25526489ift DE-RosenheimA: <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>Akt.-Nr. 04011908IBS LinzD: <strong>F30</strong>Z-19.14-589 DIBt Berlin<strong>T30</strong>-1Z-6.12-1449 DIBt Berlin<strong>T30</strong>-2Z-6.14-1450 DIBt BerlinRS according to DIN 18095RS-1 AbP P-3922/6981RS-2 AbP P 3921/6971iBMB MPA BraunschweigF: Coupe feu 30'Divers Procès-verbauxCTICM Maizières-lès-MetzGB: Integrity 1h,Insulation 1 / 2 h476:Part 22.1987Assessment Rep.CC 88366 Rev. 4BRE, Bucknalls Lane, Garston,Watford, HertfordshireInsulation against airborne noiseaccording to EN ISO 140-3 (1993)and ISO/DIS 717-1 (1993), DIN 52210:R W = 42 dB (with glass/ infill panelmin. R W = 42 dB)Expertise dated 13.9.1996 by EMPADübendorfBurglar resistance WK3according to DIN V EN V 162721225835/21225945/25526489ift DE-RosenheimDie Vorschriften bzw. Bestimmungender verschiedenen Länder sind zubeachten.Il convient de respecter lesprescriptions et règlements desdivers pays concernés.The regulations and bye-laws inforce in the particular country mustbe respected.9/200435-3


TypenübersichtSommaire des typesSummary of types<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Einflügelige TürePorte à un vantailSingle leaf doorEinflügelige TürePorte à un vantailSingle leaf doorEinflügelige Türe mit Riegel und festem OberlichtPorte à un vantail avec traverse et imposte fixeSingle leaf door with transom and fixed top lightZweiflügelige TürePorte à deux vantauxDouble leaf doorZweiflügelige Türe mit Riegel und zwei festenSeitenteilenPorte à deux vantaux avec traverse et deuxparties latérales fixesDouble leaf door with transom and two fixedside lightsZweiflügelige Türe mit festem OberlichtPorte à deux vantaux avec imposte fixeDouble leaf door with fixed top lightFestverglasung mit einflügeliger TüreVitrage fixe avec porte à un vantailFixed glazing with single leaf doorFestverglasung mit zweiflügeliger TüreVitrage fixe avec porte à deux vantauxFixed glazing with double leaf doorFestverglasungVitrage fixeFixed glazing35-49/2004


TypenübersichtSommaire des typesSummary of types<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Einflügelige Türe mit Rundbogen-OberlichtPorte à un vantail avec imposte demi-rondeSingle leaf door with round arched top lightEinflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilenund Rundbogen-OberlichtPorte à un vantail avec deux partieslatérales fixes et imposte demi-rondeSingle leaf door with two fixed side lights andround arched top lightZweiflügelige Türe mit Rundbogen-OberlichtPorte à deux vantaux avec imposte demi-rondeDouble leaf door with round arched top lightWir verfügen über Zulassungenvon verschiedenenKonstruktionen in weitereneuropäischen Ländern.Über detaillierte landesspezifischzugelasseneKonstruktionen orientierenSie unsere Vertretungenund wir bei Bedarf gerne.Bitte fragen Sie uns an.Nous disposons d'autorisationsrelatives à diversesconstructions dans denombreux pays européens.Nos représentants et nousmêmes,si besoin est, sommesprêts à vous renseignersur les constructions spécifiquesà votre pays ou région.Prière de nous contacter àce sujet.Authorisations for variousconstructions in furtherEuropean countries areavailable.Our representatives willbe happy to advise you onconstruction regulationsfor specific countries.Please contact us forrelevant information inspecific cases.9/200435-5


ProfileProfilésProfiles<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)630.013.2630.013.2 Z7*455.005Türdichtungschwer entflammbar, schwarzVE = 100 m* Nach der Montage entfernen463 460455.005Joint de portedifficilement combustible, noirUV = 100 m* A enlever après le montage40 10 1565455.005Door weatherstripflame retardant, blackPU = 100 m* Remove after fitting7630.114.2630.114.2 Z46603422.5 40 10 1587.5Profil-Nr. G Jx Wx Jy Wy Ukg/m cm 4 cm 3 cm 4 cm 3 m 2 /m630.013.2 Z 5,070 18,6 5,08 18,7 5,14 0,273630.114.2 Z 5,590 21,4 5,36 27,4 5,93 0,31735-69/2004


ProfileProfilésProfiles<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)630.416.2630.416.2 Z74660Z = aus feuerverzinktem Bandstahl,leicht eingeölt (Zinkauflage von275 g/m 2 beidseitig = ca. 20 µminnen und aussen)Z = en bandes d’acier zinguées aufeu, légèrement huilées (couchede zinc 275 g/m 2 à deux côtés =env. 20 µm à l’intérieur et àl’extérieur)Z = made from hot-dip galvanisedstrip lightly oiled (Zinc coating275 g/m 2 approx. 20 µm insideand out)4322.5 40 10 1587.5630.428.2630.428.2 Z344660722.5 40 10 1587.5Profil-Nr. G Jx Wx Jy Wy Ukg/m cm 4 cm 3 cm 4 cm 3 m 2 /m630.416.2 Z 5,590 23,7 7,32 27,4 5,93 0,317630.428.2 Z 6,110 27,2 7,68 34,1 7,64 0,3629/200435-7


ProfileProfilésProfiles<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)7*455.005Türdichtungschwer entflammbar, schwarzVE = 100 m* Nach der Montage entfernen464360455.005Joint de portedifficilement combustible, noirUV = 100 m* A enlever après le montage15 10 1540630.010.2 Z455.005Door weatherstripflame retardant, blackPU = 100 m* Remove after fitting3 4 46 7603 44676022.5 15 10 15630.110.2 Z62.522.5 15 10 15630.411.2 Z62.5Profil-Nr. G Jx Wx Jy Wy Ukg/m cm 4 cm 3 cm 4 cm 3 m 2 /m630.010.2 Z 3,760 13,3 3,54 4,13 1,63 0,233630.110.2 Z 4,280 15,7 3,83 7,84 2,34 0,277630.411.2 Z 4,280 18,4 5,70 7,84 2,34 0,27735-89/2004


ProfileProfilésProfiles<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)601.685.2601.685.2 Z57603602.685.2602.685.2 Z50 22.572.55760322.5 50 22.5953603.685.2603.685.2 Z576022.5509522.5Profil-Nr. G Jx Wx Jy Wy Ukg/m cm 4 cm 3 cm 4 cm 3 m 2 /m601.685.2 Z 4,880 19,3 5,31 21,7 5,12 0,265602.685.2 Z 5,400 22,1 5,58 31,1 6,54 0,310603.685.2 Z 5,400 24,2 7,57 31,1 6,54 0,3109/200435-9


ProfileProfilésProfiles<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)3605.685.2605.685.2 Z5460601.635.2601.635.2 Z57603322.5 50 22.525 22.59547.5604.685.2604.685.2 Z54 360602.635.2602.635.2 Z5760322.5 25 22.535022.57072.53603.635.2603.635.2 Z5760Profil-Nr. G Jx Wx Jy Wy Ukg/m cm 4 cm 3 cm 4 cm 3 m 2 /m601.635.2 Z 3,800 14,0 3,78 5,84 1,88 0,215602.635.2 Z 4,310 16,6 4,07 10,10 2,88 0,260603.635.2 Z 4,310 19,1 5,97 10,10 2,88 0,260604.685.2 Z 5,400 24,1 7,53 27,2 7,03 0,32122.52522.5605.685.2 Z 5,920 28,1 7,94 38,4 7,46 0,3547035-109/2004


ProfileProfilésProfiles<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)600.005.2600.005.2 Z600.001.2600.001.2 Z60565050600.007.2 Z454465443600.010.2 Z50340 1050Profil-Nr. G Jx Wx Jy Wy Ukg/m cm 4 cm 3 cm 4 cm 3 m 2 /m600.001.2 Z 4,080 13,5 4,53 14,0 5,58 0,213600.005.2 Z 4,360 15,6 4,87 14,6 5,84 0,221600.007.2 Z 4,000 12,49 4,34 13,65 5,46 0,220600.010.2 Z 4,160 11,9 4,16 13,1 5,16 0,223Z = aus feuerverzinktem Bandstahl, leicht eingeölt(Zinkauflage von 275 g/m 2 beidseitig = ca. 20 µminnen und aussen)Z = en bandes d’acier zinguées au feu, légèrement huilées(couche de zinc 275 g/m 2 à deux côtés = env. 20 µm àl’intérieur et à l’extérieur)Z = made from hot-dip galvanised strip lightly oiled(Zinc coating 275 g/m 2 approx. 20 µm inside and out)9/200435-11


ProfileProfilésProfiles<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Profil-Nr. G Jx Wx Jy Wy Ukg/m cm 4 cm 3 cm 4 cm 3 m 2 /m600.002.2 Z 3,100 9,06 3,03 2,60 2,08 0,163600.006.2 Z 3,280 10,4 3,26 2,76 2,20 0,171605625600.006.2 Z600.006.225600.002.2 Z600.002.2Personal Profiles(Länge / Longueur / Length 3 m)* * * *604.001.2 605.001.2* Durchgehend lasergeschweisst* Soudage au laser en continu* Continuous laser welding35-129/2004


Bogentüren (Massstab 1:2)Portes cintrées (échelle 1:2)Arched doors (scale 1:2)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)9547.5 72.5601.685.2601.635.270602.685.2602.635.2402.130 Z402.130 ZProfilProfiléProfileMin. RadiusRayon min.Min. radiusRStahl-GlasleistenParcloses en acierSteel glazing beadsMin. RadiusRayon min.Min. radiusRStahl-GlasleistenParcloses en acierSteel glazing beadsMin. RadiusRayon min.Min. radiusRRRR600.001.2 1600 mm600.002.2 500 mm600.005.2 1600 mm600.006.2 500 mm601.635.2 500 mm601.685.2 1600 mm602.635.2 800 mm602.685.2 1600 mm402.112 Z 800 mm402.115 Z 500 mm402.120 Z 750 mm402.125 Z 1000 mm402.130 Z 1500 mmProfilProfiléProfileRMin. RadiusRayon min.Min. radiusR62.507 GVGC 900 mm62.508 GVGC 900 mm62.509 GVGC 900 mm20/15/1,5 300 mm20/20/1,5 300 mm20/25/1,5 400 mm20/30/1,5 500 mm20/35/1,5 500 mm9/200435-13


Glasleisten (Massstab 1:2)Parcloses (échelle 1:2)Glazing beads (scale 1:2)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Stahl-Glasleisten aus feuerverzinktemBandstahl (Länge 6 m)Parcloses en acier en bandes d’acierzinguées au feu (longueur 6 m)Steel glazing beads made of hot-dipgalvanised strip (length 6 m)12152025302020202020402.112 Z402.115 Z402.120 Z402.125 Z402.130 Z450.007BefestigungsknopfVE = 50 Magazine à 10 KnöpfeBouton de fixationUV = 50 magasins à 10 piècesFastening studPU = 50 magazines with 10 studs450.008BefestigungsknopfVE = 400 Magazine à 10 KnöpfeBouton de fixationUV = 400 magasins à 10 piècesFastening studPU = 400 magazines with 10 studs450.006Befestigungsknopf kurzVE = 100 StückBouton de fixation courtUV = 100 piècesFastening stud shortPU = 100 piecesWinkelkontur-Stahl-Glasleisten(Länge ca. 6 m)Parcloses en acier à contour angulaire(longueur env. 6 m)Angle contour steel glazing beads(length approx. 6 m)333Edelstahl-Glasleisten (1.4401)(Länge 6 m)152025302020202053205320532015520525520253062.507 GV+GC 62.508 GV+GC 62.509 GV+GCParcloses en acier Inox (1.4401)(Longueur 6 m)Stainless steel glazing beads (1.4401)(Length 6 m)402.515402.520402.525402.530450.025BefestigungsknopfEdelstahl, gewindeformend,mit SR1-Angriff,Bohrdurchmesser 3,5 mmVE = 100 Stück450.025Bouton de fixationen acier inox, formant le taraudage,avec empreinte SR1,diamètre de perçage 3,5 mmUV = 100 pièces450.025Fastening studstainless steel, self-tapping,with SR1 head,drilling diameter 3,5 mmPU = 100 pieces35-149/2004


GlasfalzmasseDimension de la feuillureGlazing rebate sizes<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)L F BH60XSerie L F Artikel-Nr. H B Knopf xmm mm mm No d’article mm mm Bouton mmCode no.Stud60 3 27 402.130 Z 20 30 450.007 960 3 32 402.125 Z 20 25 450.007 960 3 37 402.120 Z 20 20 450.007 960 3 42 402.115 Z 20 15 450.007 960 3 45 402.112 Z 20 12 450.007 7L F BH60XSerie L F Artikel-Nr. H B Knopf xmm mm mm No d’article mm mm Bouton mmCode no.Stud60 3 27 402.530 20 30 450.007 960 3 32 402.525 20 25 450.007 960 3 37 402.520 20 20 450.007 960 3 42 402.515 20 15 450.007 9Wir empfehlen, die Glasleisten nurauf der Raumseite anzuwenden.Die Masse F und x entsprechenungefähr rahmenbündiger Glasleisten-Montage. Je nach Wandstärke derProfilstahlrohre können die Kantenradiengrösser sein und aus optischenGründen eine Veränderung desBohrabstandes x bedingen.Nous recommandons de n’utiliser lesparcloses que du côté intérieur.Les distances F et x correspondent àpeu près au montage des parcloses àfleur du cadre. Selon l’épaisseur de laparois du tube profilé en acier, lesrayons des arêtes peuvent être plusgrands ce qui peut, pour des raisonsd’optique, entraîner un changementde la distance de perçage x.We recommend fitting the glazingbeads on the room-side only.Distances F and x correspondapproximately to glazing beadsmounted flush to the frame. Dependingon the thickness of the walls ofthe steel sections, the radius of theedges may be larger and may requirea different drilling distance x forvisual effect.9/200435-15


ZubehörAccessoiresAccessories<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)455.005455.005455.005*Türdichtungschwer entflammbar, schwarzJoint de portedifficilement combustible, noirDoor weatherstripflame retardant, blackVE = 100 mUV = 100 mPU = 100 m* Nach der Montage entfernen* A enlever après le montage* Remove after fitting455.207455.207455.207Schwellendichtungschwer entflammbar, schwarz,Lappenlänge 14 mmJoint de socledifficilement combustible, noir,longueur lèvre 14 mmBottom rail weatherstripflame retardant, black,lip length 14 mmVE = 25 mUV = 25 mPU = 25 m5455.027455.027455.027Glasdichtungaus EPDM, schwarz,für Profilanschlagseite,selbstklebend, Fugenbreite 5 mmJoint de vitrageen EPDM, noir, pour côtéaile fixe, autocollant, largeurdu joint 5 mmGlazing weatherstripEPDM, black, for sectionflange, self-adhesive, jointwidth 5 mmEinsatz siehe Seiten35-20/22Utilisation voir pages35-20/22Application see pages35-20/22VE = 100 mUV = 100 mPU = 100 m4 1455.029455.029455.029Glasdichtungmit Abreissstegaus EPDM, schwarz,für GlasleistenseiteJoint de vitrageavec partie déchirableen EPDM, noir,pour côté parcloseGlazing weatherstripwith detachable stripEPDM, black,for glazing bead sideEinsatz siehe Seiten35-20/22Utilisation voir pages35-20/22Application see pages35-20/22VE = 100 mUV = 100 mPU = 100 m6 1-2455.028455.028455.028Glasdichtungmit Abreissstegaus EPDM, schwarz,für GlasleistenseiteJoint de vitrageavec partie déchirableen EPDM, noir,pour côté parcloseGlazing weatherstripwith detachable stripEPDM, black,for glazing bead sideEinsatz siehe Seiten35-20/22Utilisation voir pages35-20/22Application see pages35-20/22VE = 100 mUV = 100 mPU = 100 m35-169/2004


ZubehörAccessoiresAccessories<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)455.016455.016455.016Glasdichtungschwer entflammbar, schwarz,Fugenbreite 8 bis 10 mmJoint de vitragedifficilement combustible, noir,pour largeur du joint 8 à 10 mmGlazing weatherstripflame retardant, black,joint width 8 to 10 mm.VE = 50 mUV = 50 mPU = 50 m455.017455.017455.017Glasdichtungschwer entflammbar, schwarz,Fugenbreite 6 bis 8 mmJoint de vitragedifficilement combustible, noir,pour largeur du joint 6 à 8 mmGlazing weatherstripflame retardant, black,joint width 6 to 8 mm.VE = 50 mUV = 50 mPU = 50 m455.018455.018455.018Glasdichtungschwer entflammbar, schwarz,Fugenbreite 7 mmJoint de vitragedifficilement combustible, noir,pour largeur du joint 7 mmGlazing weatherstripflame retardant, black,joint width 7 mm*VE = 50 mUV = 50 mPU = 50 m* Vor der Montage entfernen* A enlever avant le montage* Remove before fitting451.019 4 x 12 mm451.020 3 x 20 mm451.021 4 x 20 mm451.027 5 x 20 mm451.028 6 x 20 mm451.029 8 x 20 mm451.022 3 x 17 mm*451.023 4 x 17 mm*451.024 5 x 17 mm*451.025 6 x 17 mm*451.026 8 x 17 mm*451.019 4 x 12 mm451.020 3 x 20 mm451.021 4 x 20 mm451.027 5 x 20 mm451.028 6 x 20 mm451.029 8 x 20 mm451.022 3 x 17 mm*451.023 4 x 17 mm*451.024 5 x 17 mm*451.025 6 x 17 mm*451.026 8 x 17 mm*451.019 4 x 12 mm451.020 3 x 20 mm451.021 4 x 20 mm451.027 5 x 20 mm451.028 6 x 20 mm451.029 8 x 20 mm451.022 3 x 17 mm*451.023 4 x 17 mm*451.024 5 x 17 mm*451.025 6 x 17 mm*451.026 8 x 17 mm*KeramikfaserbandselbstklebendBande de fibre de céramiqueautocollanteCeramic fibre stripsself-adhesiveVE =3 Rollen à 10 mUV =3 rouleaux à 10 mPU = 3 rolls, 10 m each* für Einsatz mit Versiegelung* pour le montage avec silicone* for use with sealantBedingt durch verschiedeneToleranzen (Profile, Glasleisten,Anordnung Befestigungsknöpfe,Keramikfaserbänder und Glaselemente)empfehlen wir, dieWahl der Keramikfaserbändervorgängig an einem Element zuprüfen.A cause des différentestolérances (profilés, parcloses,disposition, boutons de fixation,bandes de fibre de céramiqueet éléments de vitrage) nousrecommandons d’effectuer unessai préalable avec la bande defibre de céramique choisie surun élément.Owing to variations in thetolerances (profiled sections,glazing beads, layout of fasteningstuds, ceramic fibre strips andglazing) it is advisable to checkyour choice of ceramic fibrestrips on an infill panel beforehand.9/200435-17


ZubehörAccessoiresAccessories<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)405407.040Alu-Schwelle0,200 kg/mU = 0,084 m 2 /mP = 0,043 m 2 /m407.040Seuil en aluminium0,200 kg/mU = 0,084 m 2 /mP = 0,043 m 2 /m407.040Aluminium threshold0,200 kg/mU = 0,084 m 2 /mP = 0,043 m 2 /mLänge 6 mLongueur 6 mLength 6 m505407.041Alu-Schwelle0,325 kg/mU = 0,104 m 2 /mP = 0,053 m 2 /m407.041Seuil en aluminium0,325 kg/mU = 0,104 m 2 /mP = 0,053 m 2 /m407.041Aluminium threshold0,325 kg/mU = 0,104 m 2 /mP = 0,053 m 2 /mLänge 6 mLongueur 6 mLength 6 m6407.101407.101407.10130210Alu-Zusatzprofil0,310 kg/mU = 0,130 m 2 /mP = 0,044 m 2 /mProfilé complémentaire enaluminium0,310 kg/mU = 0,130 m 2 /mP = 0,044 m 2 /mAdditional profile, aluminium0,310 kg/mU = 0,130 m 2 /mP = 0,044 m 2 /mLänge 6 mLongueur 6 mLength 6 m3014.5358452.298PVC-Isolator0,346 kg/m452.298Isolateur en PVC0,346 kg/m452.298PVC insulator0,346 kg/mLänge 1,25 mLongueur 1,25 mLength 1,25 m452.050452.050452.050T-Verbinderschraubbar, Stahl verzinkt,für mechanische T-Verbindungen,(z.B. bei Elementstössen resp.Elementkopplungen)Raccord Tà visser, acier zingué, pourassemblages mécaniques en T(par ex. pour l’assemblaged’éléments)Connecting spigotscrewable, galvanized steel, formechanical spigot connections,(e.g. for joints or couplings)VE = 10 T-Verbinder20 Schrauben M5VE = 10 raccords T20 vis M5VE = 10 connecting spigots20 screws M5450.096Kleb- und Dichtmassefür Abdichtungen an feuerhemmendenBauteilen undVerkleben von Paneelen,schwer entflammbar (B1)nach DIN 4102, Farbe schwarzVE = 1 Kartusche 310 cm 3 450.096Pâte à coller et à étancherpour l'étanchement d'élémentsde construction coupe-feu etle collage de panneaux,difficilement combustible (B1)conformément à DIN 4102,couleur noirUV = 1 cartouche de 310 cm 3 450.096Adhesive and sealing compoundfor sealing fire-resistantstructural elements and fixingpanels, fire-retardant (B1)according to DIN 4102,colour blackPU = 1 cartridge 310 cm 335-189/2004


ZubehörAccessoiresAccessories<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)453.060 7 x 24 mm453.061 3 x 24 mm453.062 7 x 18 mm453.063 3 x 18 mmGlasklötzeaus Promatect H,Länge 80 mmVE = 20 Stück453.060 7 x 24 mm453.061 3 x 24 mm453.062 7 x 18 mm453.063 3 x 18 mmSupport de verrematière Promatect H,longueur 80 mmUV = 20 pièces453.060 7 x 24 mm453.061 3 x 24 mm453.062 7 x 18 mm453.063 3 x 18 mmGlazing bridgesmade from Promatect H,length 80 mmPU = 20 pieces453.064 2,5 x 24 mm453.065 1,5 x 24 mm453.066 2,5 x 18 mm453.067 1,5 x 18 mmGlas-Schifteraus GFK (glasfaserverstärkterKunststoff), Länge 80 mmVE = 50 Stück453.064 2,5 x 24 mm453.065 1,5 x 24 mm453.066 2,5 x 18 mm453.067 1,5 x 18 mmSupport de verrematière plastique renforcée à lafibre de verre, longueur 80 mmUV = 50 pièces453.064 2,5 x 24 mm453.065 1,5 x 24 mm453.066 2,5 x 18 mm453.067 1,5 x 18 mmGlass raftermade from glass-fibrereinforced plastic, length 80 mmPU = 50 pieces453.017 6 x 17 mm453.018 7 x 17 mm453.019 8 x 17 mm453.022 3 x 14,5 mm453.023 6 x 26,5 mm453.024 7 x 26,5 mm453.025 8 x 26,5 mmGlasklötzeaus «Fermacell», Länge 80 mmVE = 20 Stück453.017 6 x 17 mm453.018 7 x 17 mm453.019 8 x 17 mm453.022 3 x 14,5 mm453.023 6 x 26,5 mm453.024 7 x 26,5 mm453.025 8 x 26,5 mmSupport de verre «Fermacell»longueur 80 mmUV = 20 pièces453.017 6 x 17 mm453.018 7 x 17 mm453.019 8 x 17 mm453.022 3 x 14,5 mm453.023 6 x 26,5 mm453.024 7 x 26,5 mm453.025 8 x 26,5 mmGlazing bridges «Fermacell»length 80 mmPU = 20 pieces451.080Brandschutzlaminatselbstklebend,1,8 x 14 mmVE = 1 Rolle à 25 m451.080Bande de protection-incendieauto-collante,1,8 x 14 x 1075 mmUV = 1 rouleau à 25 m451.080Fire-resistant laminateself-adhesive,1,8 x 14 x 1075 mmPU = 1 roll, 25 m each451.081Brandschutzlaminatselbstklebend,1,8 x 7 x 1075 mmVE = 50 Stück451.081Bande de protection-incendieauto-adhésive,1,8 x 7 x 1075 mmUV = 50 pièces451.081Fire-resistant laminateself-adhésive,1,8 x 7 x 1075 mmPU = 50 pieces9/200435-19


VerglasungsvariantenVariantes de vitrageAlternative glazing<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Verglasungstabelle TrockenverglasungTableau de vitrage à secGlazing table dry glazingAussenExtérieurOutside5 XInnenIntérieurInside60Fugenbreite (mm)Largeur du joint (mm)Width of joint (mm)Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen InnenExtérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur IntérieurOutside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside455.027 455.028 455.027 455.028 455.027 455.028 455.027 455.029 455.027 455.0295 8 5 7 5 6 5 5 5 4GlasleisteParcloseGlazing bead3015 16 17 18 402.130 Z402.5302519 20 21 22 23 402.125 Z402.525Verglasung XVitrage XGlazing X24 25 26 27 28 402.120 Z402.520201529 30 31 32 33 402.115 Z402.5151234 35 36 402.112 ZWichtiger Hinweis:Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasseder Profile und Füllelemente. Bedingt durchverschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten,Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente)empfehlen wir, die Wahl der inneren Dichtungenvorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfallskommt die nächst kleinere oder grössereGlasleiste/Dichtung zur Anwendung.Remarque importante:Les cotes nominales des profilés et des élémentsde remplissage sont la base du tableau devitrage. A cause des différentes tolérances (profilés,parcloses, disposition boutons de fixation etéléments vitrés) nous recommandons d’effectuerun essai préalable avec le joint intérieur choisi surun élément. Le cas échéant, utiliser la parclose /joint de la taille inférieure ou supérieure.Important notice:The glazing table is based on the nominaldimensions of the profiles and infill panels.Owing to variations in the tolerances (profiledsections, glazing beads, layout of fastening studsand glazing) it is advisable to check your choiceof inside glazing seals on an infill panel beforehand.If necessary the next smaller or larger sizeglazing bead/weatherstrip can be used.35-209/2004


VerglasungsvariantenVariantes de vitrageAlternative glazing<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Verglasungstabelle mit Keramikfaserband 17/20 mmTableau de vitrage avec bande de fibre de céramique 17/20 mmGlazing table with ceramic fibre strips 17/20 mmAussenExtérieurOutsideXInnenIntérieurInside60Fugenbreite (mm)Largeur du joint (mm)Width of joint (mm)Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen InnenExtérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur IntérieurOutside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside451.028 451.028 451.027 451.027 451.027 451.027 451.021 451.021 451.021 451.021 20 mm451.025 451.025 451.024 451.024 451.024 451.024 451.023 451.023 451.023 451.023 17 mm5 5 4,5 4,5 4 4 3,5 3,5 3 3GlasleisteParcloseGlazing bead3017 18 19 20 21 402.130 Z402.5302522 23 24 25 26 402.125 Z402.525Verglasung XVitrage XGlazing X27 28 29 30 31 402.120 Z402.520201532 33 34 35 36 402.115 Z402.5151237 38 39 402.112 ZWichtiger Hinweis:Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasseder Profile und Füllelemente. Bedingt durchverschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten,Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente)empfehlen wir, die Wahl der inneren Keramikfaserbändervorgängig an einem Element zu prüfen.Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere odergrössere Glasleiste/Keramikfaserband zurAnwendung.Remarque importante:Les cotes nominales des profilés et des élémentsde remplissage sont la base du tableau devitrage. A cause des différentes tolérances (profilés,parcloses, disposition boutons de fixation et élémentsvitrés) nous recommandons d’effectuer unessai préalable avec la bande de fibre céramiquechoisie sur un élément. Le cas échéant, utiliser laparclose / la bande de fibre de céramique de lataille inférieure ou supérieure.Important notice:The glazing table is based on the nominaldimensions of the profiles and infill panels.Owing to variations in the tolerances (profiledsections, glazing beads, layout of fastening studsand glazing) it is advisable to check your choiceof inside ceramic fibre strips on an infill panelbeforehand. If necessary the next smalleror larger size glazing bead/ceramic fibre stripcan be used.9/200435-21


VerglasungsvariantenVariantes de vitrageAlternative glazing<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Verglasungstabelle mit DichtungTableau de vitrage avec jointGlazing table with weatherstripAussenExtérieurOutsideXInnenIntérieurInside60Fugenbreite (mm)Largeur du joint (mm)Width of joint (mm)Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen InnenExtérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur IntérieurOutside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside455.027 455.028 455.027 455.028 455.027 455.028 455.027 455.029 455.027 455.0295 8 5 7 5 6 5 5 5 4GlasleisteParcloseGlazing bead2015Verglasung X / Vitrage X / Glazing X121515402.120 Z 15 16 402.115 Z402.520 402.515402.115 Z 17 18 19 20 21 402.115 Z402.515 402.515402.115 Z 22 23 24402.515 402.112 Z25 26 27402.112 Z 402.112 Z121215Wichtiger Hinweis:Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasseder Profile und Füllelemente. Bedingt durchverschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten,Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente)empfehlen wir, die Wahl der inneren Dichtungenvorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfallskommt die nächst kleinere oder grössereGlasleiste/Dichtung zur Anwendung.Remarque importante:Les cotes nominales des profilés et des élémentsde remplissage sont la base du tableau devitrage. A cause des différentes tolérances (profilés,parcloses, disposition boutons de fixation et élémentsvitrés) nous recommandons d’effectuer unessai préalable avec le joint intérieur choisi sur unélément. Le cas échéant, utiliser la parclose / jointde la taille inférieure ou supérieure.Important notice:The glazing table is based on the nominaldimensions of the profiles and infill panels.Owing to variations in the tolerances (profiledsections, glazing beads, layout of fastening studsand glazing) it is advisable to check your choiceof inside glazing seals on an infill panel beforehand.If necessary the next smaller or larger sizeglazing bead/weatherstrip can be used.35-229/2004


VerglasungsvariantenVariantes de vitrageAlternative glazing<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Verglasungstabelle mit Keramikfaserband 17/20 mmTableau de vitrage avec bande de fibre de céramique 17/20 mmGlazing table with ceramic fibre strips 17/20 mmAussenExtérieurOutsideXInnenIntérieurInside60Fugenbreite (mm)Largeur du joint (mm)Width of joint (mm)Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen InnenExtérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur IntérieurOutside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside451.028 451.028 451.027 451.027 451.027 451.027 451.021 451.021 451.021 451.021 20 mm451.025 451.025 451.024 451.024 451.024 451.024 451.023 451.023 451.023 451.023 17 mm5 5 4,5 4,5 4 4 3,5 3,5 3 3GlasleisteParcloseGlazing bead2015Verglasung X / Vitrage X / Glazing X121515402.120 Z 15 16 17 18 19 402.115 Z402.520 402.515402.115 Z 20 21 22 23 24 402.115 Z402.515 402.515402.115 Z 25 26 27402.515 402.112 Z28 29 30402.112 Z 402.112 Z121215Wichtiger Hinweis:Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasseder Profile und Füllelemente. Bedingt durchverschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten,Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente)empfehlen wir, die Wahl der inneren Keramikfaserbändervorgängig an einem Element zu prüfen.Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere odergrössere Glasleiste/Keramikfaserband zurAnwendung.Remarque importante:Les cotes nominales des profilés et des élémentsde remplissage sont la base du tableau devitrage. A cause des différentes tolérances (profilés,parcloses, disposition boutons de fixation et élémentsvitrés) nous recommandons d’effectuer unessai préalable avec la bande de fibre céramiquechoisie sur un élément. Le cas échéant, utiliser laparclose / la bande de fibre de céramique de lataille inférieure ou supérieure.Important notice:The glazing table is based on the nominaldimensions of the profiles and infill panels.Owing to variations in the tolerances (profiledsections, glazing beads, layout of fastening studsand glazing) it is advisable to check your choiceof inside ceramic fibre strips on an infill panelbeforehand. If necessary the next smalleror larger size glazing bead/ceramic fibre stripcan be used.9/200435-23


HinweisRemarqueInformation<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Umstellung Anschlussgewinde von M8 auf M6Im Zuge einer künftigen Vereinheitlichung der Anschlussgewinde von M8 auf M6 der Standflügel-Beschläge ergibt sich folgende Umstellung.Alte Artikelnummer M8Neue Artikelnummer M6555.130 Falztreibriegel* 555.380 Falztreibriegel555.341 Falztreibriegel WK3* 555.381 Falztreibriegel WK3555.131 Treibriegel-Schloss* 555.382 Treibriegel-Schloss555.133 Umlenkschloss* 555.383 Umlenkschloss555.138 Kantenbascule* 555.384 Kantenbascule555.225 Anschluss-Garnitur 555.385 Anschluss-Garnitur550.269 Zusatz-Garnitur 555.386 Zusatz-Garnitur550.455 Treibriegelstange 555.387 Treibriegelstange 1,5 m oben555.220 Treibriegelstange 555.388 Treibriegelstange 2,0 m oben555.221 Treibriegelstange 555.389 Treibriegelstange 1,5 m unten550.373 Treibriegelstange WK3 555.390 Treibriegelstange WK3Die auslaufenden Artikel sind in obiger Tabelle mit * gekennzeichnet. Nach Abbau der Lagerbeständesind diese nicht mehr lieferbar. Die übrigen Beschläge sind nur noch in kleinen Mengen erhältlich.Bitte beachten Sie bei künftigen Bestellungen auf übereinstimmende Anschlussgewinde.In dieser Dokumentation sind die alten Artikel in Klammern aufgeführt.555.380 M6 (555.130) M8Modification des raccords de M8 en M6Dans la perspective de l'unification future des raccords de M8 en M6 des ferrures des vantaux fixes,la modification suivante a lieu:Ancien numéro d'article M8Nouveau numéro d'article M6555.130 Bascule à mortaiser* 555.380 Bascule à mortaiser555.341 Bascule à mortaiser WK3* 555.381 Bascule à mortaiser WK3555.131 Serrure contre-bascule* 555.382 Serrure contre-bascule555.133 Verrou de dérivation* 555.383 Verrou de dérivation555.138 Verrou à entailler à bascule* 555.384 Verrou à entailler à bascule555.225 Garniture de raccordement 555.385 Garniture de raccordement550.269 Garniture supplémentaire 555.386 Garniture supplémentaire550.455 Tige de verrouillage 555.387 Tige de verrouillage 1,5 m supérieure555.220 Tige de verrouillage 555.388 Tige de verrouillage 2,0 m supérieure555.221 Tige de verrouillage 555.389 Tige de verrouillage 1,5 m inférieure550.373 Tige de verrouillage WK3 555.390 Tige de verrouillage WK3Les articles en fin de vente sont caractérisés par un * sur le tableau ci-dessus. Ils ne seront pluslivrables après épuisement des stocks. Les ferrures restantes sont seulement disponibles en petitesquantités. Lors de vos prochaines commandes, veuillez contrôler la concordance des raccords.Dans cette documentation, les anciens articles sont indiqués entre parenthèses.555.380 M6 (555.130) M835-249/2004


HinweisRemarqueNotice<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Change of screw threads from M8 to M6The screw threads for secondary leaf fittings are to be changed from M8 to M6 to ensure uniformityof use in future.Old article number M8New article number M6555.130 Rebate lever bolt* 555.380 Rebate lever bolt555.341 Rebate lever bolt WK3* 555.381 Rebate lever bolt WK3555.131 Shoot bolt lock* 555.382 Shoot bolt lock555.133 Off-set lock* 555.383 Off-set lock555.138 Espagnolette* 555.384 Espagnolette555.225 Connection fittings 555.385 Connection fittings550.269 Additional kit 555.386 Additional kit550.455 Shoot bolt 555.387 Shoot bolt 1,5 m top555.220 Shoot bolt 555.388 Shoot bolt 2,0 m top555.221 Shoot bolt 555.389 Shoot bolt 1,5 m bottom550.373 Shoot bolt WK3 555.390 Shoot bolt WK3The discontinued articles are marked * in the above table. These articles will no longer be availableonce current stocks have run out. The remaining fittings are only supplied in small quantities.For future orders please pay attention to corresponding threads.The old articles are listed in brackets in this document.555.380 M6 (555.130) M89/200435-25


Beschläge-ÜbersichtSommaire des ferruresSummary of fittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Fallenriegel-Schlosslichte Durchgangshöhe max. 2500 mm,je nach Zulassung des entsprechenden LandesSerrure à mortaiserhauteur libre de passage max. 2500 mm,selon l’homologation du pays concernéLatch and bolt lockmax. opening height 2500 mmsubject to authorisation in the particular country555.224555.180/181555.270 - 277Drücker 1 x Stiftteil(Bandgegenseite)1 x poignée avec tige(côté opposé auxpaumelles)1 x handle with spindle(side opposite hinge)555.180/181Einflügeltür NormalausführungPorte à un vantail version standardSingle leaf door, standard designEinflügeltür NormalausführungPorte à un vantail version standardSingle leaf door, standard design555.224550.356Drücker 2 x Lochteil2 x poignée femelle2 x handle withoutspindle555.182-185 Typ BFallenriegel-Schlösser ohne Zusatzverriegelung dürfen nurin Kombination mit Brandschutzlaminat eingebaut werden(siehe Seite 35-159).Les serrures sans verrouillage supplémentaire ne peuventêtre utilisées uniquement combinées avec la bandeintumescente de protection incendie (voir page 35-159).Latch and bolt locks without additional locking point onlybe installed in combination with fire-resistant laminate(see page 35-159).Einflügeltür Panik-AusführungPorte à un vantail version paniqueSingle leaf emergency doorDrücker 1 x Stiftteil(Bandgegenseite)1 x poignée avec tige(côté opposé auxpaumelles)1 x handle with spindle(side opposite hinge)555.270 - 277Drücker 1 x Stiftteil(Bandgegenseite)1 x poignée avec tige(côté opposé auxpaumelles)1 x handle with spindle(side opposite hinge)555.224555.186/187 Typ E555.186/187 Typ EEinflügeltür Panik-AusführungPorte à un vantail version paniqueSingle leaf emergency doorEinflügeltür Panik-AusführungPorte à un vantail version paniqueSingle leaf emergency door35-269/2004


Beschläge-ÜbersichtSommaire des ferruresSummary of fittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Fallenriegel-Schlosslichte Durchgangshöhe max. 2500 mm,je nach Zulassung des entsprechenden LandesSerrure à mortaiserhauteur libre de passage max. 2500 mm,selon l’homologation du pays concernéLatch and bolt lockmax. opening height 2500 mmsubject to authorisation in the particular country555.132555.387555.380,555.385555.132555.387555.380,555.385Drücker 1 x Stiftteil(Bandgegenseite)1 x poignée avec tige(côté opposé auxpaumelles)1 x handle with spindle(side opposite hinge)555.224555.180/181555.270 - 277555.180/181555.389555.389StandflügelVantail semi-fixeSecondary leafGangflügelVantail de serviceAccess leafStandflügelVantail semi-fixeSecondary leafGangflügelVantail de serviceAccess leafZweiflügeltür NormalausführungPorte à deux vantaux version standardDouble leaf door, standard designZweiflügeltür NormalausführungPorte à deux vantaux version standardDouble leaf door, standard design555.132555.387555.380,555.385555.224555.389StandflügelVantail semi-fixeSecondary leaf550.356Drücker 2 x Lochteil2 x poignée femelle2 x handle withoutspindle555.182 -185 Typ BGangflügelVantail de serviceAccess leafFallenriegel-Schlösser ohne Zusatzverriegelung dürfen nurin Kombination mit Brandschutzlaminat eingebaut werden(siehe Seite 35-159).Les serrures sans verrouillage supplémentaire ne peuventêtre utilisées uniquement combinées avec la bandeintumescente de protection incendie (voir page 35-159).Latch and bolt locks without additional locking point onlybe installed in combination with fire-resistant laminate(see page 35-159).Zweiflügeltür Gangflügel in Panik-AusführungPorte à deux vantaux vantail de service en version paniqueDouble leaf emergency door - access leaf555.132555.387555.380,555.385Drücker 1 x Stiftteil(Bandgegenseite)1 x poignée avec tige(côté opposé auxpaumelles)1 x handle with spindle(side opposite hinge)555.132555.387555.380,555.385Drücker 1 x Stiftteil(Bandgegenseite)1 x poignée avec tige(côté opposé auxpaumelles)1 x handle with spindle(side opposite hinge)555.224555.186/187 Typ E555.270 - 277555.186/187 Typ E555.389555.389StandflügelVantail semi-fixeSecondary leafGangflügelVantail de serviceAccess leafStandflügelVantail semi-fixeSecondary leafGangflügelVantail de serviceAccess leafZweiflügeltür Gangflügel in Panik-AusführungPorte à deux vantaux vantail de service en version paniqueDouble leaf emergency door - access leafZweiflügeltür Gangflügel in Panik-AusführungPorte à deux vantaux vantail de service en version paniqueDouble leaf emergency door - access leaf9/200435-27


Beschläge-ÜbersichtSommaire des ferruresSummary of fittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Fallenriegel-Schlosslichte Durchgangshöhe max. 2500 mm,je nach Zulassung des entsprechenden LandesSerrure à mortaiserhauteur libre de passage max. 2500 mm,selon l’homologation du pays concernéLatch and bolt lockmax. opening height 2500 mmsubject to authorisation in the particular country555.132550.387555.387555.383555.382,555.386550.356Drücker 2 x Lochteil2 x poignée femelle2 x handle withoutspindle555.188 -191 Typ B555.389StandflügelVantail semi-fixeSecondary leafGangflügelVantail de serviceAccess leafGangflügelVantail de serviceAccess leafStandflügelVantail semi-fixeSecondary leafZweiflügeltür Panik-AusführungPorte à deux vantaux version paniqueDouble leaf emergency door555.132555.387555.383Drücker 1 x Stiftteil(Bandgegenseite)1 x poignée avec tige(côté opposé auxpaumelles)1 x handle with spindle(side opposite hinge)550.387555.382,555.386555.192/193 Typ E555.389StandflügelVantail semi-fixeSecondary leafGangflügelVantail de serviceAccess leafGangflügelVantail de serviceAccess leafStandflügelVantail semi-fixeSecondary leafZweiflügeltür Panik-AusführungPorte à deux vantaux version paniqueDouble leaf emergency doorFallenriegel-Schlösser ohne Zusatzverriegelungdürfen nur in Kombinationmit Brandschutzlaminat eingebautwerden (siehe Seite 35-159).Les serrures sans verrouillage supplémentairene peuvent être utiliséesuniquement combinées avec la bandeintumescente de protection incendie(voir page 35-159).Latch and bolt locks without additionallocking point only be installed incombination with fire-resistantlaminate (see page 35-159).35-289/2004


Beschläge-ÜbersichtSommaire des ferruresSummary of fittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Fallenriegel-Schloss mit Zusatzverriegelung oben,lichte Durchgangshöhe max. 3000 mm,je nach Zulassung des entsprechenden LandesSerrure à mortaiser avec verrouillagesupplémentaire supérieurhauteur libre de passage max. 3000 mm,selon l’homologation du pays concernéLatch and bolt lock with additional toplocking pointmax. opening height 3000 mm,subject to authorisation in the particular country555.214Elektro-TüröffnerGâche électriqueElectric door release555.214555.216 - 218555.216 - 218555.224555.194 -197555.278 - 293Drücker 1 x Stiftteil(Bandgegenseite)1 x poignée avec tige(côté opposé auxpaumelles)1 x handle with spindle(side opposite hinge)555.194 -197Einflügeltür NormalausführungPorte à un vantail version standardSingle leaf door, standard designEinflügeltür NormalausführungPorte à un vantail version standardSingle leaf door, standard design555.214555.216 - 218555.224550.356Drücker 2 x Lochteil2 x poignée femelle2 x handle withoutspindle555.198 - 201 Typ BEinflügeltür Panik-AusführungPorte à un vantail version paniqueSingle leaf emergency door555.224555.214555.216 - 218Drücker 1 x Stiftteil(Bandgegenseite)1 x poignée avec tige(côté opposé auxpaumelles)1 x handle with spindle(side opposite hinge)555.202 - 205 Typ E555.278 - 293Elektro-TüröffnerGâche électriqueElectric door release555.214555.216 - 218Drücker 1 x Stiftteil(Bandgegenseite)1 x poignée avec tige(côté opposé auxpaumelles)1 x handle with spindle(side opposite hinge)555.202 - 205 Typ EEinflügeltür Panik-AusführungPorte à un vantail version paniqueSingle leaf emergency doorEinflügeltür Panik-AusführungPorte à un vantail version paniqueSingle leaf emergency door9/200435-29


Beschläge-ÜbersichtSommaire des ferruresSummary of fittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Fallenriegel-Schloss mit Zusatzverriegelung oben,lichte Durchgangshöhe max. 3000 mm,je nach Zulassung des entsprechenden LandesSerrure à mortaiser avec verrouillagesupplémentaire supérieurhauteur libre de passage max. 3000 mm,selon l’homologation du pays concernéLatch and bolt lock with additional toplocking pointmax. opening height 3000 mm,subject to authorisation in the particular country555.214555.132555.214555.216 - 218555.387 oder/ou/or555.388555.216 - 218555.380,555.385555.224555.194 - 197555.224555.194 - 197ohne Verriegelungsans verrouillageno security locking system555.389StandflügelVantail semi-fixeSecondary leafGangflügelVantail de serviceAccess leafStandflügelVantail semi-fixeSecondary leafGangflügelVantail de serviceAccess leafZweiflügeltür Normalausführung*Porte à deux vantaux version standardDouble leaf door, standard design*Zweiflügeltür NormalausführungPorte à deux vantaux version standardDouble leaf door, standard design555.132Elektro-TüröffnerGâche électriqueElectric door release555.214555.387 oder/ou/or555.388555.380,555.385555.278 - 293555.214555.216 - 218Drücker 1 x Stiftteil(Bandgegenseite)1 x poignée avec tige(côté opposé auxpaumelles)1 x handle with spindle(side opposite hinge)555.224555.216 - 218550.356Drücker 2 x Lochteil2 x poignée femelle2 handle withoutspindle555.198 - 201 Tpy B555.389555.194 -197ohne Verriegelungsans verrouillageno security locking systemStandflügelVantail semi-fixeSecondary leafGangflügelVantail de serviceAccess leafStandflügelVantail semi-fixeSecondary leafGangflügelVantail de serviceAccess leafZweiflügeltür NormalausführungPorte à deux vantaux version standardDouble leaf door, standard designZweiflügeltür Panik-Ausführung*Porte à deux vantaux version panique*Double leaf emergency door*555.214555.216 - 218555.224Drücker 1 x Stiftteil(Bandgegenseite)1 x poignée avec tige(côté opposé auxpaumelles)1 x handle with spindle(side opposite hinge)555.202 - 205 Typ Eohne Verriegelungsans verrouillageno security locking systemStandflügelVantail semi-fixeSecondary leafGangflügelVantail de serviceAccess leafZweiflügeltür Panik-Ausführung*Porte à deux vantaux version panique*Double leaf emergency door** Einsatz Mitnehmerklappe empfohlen* Utilisation doigt d’entraînement conseillée* Use of selector bar recommended35-309/2004


Beschläge-ÜbersichtSommaire des ferruresSummary of fittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Fallenriegel-Schloss mit Zusatzverriegelung oben,lichte Durchgangshöhe max. 3000 mm,je nach Zulassung des entsprechenden LandesSerrure à mortaiser avec verrouillagesupplémentaire supérieurhauteur libre de passage max. 3000 mm,selon l’homologation du pays concernéLatch and bolt lock with additional toplocking pointmax. opening height 3000 mm,subject to authorisation in the particular country555.132555.214555.132555.214555.387 oder/ou/or555.388555.216 - 218550.356555.387 oder/ou/or555.388555.216 - 218555.380,555.385555.224Drücker 2 x Lochteil2 x poignée femelle2 x handle withoutspindle555.198 - 201 Typ B555.380,555.385555.224Drücker 1 x Stiftteil(Bandgegenseite)1 x poignée avec tige(côté opposé auxpaumelles)1 x handle with spindle(side opposite hinge)555.202 - 205 Typ E555.389555.389StandflügelVantail semi-fixeSecondary leafGangflügelVantail de serviceAccess leafStandflügelVantail semi-fixeSecondary leafGangflügelVantail de serviceAccess leafZweiflügeltür Gangflügel in Panik-AusführungPorte à deux vantaux vantail de service en version paniqueDouble leaf emergency door - access leafZweiflügeltür Gangflügel in Panik-AusführungPorte à deux vantaux vantail de service en version paniqueDouble leaf emergency door - access leaf555.132555.387 oder/ou/or555.388555.380,555.385555.278 - 293555.389StandflügelVantail semi-fixeSecondary leafElektro-TüröffnerGâche électriqueElectric door release555.214555.216 - 218Drücker 1 x Stiftteil(Bandgegenseite)1 x poignée avec tige(côté opposé auxpaumelles)1 x handle with spindle(side opposite hinge)555.202 - 205 Typ EGangflügelVantail de serviceAccess leaf* Einsatz Mitnehmerklappe empfohlen* Utilisation doigt d’entraînement conseillée* Use of selector bar recommendedZweiflügeltür Gangflügel in Panik-AusführungPorte à deux vantaux vantail de service en version paniqueDouble leaf emergency door - access leaf555.132555.387 oder/ou/or555.388555.383555.382,555.386555.214555.216 - 218550.356Drücker 2 x Lochteil2 x poignée femelle2 x handle withoutspindle555.206 - 209 Typ B555.132555.387 oder/ou/or555.388555.383555.382555.386555.214555.216 - 218Drücker 1 x Stiftteil(Bandgegenseite)1 x poignée avec tige(côté opposé auxpaumelles)1 x handle with spindle(side opposite hinge)555.389555.389555.210 - 213StandflügelVantail semi-fixeSecondary leafGangflügelVantail de serviceAccess leafStandflügelVantail semi-fixeSecondary leafGangflügelVantail de serviceAccess leafZweiflügeltür Panik-Ausführung*Porte à deux vantaux version panique*Double leaf emergency door*Zweiflügeltür Panik-Ausführung*Porte à deux vantaux version panique*Double leaf emergency door*9/200435-31


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)555.180 ø 22 mmDIN links / rechts555.181 ø 17 mmDIN links / rechtsFallenriegel-Schlossmit Edelstahl-Stulp, fürden Einsatz ohne obereZusatzverriegelungNormalfunktionmit Wechsel, für ein- undzweiflügelige Türen,Nuss durchgehendEinsatz:Für Türen mit lichterDurchgangshöhe bis 2,5 mBeschlag:innen Drückerstiftteilaussen Drücker-Lochteil oderStoss-/ZiehgriffVE = 1 Fallenriegel-Schloss555.180 ø 22 mmDIN gauche / droite555.181 ø 17 mmDIN gauche / droiteSerrure à mortaiser avectêtière en acier Inox, pourutilisation sans verrouillagesupplémentaire supérieurFonction standardavec levier, pour portes à un etdeux vantaux, fouillot continuUtilisation:Pour les portes d’une hauteurlibre de passage jusqu’à 2,5 mFerrure:poignée avec tige à l’intérieurpoignée femelle ou poignéepoussoir/poignée de tirage àl’extérieurUV = 1 serrure à mortaiser555.180 ø 22 mmDIN LH/RH555.181 ø 17 mmDIN LH/RHLatch and bolt lock withstainless steel face plate, foruse without additional toplocking pointStandard functionwith latch retention, for singleand double leaf doors, spindlehubUsage:For doors with an openingheight of up to 2.5 mFittings:Internal section for handlespindleExternal handle without spindle,or push/pull handlePU = 1 latch and bolt lockEinbau mit 499.145/146Montage avec 499.145/146Installation with 499.145/146Bei Bedarf zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben fürSchlossbefestigung555.224 Edelstahl-SchliessblechCommander en plus si besoin:550.322 Vis pour fixationde serrure555.224 Gâche en acier InoxOrder separately if required:550.322 Screws for lockfixings555.224 Stainless steelstrike plateSchlossabmessungen undFunktionsbeschreibungender Panik-Schlösser sieheSeiten 35-68 – 35-72.Dimensions et descriptions desfonctions des serrures paniquesvoir pages 35-68 – 35-72.For emergency lock dimensionsand description of operation seepages 35-68 – 35-72.Je nach Zulassung desentsprechenden Landes!Selon l’homologation dupays concerné!Depending onauthorisations in theparticular country35-329/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)555.182 ø 22 mm, DIN links555.183 ø 22 mm, DIN rechts555.184 ø 17 mm, DIN links555.185 ø 17 mm, DIN rechtsFallenriegel-Schlossmit Edelstahl-Stulp, fürden Einsatz ohne obereZusatzverriegelungPanik-Umschaltfunktion Bohne Wechsel, für ein- undzweiflügelige Türen (Standflügelohne Panik-Funktion), NussgeteiltEinsatz:Für Türen mit lichterDurchgangshöhe bis 2,5 mBeschlag:innen und aussen Drücker-Lochteilund geteilter DrückerstiftVE = 1 Fallenriegel-Schloss555.182 ø 22 mm, DIN gauche555.183 ø 22 mm, DIN droite555.184 ø 17 mm, DIN gauche555.185 ø 17 mm, DIN droiteSerrure à mortaiser avectêtière en acier Inox, pourutilisation sans verrouillagesupplémentaire supérieurFonction B paniquesans levier, pour portes à un etdeux vantaux (vantail semi-fixesans fonction panique),demi-fouillotUtilisation:Pour les portes d’une hauteurlibre de passage jusqu’à 2,5 mFerrure:poignée femelle à l’intérieur età l’extérieur avec tige en deuxpartiesUV = 1 serrure à mortaiser555.182 ø 22 mm, DIN LH555.183 ø 22 mm, DIN RH555.184 ø 17 mm, DIN LH555.185 ø 17 mm, DIN RHLatch and bolt lock withstainless steel face plate, foruse without additional toplocking pointEmergency function Bwithout latch retention, for singleand double leaf doors (secondaryleaf without emergency function),split spindle hub)Usage:For doors with an openingheight of up to 2.5 mFittings:Internal and external handlewithout spindle, and split spindlePU = 1 latch and bolt lockEinbau mit 499.145/146Montage avec 499.145/146Installation with 499.145/146Bei Bedarf zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben fürSchlossbefestigung555.224 Edelstahl-SchliessblechCommander en plus si besoin:550.322 Vis pour fixationde serrure555.224 Gâche en acier InoxOrder separately if required:550.322 Screws for lockfixings555.224 Stainless steelstrike plateAchtung:In Panik-Schlösser dürfenkeine Zylinder mit Knauf oderDrehknopf eingebaut werdenund kein Schlüssel im Zylinderstecken bleiben.Drücker und Schlüssel dürfennicht gleichzeitig betätigt werden.Attention:Dans les serrures panique,il est défendu de monter uncylindre avec bouton ou delaisser la clé dans le cylindre.Ne pas manoeuvrer la clé et lapoignée simultanément.Warning:Do not fit cylinders with knobsor thumb turns in emergencylocks or leave the key in thecylinder.Do not operate handle and keyat the same time.9/200435-33


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)555.186 ø 22 mmDIN links / rechts555.187 ø 17 mmDIN links / rechtsFallenriegel-Schlossmit Edelstahl-Stulp, fürden Einsatz ohne obereZusatzverriegelungPanik-Funktion Emit Wechsel, für ein- und zweiflügeligeTüren (Standflügelohne Panik-Funktion),Nuss durchgehendEinsatz:Für Türen mit lichterDurchgangshöhe bis 2,5 mBeschlag:innen Drückerstiftteilaussen ZiehgriffVE = 1 Fallenriegel-Schloss555.186 ø 22 mmDIN gauche / droite555.187 ø 17 mmDIN gauche / droiteSerrure à mortaiser avectêtière en acier Inox, pourutilisation sans verrouillagesupplémentaire supérieurFonction E paniquesans levier, pour portes à un etdeux vantaux (vantail semi-fixesans fonction panique),fouillot continuUtilisation:Pour les portes d’une hauteurlibre de passage jusqu’à 2,5 mFerrure:poignée avec tige à l’intérieurpoignée de tirage à l’extérieurUV = 1 serrure à mortaiser555.186 ø 22 mmDIN LH/RH555.187 ø 17 mmDIN LH/RHLatch and bolt lock withstainless steel face plate, foruse without additional toplocking pointEmergency function Ewith latch retention, for singleand double leaf doors (secondaryleaf without emergencyfunction), spindle hubUsage:For doors with an openingheight of up to 2.5 mFittings:Internal section for handlespindleExternal pull handlePU = 1 latch and bolt lockEinbau mit 499.145/146Montage avec 499.145/146Installation with 499.145/146Bei Bedarf zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben fürSchlossbefestigung555.224 Edelstahl-SchliessblechCommander en plus si besoin:550.322 Vis pour fixationde serrure555.224 Gâche en acier InoxOrder separately if required:550.322 Screws for lockfixings555.224 Stainless steelstrike plateSchlossabmessungen undFunktionsbeschreibungender Panik-Schlösser sieheSeiten 35-68 – 35-72.Dimensions et descriptions desfonctions des serrures paniquesvoir pages 35-68 – 35-72.For emergency lock dimensionsand description of operation seepages 35-68 – 35-72.Je nach Zulassung desentsprechenden Landes!Selon l’homologation dupays concerné!Depending onauthorisations in theparticular country35-349/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)555.188 ø 22 mm, DIN links555.189 ø 22 mm, DIN rechts555.190 ø 17 mm, DIN links555.191 ø 17 mm, DIN rechtsFallenriegel-Schlossmit Edelstahl-Stulp, fürden Einsatz ohne obereZusatzverriegelungPanik-Umschaltfunktion Bohne Wechsel, für zweiflügeligeTüren in Kombination mit Antipanik-Treibriegel-Schloss(Vollpanik-Gegenkasten),Nuss geteiltEinsatz:Für Türen mit lichterDurchgangshöhe bis 2,5 mBeschlag:innen und aussen Drücker-Lochteilund geteilter DrückerstiftVE = 1 Fallenriegel-Schloss555.188 ø 22 mm, DIN gauche555.189 ø 22 mm, DIN droite555.190 ø 17 mm, DIN gauche555.191 ø 17 mm, DIN droiteSerrure à mortaiser avectêtière en acier Inox, pourutilisation sans verrouillagesupplémentaire supérieurFonction B paniquesans levier, pour portes àdeux vantaux en combinaisonavec la serrure contre-basculepanique, demi-fouillotUtilisation:Pour les portes d’une hauteurlibre de passage jusqu’à 2,5 mFerrure:poignée femelle à l’intérieur età l’extérieur avec tige en deuxpartiesUV = 1 serrure à mortaiser555.188 ø 22 mm, DIN LH555.189 ø 22 mm, DIN RH555.190 ø 17 mm, DIN LH555.191 ø 17 mm, DIN RHLatch and bolt lock withstainless steel face plate, foruse without additional toplocking pointEmergency function Bwithout latch retention, fordouble leaf doors in conjunctionwith shoot bolt lock with emergencyfunction (reversible), splitspindle hubUsage:For doors with an openingheight of up to 2.5 mFittings:Internal and external handle withoutspindle, and split spindlePU = 1 latch and bolt lockEinbau mit 499.145/146Montage avec 499.145/146Installation with 499.145/146Bei Bedarf zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben fürSchlossbefestigungMitnehmerklappeCommander en plus si besoin:550.322 Vis pour fixationde serrureDoigt d’entraînementOrder separately if required:550.322 Screws for lockfixingsSelector barAchtung:In Panik-Schlösser dürfenkeine Zylinder mit Knauf oderDrehknopf eingebaut werdenund kein Schlüssel im Zylinderstecken bleiben.Drücker und Schlüssel dürfennicht gleichzeitig betätigt werden.Attention:Dans les serrures panique,il est défendu de monter uncylindre avec bouton ou delaisser la clé dans le cylindre.Ne pas manoeuvrer la clé et lapoignée simultanément.Warning:Do not fit cylinders with knobsor thumb turns in emergencylocks or leave the key in thecylinder.Do not operate handle and keyat the same time.9/200435-35


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)555.192 ø 22 mmDIN links / rechts555.193 ø 17 mmDIN links / rechtsFallenriegel-Schlossmit Edelstahl-Stulp, fürden Einsatz ohne obereZusatzverriegelungPanik-Funktion Emit Wechsel, für zweiflügeligeTüren in Kombination mit Panik-Treibriegel-Schloss (Vollpanik-Gegenkasten), Nuss durchgehendEinsatz:Für Türen mit lichterDurchgangshöhe bis 2,5 mBeschlag:innen Drückerstiftteilaussen ZiehgriffVE = 1 Fallenriegel-Schloss555.192 ø 22 mmDIN gauche / droite555.193 ø 17 mmDIN gauche / droiteSerrure à mortaiser avectêtière en acier Inox, pourutilisation sans verrouillagesupplémentaire supérieurFonction E paniqueavec levier, pour portes àdeux vantaux en combinaisonavec la serrure contre-basculepanique, fouillot continuUtilisation:Pour les portes d’une hauteurlibre de passage jusqu’à 2,5 mFerrures:poignée avec tige à l’intérieurpoignée de tirage à l’extérieurUV = 1 serrure à mortaiser555.192 ø 22 mmDIN LH/RH555.193 ø 17 mmDIN LH/RHLatch and bolt lock withstainless steel face plate, foruse without additional toplocking pointEmergency function Ewith latch retention, for doubleleaf doors in conjunction withshoot bolt lock with emergencyfunction (reversible), spindle hubUsage:For doors with an openingheight of up to 2.5 mFittings:Internal section for handlespindleExternal pull handlePU = 1 latch and bolt lockEinbau mit 499.145/146Montage avec 499.145/146Installation with 499.145/146Bei Bedarf zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben fürSchlossbefestigungMitnehmerklappeCommander en plus si besoin:550.322 Vis pour fixationde serrureDoigt d’entraînementOrder separately if required:550.322 Screws for lockfixingsSelector barAchtung:In Panik-Schlösser dürfenkeine Zylinder mit Knauf oderDrehknopf eingebaut werdenund kein Schlüssel im Zylinderstecken bleiben.Drücker und Schlüssel dürfennicht gleichzeitig betätigt werden.Attention:Dans les serrures panique,il est défendu de monter uncylindre avec bouton ou delaisser la clé dans le cylindre.Ne pas manoeuvrer la clé et lapoignée simultanément.Warning:Do not fit cylinders with knobsor thumb turns in emergencylocks or leave the key in thecylinder.Do not operate handle and keyat the same time.35-369/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)*555.194 ø 22 mm, DIN links555.195 ø 22 mm, DIN rechts555.196 ø 17 mm, DIN links555.197 ø 17 mm, DIN rechts555.194 ø 22 mm, DIN gauche555.195 ø 22 mm, DIN droite555.196 ø 17 mm, DIN gauche555.197 ø 17 mm, DIN droite555.194 ø 22 mm, DIN LH555.195 ø 22 mm, DIN RH555.196 ø 17 mm, DIN LH555.197 ø 17 mm, DIN RHFallenriegel-Schlossmit Edelstahl-Stulp,vorgerichtet für zusätzlicheobere VerriegelungSerrure à mortaiser avectêtière en acier Inox, préparéepour verrouillage supplémentairesupérieurLatch and bolt lock withstainless steel face plate,designed for additional toplocking pointNormalfunktionmit Wechsel, bei vorgeschlossenemRiegel Leerlauf auf InnenundAussendrücker, fürein- und zweiflügelige Türen,Nuss durchgehendFonction standardavec levier, dans le cas desloquets pré-fermés, marche àvide sur le bouton de porteintérieur et extérieur, pour portesà un et deux vantaux, fouillotcontinuStandard operationwith latch retention, internal andexternal handles do not functionwhen the bolt is drawn across,for single and double leaf doors,spindle hubEinsatz:Für Türen mit lichter Durchgangshöhe> 2,5 mFür Zweiflügeltüren ohneStandflügel-VerriegelungUtilisation:Pour les portes d’une hauteurlibre de passage > 2,5 mPour les portes à deux vantauxsans verrouillage de vantail fixeUsage:For doors with an openingheight > 2,5 mFor double leaf doors withoutsecondary leaf lockingBeschlag:innen Drücker-Stiftteilaussen Drücker-Lochteil oderStossgriffFerrure:poignée avec tige à l’intérieur,poignée femelle ou poignéepoussoir à l’extérieurFittings:Internal section for handlespindleExternal handle without spindle,or push handleVE = 1 Fallenriegel-SchlossUV = 1 serrure à mortaiserPU = 1 latch and bolt lockEinbau mit 499.145/146Montage avec 499.145/146Installation with 499.145/146* Einsatz nur mit obererVerriegelungsstange* Utilisation seulement avecbarre de verrouillagesupérieure* For use only with toplocking barBei Bedarf zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben fürSchlossbefestigung555.216-218 Stange für obereVerriegelung555.214 Schnappriegel fürobere Verriegelung555.224 Edelstahl-SchliessblechMitnehmerklappeCommander en plus si besoin:550.322 Vis pour fixationde serrure555.216-218 Barre pourverrouillagesupérieur555.214 Pêne à ressortpour verrouillagesupérieur555.224 Gâche en acier InoxDoigt d’entraînementOrder separately if required:550.322 Screws forlock fixings555.216-218 Bar for toplocking point555.214 Safety catch fortop locking point555.224 Stainless steelstrike plateSelector barJe nach Zulassung desentsprechenden Landes!Selon l’homologation dupays concerné!Depending onauthorisations in theparticular country9/200435-37


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)*555.198 ø 22 mm, DIN links555.199 ø 22 mm, DIN rechts555.200 ø 17 mm, DIN links555.201 ø 17 mm, DIN rechts555.198 ø 22 mm, DIN gauche555.199 ø 22 mm, DIN droite555.200 ø 17 mm, DIN gauche555.201 ø 17 mm, DIN droite555.198 ø 22 mm, DIN LH555.199 ø 22 mm, DIN RH555.200 ø 17 mm, DIN LH555.201 ø 17 mm, DIN RHFallenriegel-Schlossmit Edelstahl-Stulp,vorgerichtet für zusätzlicheobere VerriegelungSerrure à mortaiser avectêtière en acier Inox, préparéepour verrouillage supplémentairesupérieurLatch and bolt lock withstainless steel face plate,designed for additional toplocking pointPanik-Umschaltfunktion Bohne Wechsel, für ein- undzweiflügelige Türen (Standflügelohne Panik-Funktion), NussgeteiltEinsatz:Für Türen mit lichter Durchgangshöhe> 2,5 mFür Zweiflügeltüren ohneStandflügel-VerriegelungBeschlag:innen und aussen Drücker-Lochteilund geteilter DrückerstiftFonction B paniquesans levier, pour portes à un etdeux vantaux (vantail semi-fixesans fonction panique),demi-fouillotUtilisation:Pour les portes d’une hauteurlibre de passage > 2,5 mPour les portes à deux vantauxsans verrouillage de vantail fixeFerrure:poignée femelle à l’intérieur età l’extérieur avec tige en deuxpartiesEmergency function Bwithout latch retention, forsingle and double leaf doors(secondary leaf withoutemergency function), splitspindle hubUsage:For doors with an openingheight > 2,5 mFor double leaf doors withoutsecondary leaf lockingFittings:Internal and external handle withoutspindle, and split spindleVE = 1 Fallenriegel-SchlossUV = 1 serrure à mortaiserPU = 1 latch and bolt lockEinbau mit 499.145/146* Einsatz nur mit obererVerriegelungsstangeMontage avec 499.145/146* Utilisation seulement avecbarre de verrouillagesupérieureInstallation with 499.145/146* For use only with toplocking barBei Bedarf zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben fürSchlossbefestigung555.216-218 Stange für obereVerriegelung555.214 Schnappriegel fürobere Verriegelung555.224 Edelstahl-SchliessblechMitnehmerklappeCommander en plus si besoin:550.322 Vis pour fixationde serrure555.216-218 Barre pourverrouillagesupérieur555.214 Pêne à ressortpour verrouillagesupérieur555.224 Gâche en acier InoxDoigt d’entraînementOrder separately if required:550.322 Screws forlock fixings555.216-218 Bar for toplocking point555.214 Safety catch fortop locking point555.224 Stainless steelstrike plateSelector barAchtung:In Panik-Schlösser dürfenkeine Zylinder mit Knauf oderDrehknopf eingebaut werdenund kein Schlüssel im Zylinderstecken bleiben.Drücker und Schlüssel dürfennicht gleichzeitig betätigt werden.Attention:Dans les serrures panique,il est défendu de monter uncylindre avec bouton ou delaisser la clé dans le cylindre.Ne pas manoeuvrer la clé et lapoignée simultanément.Caution:Do not fit cylinders with knobsor turning knobs in panic locks,nor leave the key in the cylinder.Do not operate handle and keyat the same time.35-389/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)*555.202 ø 22 mm, DIN links555.203 ø 22 mm, DIN rechts555.204 ø 17 mm, DIN links555.205 ø 17 mm, DIN rechts555.202 ø 22 mm, DIN gauche555.203 ø 22 mm, DIN droite555.204 ø 17 mm, DIN gauche555.205 ø 17 mm, DIN droite555.202 ø 22 mm, DIN LH555.203 ø 22 mm, DIN RH555.204 ø 17 mm, DIN LH555.205 ø 17 mm, DIN RHFallenriegel-Schlossmit Edelstahl-Stulp,vorgerichtet für zusätzlicheobere VerriegelungSerrure à mortaiser avectêtière en acier Inox, préparéepour verrouillage supplémentairesupérieurLatch and bolt lock withstainless steel face plate,designed for additional toplocking pointPanik-Funktion Emit Wechsel, für ein- und zweiflügeligeTüren (Standflügelohne Panik-Funktion),Nuss durchgehendFonction E paniquesans levier, pour portes à un etdeux vantaux (vantail semi-fixesans fonction panique),fouillot continuEmergency function Ewith latch retention, for singleand double leaf doors (secondaryleaf without emergencyfunction), spindle hubEinsatz:Für Türen mit lichter Durchgangshöhe> 2,5 mFür Zweiflügeltüren ohneStandflügel-VerriegelungUtilisation:Pour les portes d’une hauteurlibre de passage > 2,5 mPour les portes à deux vantauxsans verrouillage de vantail fixeUsage:For doors with an openingheight > 2,5 mFor double leaf doors withoutsecondary leaf lockingBeschlag:innen Drücker-Stiftteilaussen ZiehgriffFerrure:poignée avec tige à l’intérieurpoignée de tirage à l’extérieurFittings:Internal section for handlespindleExternal pull handleVE = 1 Fallenriegel-SchlossUV = 1 serrure à mortaiserPU = 1 latch and bolt lockEinbau mit 499.145/146Montage avec 499.145/146Installation with 499.145/146* Einsatz nur mit obererVerriegelungsstange* Utilisation seulement avecbarre de verrouillagesupérieure* For use only with toplocking barBei Bedarf zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben fürSchlossbefestigung555.216-218 Stange für obereVerriegelung555.214 Schnappriegel fürobere Verriegelung555.224 Edelstahl-SchliessblechMitnehmerklappeCommander en plus si besoin:550.322 Vis pour fixationde serrure555.216-218 Barre pourverrouillagesupérieur555.214 Pêne à ressortpour verrouillagesupérieur555.224 Gâche en acier InoxDoigt d’entraînementOrder separately if required:550.322 Screws forlock fixings555.216-218 Bar for toplocking point555.214 Safety catch fortop locking point555.224 Stainless steelstrike plateSelector barSchlossabmessungen undFunktionsbeschreibungender Panik-Schlösser sieheSeiten 35-68 – 35-72.Dimensions et descriptions desfonctions des serrures paniquesvoir pages 35-68 – 35-72.For emergency lock dimensionsand description of operation seepages 35-68 – 35-72.Je nach Zulassung desentsprechenden Landes!Selon l’homologation dupays concerné!Depending onauthorisations in theparticular country9/200435-39


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)*555.206 ø 22 mm, DIN links555.207 ø 22 mm, DIN rechts555.208 ø 17 mm, DIN links555.209 ø 17 mm, DIN rechts555.206 ø 22 mm, DIN gauche555.207 ø 22 mm, DIN droite555.208 ø 17 mm, DIN gauche555.209 ø 17 mm, DIN droite555.206 ø 22 mm, DIN LH555.207 ø 22 mm, DIN RH555.208 ø 17 mm, DIN LH555.209 ø 17 mm, DIN RHFallenriegel-Schlossmit Edelstahl-Stulp,vorgerichtet für zusätzlicheobere VerriegelungSerrure à mortaiser avectêtière en acier Inox, préparéepour verrouillage supplémentairesupérieurLatch and bolt lock withstainless steel face plate,designed for additional toplocking pointPanik-Umschaltfunktion Bohne Wechsel, für zweiflügeligeTüren in Kombination mitPanik-Treibriegelschloss(Vollpanik-Gegenkasten),Nuss geteiltFonction B paniquesans levier, pour portes à deuxvantaux en combinaison avec laserrure contre-basculepanique, demi-fouillotEmergency function Bwithout latch retention, for doubleleaf doors in conjunction withshoot bolt lock with emergencyfunction (reversible), split spindlehubEinsatz:Für Türen mit lichterDurchgangshöhe > 2,5 mUtilisation:Pour les portes d’une hauteurlibre de passage > 2,5 mUsage:For doors with an openingheight > 2,5 mBeschlag:innen und aussen Drücker-Lochteilund geteilter DrückerstiftVE = 1 Fallenriegel-SchlossFerrure:poignée femelle à l’intérieur età l’extérieur avec tige en deuxpartiesUV = 1 serrure à mortaiserFittings:Internal and external handle withoutspindle, and split spindlePU = 1 latch and bolt lockEinbau mit 499.145/146Montage avec 499.145/146Installation with 499.145/146* Einsatz nur mit obererVerriegelungsstange* Utilisation seulement avecbarre de verrouillagesupérieure* For use only with toplocking barBei Bedarf zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben fürSchlossbefestigung555.216-218 Stange für obereVerriegelung555.214 Schnappriegel fürobere VerriegelungMitnehmerklappeCommander en plus si besoin:550.322 Vis pour fixationde serrure555.216-218 Barre pourverrouillagesupérieur555.214 Pêne à ressortpour verrouillagesupérieurDoigt d’entraînementOrder separately if required:550.322 Screws forlock fixings555.216-218 Bar for toplocking point555.214 Safety catch fortop locking pointSelector barAchtung:In Panik-Schlösser dürfenkeine Zylinder mit Knauf oderDrehknopf eingebaut werdenund kein Schlüssel im Zylinderstecken bleiben.Drücker und Schlüssel dürfennicht gleichzeitig betätigt werden.Attention:Dans les serrures panique, il estdéfendu de monter un cylindreavec bouton ou de laisser la clédans le cylindre.Ne pas manoeuvrer la clé et lapoignée simultanément.Warning:Do not fit cylinders with knobsor thumb turns in emergencylocks or leave the key in thecylinder.Do not operate handle and keyat the same time.35-409/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)*555.210 ø 22 mm, DIN links555.211 ø 22 mm, DIN rechts555.212 ø 17 mm, DIN links555.213 ø 17 mm, DIN rechts555.210 ø 22 mm, DIN gauche555.211 ø 22 mm, DIN droite555.212 ø 17 mm, DIN gauche555.213 ø 17 mm, DIN droite555.210 ø 22 mm, DIN LH555.211 ø 22 mm, DIN RH555.212 ø 17 mm, DIN LH555.213 ø 17 mm, DIN RHFallenriegel-Schlossmit Edelstahl-Stulp,vorgerichtet für zusätzlicheobere VerriegelungSerrure à mortaiser avectêtière en acier Inox, préparéepour verrouillage supplémentairesupérieurLatch and bolt lock withstainless steel face plate,designed for additional toplocking pointPanik-Funktion Emit Wechsel, für zweiflügeligeTüren in Kombination mitPanik-Treibriegelschloss(Vollpanik-Gegenkasten),Nuss durchgehendFonction E paniqueavec levier, pour portes à deuxvantaux en combinaison avecla serrure contre-basculepanique, fouillot continuEmergency function Ewith latch retention, for doubleleaf doors in conjunction withshoot bolt lock with emergencyfunction (reversible), splitspindle hubEinsatz:Für Türen mit lichterDurchgangshöhe > 2,5 mUtilisation:Pour les portes d’une hauteurlibre de passage > 2,5 mUsage:For doors with an openingheight > 2,5 mBeschlag:innen Drücker-Stiftteilaussen ZiehgriffFerrure:poignée avec tige à l’intérieurpoignée de tirage à l’extérieurFittings:Internal section for handlespindleExternal pull handleVE = 1 Fallenriegel-SchlossUV = 1 serrure à mortaiserPU = 1 latch and bolt lockEinbau mit 499.145/146Montage avec 499.145/146Installation with 499.145/146* Einsatz nur mit obererVerriegelungsstange* Utilisation seulement avecbarre de verrouillagesupérieure* For use only with toplocking barBei Bedarf zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben fürSchlossbefestigung555.216-218 Stange für obereVerriegelung555.214 Schnappriegel fürobere VerriegelungMitnehmerklappeCommander en plus si besoin:550.322 Vis pour fixationde serrure555.216-218 Barre pourverrouillagesupérieur555.214 Pêne à ressortpour verrouillagesupérieurDoigt d’entraînementOrder separately if required:550.322 Screws forlock fixings555.216-218 Bar for toplocking point555.214 Safety catch fortop locking pointSelector barSchlossabmessungen undFunktionsbeschreibungender Panik-Schlösser sieheSeiten 35-68 – 35-72.Dimensions et descriptions desfonctions des serrures paniquesvoir pages 35-68 – 35-72.For emergency lock dimensionsand description of operation seepages 35-68 – 35-72.Je nach Zulassung desentsprechenden Landes!Selon l’homologation dupays concerné!Depending onauthorisations in theparticular country9/200435-41


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)555.216Stange für obereZusatzverriegelungfür Türhöhen bis 2500 mm,für Schlösser 555.194 – 555.213,Stahl verzinkt, mitVerriegelungsfederVE = 1 Stück555.216Barre pour verrouillagesupplémentaire supérieurpour hauteurs de porte jusqu’à2500 mm, pour serrures555.194 – 555.213, acier galvanisé,avec ressort de verrouillageUV = 1 pièce555.216Bar for additional toplocking pointfor door heights up to 2500 mm,for locks 555.194 – 555.213,galvanised steel, with lockingspringPU = 1 piece555.217Stange für obereZusatzverriegelungfür Türhöhen 2500 – 2750 mmVE = 1 Stück555.218Stange für obereZusatzverriegelungfür Türhöhen 2750 – 3000 mmVE = 1 Stück555.217Barre pour verrouillagesupplémentaire supérieurpour hauteurs de porte2500 – 2750 mmUV = 1 pièce555.218Barre pour verrouillagesupplémentaire supérieurpour hauteurs de porte2750 – 3000 mmUV = 1 pièce555.217Bar for additional toplocking pointfor door heights 2500 – 2750 mmPU = 1 piece555.218Bar for additional toplocking pointfor door heights 2750 – 3000 mmPU = 1 piece555.214Schnappriegelfür die zusätzliche obereVerriegelung bei Verwendungder Schlösser 555.194 – 555.213und der gefederten Stange555.216 – 555.218.VE = 1 StückEinbau mit 499.124555.214Pêne à ressortpour verrouillage supplémentairesupérieur avec emploi desserrures 555.194 – 555.213 et latige à ressort 555.216 – 555.218.UV = 1 pièceMontage avec 499.124555.214Safety catchfor additional top locking pointwhen using locks 555.194 –555.213 and the spring-loadedrod 555.216 – 555.218.PU = 1 pieceInstallation with 499.124555.134Stangenführungfür obere Zusatzverriegelungresp. TreibriegelstangeEinsatz:Wahlweise, vermindert Geräuschbildung,kann auch nachträglicheingesetzt werdenVE = 1 StückEinbau siehe Seite 35-147555.134Guidage à tigepour verrouillage supplémentairesupérieur ou tige de verrouillageUtilisation:En option, atténue la formationde bruit. Peut être montéultérieurementUV = 1 pièceMontage voir page 35-147555.134Rod guidefor additional top locking pointor shoot boltUsage:Optional, reduces noise,can also be retrofittedPU = 1 pieceInstallation see page 35-14735-429/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)555.224SchliessblechEdelstahl geschliffenVE = 1 StückEinbau mit 499.145/146555.224Gâche de fermetureen acier Inox poliUV = 1 pièceMontage avec 499.145/146555.224Strike platepolished stainless steelPU = 1 pieceInstallation with 499.145/146555.380 M6(555.130) M8FalztreibriegelStulp Edelstahl, links und rechtsverwendbar, Hub 18 mm, Verwendungzusammen mit Schaltschlossund Treibriegelstangen555.380 M6(555.130) M8Bascule à mortaisertêtière en acier Inox, utilisable àdroite et à gauche, course18 mm, à utiliser avec la serrurede retient et tiges de verrouillage555.380 M6(555.130) M8Rebate lever boltstainless steel face plate, can beused DIN LH/RH, 18 mm lift, usein conjunction with switch latchand shoot boltsVE =1 Falztreibriegel1 AnschweissplättchenuntenUV =1 bascule à mortaiser1 plaque à souderen basPU =1 rebate lever bolt1 weld-on plate bottomEinbau mit 499.147Zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben fürSchlossbefestigung555.385 Anschluss-Garnitur(555.225)Montage avec 499.147Commander séparément:550.322 vis pour fixationde serrure555.385 Garniture de(555.225) raccordementInstallation with 499.147Order separately:550.322 screws forlock fixings555.385 Connection fittings(555.225)555.385 M6(555.225) M8Anschluss-Garniturzu Falztreibriegel 555.380(555.130) und Treibriegelstangeunten 555.389 (555.221)VE = 1 Garnitur555.385 M6(555.225) M8Garniture de raccordementpour bascule à mortaiser555.380 (555.130) et barre pourcrémone en bas 555.389 (555.221)UV = 1 garniture555.385 M6(555.225) M8Connection fittingsfor rebate lever bolt 555.380(555.130) and shoot bolt (bottom)555.389 (555.221)PU = 1 assembly555.386 M6(550.269) M8Standflügel-Zusatzgarniturfür Panik-Treibriegel-Schloss555.382 (555.131)VE = 1 Garnitur555.386 M6(550.269) M8Garniture supplémentaire pourvantail semi-fixepour serrure contre-basculepanique 555.382 (555.131)UV = 1 garniture555.386 M6(550.269) M8Additional set for fixed leaffor shoot bolt lock withemergency function 555.382(555.131)PU = 1 assembly9/200435-43


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)555.382 M6(555.131) M8Panik-Treibriegel-Schloss(Vollpanik-Gegenkasten)für zweiflügelige Panik-Türen inKombination mit den Schlössern555.188-193 und 555.206-213,Stulp Edelstahl, links und rechtsverwendbar. Verwendung zusammenmit Schaltschloss, Treibriegelstangenund evtl. Umlenkschloss555.383 (555.133).555.382 M6(555.131) M8Serrure contre-basculepaniquepour des portes à deux vantauxpanique en combinaison avecles serrures 555.188-193et 555.206-213, têtière en acierInox, utilisable à droite et àgauche, à utiliser avec la serrurede retient tiges de verrouillage etéventuellement avec le verroude dérivation 555.383 (555.133).555.382 M6(555.131) M8Shoot bolt lock with emergencyfunction (reversible)for double leaf emergency doorsin combination with locks555.188-193 and 555.206-213,stainless steel face plate, can beused DIN LH/RH, for use in conjunctionwith switch latch, shootbolts and if required off-set lock555.383 (555.133).VE =1 Panik-Treibriegel-SchlossUV =1 serrure contre-basculepaniquePU =1 shoot bolt lock withemergency functionEinbau mit 499.145/146Zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben fürSchlossbefestigungMontage avec 499.145/146Commander séparément:550.322 Vis pour fixationde serrureInstallation with 499.145/146Order separately:550.322 Screws for lock fixings555.383 M6(555.133) M8UmlenkschlossStulp Edelstahl, links und rechtsverwendbar, Verwendungzusammen mit Schaltschloss,Panik-Treibriegel-Schloss555.382 (555.131) undTreibriegelstangen.VE = 1 UmlenkschlossEinbau mit 499.147Zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben fürSchlossbefestigung555.383 M6(555.133) M8Verrou de dérivationtêtière en acier Inox, utilisableà droite et à gauche, à utiliseravec la serrure de retient, serrurecontre-bascule panique 555.382(555.131) et tige de verrouillage.UV = 1 verrou de dérivationMontage avec 499.147Commander séparément:550.322 Vis pour fixationde serrure555.383 M6(555.133) M8Off-set lockstainless steel face plate, can beused DIN LH/RH, use in conjunctionwith switch latch, shoot boltlock with emergency function555.382 (555.131) and shootbolts.PU = 1 off-set lockInstallation with 499.147Order separately:550.322 Screws for lock fixings555.137Falzsicherung fürTürflügelEdelstahl geschliffen555.137Sécurité de feuillurepour vantailen acier Inox poli555.137Rebate mechanism forsecondary leafpolished stainless steelVE =5 Edelstahl-Falzsicherungsbolzen5 Edelstahl-SchliessplattenUV =5 boulons de sécurité enacier Inox5 gâches en acier InoxPU =5 safety bolts5 striking platesZusätzlich bestellen:550.322 SchraubenCommander séparément:550.322 Vis pour fixationOrder separately:550.322 Screws35-449/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)555.132SchaltschlossStulp Edelstahl, links undrechts verwendbar, für Stangenø 10 mm, Verwendung zusammenmit Falztreibriegel 555.380(555.130), Panik-Treibriegel-Schloss 555.382 (555.131) undTreibriegelstangen und evtl. Umlenkschloss555.383 (555.133).VE =1 Schaltschloss1 Edelstahl-SchliessplatteEinbau mit 499.124Zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben555.132Serrure de retienttêtière en acier Inox, utilisableà droite et à gauche, pour tigesde ø 10 mm, à utiliser avec labascule à mortaiser 555.380(555.130), serrure contre-basculepanique 555.382 (555.131) et tigede verrouillage et éventuellementavec le verrou de dérivation555.383 (555.133).UV = 1 serrure de retient1 plaque de fermetureen acier InoxMontage avec 499.124Commander séparément:550.322 Vis555.132Switch latchstainless steel face plate, can beused DIN LH/RH, for ø 10 mmrods, use in conjunction withrebate lever bolt 555.380(555.130), shoot bolt lock withemergency function 555.382(555.131) and shoot bolts andif required off-set lock 555.383(555.133).PU = 1 switch latch1 stainless steelstriking plateInstallation with 499.124Order separately:550.322 Screws555.387 1,5 m M6555.388 2,0 m M6Treibriegelstange obenStahl verzinkt, ø 10 x 2 mm,mit Gewindeteil M6, mitKunststoff-EndstopfenVE = 1 Stück555.387 1,5 m M6555.388 2,0 m M6Tige de verrouillage supérieureacier zingué, ø 10 x 2 mm,avec filetage M6, avec embouten plastiqueUV = 1 pièce555.387 1,5 m M6555.388 2,0 m M6Shoot bolt (top)galvanised steel, ø 10 x 2 mm,with M6 thread, with plastic endstopperPU = 1 piece555.389 1,5 m M6Treibriegelstange untenStahl verzinkt, ø 10 mm,mit Gewindeteil M6, ohneEndstopfenVE = 1 Stück555.389 1,5 m M6Tige de verrouillage inférieureacier zingué, ø 10 mm, avecfiletage M6, sans emboutUV = 1 pièce555.389 1,5 m M6Shoot bolt (bottom)galvanised steel, ø 10 mm, withM6 thread, without plastic endstopperPU = 1 piece550.455 1,5 m M8555.220 2,0 m M8Treibriegelstange obenStahl verzinkt, ø 10 x 2 mm,mit Gewindeteil M8, mitKunststoff-EndstopfenVE = 1 Stück550.455 1,5 m M8555.220 2,0 m M8Tige de verrouillage supérieureacier zingué, ø 10 x 2 mm,avec filetage M8, avec embouten plastiqueUV = 1 pièce550.455 1,5 m M8555.220 2,0 m M8Shoot bolt (top)galvanised steel, ø 10 x 2 mm,with M8 thread, with plastic endstopperPU = 1 piece555.221 1,5 m M8Treibriegelstange untenStahl verzinkt, ø 10 mm,mit Gewindeteil M8, ohneEndstopfenVE = 1 Stück555.221 1,5 m M8Tige de verrouillage inférieureacier zingué, ø 10 mm, avecfiletage M8, sans emboutUV = 1 pièce555.221 1,5 m M8Shoot bolt (bottom)galvanised steel, ø 10 mm, withM8 thread, without plastic endstopperPU = 1 piece9/200435-45


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)555.136555.136555.136BodenschliessmuldeEdelstahl geschliffenDouille à scelleren acier Inox poliFloor socketpolished stainless steelVE = 1 StückUV = 1 piècePU = 1 piece550.458550.458550.458Bodenbuchsezum Eingiessen, Messingverzinkt, für Treibriegelstangeø 10 mmDouille de verrouillageà sceller, laiton zingué, pourtige de commande ø 10 mmFloor socketfor setting in concrete,galvanised brass, for shootbolt ø 10 mm.VE = 1 StückUV = 1 piècePU = 1 piece2520Automatische SenkdichtungDIN links und rechts einsetzbar.Automatischer Höhenausgleich8 mm. Diese Dichtungen könneneinseitig gekürzt werden (max.um 150 mm). Länge der Senkdichtungmuss der Flügelfalzbreiteentsprechen. Dies gilt fürGeh- und Standflügel.VE =1 Stück4 ZylinderschraubenM4x72 BefestigungswinkelJoint seuil automatiqueutilisable à gauche et à droite.Rattrapage automatique de lahauteur 8 mm. Ces joints peuventêtre raccourcis d’un côté (de max.150 mm). La longueur du joint deseuil doit correspondre à lalargeur de feuillure du vantail(FFB). Cela s’applique égalementau vantail de service et semi-fixe.UV =1 pièce4 vis cylindriques M4x72 équerres de fixationAutomatic drop sealCan be used DIN LH/RH.Automatic height compensation8 mm. These joints can beshortened at one end (by max.150 mm). The length of the jointmust match the leaf rebatewidth. This applies to bothaccess and secondary leaves.PU = 1 joint4 cylinder head screwsM4x72 angled bracketsArt.-Nr.max. FFB min. FFBmm mmNo d’art max. FFB min. FFBmm mmPart no. max. FFB min. FFBmm mm550.290 400 275550.251 550 400550.252 680 530550.253 830 680550.254 980 830550.255 1130 980550.256 1280 1130550.257 1430 1280550.290 400 275550.251 550 400550.252 680 530550.253 830 680550.254 980 830550.255 1130 980550.256 1280 1130550.257 1430 1280550.290 400 275550.251 550 400550.252 680 530550.253 830 680550.254 980 830550.255 1130 980550.256 1280 1130550.257 1430 1280Einbau mit 499.131Montage avec 499.131Installation with 499.13135-469/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)555.270 12/24 V umschaltbarAC/DC, eE,DIN links555.271 12/24 V umschaltbarAC/DC, eE,DIN rechts555.270 12/24 V commutableAC/DC, eE,DIN gauche555.271 12/24 V commutableAC/DC, eE,DIN droite555.270 12/24 V switchableAC/DC, eE,DIN LH555.271 12/24 V switchableAC/DC, eE,DIN RHAbb. DIN linksElektro-Türöffner fürFallenriegelschlösserGehäuse und Falle aus Stahl-Feinguss, ohne Arretierung,ohne mechanische Entriegelung,Stulp Edelstahl geschliffenGâche électrique pourserrures à mortaiserBoîtier et pêne en acier mouléfin, sans dispositif d’arrêt, sansdéverrouillage mécanique, têtièreen acier Inox poliElectric strike for latch andbolt locksHousing and latch made of steelfine casting, without hold-open,without mechanical release,polished stainless steel face plateIll. DIN gaucheFig. DIN LHVE = 1 Elektro-TüröffnervertikalUV = 1 Gâche électriqueverticalePU = 1 vertical electric strike555.274 12/24 V umschaltbarAC/DC, eE, RR,DIN links555.275 12/24 V umschaltbarAC/DC, eE, RR,DIN rechts555.274 12/24 V commutableAC/DC, eE, RR,DIN gauche555.275 12/24 V commutableAC/DC, eE, RR,DIN droite555.274 12/24 V switchableAC/DC, eE, RR,DIN LH555.275 12/24 V switchableAC/DC, eE, RR,DIN RHElektro-Türöffner für Fallenriegelschlösser,mit Rückmeldungund elektrischer EntriegelungGehäuse und Falle aus Stahl-Feinguss, ohne Arretierung,ohne mechanische Entriegelung,Stulp Edelstahl geschliffenGâche électrique pour serruresà mortaiser avec signal en retouret déverrouillage électriqueBoîtier et pêne en acier mouléfin, sans dispositif d’arrêt, sansdéverrouillage mécanique, têtièreen acier Inox poliElectric strike for latch andbolt locks with feedback andelectric releaseHousing and latch made of steelfine casting, without hold-open,without mechanical release,polished stainless steel face plateVE = 1 Elektro-TüröffnervertikalUV = 1 Gâche électriqueverticalePU = 1 vertical electric strikeErgänzende Angaben sieheSeiten 35-73 – 35-75Mentions complémentairesvoir pages 35-73 – 35-75For more informationsee pages 35-73 – 35-75Bei Bedarf zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben555.002 StulpadapterCommander en plus si besoin:550.322 Vis555.002 Adaptateur de têtièreOrder separately if required550.322 Screws555.002 Face plate adapter9/200435-47


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Abb. 1-flügeligDIN linksIll. 1 vantailDIN gaucheFig. single leafDIN LH555.278 12/24 V umschaltbarAC/DC, eE,DIN links, 1-flügelig555.279 12/24 V umschaltbarAC/DC, eE,DIN rechts, 1-flügelig555.280 12/24 V umschaltbarAC/DC, eE,DIN links, 2-flügelig555.281 12/24 V umschaltbarAC/DC, eE,DIN rechts, 2-flügeligElektro-Türöffner fürFallenriegelschlösser, mitoberer ZusatzverriegelungGehäuse und Falle aus Stahl-Feinguss, ohne Arretierung,ohne mechanische Entriegelung,Stulp Edelstahl geschliffen555.278 12/24 V commutableAC/DC, eE,DIN gauche, 1 vantail555.279 12/24 V commutableAC/DC, eE,DIN droite, 1 vantail555.280 12/24 V commutableAC/DC, eE,DIN gauche, 2 vantaux555.281 12/24 V commutableAC/DC, eE,DIN droite, 2 vantauxGâche électrique pour serruresà mortaiser avec verrouillagesupplémentaire supérieurBoîtier et pêne en acier moulé fin,sans dispositif d’arrêt, sansdéverrouillage mécanique, têtièreen acier Inox poli555.278 12/24 V switchableAC/DC, eE,DIN LH, single leaf555.279 12/24 V switchableAC/DC, eE,DIN RH, single leaf555.280 12/24 V switchableAC/DC, eE,DIN LH, double leaf555.281 12/24 V switchableAC/DC, eE,DIN RH, double leafElectric strike for latch andbolt locks with additional toplocking pointHousing and latch made of steelfine casting, without hold-open,without mechanical release,polished stainless steel face plateVE = 1 Elektro-Türöffner vertikal1 Elektro-TüröffnerhorizontalUV = 1 Gâche électrique verticale1 Gâche électriquehorizontalePU = 1 vertical electric strike1 horizontal electric strikeErgänzende Angaben sieheSeiten 35-73 – 35-75Mentions complémentairesvoir pages 35-73 – 35-75For more informationsee pages 35-73 – 35-75Bei Bedarf zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben555.002 StulpadapterCommander en plus si besoin:550.322 Vis555.002 Adaptateur de têtièreOrder separately if required:550.322 Screws555.002 Face plate adapter35-489/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Abb. 1-flügeligDIN linksIll. 1 vantailDIN gaucheFig. double leafDIN LH555.286 12/24 V umschaltbarAC/DC, eE, RR,DIN links, 1-flügelig555.287 12/24 V umschaltbarAC/DC, eE, RR,DIN rechts, 1-flügelig555.288 12/24 V umschaltbarAC/DC, eE, RR,DIN links, 2-flügelig555.289 12/24 V umschaltbarAC/DC, eE, RR,DIN rechts, 2-flügeligElektro-Türöffner fürFallenriegelschlösser mitoberer Zusatzverriegelung,mit Rückmeldung undelektrischer EntriegelungGehäuse und Falle aus Stahl-Feinguss, ohne Arretierung, ohnemechanische Entriegelung, StulpEdelstahl geschliffen555.286 12/24 V commutableAC/DC, eE, RR,DIN gauche, 1 vantail555.287 12/24 V commutableAC/DC, eE, RR,DIN droite, 1 vantail555.288 12/24 V commutableAC/DC, eE, RR,DIN gauche, 2 vantaux555.289 12/24 V commutableAC/DC, eE, RR,DIN droite, 2 vantauxGâche électrique pour serruresà mortaiser avec verrouillagesupplémentaire supérieur, avecsignal en retour et déverrouillageélectriqueBoîtier et pêne en acier mouléfin, sans dispositif d’arrêt, sansdéverrouillage mécanique,têtière en acier Inox poli555.286 12/24 V switchableAC/DC, eE, RR,DIN LH, single leaf555.287 12/24 V switchableAC/DC, eE, RR,DIN RH, single leaf555.288 12/24 V switchableAC/DC, eE, RR,DIN LH, double leaf555.289 12/24 V switchableAC/DC, eE, RR,DIN RH, double leafElectric strike for latch and boltlocks with additional top lockingpoint, with feedback and electricreleaseHousing and latch made of steelfine casting, without hold-open,without mechanical release,polished stainless steel face plateVE = 1 Elektro-Türöffner vertikal1 Elektro-TüröffnerhorizontalUV = 1 Gâche électrique verticale1 Gâche électriquehorizontalePU = 1 vertical electric strike1 horizontal electric strikeErgänzende Angaben sieheSeiten 35-73 – 35-75Mentions complémentairesvoir pages 35-73 – 35-75For more informationsee pages 35-73 – 35-75Bei Bedarf zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben555.002 StulpadapterCommander en plus si besoin:550.322 Vis555.002 Adaptateur de têtièreOrder separately if required:550.322 Screws555.002 Face plate adapter9/200435-49


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)555.256 DIN links555.257 DIN rechtsSchliessblechermöglicht den nachträglichenAustausch mit Elektro-Türöffner-GarniturenEinsatz:Für einflügelige Türen, obenhorizontal bei ZusatzverriegelungVE = 1 Stück555.256 DIN gauche555.257 DIN droiteGâche de fermeturepour l'installation ultérieure desgâches électriquesUtilisation:Pour porte à un vantail,supérieure horizontale avecverrouillage supplémentaireUV = 1 pièce555.256 DIN LH555.257 DIN RHStrike plateenables a subsequentinstallation with electric strikeUsage:Single leaf doors, top horizontalwith additional locking pointPU = 1 piece555.258SchliessblechDIN links und rechts einsetzbar,ermöglicht den nachträglichenAustausch mit Elektro-Türöffner-GarniturenEinsatz:Für ein- und zweiflügelige Türen,vertikal bei Fallenriegel-SchlossVE = 1 Stück555.258Gâche de fermetureutilisable à gauche et à droite,pour l'installation ultérieure desgâches électriquesUtilisation:Pour porte à un et deux vantaux,verticale avec serrure àmortaiserUV = 1 pièce555.258Strike platecan be used DIN LH/RH, enablesa subsequent installation withelectric strikeUsage:Single and double leaf doors,vertical with latch and bolt lockPU = 1 piece555.259SchliessblechDIN links und rechts einsetzbar,ermöglicht den nachträglichenAustausch mit Elektro-Türöffner-GarniturenEinsatz:Für zweiflügelige Türen, obenhorizontal bei ZusatzverriegelungVE = 1 Stück555.259Gâche de fermetureutilisable à gauche et à droite,pour l'installation ultérieure desgâches électriquesUtilisation:Pour porte à deux vantaux,supérieure horizontale avecverrouillage supplémentaireUV = 1 pièce555.259Strike platecan be used DIN LH/RH, enablesa subsequent installation withelectric strikeUsage:Double leaf doors,top horizontal with additionallocking pointPU = 1 piece555.348 DIN links555.349 DIN rechtsFluchttüröffnerModell 331U AKRR, mit Rückmeldung,24 V DC, arbeitet nachdem Ruhestromprinzip,Stromaufnahme 140 mA555.348 DIN gauche555.349 DIN droiteSerrure porte de fuiteModèle 331U AKRR, avec signalen retour, 24 V DC, travailleselon le principe de larupture 140 mA555.348 DIN LH555.349 DIN RHEscape-door releasemodel 331U AKRR, with feedback,24 V DC, works on theclosed-circuit principle, currentconsumption 140 mAVE =1 Fluchttüröffner1 Fallenschloss 807-10UV =1 Serrure porte de fuite1 serrure 807-10PU =1 escape-door release1 lock 807-1035-509/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)X555.001Stulp-AdapterStahl verzinkt, umstellbar, fürSchlösser mit verzinktem Stulpx = 11,5 oder 14,1 mm555.001Adaptateur de têtièrezingué, reversible, pour lesserrures avec têtière en acierzinguéex = 11,5 ou 14,1 mm555.001Face plate adaptergalvanised, adjustable, for lockswith galvanised face platex = 11,5 or 14,1 mmVE = 1 StückUV = 1 piècePU = 1 piece555.002555.002555.002Stulp-AdapterQuerplatte aus Edelstahlgeschliffen, für Schlösser mitEdelstahlstulp, umstellbarAdaptateur de têtièreplaque traversale en acier Inoxpoli, utilisant les serrures avectêtière en acier Inox, reversibleFace plate adaptermain plate stainless steel, forlocks with stainless steel faceplate, adjustablex = 11,5 oder 14,1 mmx = 11,5 ou 14,1 mmx = 11,5 or 14,1 mmVE = 1 StückUV = 1 piècePU =1 piece555.003Einschweiss-PlättchenStahl, zum Einschweissenzwischen die <strong>Janisol</strong>-Schalen,für die Befestigung der Schlösser,Falztreibriegel, Panik-Treibriegel-Schloss, Umlenkschloss undKantenbasculeVE = 20 Stück555.003Plaque à souderacier, pour soudage entre lesdemi-profilés <strong>Janisol</strong>, pour lafixation des serrures, bascule àmortaiser, serrure contre-basculepanique, verrou de dérivation etverrou à entailler à basculeUV = 20 pièces555.003Weld-in face platesteel, to weld in between the<strong>Janisol</strong>-skins, for lock fixing,rebate lever bolt, shoot bolt lockwith emergency function, off setlock and espagnolettePU = 20 pieces9/200435-51


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)555.384* M6(555.138*) M8KantenbasculeStulp Edelstahl geschliffen,links und rechts verwendbar,Anschlussstücke mit InnengewindeM6, mit Messing-Umlegehebel, Hub 20 mm,Verwendung zusammen mitTreibriegelstangenVE =1 Kantenbascule1 Anschweissplättchen1 Edelstahl-Führungsplättchen1 Edelstahl-SchliessplatteEinbau mit 499.118Zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben555.384* M6(555.138*) M8Verrou à entailler à basculetêtière en acier Inox, utilisableà droite et à gauche, raccordtaraudé M6, avec levier, enlaiton, course 20 mm, à utiliseravec tiges de commandeUV =1 verrou à entaillerà bascule1 guidage de tige deverrouillage en haut enacier Inox1 guidage de tige deverrouillage en bas enacier Inox1 gâche en acier InoxMontage avec 499.118Commander séparément:550.322 Vis555.384* M6(555.138*) M8Espagnoletteface plate stainless steel,suitable for use on left or right,connectors with internal threadM6, with brass lever, travel20 mm, for use together withshoot boltsPU =1 espagnolette1 rod guide, bottom1 stainless steel rodguide1 top stainless steelstriking plateInstallation with 499.118Order separately:550.322 ScrewsFür Deutschland nicht zulässig Non valable pour l’Allemagne No accordance for Germany* Bitte beachten:Brandschutztüren sollten grundsätzlichselbstschliessend sein.Bei Verwendung des Kantenbascules555.384 (555.138) istdiese Anforderung nicht erfüllt.Wir empfehlen, den Einsatzvorgängig mit der Feuerpolizeiabzuklären. Im Zweifelsfalleempfehlen wir Falztreibriegel555.380 (555.130) in Kombinationmit Schaltschloss 555.132 einzusetzen.* Important:Les portes de protection incendiedoivent de façon générale êtreauto-verrouillables. Dans le cas del’utilisation du verrou à bascule555.384 (555.138), cette exigencen’est pas remplie. Nous vousrecommandons de clarifierl’utilisation de ce verrou avec lapolice du feu. En cas de doutes,nous vous recommandonsl’utilisation de la bascule 555.380(555.130) en combinaison avecla serrure de retient 555.132.* Please note:Fire resistant doors shouldbasically be self-closing. Incase of using the espagnolette555.384 (555.138), thisrequirement is not fulfilled.We recommend to consult thelocal fire officer at first. In caseof doubt, we recommend to usethe mortise espagnolette 555.380(555.130) in combination withthe switch lock 555.132.35-529/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)550.380Türschliesser Dorma ITS 96Grösse 3 – 6, für ein- und zweiflügeligeTüren, DIN links undrechts einsetzbar, AusführungJansen, inkl. 2 BefestigungslaschenVE = 1 StückHinweis:Für Aussentüren nur bedingt einsetzbar.Bitte die technischenHinweise von Dorma beachten!Die Verwendung einesTürstoppers wird empfohlen.Flügelgewicht max. 180 kgBei Bedarf zusätzlich bestellen:550.456 Schrauben(Bedarf 7 Stück proTürflügel)550.380Ferme-porte Dorma ITS 96Taille 3 – 6, pour portes à unet deux vantaux, utilisableDIN gauche et droite,exécution Jansen, incl. 2 pattesde fixationUV = 1 pièceRemarque:pour les portes ouvrant versl’extérieur, utilisation limitée.Respecter les donnéestechniques de Dorma!L’utilisation d’un arrêt de porteet conseillée.Poids vantail max. 180 kgCommander en plus si besoin:550.456 Vis (nécessaire:7 pièces par vantailde porte)550.380Dorma ITS 96 door closersize 3 – 6, for single and doubleleaf doors, can be used DIN LHand RH, for use with Jansendesign, includes 2 fixing platesPU = 1 pieceNote:Only suitable for certain typesof external door.Please refer to the guidelinesprovided by Dorma!Door stop recommanded.Max. leaf weight 180 kgOrder separately if required:550.456 Screws(7 required perdoor leaf)550.667Türschliesser Dorma ITS 96mit entfernten NockenGrösse 3 – 6, für ein- und zweiflügeligeTüren, DIN links und rechtseinsetzbar, Ausführung Jansen,inkl. 2 BefestigungslaschenEinsatz:Bei Verwendung vonWinkel-GlasleistenVE = 1 StückHinweis:Für Aussentüren nur bedingt einsetzbar.Bitte die technischenHinweise von Dorma beachten!Die Verwendung einesTürstoppers wird empfohlen.Flügelgewicht max. 180 kgBei Bedarf zusätzlich bestellen:550.456 Schrauben(Bedarf 7 Stück proTürflügel)550.667Ferme-porte Dorma ITS 96avec ergot déportétaille 3 – 6, pour portes à un etdeux vantaux, utilisableDIN gauche et droite, exécutionJansen, incl. 2 patte de fixationUtilisation:Dans le cas d’utilisation desparcloses angulairesUV = 1 pièceRemarque:pour les portes ouvrant versl’extérieur, utilisation limitée.Respecter les donnéestechniques de Dorma!L’utilisation d’un arrêt de porteet conseillée.Poids vantail max. 180 kgCommander séparément:550.456 Vis (nécessaire:7 pièces par vantailde porte)550.667Dorma ITS 96 door closerwithout camssize 3 – 6, for single and doubleleaf doors, can be used DIN LHand RH, for use with Jansendesign, includes 2 fixing platesUsage:If an angle-glazing bead is usedPU =1 pieceNote:Only suitable for certain typesof external door.Please refer to the guidelinesprovided by Dorma!Door stop recommanded.Max. leaf weight 180 kgOrder screws separately:550.456 Screws(usage: 7 pieces perdoor leaf)9/200435-53


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Einschränkungen bei Verwendung des Türschliessers 555.380 bzw. 550.667 ohne Elektro-TüröffnerRestrictions d’utilisation du ferme-porte 555.380 resp. 550.667 sans gâche électriqueRestrictions when using door closer 555.380 resp. 550.667 without electric strikeMin. Flügelfalzbreite Max. Flügelfalzbreite Max. Flügelgewicht Max. TüröffnungswinkelMin. largeur de Max. largeur de Poids vantail max. Angle d’ouvrant max.feuillure vantail feuillure vantail Max. vent weight Max. door openingMin. vent rebate width Max. vent rebate width angle<strong>T30</strong>-1 FFB ≥ 670 mm FFB ≤ 1370 mm<strong>T30</strong>- Gangflügel2 Vantail de service FFB GF≥ 760 mm 1+3 FFB GF≤ 1370 mm 180 kg 120°Access leafStandflügelVantail semi-fixe FFB SF≥ 670 mm 2+3 FFB SF≤ 1370 mmSecondary leaf1FFB ≥ 690 mm, wenn keine Obenverriegelungdes Gangflügels2FFB ≥ 600 mm, wenn keine Obenverriegelungdes Standflügels3FFB GF+ FFB SF≥ 1360 mm(ein Flügel benötigt immer eineObenverriegelung)Bei zweiflügeligen Türen ist dieMitnehmerklappe 550.387 zwingenderforderlich. Ausnahme: Bei Türenmit Falztreibriegel darf auf eineMitnehmerklappe verzichtet werden.1FFB ≥ 690 mm, si pas de verrouillagesupérieur du vantail de service2FFB ≥ 600 mm, si pas de verrouillagesupérieur du vantail semi-fixe3FFB GF+ FFB SF≥ 1360 mm (un vantaildoit toujours avoir un verrouillagesupérieur)Pour les portes à deux vantaux, ledoigt d’entraînement 550.387 est indispensable!Exception: Pour les portesavec bascule à mortaiser, le doigtd’entraînement n’est pas nécessaire.1FFB ≥ 690 mm, where no top lockingpoint is fitted to access leaf2FFB ≥ 600 mm, where no top lockingpoint is fitted to secondary leaf3FFB GF+ FFB SF≥ 1360 mm(A top locking point is alwaysrequired for a leaf)For double leafed doors the driverflap 550.387 is mandatory!Exception: You may waive the driverflap for doors with rebate lever bolt.Einschränkungen bei Verwendung des Türschliessers 555.380 bzw. 550.667 mit Elektro-Türöffner horizontalund Stangenverbindung 550.672Restrictions d’utilisation du ferme-porte 555.380 resp. 550.667 avec gâche électrique horizontaleet liaison de barre 550.672Restrictions when using door closer 555.380 resp. 550.667 with horizontal electric strikeand connection rod 550.672Min. Flügelfalzbreite Max. Flügelfalzbreite Max. Flügelgewicht Max. TüröffnungswinkelMin. largeur de Max. largeur de Poids vantail max. Angle d’ouvrant max.feuillure vantail feuillure vantail Max. vent weight Max. door openingMin. vent rebate width Max. vent rebate width angle<strong>T30</strong>-1 FFB ≥ 790 mm FFB ≤ 1370 mm<strong>T30</strong>- Gangflügel2 Vantail de service FFB GF≥ 1185 mm FFB GF≤ 1370 mm 180 kg 120°Access leafStandflügelVantail semi-fixe FFB SF≥ 715 mm FFB SF≤ 1370 mmSecondary leafBei zweiflügeligen Türen ist die Mitnehmerklappe550.387 zwingenderforderlich. Ausnahme: Bei Türenmit Falztreibriegel darf auf eineMitnehmerklappe verzichtet werden.Pour les portes à deux vantaux, ledoigt d’entraînement 550.387 est indispensable!Exception: Pour les portesavec bascule à mortaiser, le doigtd’entraînement n’est pas nécessaire.For double leafed doors the driverflap 550.387 is mandatory!Exception: You may waive the driverflap for doors with rebate lever bolt.35-549/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)550.381 DIN links550.382 DIN rechtsGleitschiene Dorma G 96 Nfür einflügelige Türen,Normalausführung ohneFeststellung, AusführungJansen, inkl. DistanzprofilVE = 1 Stück550.381 DIN à gauche550.382 DIN à droiteGlissière Dorma G 96 Npour un vantail, versionstandard, sans arrêt mécanique,exécution Jansen, incl. profilé dedistanceUV = 1 pièce550.381 DIN LH550.382 DIN RHDorma G 96 N slide railfor single leaf doors, standarddesign without hold-open, foruse with Jansen design, includesdistance profilePU = 1 piece550.383 DIN links550.384 DIN rechtsGleitschiene Dorma G 96 EMFfür einflügelige Türen, mit elektromechanischerFeststelleinheit inder Gleitschiene, für einen Feststellwinkelzwischen 80° und 120°,Ausführung Jansen, inkl.Distanzprofil.Betriebsspannung 24 V DCLeistungsaufnahme 1,6 WEinschaltdauer 100% EDVE = 1 StückHinweis:Für Aussentüren nur bedingteinsetzbar. Bitte die technischenHinweise von Dorma beachten!Bei Bedarf zusätzlich bestellen:550.456 Schrauben(Bedarf 7 Stück proTürflügel)550.383 DIN à gauche550.384 DIN à droiteGlissière Dorma G 96 EMFpour un vantail, avec arrêtélectromécanique, angled’ouverture entre 80° et 120°,exécution Jansen, incl. profiléde distance.Tension de service 24 V DCPuissance absorbée 1,6 WDurée de mise en circuit 100% EDUV = 1 pièceImportant:pour les portes ouvrant versl’extérieur, utilisation limitée.Respecter les donnéestechniques de DormaCommander en plus si besoin:550.456 Vis (nécessaire:7 pièces par vantailde porte)550.383 DIN LH550.384 DIN RHDorma G 96 EMF slide railfor single leaf doors, with sliderail-mounted electro-mechanicalhold-open (for a hold-open pointbetween 80° and 120°), for usewith Jansen design, includesdistance profile.Operating voltage 24 V DCPower consumption 1,6 WDuty cycle 100% EDPU = 1 pieceNote:Only suitable for certain types ofexternal door. Please refer to theguidelines provided by Dorma.Order separately if required:550.456 Screws(7 required per doorleaf)9/200435-55


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)550.385Gleitschiene Dorma G 96 GSRfür zweiflügelige Türen, mitSchliessfolgeregler, AusführungJansen, inkl. DistanzprofilVE = 1 Stück550.386GleitschieneDorma G 96 GSR-EMFfür zweiflügelige Türen, mitSchliessfolgeregler und elektromechanischerFeststelleinheit inder Gleitschiene, für einen Feststellwinkelzwischen 80° und 120°,Ausführung Jansen, inkl. DistanzprofilBetriebsspannung 24 V DCLeistungsaufnahme 3,2 WEinschaltdauer 100% EDVE = 1 StückHinweis:Für Aussentüren nur bedingt einsetzbar.Bitte die technischenHinweise von Dorma beachten!Bei Bedarf zusätzlich bestellen:550.456 Schrauben(Bedarf 7 Stück proTürflügel)550.385Glissière Dorma G 96 GSRpour deux vantaux, avec régulateurde fermeture, exécutionJansen, incl. profilé de distanceUV = 1 pièce550.386GlissièreDorma G 96 GSR-EMFpour deux vantaux, avec régulateurde fermeture et arrêt électromécanique,angle d’ouvertureentre 80° et 120°, exécutionJansen, incl. profilé de distanceTension de service 24 V DCPuissance absorbée 3,2 WDurée de mise en circuit 100% EDUV = 1 pièceRemarque:pour les portes ouvrant versl’extérieur, utilisation limitée.Respecter les donnéestechniques de DormaCommander en plus si besoin:550.456 vis (nécessaire:7 pièces par vantailde porte)550.385Dorma G 96 GSR slide railfor double leaf doors, with doorselector, for use with Jansendesign, includes distance profilePU = 1 piece550.386Dorma G 96 GSR-EMF slide railfor double leaf doors, with doorselector and slide rail-mounted,electro-mechanical hold-open(for a hold-open point between80° and 120°), for use withJansen design, includes distanceprofileOperating voltage 24 V DCPower consumption 3,2 WDuty cycle 100% EDPU = 1 pieceNote:Only suitable for certain types ofexternal door. Please refer to theguidelines provided by Dorma.Order separately if required:550.456 Screws (7 requiredper door leaf)550.672ITS-Stangenverbindungerforderlich bei zweiflügeligenTüren mit oberer Zusatzverriegelungin Kombination mit Elektro-TüröffnerVE = 1 Stück550.672Liaison de barre ITSnécessaire pour les portes àdeux ouvrants avec verrouillagesupplémentaire supérieur encombinaison avec une gâcheélectrique.UV = 1 pièce550.672Connection rod ITSrequired for double leaf doorswith upper additional lockingin combination with electricstrikesPU = 1 Stück550.387Mitnehmerklappe MK 397Stahl verzinkt, für den Einsatzin Kombination mit Gleitschienen550.385 und 550.386 , inkl.BefestigungsmaterialVE = 1 Stück550.387Doigt d’entraînement MK 397acier zingué, à utiliser encombinaison avec les glissières550.385 et 550.386, incl. matérielde fixationUV = 1 pièce550.387Selector bar MK 397galvanised steel, for use inconjunction with slide rails550.385 and 550.386, includesfixing materialsPU = 1 piece35-569/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)550.276 Stahl gezogen555.227 Edelstahlgeschliffen (1.4307)555.261 Edelstahlgeschliffen (1.4435)3D-Anschweissbandmit wartungsarmer Gleitlagerungaus Spezialbronze, Länge180 mm, ø 20 mm, Exzenter-Dornund Verschluss-Schraube ausEdelstahl, verstellbar: Höhe+/- 4 mm, Seite und Anpressdruck+/- 1,5 mmVE = 2 StückEinbau mit 499.114/116550.276 Acier étiré555.227 Acier Inox poli(1.4307)555.261 Acier Inox poli(1.4435)Paumelle à souder 3Davec coussinet en bronze àentretien réduit, longueur180 mm, ø 20 mm, axe excentréet vis de fermeture en Inox,réglable en hauteur ± 4 mm,latéralement et en pression±1,5 mmUV = 2 piècesMontage avec 499.114/116550.276 Drawn steel555.227 Polished stainlesssteel (1.4307)555.261 Polished stainlesssteel (1.4435)3D weld-on hingewith low maintenance frictionbearings made of special bronze,length 180 mm, ø 20 mm,stainless steel eccentric spindleand screw plug, adjustable:height +/- 4 mm, lateral andcontact pressure +/- 1.5 mmPU = 2 piecesInstallation with 499.114/116550.229 Stahl gezogenHöhenverstellbaresAnschweissbandLänge 180 mm, ø 20 mm,Buchse und Druckscheibe ausSpezial-Bronze, Edelstahl-Dorn,höhenverstellbar ± 4 mmVE = 10 StückEinbau mit 499.116550.229 Acier étiréPaumelle à souder, à hauteurréglablelongueur 180 mm, ø 20 mm,douille et rondelle en bronze,tige en acier Inox, hauteurréglable ± 4 mmUV = 10 piècesMontage avec 499.116550.229 Drawn steelHeight-adjustable weld-on hingelength 180 mm, ø 20 mm, sleeveand washer made of specialbronze, height adjustable± 4 mm, stainless steel spindlePU = 10 piecesInstallation with 499.116555.226 Edelstahlgeschliffen (1.4307)555.260 Edelstahlgeschliffen (1.4435)HöhenverstellbaresAnschweissbandLänge 180 mm, ø 20 mm,Buchse und Druckscheibe ausSpezial-Bronze, höhenverstellbar±4 mmVE = 2 StückEinbau mit 499.116555.226 Acier Inox poli(1.4307)555.260 Acier Inox poli(1.4435)Paumelle à souder,à hauteur réglablelongueur 180 mm, ø 20 mm,douille et rondelle en bronze,hauteur réglable ± 4 mmUV = 2 piècesMontage avec 499.116555.226 Polished stainlesssteel (1.4307)555.260 Polished stainlesssteel (1.4435)Height-adjustable weld-on hingelength 180 mm, ø 20 mm, sleeveand washer made of specialbronze, height adjustable±4 mmPU = 2 piecesInstallation with 499.116550.293Ersatzdorn Edelstahlfür höhenverstellbare Anschweissbänder,erlaubt das nachträglicheSchmieren mit dem Schmieraufsatz499.111. Einsatz bei hochfrequentierten,schweren Türen.550.293Axe de rechange acier Inoxpour les paumelles à souderréglable en hauteur. Permet ungraissage ultérieur avec le set degraissage 499.111. A utiliser pourles portes à haute fréquentation.550.293Replacement pin stainless steelfor height-adjustable, weld-onhinges, facilitates post-installationlubrication using the lubricationdevice 499.111. For frequentlyused,heavy doors.VE = 2 StückUV = 2 piècesPU = 2 pieces9/200435-57


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)550.238AnschweissbandStahl gezogen, Länge 180 mm,ø 20 mm, Buchse und Druckscheibeaus Spezial-BronzeVE = 10 StückEinbau mit 499.116550.238Paumelle à souderacier étiré, longueur 180 mm,ø 20 mm, douille et rondelleen bronzeUV = 10 piècesMontage avec 499.116550.238Weld-on hingedrawn steel, length 180 mm,ø 20 mm, sleeve and washermade of special bronzePU = 10 piecesInstallation with 499.116550.250Höhen- und seitenverstellbaresAnschraubbandBandhöhe 100 mm, Abdeckkappe54 x 100 x 11 mm, AusführungStahl verzinkt und blauchromatiert.Höhe ± 4 mm,Seite ± 3 mm verstellbarVE = 2 StückEinbau mit 499.115550.250Paumelle à visser, réglableverticalement et latéralementhauteur de la paumelle 100 mm,capuchon 54 x 100 x 11 mm,version zinguée et chromatéebleu.Réglable verticalement ± 4 mm,latéralement ± 3 mmUV = 2 piècesMontage avec 499.115550.250Screw-on hinge, with heightadjustment and lateraladjustmenthinge height 100 mm, cover cap54 x 100 x 11 mm, galvanisedsteel design and blue chromated.Height adjustment ± 4 mm andlateral adjustment ± 3 mmPU = 2 piecesInstallation with 499.115550.286Höhen- und seitenverstellbaresAnschraubbandBandhöhe 100 mm,Abdeckkappe 54 x 100 x 11 mm,Ausführung Edelstahl.Höhe ± 4 mm,Seite ± 3 mm verstellbarVE = 2 StückEinbau mit 499.115550.286Paumelle à visser, réglableverticalement et latéralementhauteur de la paumelle 100 mm,capuchon 54 x 100 x 11 mm,version acier Inox.Réglable verticalement ± 4 mm,latéralement ± 3 mmUV = 2 piècesMontage avec 499.115550.286Screw-on hinge, with heightadjustment and lateraladjustmenthinge height 100 mm,cover cap 54 x 100 x11 mm,stainless steel design.Height adjustment ± 4 mm andlateral adjustment ± 3 mmPU = 2 piecesInstallation with 499.11535-589/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)550.398TürhebelDIN links und rechtsverwendbarVE = 1 Stück550.398Bras du basutilisable à gauche et àdroite selon DINUV = 1 pièce550.398Door leversuitable for DIN LH/RHPU = 1 piece550.399Zapfenbandmit Exzenterdorn und Exzenterbuchsezum Toleranzausgleich.Verstellbereich ± 2 mm. DIN linksund rechts verwendbar.550.399Pivot du hautavec tige et douille asymétriquepour assurer la compensation detolérances latérales. Plage deréglage ± 2 mm. Utilisable àgauche et à droite selon DIN.550.399Pivot hingewith eccentric spindle andeccentric bush to compensateplay. Adjustable range ± 2 mm.Suitable for DIN LH/RH.VE =1 Zapfenband2 Distanzstücke2 Senkschrauben mitKreuzschlitz M5x20UV =1 pivot du haut2 entretoises2 vis noyées à empreintecruciforme M5x20PU = 1 pivot hinge2 spacers2 countersunk Phillipsscrews M5x20550.396 DIN links550.397 DIN rechtsAnschweisslagermit 5 mm verlängerterSteckachse, Stahl verzinkt.VE = 1 Stück550.396 DIN gauche550.397 DIN droitePivot à souderavec axe rallongé de 5 mm,acier zingué.UV = 1 pièce550.396 DIN LH550.397 DIN RHWeld-on bottom pivot hingewith 5 mm extended shaft,galvanised steel.PU = 1 piece550.206Deckscheibeaus Chromstahl,zu Türhebel 550.398550.206Rondelle de protectionen acier Inox, pour brasdu bas 550.398550.206Cover discchromium steel, for doorhandle 550.398VE =1 Deckscheibe1 LinsensenkschraubeM5x20UV =1 rondelle de protection1 vis à tête fraiséeM5x20PU = 1 cover disc1 oval head screwsM5x209/200435-59


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)550.347Edelstahl-Drücker-Garniturmatt, mit Gleitlager, mit Clips-Ovalrosette 72 x 29 x 12 mmfestdrehbar montiert, geeignetfür Türstärken bis 60 mmBreite: 153 mmTiefe: 64 mmVE = 1 Drücker-Stiftteil mit festeingepresstem Heso-Vierkantdorn 9 mm1 Drücker-Lochteil4 SR1-Schrauben M5x12selbstgewindend(Bohrdurchmesser4,5 mm)550.347Garniture de poignée en Inoxmat, avec palier lisse, avec rosaceovale à clips 72 x 29 x 12 mmrivée tournante, convient auxportes jusqu’à 60 mm d’épaisseurLargeur: 153 mmProfondeur: 64 mmUV = 1 poignée avec tige carrée9 mm sertie, type Heso1 poignée femelle4 vis SR1 M5x12autotaraudeuses(diamètre de perçage4,5 mm)550.347Stainless steel handle setmatt, with friction bearing,with oval clip-on rosette72 x 29 x 12 mm fixed swivelmounted, suitable for a doorthickness up to 60 mmWidth: 153 mmDepth: 64 mmPU = 1 handle pin withembedded Heso squarespindle 9 mm1 handle without spindle4 SR1 screws M5x12self-tapping(hole diameter 4.5 mm)550.348Edelstahl-Drücker-Lochteilmatt, mit Gleitlager, mit Clips-Ovalrosette 72 x 29 x 12 mmfestdrehbar montiert, fürHeso-Vierkant-Dorn 9 mmBreite: 153 mmTiefe: 64 mmVE = 1 Drücker-Lochteil2 SR1-Schrauben M5x12selbstgewindend(Bohrdurchmesser4,5 mm)550.348Poignée femelle en Inoxmat, avec palier lisse, avec rosaceovale à clips 72 x 29 x 12 mmrivée tournante, pour tige carrée9 mm, type HesoLargeur: 153 mmProfondeur: 64 mmUV = 1 poignée femelle2 vis SR1 M5x12autotaraudeuses(diamètre de perçage4,5 mm)550.348Stainless steel handlewithout spindlematt, with friction bearing,with oval clip-on rosette72 x 29 x 12 mm fixed swivelmounted, for Heso squarespindle 9 mmWidth: 153 mmDepth: 64 mmPU = 1 handle without spindle2 SR1 screws M5x12self-tapping(hole diameter 4.5 mm)550.349Edelstahl-Drücker-Garniturmatt, mit Gleitlager, mit Clips-Ovalrosette 72 x 29 x 12 mmfestdrehbar montiert, geeignetfür Türstärken bis 60 mmBreite: 160 mmTiefe: 80 mmVE = 1 Drücker-Stiftteil mit festeingepresstem Heso-Vierkantdorn 9 mm1 Drücker-Lochteil4 SR1-Schrauben M5x12selbstgewindend(Bohrdurchmesser4,5 mm)550.349Garniture de poignée en Inoxmat, avec palier lisse, avec rosaceovale à clips 72 x 29 x 12 mmrivée tournante, convient auxportes jusqu’à 60 mm d’épaisseurLargeur: 160 mmProfondeur: 80 mmUV = 1 poignée avec tige carrée9 mm sertie, type Heso1 poignée femelle4 vis SR1 M5x12autotaraudeuses(diamètre de perçage4,5 mm)550.349Stainless steel handle setmatt, with friction bearing,with oval clip-on rosette72 x 29 x 12 mm fixed swivelmounted, suitable for a doorthickness up to 60 mmWidth: 160 mmDepth: 80 mmPU = 1 handle pin withembedded Heso squarespindle 9 mm1 handle without spindle4 SR1 screws M5x12self-tapping(hole diameter 4.5 mm)35-609/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)550.350Edelstahl-Drücker-Lochteilmatt, mit Gleitlager, mit Clips-Ovalrosette 72 x 29 x 12 mmfestdrehbar montiert, für Heso-Vierkant-Dorn 9 mmBreite: 160 mmTiefe: 80 mmVE = 1 Drücker-Lochteil2 SR1-Schrauben M5x12selbstgewindend(Bohrdurchmesser4,5 mm)550.350Poignée femelle en Inoxmat, avec palier lisse,avec rosace ovale à clips72 x 29 x 12 mm rivéetournante, pour tige carrée9 mm, type HesoLargeur: 160 mmProfondeur: 80 mmUV = 1 poignée femelle2 vis SR1 M5x12autotaraudeuses(diamètre de perçage4,5 mm)550.350Stainless steel handlewithout spindlematt, with friction bearing,with oval clip-on rosette72 x 29 x 12 mm fixed swivelmounted, for Heso squarespindle 9 mmWidth: 160 mmDepth: 80 mmPU = 1 handle without spindle2 SR1 screws M5x12self-tapping(hole diameter 4.5 mm)550.314Drücker-StiftteilAluminium EV1, mit eingegossenemStahlkern, rechteckige,festdrehbare, gegossene Rosette70/28 mm, mit eingepresstem9 mm Vierkantstift, geeignet fürTürstärken bis max. 95 mm,zum SelbstanpassenBreite: 146 mmTiefe: 76 mmVE = 1 Stück2 LinsensenkschraubenM5x20 INOX550.314Poignée avec tigealuminium anodisé incolore,avec noyau d’acier coulé, rosacecoulée rectangulaire, rivéetournante, 70/28 mm, avec tigecarrée sertie 9 mm, convientaux portes jusqu’à 95 mmd’épaisseur, à adapter soi-mêmeLargeur: 146 mmProfondeur: 76 mmUV = 1 pièce2 vis à tête fraiséeM5x20 acier Inox550.314Handle with spindlealuminium EV1, with integral steelcore, rectangular, swivel fixed,integral rosette 70/28 mm, withembedded 9 mm square spindle,suitable for a door thickness ofup to 95 mm, to be adapted asrequiredWidth: 146 mmDepth: 76 mmPU = 1 assembly2 oval head countersunkscrews M5x20 stainlesssteel550.316Drücker-LochteilAluminium EV1, mit eingegossenemStahlkern, rechteckige,festdrehbare, gegossene Rosette70/28 mmBreite: 146 mmTiefe: 76 mmVE = 1 Stück2 LinsensenkschraubenM5x20 INOX550.316Poignée femellealuminium anodisé incolore,avec noyau d’acier coulé,rosace coulée rectangulaire,rivée tournante, 70/28 mmLargeur: 146 mmProfondeur: 76 mmUV = 1 pièce2 vis à tête fraiséeM5x20 acier Inox550.316Handle without spindleAluminium EV1, with integralsteel core, rectangular, fixedswivel, integral rosette 70/28 mmWidth: 146 mmDepth: 76 mmPU = 1 assembly2 oval head countersunkscrews M5x20 stainlesssteel9/200435-61


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)550.332 1 StückEdelstahl-StossgriffAchsmass 400 mmVE = 1 Garniturinkl. Befestigungssmaterial550.332 1 piècePoignée poussoir en Inoxentraxe 400 mmUV = 1 garniture y comprismatériel de fixation550.332 1 pieceStainless steel push handledistance between centres400 mmPU = 1 assembly, includesfixing materials3075 7530130550.334 1 StückEdelstahl-StossgriffAchsmass 300 mm, für Schlösser555.180 bis 555.193VE = 1 Garniturinkl. Befestigungssmaterial550.334 1 piècePoignée poussoir en Inoxentraxe 300 mm, pour serrures555.180 jusqu’à 555.193UV = 1 garniture y comprismatériel de fixation550.334 1 pieceStainless steel push handledistance between centres300 mm, for doors 555.180 to555.193PU = 1 assembly, includesfixing materials180550.356550.356550.356Geteilter Heso-DrückerstiftVierkant 9 mm, beidseitig mitLängsnuten, Länge 110 mm,für Türstärken bis 60 mm.Tige carré 9 mm sertie endeux partiestype Heso, cannelure des deuxcôtés, longueur 110 mm, pourportes jusqu’à 60 mm d’épaisseur.Split Heso handle spindlesquare 9 mm, with grooveslengthwise on both sides, length110 mm, for a door thickness ofup to 60 mm.VE = 1 StückUV = 1 piècePU = 1 piece550.327 Länge 100 mm550.327 Longueur 100 mm550.327 length 100 mm550.328 Länge 110 mm550.328 Longueur 110 mm550.328 length 110 mm550.329 Länge 120 mm550.329 Longueur 120 mm550.329 length 120 mm550.330 Länge 65 mm550.330 Longueur 65 mm550.330 length 65 mmVierkant-Dorn 9 mmStahl gehärtet, verzinktTige carrée 9 mmacier trempé, zinguéSquare spindle 9 mmsteel reinforced, galvanisedVE = 1 StückUV = 1 piècePU = 1 piece35-629/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)550.358 ø 22 mmRundzylinderLänge 65 mm, Messing mattvernickelt550.358 ø 22 mmCylindre rondlongueur 65 mm, laiton matnickelé550.358 ø 22 mmRound cylinderlength 65 mm, nickel-platedmatt brassVE =1 Rundzylinder3 Schlüssel1 StulpschraubeUV =1 cylindre rond3 clés1 vis à têtièrePU = 1 round cylinder3 keys1 face plate screw550.360 ø 17 mmProfilzylinderLänge 71 mm, Messing mattvernickelt550.360 ø 17 mmCylindre profilélongueur 71 mm, laiton matnickelé550.360 ø 17 mmProfile cylinderlength 71 mm, nickel-platedmatt brassVE =1 Profilzylinder3 Schlüssel1 StulpschraubeUV =1 cylindre profilé3 clés1 vis à têtièrePU = 1 profile cylinder3 keys1 face plate screw550.363Oval-Rosettenzu Profilzylinder ø 17 mm,Edelstahl matt,Lochabstand 50 mm550.363Rosace ovalepour cylindre profilé ø 17 mm,acier Inox mat,distance des trous 50 mm550.363Oval rosettesfor profile cylinders ø 17 mm,matt stainless steel, distance ofhole 50 mmVE =2 Rosetten4 LinsensenkschraubenM5x10UV =2 rosaces4 vis à tête fraiséeM5x10PU =2 rosettes4 oval head countersunkscrews M5x10550.361Breitoval-Rosettenzu Rundzylinder ø 22 mm,Messing matt vernickelt550.361Rosace ovalepour cylindre rond ø 22 mm,laiton mat nickelé550.361Oval rosettesfor round lock cylinder ø 22 mm,brass matt nickel-platedVE =2 Rosetten2 LinsensenkschraubenM4x24UV =2 rosaces2 vis à tête fraiséeM4x24PU =2 rosettes2 oval head screwsM4x24550.362Oval-Rosettenzu Rundzylinder ø 22 mm,Edelstahl matt, Lochabstand50 mm550.362Rosace ovalepour cylindre rond ø 22 mm,acier Inox mat, distance destrous 50 mm550.362Oval rosettesfor round lock cylinder ø 22 mm,matt stainless steel, distance ofhole 50 mmVE =2 Rosetten4 LinsensenkschraubenM5x10UV =2 rosaces4 vis à tête fraiséeM5x10PU =2 rosettes4 oval head screwsM5x109/200435-63


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)550.323Oval-Zylinder-Rosettefür Rundzylinder ø 22 mm,Edelstahl, 76/32/8 mm,Lochabstand 50 mmVE = 2 Stück inkl. Schrauben550.323Rosace cylindre ovalepour cylindre rond ø 22 mm,acier Inox, 76/32/8,distance des trous 50 mmUV = 2 pièces, vis comprises550.323Oval cylinder rosettefor round cylinders ø 22 mm,matt stainless steel, 76/32/8 mm,distance of hole 50 mmPU = 2 pieces includes screws550.354Oval-Zylinder-Rosettefür Rundzylinder ø 22 mm,Edelstahl matt, 72/29/12 mm, zumAufklipsen, Lochabstand 50 mmVE = 2 Stück inkl. Schrauben550.354Rosace cylindre ovalepour cylindre rond ø 22 mm,acier Inox mat, 72/29/12, à clipser,distance des trous 50 mmUV = 2 pièces, vis comprises550.354Oval cylinder rosettefor round cylinders ø 22 mm,matt stainless steel,72/29/12 mm, clip-on design,distance of hole 50 mmPU = 2 pieces includes screws550.324Oval-Zylinder-Rosettefür Profilzylinder ø 17 mm,Edelstahl matt, 76/32/8 mm,Lochabstand 50 mmVE = 2 Stück inkl. Schrauben550.324Rosace cylindre ovalepour cylindre profilé ø 17 mm,acier Inox mat, 76/32/8,distance des trous 50 mmUV = 2 pièces, vis comprises550.324Oval cylinder rosettefor profile cylinders ø 17 mm,matt stainless steel, 76/32/8 mm,distance of hole 50 mmPU = 2 pieces includes screws550.355Oval-Zylinder-Rosettefür Profilzylinder ø 17 mm,Edelstahl matt, 72/29/12 mm, zumAufklipsen, Lochabstand 50 mmVE = 2 Rosetten4 SR1-Schrauben M5x12selbstgewindend,(Bohrdurchmesser4,5 mm)550.355Rosace cylindre ovalepour cylindre profilé ø 17 mm,acier Inox mat, 72/29/12, à clipser,distance des trous 50 mmUV = 2 rosaces4 vis SR1 M5x12autotaraudeuses(diamètre de perçage4,5 mm)550.355Oval cylinder rosettefor profile cylinders ø 17 mm,matt stainless steel, 72/29/12 mm,clip-on design, distance of hole50 mmPU = 2 rosettes4 SR1 screws M5x12self-tapping,(hole diameter 4.5 mm)35-649/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)550.463BefestigungsplatteEdelstahl, für FestverglasungVE = 25 StückEinbau mit 499.119Zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben550.463Plaque de fixationacier Inox, pour vitrage fixeUV = 25 piècesMontage avec 499.119Commander séparément:550.322 Vis550.463Fastening platestainless steel, for fixed glazingPU = 25 piecesInstallation with 499.119Order separately:550.322 Screws555.139BefestigungsplatteEdelstahl geschliffen undgebürstet, für Tür-BlendrahmenVE = 25 StückEinbau mit 499.120Zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben555.139Plaque de fixationacier Inox poli, pour cadredormant de porteUV = 25 piècesMontage avec 499.120Commander séparément:550.322 Vis555.139Fastening platepolished stainless steel,for door framePU = 25 piecesInstallation with 499.120Order separately:550.322 Screws550.498AussteifbolzenStahl, ø 4,7 mm, Länge 50 mmVE = 20 Stück550.498Boulon raidisseuracier, ø 4,7 mm, longueur 50 mmUV = 20 pièces550.498Reinforcing boltsteel, ø 4,7 mm, length 50 mmPU = 20 pieces550.499AnschweissblechStahlblech 1,5 mmVE = 12 StückEinbau siehe Seite 35-163550.499Tôle à soudertôle d’acier 1,5 mmUV = 12 piècesMontage voir page 35-163550.499Weld-on platesheet metal 1,5 mmPU = 12 piecesInstallation see page 35-1639/200435-65


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)550.322SR1-Senkschraubeaus Edelstahl, M5x12, 100° Senkkopf,selbstgewindend, für dieBefestigung der Schlösser mitEdelstahl-Stulpen und Schloss-Zubehörteile aus EdelstahlBohrdurchmesser ø 4,5 mmVE = 500 Stück550.322Vis à tête fraisée SR1en acier Inox, M5x12, tête noyée100°, autotaraudeuse, pour lafixation des serrures avec têtièreen acier Inox et accessoires enacier InoxDiamètre de perçage ø 4,5 mmUV = 500 pièces550.322SR1 countersunk sockethead screwstainless steel, M5x12, 100°countersunk, self-tapping, forfixing locks with stainless steelface plate and lock accessories.Hole diameter ø 4.5 mmPU = 500 pieces550.249Senkschraube M5x50mit Senkmutter, fürMontagestösseVE = 100 Stück550.249Vis noyée M5x50avec écrou conique, pourraccords de montageUV = 100 pièces550.249Countersunk screw M5x50with countersunk nut, for sitejointsPU = 100 pieces450.024Schraube M4x7selbstgewindend,mit SR1-AngriffVE = 100 Stück450.024Vis M4x7autotaraudeuse,avec empreinte SR1UV = 100 pièces450.024Screw M4x7self-tapping,with SR1 headPU = 100 pieces550.454SR1-Senkschraube4,2 x 67 mmselbstbohrend, Stahl verzinkt,für BlendrahmenverbreiterungVE = 100 Stück550.454Vis à tête fraisée SR14,2 x 67 mmacier zingué, autoforeuse,autotaraudeuse, pourl’élargisseur du cadre dormantUV = 100 pièces550.454SR1 countersunk screw4.2 x 67 mmself-cutting, galvanised steel,for outer frame enlargementPU = 100 pieces550.456SR1-Schraube, selbstgewindend,100° SenkkopfM5x12, verzinkt, weisschromatiert,für die Befestigungvon Schlössern und Schlosszubehörteilen,geeignet fürAnschlussbleche mit Dickenab 2,5 mmBohrdurchmesser 4,7 mmVE = 500 Stück550.456Vis SR1, autotaraudeuse,tête noyée 100°M5x12, zinguée, chromatéeblanc, pour la fixation deserrures et d’accessoires deserrures, convient aux tôlesde raccordement à partir de2,5 mm d’épaisseurDiamètre de perçage 4,7 mmUV = 500 pièces550.456SR1 screw, self-tapping,100° countersunk headM5x12, galvanised, whitechromated, for fixing locksand lock accessories, suitablefor connecting plates over2,5 mm thickBore diameter 4,7 mmPU = 500 pieces35-669/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)550.596Bohrschraube selbstgewindendM8x109 mit Spannstiftø 10,5x48 mmfür Wandanschlüsse an Gipskartonplatten-Montagewandsowie Stahlstützen (3 bis 7 mm),Schraube mit Torx-Angriff.Bohrdurchmesser für Spannstiftim Rahmenprofil ø 10.5 mm. DerSpannstift dient als Zentrierhilfefür die Bohrschraube.550.596Vis autoforeuse / autotaraudeuseM8x109 avec goupilleélastique ø 10,5x48 mmpour le raccord d’éléments defaçade à la paroi préfabriquée enplacopâtre ainsi qu’aux colonnesen acier (3 à 7 mm), vis avecempreinte Torx. Diamètre deperçage de la goupille ø 10.5mm. La goupille sert d’aide decentrage pour la vis.550.596Self drilling and tapping screwM8 x109 with spring dowelsleeve ø 10,5x48 mmfor wall fastening to sandwichtypeplasterboard-mounting walland steel supports (3 to 7 mm),Torx-set recess screw.Bore diameter for spring dowelsleeve ø 10.5 mm. The sleeveacts as centring aid for screw.VE =25 Bohrschrauben25 SpannstifteUV =25 vis25 goupillesPU =25 screws25 sleeves550.389Schraube selbstgewindendM8x145 mit Spannstiftø 10,5x48 mmfür Wandanschlüsse an Gipskartonplatten-Montagewandsowie Stahlstützen (3 bis 7 mm),Schraube mit Torx-Angriff.Bohrdurchmesser für Spannstiftim Rahmenprofil ø 10.5 mm.Der Spannstift dient als Zentrierhilfefür die Schraube.550.389Vis autotaraudeuse M8x145avec goupille élastiqueø 10,5x48 mmpour le raccord d’éléments defaçade à la paroi préfabriquée enplacopâtre ainsi qu’aux colonnesen acier (3 à 7 mm), vis avecempreinte Torx. Diamètre deperçage de la goupille ø 10.5mm. La goupille sert d’aide decentrage pour la vis.550.389Self tapping screwM8 x145 with spring dowelsleeve ø 10,5x48 mmfor wall fastening to sandwichtypeplasterboard-mounting walland steel supports (3 to 7 mm),Torx-set recess screw.Bore diameter for spring dowelsleeve ø 10,5 mm. The sleeveacts as centring aid for screw.VE =25 Schrauben25 SpannstifteUV =25 vis25 goupillesPU =25 screws25 sleeves451.093Rahmendübelfür Beton/Ziegelvollstein,Torx-Angriff, Länge 135 mm,Einbau mit Torx-Klinge 499.005VE = 50 Stück451.093Goujon d'ancragepour béton/briques pleines, empreinteTorx, longueur 135 mm,fixation avec lame Torx 499.005UV = 50 pièces451.093Anchor boltfor concrete/solid clay brick,Torx-set recess head, length135 mm, insert with 499.005PU = 50 pieces451.094Rahmendübelfür Hohlkammersteine,Torx-Angriff, Länge 160 mm,Einbau mit Torx-Klinge 499.005VE = 50 Stück451.094Goujon d'ancragepour bloc creux, empreinte Torx,longueur 160 mm, fixation aveclame Torx 499.005UV = 50 pièces451.094Anchor boltfor hollow blocks, Torx-setrecess head, length 160 mm,insert with Torx-set blade 499.005PU = 50 pieces9/200435-67


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Legende Légende Key81 DornmassAxe canon/têtièreBackset2 Kasten-BreiteLargeur du boîtierWidth of casing9 mm103 Kasten-HöheHauteur du boîtierHeight of casing129 / 9a364 Kasten-TiefeProfondeur du boîtierDepth of casing5 Stulp-BreiteLargeur de la têtièreWidth of face plate6 Stulp-HöheHauteur de la têtièreHeight of face plate7 Stulp-DickeEpaisseur de la têtièreThickness of face plate11 / 11a8 Randabstand StulpbohrungenDistance périmétrique des perçages dans la têtièreDistance of face plate drill holes from edge20 mm89 Entfernung Drücker - Zylinder ø 22 mmDistance entre poignée – cylindre ø 22 mmDistance between handle and cylinder ø 22 mm7 519aEntfernung Drücker - Zylinder ø 17 mmDistance entre poignée – cylindre ø 17 mmDistance between handle and cylinder ø 17 mm10 Entfernung OK Kasten - DrückerDistance bord sup. boîtier – poignéeDistance from top edge of casing to handle4211 Entfernung Zylinder -Bohrung Sicherheitsrosette ø 22 mmDistance cylindre –perçage rosette de sécurité ø 22 mmDistance between cylinder and hole forsafety rosette ø 22 mm11aEntfernung Zylinder - BohrungSicherheitsrosette ø 17 mmDistance cylindre –perçage rosace de sécurité ø 17 mmDistance between cylinder and hole forsafety rosette ø 17 mm12 Riegel-AusschlussCourse de pêneBolt travel35-689/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Masse Mesures Measurements1 2 3 4 5 6 7 8 9 9a 10 11 11a 12555.132 – 18,5 37 18,5 38 50 2 7,5 – – – – – 18,5555.180 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14555.181 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14555.182 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14555.183 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14555.184 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14555.185 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14555.186 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14555.187 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14555.188 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14555.189 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14555.190 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14555.191 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14555.192 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14555.193 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14555.194 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14555.195 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14555.196 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14555.197 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14555.198 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14555.199 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14555.200 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14555.201 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14555.202 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14555.203 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14555.204 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14555.205 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14555.206 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14555.207 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14555.208 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14555.209 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14555.210 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14555.211 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14555.212 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14555.213 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14555.214 – 16 37 16 38 50 2 7,5 – – – – – 12555.380 35 16 165 47 28 235 3 13 – – – – – –555.381 35 16 165 47 28 235 3 13 – – – – – –555.382 35 18 200 47 28 270 3 13 – – 80,5 – – –555.383 35 18 210 47 28 295 3 13 – – 109,5 – – –555.384 35 20 125/212 41 24 285 3 11 – – – – – –9/200435-69


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)FunktionsbeschreibungUmschaltfunktion B(Fluchttürfunktion)Wechselfunktion E(Fluchttürfunktion)aussen innen aussen innenGrundeinstellungSchlüssel bis zum Endanschlag in Öffnungsrichtung gedreht,Teildrehung zurück zum SchlüsselabzugGrundeinstellungSchlüssel bis zum Schlüsselabzug in Öffnungsrichtunggedreht und abgezogenSchaltstellungAus der Grundstellung eine Schlüsseldrehung in Verschlussrichtungund sofort wieder eine Schlüsseldrehung zurückzum Schlüsselabzug (nicht bis zum Endanschlag). Alternativaus der Verriegelung eine Schlüsseldrehung zurück zumSchlüsselabzug (nicht bis zum Endanschlag).ÖffnungsstellungSchlüssel bis zum Endanschlag in Öffnungsrichtung gedrehtund beim Öffnen der Tür festgehalten (Wechselfunktion).Nach dem Schlüsselabzug entsteht automatisch die Grundstellung.VerriegelungSchlüssel in Verschlussrichtung bis zur Verriegelung gedrehtund abgezogen. Nach einer Fluchttürbetätigung von innenentsteht automatisch die Schaltstellung.VerriegelungSchlüssel in Verschlussrichtung bis zur Verriegelung gedrehtund abgezogen. Nach einer Fluchttürbetätigung von innenentsteht automatisch die Grundstellung.VerwendungshinweisFür Türen, die zeitweise einen Durchgang von innen undaussen ermöglichen müssen (Grundstellung).Nach einer Beschlagbetätigung von innen aus der Schaltstellungoder Verriegelung heraus entsteht nach demSchliessen der Tür automatisch Leerlauf auf dem Aussendrücker.Die Umschaltfunktion B ermöglicht grundsätzlich eineÖffnung der Tür von innen (Fluchttürfunktion).VerwendungshinweisFür Türen, bei denen grundsätzlich eine unberechtigteÖffnung von aussen verhindert werden muss.Die Tür kann nicht versehentlich in unverschlossenemZustand bleiben, da schon nach Schlüsselabzug undSchliessen der Tür eine Öffnung der Tür nur mit demSchlüssel möglich ist.Die Wechselfunktion E ermöglicht grundsätzlicheine Öffnung der Tür von innen (Fluchttürfunktion).35-709/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Description des fonctionsFonction B panique(fonction de porte de secours)Fonction E panique(fonction de porte de secours)extérieur intérieur extérieur intérieurRéglage de baseClé tournée jusqu’en fin de course dans le sens d’ouverture,rotation partielle en arrière pour retirer la clé.Réglage de baseClé tournée dans le sens d’ouverture jusqu’au retrait de laclé et retirée.Position de commutationA partir de la position de base, une rotation de clé dans lesens de fermeture et immédiatement de nouveau une rotationde clé en arrière pour retirer la clé (pas jusqu’en fin decourse). Alternative à partir du verrouillage: une rotation declé en arrière jusqu’au retrait de la clé (pas jusqu’en fin decourse).Position d’ouvertureClé tournée jusqu’en fin de course dans le sens d’ouvertureet maintenue pendant l’ouverture de la porte (fonction dechangement).La position de base est automatiquement active après leretrait de la clé.VerrouillageClé tournée dans le sens de fermeture jusqu’au verrouillageet retirée. La position de commutation apparaît automatiquementune fois que la porte de secours a été actionnéeà partir de l’intérieur.Conseil d’utilisationPour les portes qui doivent provisoirement permettre unpassage à partir de l’intérieur et de l’extérieur (position debase).Après un actionnement de la garniture de l’intérieur à partirde la position de commutation ou de verrouillage, le loquetextérieur marche automatiquement à vide une fois la portefermée.La fonction de commutation B permet toujours une ouverturede la porte à partir de l’intérieur (fonction de porte desecours).VerrouillageClé tournée dans le sens de fermeture jusqu’au verrouillageet retirée. La position de base apparaît automatiquementune fois que la porte de secours a été actionnée à partir del’intérieur.Conseil d’utilisationPour les portes pour lesquelles une ouverture non autoriséede l’extérieur doit toujours être empêchée.La porte ne peut pas rester ouverte par inadvertance car uneouverture de la porte n’est possible qu’avec la clé dès leretrait de la clé et la fermeture de la porte. La fonction dechangement E permet par principe une ouverture de laporte de l’intérieur (fonction de porte de secours).9/200435-71


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Description of operationEmergency function B (Emergency door function)Emergency function E (Emergency door function)outside inside outside insideBasic position:Turn the key in the opening direction until the end stop, turnback partially to release the keyBasic positionTurn the key in the opening direction until the key can beremoved.Locked positionFrom the basic position, turn the key 360° in the lockingdirection and immediately turn it back to remove the key(not to the end stop). Alternatively, from the dead-boltposition, turn the key back 360° to remove the key (not theend stop).Opening positionTurn the key in the opening direction until the end stopand hold in position when opening the door (emergencyfunction). The door automatically returns to the basicposition after the key is removed.Dead-bolt positionTurn the key in the locking direction until the door is lockedand remove the key. After operating an emergency doorfrom inside, the door automatically returns to the lockedposition.Dead-bolt positionTurn the key in the locking direction until the door is lockedand remove the key. After operating an emergency doorfrom inside, the door automatically returns to the basicposition.Operation adviceFor doors which must sometimes allow passage from insideand outside (basic position). After operating the handle frominside in the locked or dead-bolt position, the outside handleis automatically disengaged after the door is closed. Emergencyfunction B means that the door can always be openedfrom inside (emergency door function).Operation adviceFor doors which must prevent unauthorised entry fromoutside. The door cannot accidently be left unlocked sinceonce the key has been removed and the door closed, thedoor can only be opened again using a key. Emergencyfunction E means that the door can always be opened frominside (emergency door function).35-729/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Technische DatenElektro-Türöffner555.270 / 555.27112 / 24 V umschaltbarAC/DC, eEIntegrierte Supressordiode sorgt beiGleich- und Wechselstrom für ÜberspannungsschutzWiderstand:12 V eE: 57,5 Ohm24 V eE: 230 OhmWechselstromaufnahme:12 V eE: 130 mA24 V eE: 70 mAGleichstromaufnahme:12 V eE: 210 mA (stabilisiert)24 V eE: 105 mA (stabilisiert)Caractéristiques techniquesde la gâche électrique555.270 / 555.27112 / 24 V commutableAC/DC, eEUne diode Supressor intégréeprotège les courants continu etalternatif contre une surtensionRésistance:12 V eE: 57,5 Ohm24 V eE: 230 OhmConsommation AC:12 V eE: 130 mA24 V eE: 70 mAConsommation DC:12 V eE: 210 mA (stabilisée)24 V eE: 105 mA (stabilisée)Technical data forelectric strike555.270 / 555.27112 / 24 V switchableAC/DC, eEIntegral supressor diode ensuresovervoltage protection for AC and DCcurrentResistance:12 V eE: 57,5 Ohm24 V eE: 230 OhmAC consumption:12 V eE: 130 mA24 V eE: 70 mADC consumption:12 V eE: 210 mA (stabilised)24 V eE: 105 mA (stabilised)555.274 / 555.27512 / 24 V umschaltbarAC/DC, eE, RRIntegrierte Supressordiode sorgt beiGleich- und Wechselstrom für ÜberspannungsschutzWiderstand:12 V eE: 57,5 Ohm24 V eE: 230 OhmWechselstromaufnahme:12 V eE: 130 mA24 V eE: 70 mAGleichstromaufnahme:12 V eE: 210 mA (stabilisiert)24 V eE: 105 mA (stabilisiert)555.274 / 555.27512 / 24 V commutableAC/DC, eE, RRUne diode Supressor intégréeprotège les courants continu etalternatif contre une surtensionRésistance:12 V eE: 57,5 Ohm24 V eE: 230 OhmConsommation AC:12 V eE: 130 mA24 V eE: 70 mAConsommation DC:12 V eE: 210 mA (stabilisée)24 V eE: 105 mA (stabilisée)555.274 / 555.27512 / 24 V switchableAC/DC, eE, RRIntegral supressor diode ensuresovervoltage protection for AC and DCcurrentResistance:12 V eE: 57,5 Ohm24 V eE: 230 OhmAC consumption:12 V eE: 130 mA24 V eE: 70 mADC consumption:12 V eE: 210 mA (stabilised)24 V eE: 105 mA (stabilised)9/200435-73


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Technische DatenElektro-Türöffner555.278 – 555.28112 / 24 V umschaltbarAC/DC, eEIntegrierte Supressordiode sorgt beiGleich- und Wechselstrom für ÜberspannungsschutzWiderstand:12 V eE: 57,5 Ohm24 V eE: 230 OhmWechselstromaufnahme:12 V eE: 130 mA24 V eE: 70 mAGleichstromaufnahme:12 V eE: 210 mA (stabilisiert)24 V eE: 105 mA (stabilisiert)Caractéristiques techniquesde la gâche électrique555.278 – 555.28112 / 24 V commutableAC/DC, eEUne diode Supressor intégréeprotège les courants continu etalternatif contre une surtensionRésistance:12 V eE: 57,5 Ohm24 V eE: 230 OhmConsommation AC:12 V eE: 130 mA24 V eE: 70 mAConsommation DC:12 V eE: 210 mA (stabilisée)24 V eE: 105 mA (stabilisée)Technical data forelectric strike555.278 – 555.28112 / 24 V switchableAC/DC, eEIntegral supressor diode ensuresovervoltage protection for AC and DCcurrentResistance:12 V eE: 57,5 Ohm24 V eE: 230 OhmAC consumption:12 V eE: 130 mA24 V eE: 70 mADC consumption:12 V eE: 210 mA (stabilised)24 V eE: 105 mA (stabilised)555.286 – 555.28912 / 24 V umschaltbarAC/DC, eE, RRIntegrierte Supressordiode sorgt beiGleich- und Wechselstrom für ÜberspannungsschutzWiderstand:12 V eE: 57,5 Ohm24 V eE: 230 OhmWechselstromaufnahme:12 V eE: 130 mA24 V eE: 70 mAGleichstromaufnahme:12 V eE: 210 mA (stabilisiert)24 V eE: 105 mA (stabilisiert)555.286 – 555.28912 / 24 V commutableAC/DC, eE, RRUne diode Supressor intégréeprotège les courants continu etalternatif contre une surtensionRésistance:12 V eE: 57,5 Ohm24 V eE: 230 OhmConsommation AC:12 V eE: 130 mA24 V eE: 70 mAConsommation DC:12 V eE: 210 mA (stabilisée)24 V eE: 105 mA (stabilisée)555.286 – 555.28912 / 24 V switchableAC/DC, eE, RRIntegral supressor diode ensuresovervoltage protection for AC and DCcurrentResistance:12 V eE: 57,5 Ohm24 V eE: 230 OhmAC consumption:12 V eE: 130 mA24 V eE: 70 mADC consumption:12 V eE: 210 mA (stabilised)24 V eE: 105 mA (stabilised)Die Türöffner vertikal und horizontalhaben die gleichen technischen Daten.Les gâches electriques verticale ethorizontale ont les mêmes donnéestechniques.The electric strike vertical andhorizontal have the same technicaldatas.35-749/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Ergänzende Angabenzu Jansen-Elektro-TüröffnerDie speziellen, geprüften und zugelassenenJansen-System-Stulpblecheder Elektro-Türöffner (speziell fürBrand- und Rauchschutz) werden imWerk montiert, einjustiert, kontrolliertund gesichert.Die Elektro-Türöffner-Garnituren sinddeshalb nur als Einheit lieferbar. LoseStulpbleche werden nicht geliefert.Über Sonderbestellung liefern wirunsere Elektro-Türöffner in weiterenAusführungen.Die Umschaltung zwischen demSpannungsbereich 12 / 24 V erfolgtdurch einen Schiebeschalter.Indications complémentairessur les gâches électriquesLes têtières spéciales du systèmeJansen, contrôlées et homologuéespour les gâches électriques (spécialespour la protection pare-feu et parefumée)sont montées, ajustées, contrôléeset protégées en usine.C’est la raison pour laquelle les garnituresdes gâches électriques ne sontdisponibles qu’en bloc. Les têtièresisolées ne sont pas fournies.Dans le cadre d’une commande spéciale,nous fournissons nos gâchesélectriques dans d’autres versions.La commutation entre les tensions12 / 24 V s'effectue par un interrupteurcoulissant.Additional information onJansen electric strikesThe fully approved Jansen face platesfor the electric strikes (specially for fireand smoke protection) are installed,checked and secured in the workshop.The electric strike kits are thereforeonly supplied as a complete unit.Individual face plates are not available.We can supply additional electricstrikes to special order.Can be switched between the voltagerange 12 / 24 V by a slide switch.Der Gangflügel bestimmt dieDIN-RichtungLe vantail de service détermine lesens DINThe access leaf determines theopening directioneE =Elektrische Dauerentriegelung:Diese Türöffner sind dauerstromfestund werden mitGleichspannung, meist überZeitschaltuhr oder Schalter,betrieben.Die Dauerstromentriegelung istnicht überall zulässig.Bitte beachten Sie dieländerspezifischen Vorschriften.eE =Déverrouillage électriquepermanent: Ces gâches résistentau courant permanent et sontactionnées à courant continu,la plupart du temps via par uneminuterie ou un commutateur.Le déverrouillage du courantpermanent n'est pas autorisépartout. Veuillez respecter lesrèglements spécifiques au pays.eE =Permanent electrical release:these openers are suppliedwith constant current and areoperated by means of DCvoltage, using a timer switchor a manual switch.Use of the permanent electricalrelease is not permissible in allcases. Please observe anycountry-specific regulations.RR =Rückmeldekontakt alspotentialfreier Wechselkontakt.Wird über einen Schieber vonder Schlossfalle betätigt.RR =Contact de réponse en tant quecontact inverseur sans potentiel.Actionné par un coulisseau àpartir du pêne.RR =Response contact as apotential-free make and breakcontact. Operated using ahandle on the latch.9/200435-75


VerarbeitungshilfenOutils d’usinageAssembly tools<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)499.145Bohrlehrefür Schliessblech, Zylinderrosettenund Schlösser mitRundzylinder ø 22 mm:555.180 - 555.192555.194 - 555.211Panik-Treibriegelschloss 555.382(555.131)VE = 1 Stück499.145Gabarit de perçagepour gâches, rosaces decylindres et serrures aveccylindre rond ø 22 mm:555.180 - 555.192555.194 - 555.211Contre-bascule panique 555.382(555.131)UV = 1 pièce499.145Drilling jigfor strike plates, for cylinderrosettes and locks withround cylinder ø 22 mm555.180 - 555.192555.194 - 555.211Shoot bolt lock with emergencyfunction 555.382 (555.131)PU = 1 piece499.146Bohrlehrefür Schliessblech, Zylinderrosettenund Schlösser mitProfilzylinder ø 17 mm:555.181 - 555.193555.196 - 555.213Panik-Treibriegelschloss 555.382(555.131)VE = 1 Stück499.146Gabarit de perçagepour gâches, rosaces decylindres et serrures aveccylindre profilé ø 17 mm:555.181 - 555.193555.196 - 555.213Contre-bascule panique 555.382(555.131)UV = 1 pièce499.146Drilling jigfor strike plates, for cylinderrosettes and locks withprofile cylinder ø 17 mm555.181 - 555.193555.196 - 555.213Shoot bolt lock with emergencyfunction 555.382 (555.131)PU = 1 piece499.147Bohrlehrefür Umlenkschloss 555.383(555.133) und für Falztreibriegel555.380 (555.130)VE = 1 Stück499.147Gabarit de perçagepour verrou de dérivation 555.383(555.133) et pour bascule àmortaiser 555.380 (555.130)UV = 1 pièce499.147Drilling jigfor off-set lock 555.383 (555.133)and rebate lever bolt 555.380(555.130)PU = 1 piece499.124Bohrlehrefür Schnappriegel 555.214 undSchaltschloss 555.132VE = 1 Stück499.124Gabarit de perçagePêne à ressort 555.214 et serrurede retient 555.132UV = 1 pièce499.124Drilling jigSafety catch 555.214 and switchlatch 555.132PU = 1 piece499.118Bohrlehrefür Kantenbascule 555.384(555.138), DIN links und rechtseinsetzbarVE = 1 Stück499.118Gabarit de perçagepour verrou à entailler à bascule555.384 (555.138), utilisable DINgauche et droiteUV = 1 pièce499.118Drilling jigfor espagnolette 555.384(555.138), suitable for DINleft-hand and right-handPU = 1 piece35-769/2004


VerarbeitungshilfenOutils d’usinageAssembly tools<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)499.116Anschweisslehrenfür Anschweissbänder 550.229,550.238, 550.276, 555.226,555.227, 555.260, 555.261, DINlinks und rechts einsetzbarVE = 2 Stück499.116Gabarits de soudagepour paumelles à souder 550.229,550.238, 550.276, 555.226,555.227, 555.260, 555.261utilisable DIN gauche et droiteUV = 2 pièces499.116Welding fixturesfor hinge 550.229, 550.238,550.276, 555.226, 555.227,555.260, 555.261,can be used on left and rightPU = 2 pieces499.114Montagedornfür 3D-Anschweissband 550.276,555.227 und 555.261VE = 2 Stück499.114Axe de montagepour paumelle souder 3D550.276, 555.227 et 555.261UV = 2 pièces499.114Assembly jigfor weld-on hinge 3-D 550.276,555.227 and 555.261PU = 2 pieces499.111Schmieraufsatzfür das nachträgliche Schmierender höhenverstellbarenAnschweissbänder, welche mitdem Ersatzdorn 550.293 ausgestattetsind.VE = 1 Stück499.111Set de graissagepour le graissage ultérieur despaumelles à souder réglable enhauteur équipée de l’axe derechange 550.293.UV = 1 pièces499.111Lubrication devicefor the post-installationlubrication of height-adjustable,weld-on hinges fitted withreplacement pin 550.293.PU = 1 piece499.115Bohrlehrefür Anschraubbänder 550.250und 550.286, DIN links undrechts einsetzbarVE = 1 Stück499.115Gabarit de perçagepour paumelle à visser 550.250et 550.286, utilisable DIN gaucheet droiteUV = 1 pièce499.115Drilling jigfor screw-on hinge 550.250and 550.286. Can be used onleft and rightPU = 1 piece499.131Bohrlehrefür automatische Senkdichtungen550.251 bis 550.257 und 550.290VE = 1 Stück499.131Gabarit de perçagepour joint seuil automatique550.251 jusqu'à 550.257 et550.290UV = 1 pièce499.131Drilling jigfor automatic countersunk joints550.251 to 550.257 and 550.290PU = 1 piece499.143Bohrlehrefür Standflügel-Zusatzgarnitur555.386 (550.269)VE = 1 Stück499.143Gabarit de perçagepour garniture supplémentairepour vantail semi-fixe 555.386(550.269)UV = 1 pièce499.143Drilling jigfor fixed leaf additional set555.386 (550.269)PU = 1 piece9/200435-77


VerarbeitungshilfenOutils d’usinageAssembly tools<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)499.119Bohrlehrefür Befestigungsplatte 550.463(Festverglasung)VE = 1 Stück499.119Gabarit de perçagepour plaque de fixation 550.463(vitrage fixe)UV = 1 pièce499.119Drilling jigfor fastening plate 550.463(fixed glazing)PU = 1 piece499.120Bohrlehrefür Befestigungsplatte 555.139(Tür-Blendrahmen)VE = 1 Stück499.120Gabarit de perçagepour plaque de fixation 555.139(dormant de porte)UV = 1 pièce499.120Drilling jigfor fastening plate 555.139(outer door frame)PU = 1 piece499.108Dichtungsrollerzum Einrollen von verschiedenenJansen-DichtungenVE = 1 Stück499.108Roulette à jointpour monter des joints diversJansenUV = 1 pièce499.108Gasket rollerfor inserting various JansengasketsPU = 1 piece499.127AbstandhalterEinglasungshilfe beiTrockenverglasungVE = 20 Stück499.127Pièce de distanceAide pour la pose du vitrageavec les jointUV = 20 pièces499.127SpacerInsertion aid fordry glazingPU = 20 pieces499.326Senker 23 mmfür Rundzylinder-AusnehmungenVE = 1 Stück499.327Senker 18 mmfür Profilzylinder-AusnehmungenVE = 1 Stück499.326Fraise 23 mmpour usinage cylindre rondUV = 1 pièce499.327Fraise 18 mmpour usinage cylindre profiléUV = 1 pièce499.326Countersink 23 mmfor round cylinder cut-outsPU = 1 piece499.327Countersink 18 mmfor profiled cylinder cut-outsPU = 1 piece499.005Torx-Klingenfür 451.093, 451.094, 550.389 und550.596VE = 2 Stück499.005Embout de tournevis Torxpour 451.093, 451.094, 550.389et 550.596UV = 2 pièces499.005Bladesfor 451.093, 451.094, 550.389and 550.596PU = 2 pieces35-789/2004


VerarbeitungshilfenOutils d’usinageAssembly tools<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)499.001Befestigungssetzum Versetzen der magaziniertenKnöpfe 450.007/008VE = 1 Set komplett inkl. Koffer3 Kreuzschlitz-Schraubklingen499.001Machine à poser les boutonsde parclosespour le déplacement des boutons450.007/008 emmagasinésUV = 1 set complet, valise incl.3 mèches cruciforme499.001Fastening setfor placing magazine studs450.007/008PU = 1 set complete, incl. case3 Phillips screwdriverblades499.002Kreuzschlitz-Schraubklingenfür Artikel 499.001VE = 3 Stück499.002Embout de tourneviscruciformepour l’article 499.001UV = 3 pièces499.002Blades for cross-recessedscrews (Phillips)for item 499.001PU = 3 pieces499.003Schraubklingenmit SR1-AngriffVE = 3 Stück499.003Embout de tournevis SR1avec tête spéciale SR1UV = 3 pièces499.003Twist drillfor SR1 headPU = 3 pieces499.004Spiralbohrer ø 3,5 mmmit Sechskantschaft zum Bohrender Löcher für 450.006VE = 3 Spiralbohrer1 Kupplungsüberbrückungfür Set 499.001499.004Mèche hélicoïdale ø 3,5 mmavec serrage 6-pans pour percerles trous de 450.006UV = 3 mèches hélicoïdales1 système d'embrayagepour set 499.001499.004Twist drill ø 3,5 mmwith hexagonal shaft, for drillingholes for 450.006PU = 3 twist drills1 coupling bridge forSet 499.001499.039Bohrer-Führung ø 3,5 mmfür Befestigungsset 499.001,optimiert die Führung desSpiralbohrers 499.004 undermöglicht ein genaues Bohren.VE = 1 Stück499.039Guidage de foret ø 3,5 mmpour la machine à poser les boutons499.001, optimise le guidagede la mèche hélicoïdale 499.004et permet un perçage précis.UV = 1 pièce499.039Drill guide ø 3,5 mmfor fastening set 499.001,optimises the guidance of thetwist drill 499.004, and permitsprecise drilling.PU = 1 piece9/200435-79


Schnittpunkte im Massstab 1:1Coupe de détails à l'échelle 1:1Section details on scale 1:1<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)11121 3131213 44341234446565661.0 3.12020652520777601.685.2 Z601.635.2 Z602.635.2 Z47.522.5 25 22.572.57035_001-035_003-135-809/2004


Schnittpunkte im Massstab 1:1Coupe de détails à l'échelle 1:1Section details on scale 1:1<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)2.01304056520107630.013.2 Z630.010.2 Z630.416.2 Z65 405 62.5132.535_002-02.1130654054020107630.013.2 Z630.010.2 Z630.114.2 Z40 15 5 87.5132.535_002-19/200435-81


Schnittpunkte im Massstab 1:1Coupe de détails à l'échelle 1:1Section details on scale 1:1<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)4.01502040565207107630.114.2 Z630.416.2 Z87.5 5 62.515535_004-04.120 651505 40207107630.416.2 Z 630.114.2 Z62.5587.515535_004-135-829/2004


Schnittpunkte im Massstab 1:2Coupe de détails à l'échelle 1:2Section details on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong><strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong><strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>4.21504.315020655 402020655402071078 108630.416.2 Z 630.114.2 Z630.416.2 Z 630.114.2 Z62.5587.562.5587.515515535_004-235_004-34.44.52040565202040565207107710 7630.013.2 Z630.013.2 Z630.013.2 Z 630.013.2 Z2065 5 401502020651505 402035_004-435_004-53.020790507204.67907602.685.2 Z600.005.2 Z6222.5 50 22.59535_003-020 502035_004-69/200435-83


Schnittpunkte im Massstab 1:2Coupe de détails à l'échelle 1:2Section details on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)5.06.035_006-06.435_005-035_006-442842600.005.2 Z50408880.5601.685.2 Z7502072.5601.685.2 Z7502072.5604.685.2 Z605.001.2 (Personal Profiles)122.5601.685.2 Z72.572060/20/260/20/25.135_005-16.135_006-16.535_006-540 X600.002.2 Z72095605.685.2 Z740872.52022.5 25 X2522.5600.002.2 Z600.002.2 Z720X40 8600.002.2 Z60/20/260/20/235-849/2004


Schnittpunkte im Massstab 1:2Coupe de détails à l'échelle 1:2Section details on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong><strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong><strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>5.26.26.640 10 X 50 22.53600.007.2 Z600.007.2 Z72035_005-2340 50X 50 22.53600.007.2 Z600.007.2 Z720835_006-236.39540 22.550X 5022.5605.685.2 Z50600.007.2 Z7600.007.2 Z208732034_006-960/20/260/20/25.335_005-335_006-36.795605.685.2 Z50720735_006-750/15/250/15/240 9 22.520940/25/240 5 26.587.514630.114.2 Z9 505045/20/29/200435-85


Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-1716)Exemples d’application (no du plan W-1716)Example of application (drawing no W-1716)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)A-AB-BDetail E450.007402.130 Z601.685.2 Z451.093 / 451.094451.093 / 451.094505010630.013.2 Z550.469455.005507601.685.2 Z450.007402.130 Z451.093 /451.094507630.416.2 Z7 7450.007402.130 ZGlas F-30 (15 mm)455.027455.02850 10 5077630.416.2 Z455.005630.114.2 Z450.007402.130 Z601.685.2 Z451.093 /451.09450750602.685.2 ZGlas F-30 (15 mm)B'-B'20 20508 7 760/20/2402.130 Z450.007601.685.2 Z20 20822.550 760/20/2402.130 Z450.007605.685.2 Z550.251-550.25750 72.5601.685.2Z600.005.2Z60/20/2455.027455.028730.5502035-869/2004


Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-1716)Exemples d’application (no du plan W-1716)Example of application (drawing no W-1716)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)C-C455.005 455.028450.007 550.229 450.007402.130 Z402.130 Z630.416.2 Z630.013.2 Z 630.416.2 Z 630.114.2 Z 601.685.2 Z455.027 Glas F-30 (15 mm)501050775010507750D-D450.007402.130 Z450.007455.005 455.028402.130 Z455.005450.007402.130 Z630.416.2 Z630.114.2 Z630.114.2 Z630.416.2 Z601.685.2 Z455.027Glas F-30 (15 mm)550.229550.4637501050775010507750AlternativeAlternative455.027455.028BAE50 1.5 7600.001.2 ZCCDD22.5402.130 Z450.007XRohdichte ca. 120kg/m2Steinwoll- BrandschutzplattePlattendichte mind. 50mmStahlblech 1,5 mmTôle en acier 1,5 mmSteel sheet 1,5 mmB'9550605.685.2 Z5022.5A B' B8600.001.2 Z201.5860/20/22060/20/20 10 20 30 40 50mmM 1:19/200435-87


Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-1722)Exemples d’application (no du plan W-1722)Example of application (drawing no W-1722)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)A-AB-B450.007 550.229402.130 Z455.005601.685.2 Z 630.114.2Z630.416.2451.093 / 451.094451.093 / 451.09450630.013.2 Z50601.685.2 Z10550.469455.005630.416.2 Z7450.007402.130 Z451.093 /451.094507451.0947501050450.007402.130 Z550.487601.685.2 Z451.093 /451.0945077630.416.2Z550.2295010630.114.250257750450.007402.130 ZGlas F-30 (15 mm)7630.416.2 Z455.027455.02850 10 507455.005630.114.2 Z450.007402.130 Z602.635.2 ZGlas F-30 (15 mm)B'-B'20 205087 760/20/2402.130 Z450.007601.685.2 Z20 20 822.550 x 50 760/20/2455.027455.028600.007.2ZStahlblech 3 mmTôle en acier 3 mmSteel sheet 3 mm600.007.2Z550.251-550.25722.520 3050360/20/2402.130 Z450.007600.007.2ZStahlblech 3 mmTôle en acier 3 mmSteel sheet 3 mm600.007.2Z35-889/2004


Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-1722)Exemples d’application (no du plan W-1722)Example of application (drawing no W-1722)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)C-C455.028450.007 550.229 455.028 450.007402.130 Z402.130 Z630.114.2Z630.416.2Z630.416.2Z 630.114.2Z 601.685.2 Z455.027 Glas F-30 (15 mm)455.027451.093 /451.09477 7750 505010 10507750D-D455.028455.005450.007455.028 450.007402.130 Z 402.130 Z630.416.2Z630.114.2Z630.114.2Z630.416.2Z601.685.2 Z7455.027Glas F-30 (15 mm)7 7 75050105010550.22950455.0277 7451.093 /451.09450AlternativeAutomatische SenkdichtungBAGlas F-30 (15 mm)CCDD22.5402.130 Z450.0079550605.685.2 ZB'22.5550.251-550.257AB'B20 20 860/20/20 10 20 30 40 50mmM 1:19/200435-89


Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-1715)Exemples d’application (no du plan W-1715)Example of application (drawing no W-1715)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)A-AB-B450.007402.130 Z50451.093 / 451.094601.685.2 Z50451.093 / 451.094601.685.2 Z602.685.2Z25777450.007402.130 Z602.635.2 Z450.007257 77450.007402.130 Z602.635.2 Z7507402.130 Z450.007455.028455.028402.125 Z402.130 Z455.027455.027Glas F-30 (15 mm)Glas F-30 (15 mm)602.685.2Z455.0287 750455.027507 77602.685.2 Z450.007402.130 Z605.685.2 Z5077 7402.130 Z450.007602.685.2 ZStahlblech 1 mmTôle en acier 1 mmSteel sheet 1 mmGipskartonplatte 18 mmPlacoplâtre 18 mmPlasterboard 18 mm505402.125 Z450.007605.685.2 Z550.454451.02150/15/250/15/21.5 725AlternativeRohdichte ca. 120kg/m2Steinwoll- BrandschutzplattePlattendichte mind. 50mm402.130 Z450.007505600.002.2 Z550.454451.0211.52550/15/250/15/2Stahlblech 1.5 mmTôle en acier 1.5 mmSteel sheet 1.5 mm600.002.2 Z35-909/2004


Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-1715)Exemples d’application (no du plan W-1715)Example of application (drawing no W-1715)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)550.249601.635.2 Z601.635.2 ZSenkmutter M5 (alle 500 mm)Ecrou aveugle M5 (tous les 500 mm)Rivet nut M5 (all the 500 mm)C-C602.635.2 Z450.007402.130 Z450.007402.130 Z455.028602.685.2Z601.685.2Z7252577257455.0277507750D-D550.249601.635.2 Z 601.635.2 ZSenkmutter M5 (alle 500 mm)Ecrou aveugle M5 (tous les 500 mm)Rivet nut M5 (all the 500 mm)Stahlblech 1 mmTôle en acier 1 mmSteel sheet 1 mmGipskartonplatte 18 mmPlacoplâtre 18 mmPlasterboard 18 mm450.007402.125 Z450.007402.130 Z602.685.2Z601.685.2Z72577 725 507550.46350AlternativeAlternativeAB50 50 7Rohdichte ca. 120kg/m2Steinwoll- BrandschutzplattePlattendichte mind. 50mm402.130 Z450.007600.007.2 ZStahlblech 3 mmTôle en acier 3 mmSteel sheet 3 mm600.007.2Z305025577730/10/1.530/10/1.5402.130 Z450.007602.635.2 ZStahlblech 1 mmTôle en acier 1 mmSteel sheet 1 mmGipskartonplatte 18 mmPlacoplâtre 18 mmPlasterboard 18 mm402.125 Z450.007601.685.2 ZCDABCD0 10 20 30 40 50mmM 1:19/200435-91


Glasleisten-Varianten im Massstab 1:2Variantes de parcloses à l’échelle 1:2Glazing bead options on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)3 5 15 6.5303 5 265.5203 5 20 6.5 25455.027 455.028402.130 Z7450.007455.027 455.028762.507 GV+GCBlechschraube ø 3.9Vis en tôle ø 3.9Sheet-metal screw ø 3.9455.0277455.028StahlrohrTube en acierSteel tubeStahlschraube M5Boulon en acier M5Steel bolt M56060603 3 36 3153 5 174.5303 5 26 5 20Silicon*451.0287Silicon*402.115 Z451.023450.007451.0287Silicon*62.509 GV+GCBlechschraube ø 3.9Vis en tôle ø 3.9Sheet-metal screw ø 3.9451.0287StahlrohrTube en acierSteel tubeStahlschraube M5Boulon en acier M5Steel bolt M56060603 54573 7 17 7.5 253 7 26 7.5 20455.027455.028455.017455.018455.017455.01862.508 GV+GC7Schrauben M5alle 250 mmVis M5tous les 250 mmScrew M5all the 250 mm7Blechschraube ø 3.9Vis en tôle ø 3.9Sheet-metal screw ø 3.97Fe 20/20/3M5x106046060Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile,Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe, Glasdichtungenresp. Keramikfaserbänder und Glaselemente)empfehlen wir, die Wahl der Keramikfaserbänderresp. Glasdichtungen vorgängig aneinem Element zu prüfen.A cause des différentes tolérances (profilés,parcloses, disposition boutons de fixation, jointsde vitrage resp. bande de céramique et élémentsvitrés) nous recommandons d’effectuer un essaipréalable avec la bande de fibre de céramiqueresp. joints de vitrage choisie sur un élément.Owing to variations in the tolerances (profiledsections, glazing beads, layout of fastening studs,glazing weatherstrips, ceramic fibre strips andglazing) it is advisible to check your choice ofceramic fibre strips resp. glazing weatherstrips onan infill panel beforehand.35-929/2004


Glasleisten-Varianten im Massstab 1:2Variantes de parcloses à l’échelle 1:2Glazing bead options on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)15 6.5 16 6.51520 3.5 16 3.5 2020 3.5 16 3.5 20455.028455.028455.029455.029455.029455.029402.115 Z402.115 Z62.507 GV+GCFe 20/20/37450.0077Blechschraube ø 3.9Vis en tôle ø 3.9Sheet-metal screw ø 3.97M5x1060606020 3.5 18 3.5 1520 2.5 15 2.5 2020 3.5 18 3.5 15451.023451.023402.120 Z7451.023402.115 Z450.0077451.02362.507 GV+GCBlechschraube ø 3.9Vis en tôle ø 3.9Sheet-metal screw ø 3.9451.0237StahlrohrTube en acierSteel tubeStahlschraube M5Boulon en acier M5Steel bolt M560606015 7 15 7 1520 3.5 18 3.5 1520 9 15 7 20455.017 455.0187402.115 Z455.0297455.029StahlrohrTube en acierSteel tubeStahlschraube M5Boulon en acier M5Steel bolt M5455.0167455.018Fe 20/20/3M5x10606060* Silicon wahlweise* Silicone au choix* Silicone optional9/200435-93


Ausgeführte ObjekteObjets réalisésCompleted projects<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong><strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong><strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>Sparkasse in Torgau/D (Architekt: ARP Architekten Partnerschaft, Stuttgart/D)35-949/2004


Konstruktions-Details im Massstab 1:2Détails de construction à l’échelle 1:2Construction details on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Detail Rahmen-Verbreiterung Détail élargissement du cadre Detail enlargement of frameKeramikfaserbandBande de fibre de céramiqueCeramic fibre stripKeramikfaserbandBande de fibre de céramiqueCeramic fibre strip600.005.2 Z 550.454 601.685.2 Z 402.130 Z600.006.2 Z 550.454 601.685.2 Z 402.130 Z50 50 22.5122.535_K01-025 5022.597.535_K02-0Detail ElementstossPfosten-VerbreiterungDétail jonction des élémentsélargissement du montantJunction detailenlargement of mullionKeramikfasserbandBande de fibre de céramiqueCeramic fibre strip550.249601.635.2 ZStahlblech 1.5 mmTôle en acier 1.5 mmMetal sheet 1.5 mm600.002.2 Z22.5 25 25 22.59522.5 2525 22.535_K03-035_K04-0Detail Elementstoss Détail jonction des éléments Junction detailKeramikfaserbandBande de fibre de céramiqueCeramic fibre strip550.454 601.685.2 Z600.002.2 Z22.5 5050 22.514522.5 25 10 25 22.510535_K05-035_K06-09/200435-95


Konstruktions-Details im Massstab 1:2Détails de construction à l’échelle 1:2Construction details on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Elementstoss Türe - Festverglasung Détail jonction porte - vitrage fixe Junction detail door - fixed glazing601.635.2 Z630.010.2 Z630.416.2 Z22.5 2540 562.515535_K07-0Elementstoss Türe - Festverglasung Détail jonction porte - vitrage fixe Junction detail door - fixed glazing17520 2540 565207550.454107601.635.2 Z630.013.2 Z630.416.2 Z22.52565180562.535_K08-0Detail Türrahmen-VerbreiterungKeramikfaserbandBande de fibre de céramiqueCeramic fibre stripDétail élargissement du cadrede la porteDetail of enlargement ofdoor frame600.005.2 Z 550.454 630.013.2 Z 630.416.2 Z 402.130 Z5011550 1554062.522.535_K09-0182.535-969/2004


Konstruktions-Details im Massstab 1:2Détails de construction à l’échelle 1:2Construction details on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Statische Verstärkungen Renforts statiques Static reinforcements62.509602.635.2 Z62.509**602.685.2 Z22.5* *2522.522.55022.57035_K10-09535_K11-0Statische Verstärkungen Renforts statiques Static reinforcements602.635.2 Z630.114.2 Z630.416.2 Z22.5*2570*22.535_K12-022.5 5015 5 4022.5155z.B. 35/35/335_K13-0Türflügel verblecht(Zustimmung im Einzelfall erforderlich)Porte tôlée(Homologation au cas par cas nécessaire)Sheet-metal clad door(Approval required in isolated cases)Stahl oder Aluminium 1,5 - 2 mmAcier ou aluminium 1,5 - 2 mmSteel or aluminium 1.5 - 2 mmStahl oder Aluminium 1,5 - 2 mmAcier ou aluminium 1,5 - 2 mmSteel or aluminium 1.5 - 2 mm630.013.2 Z 630.416.2 Z630.416.2 Z 630.114.2 ZF-30F-30 F-30wahlweiseau choixoptionalDoppelklebeband oder VerschraubungBande autocollante double face ou visDouble-sided tape or screw35_K14-0Doppelklebeband oder VerschraubungBande autocollante double face ou visDouble-sided tape or screw35_K15-0* wahlweise örtliche Schweissung oderdurchgehende Laserschweissung* Au choix, soudage local à la place ousoudage au laser en continu* Optionally, local weld orcontinuous laser welding9/200435-97


Konstruktions-Details im Massstab 1:2Détails de construction à l’échelle 1:2Construction details on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong><strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong><strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>Detail Sockelausbildungen Détails socles Details of base rail22.515 x35_K16-0600.007.2 ZStahlblech 3 mmTôle en acier 3 mmMetal sheet 3 mm600.010.2 ZLochschweissungSoudage en trouPlug welding922.5 x22.535_K17-0600.007.2 ZStahlblech 3 mmTôle en acier 3 mmMetal sheet 3 mm600.007.2 Z22.5 10022.535_K18-035_K19-08* *Personal Profile605.001.2601.685.2 Z604.685.2 Z2010022.5* *Personal Profile604.001.28600.005.2 Z604.685.2 Z8* Durchgehende Laserschweissung * Soudage au laser en continu * Continuous laser welding35-989/2004


Konstruktions-Details im Massstab 1:2Détails de construction à l’échelle 1:2Construction details on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong><strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong><strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>Detail Riegel- und Kämpferausbildung Détails traverses et dormants Details of transom and abutmentconstruction22.5 25 variabel25 22.535_K20-0602.635.2 ZLochschweissungSoudage en trouPlug weldingStahlblech 1.5 mmTôle acier 1.5 mmMetal sheet 1.5 mmVariante: Stahl-PopnieteVariante: Rivet pop en acierVariante: Steel pop rivet602.635.2 Z1.5 25 variabel25 1.535_K21-0600.002.2 ZStahlblech 1.5 mmTôle en acier 1.5 mmMetal sheet 1.5 mm600.002.2 Z35_K22-014522.5 505022.535_K23-0*601.685.2 Z 601.685.2 Z*1402020 5050600.005.2 Z* *600.005.2 Z* Durchgehende Laserschweissung * Soudage au laser en continu * Continuous laser welding9/200435-99


Konstruktions-Details im Massstab 1:2Détails de construction à l’échelle 1:2Construction details on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Eckausbildung 90° Formation d’angle 90° 90° corner construction35_K24-035_K25-0402.130 Z402.130 Z450.007450.007601.685.2 Z30x2 mmSilicon603.685.2 Z601.685.2 Z601.685.2 Z455.028451.080Stahl/Acier/Steel 3 mm550.454 455.027Stahl/Acier/Steel 3 mm550.454 455.027Gipskartonplatte 18 mmPlacoplâtre 18 mmPlasterboard 18 mmGipskartonplatte 18 mmPlacoplâtre 18 mmPlasterboard 18 mm35_K26-035_K27-0603.635.2 Z600.007.2 Z630.010.2 ZGipskartonplattePlacoplâtrePlasterboard630.416.2Z600.010.2 Z630.416.2 ZStahl 3 mmAcier 3 mmSteel 3 mm451.08060251554022.53 5450105022.5167.5189.5Gipskartonplatte 18 mmPlacoplâtre 18 mmPlasterboard 18 mmStahl/Acier/Steel 3 mm35-1009/2004


50Konstruktions-Details im Massstab 1:2Détails de construction à l’échelle 1:2Construction details on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Eckausbildung variabel Formation d’angle variable Corner construction variable22.5600.007.2 Z90°-180°Stahl/Acier/Steel 3 mm600.010.2 Z630.416.2 Z451.080Stahl/Acier/Steel 3 mmGipskartonplatte 18 mmPlacoplâtre 18 mmPlasterboard 18 mm50155 4022.5132.535_K28-0Türflügel-Aufdoppelung Empilage de vantaux de prote Door-leaf under filling550.454Stahl/Acier/Steel 1.5 mm402.115 Z630.013.2 Z630.013.2 Z600.005.2 Z50 15 5 40X 5011035_K29-0Türflügel-Aufdoppelung Empilage de vantaux de prote Door-leaf under filling550.45450 (25)402.130 Z630.013.2 Z630.013.2 Z601.685.2 Z50 15 5 4050 (25)22.5182.535_K30-09/200435-101


Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2Raccordement au mur à l’échelle 1:2Attachment to structure on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong><strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong><strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>MineralwolleLaine minéraleMineral wool35_A01-0MineralwolleLaine minéraleMineral wool35_A02-0601.635.2 Z 402.130 Z402.130 Z601.685.2 Z550.463550.463451.093/451.094451.093/451.094Distanzklotz/Cale/Spacer (z.B. Fermacell)Distanzklotz/Cale/Spacer (z.B. Fermacell)MineralwolleLaine minéraleMineral wool35_A08-0MineralwolleLaine minéraleMineral wool35_A07-0Silikon402.130 ZSilikon402.130 Z455.028601.685.2 Z455.028550.463451.093/451.094601.635.2 ZDistanzklotz/Cale/Spacer (z. B. Farmacell)30/15/1.5mm** durchlaufend oder stückweiseen continu ou interrompucontinuous or interrupted550.463451.093/451.094StahllascheAttache en acierSteel bracket35_A03-0StahllascheAttache en acierSteel bracket35_A04-0Dübel/Goujon/Plug ø 10 mmDübel/Goujon/Plug ø 10 mm402.130 Z20/10/1.5402.130 Z601.685.2 Z601.685.2 ZMineralwolle/Laine minérale/Mineral woolMineralwolle/Laine minérale/Mineral wool35-1029/2004


Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2Raccordement au mur à l’échelle 1:2Attachment to structure on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong><strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong><strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>MineralwolleLaine minéraleMineral woolSilikonÖrtl. SchweissungSoudure punctuelLocal welding35_A09-0402.130 ZDübel/Goujon/Plug ø 10 mm30/20/3mmMineralwolle/Laine minérale/Mineral wool35_A10-0600.005.2 Z 601.685.2 Z455.028603.685.2 Z455.028451.094Distanzklotz/Cale/Spacer (z. B. Farmacell)550.46325/20/3 mm30/20/3 mm550.454 455.027Gipskartonplatte/Placoplâtre/Plaster board 18 mmDübel/Goujon/Plug ø 10 mmSillikon451.080 Stahl/Acier/ Steel 2 mm 402.130 Z35_A11-0Dübel/Goujon/Plug ø 10 mmStahl 3 mmAcier 3 mmSteel 3 mm402.130 Z35_A12-0455.028455.028601.685.2 Z601.685.2 Z22x22x2 mm550.454455.02725/25/3 mm550.454455.027MineralwolleLaine minéraleMineral woolMineralwolle/Laine minérale/Mineral wool35_A05-0Silikon35_A06-0Mineralwolle/Laine minérale/Mineral wool455.005402.130 Z455.005402.130 Z630.013.2 Z630.416.2 Z630.416.2 Z630.013.2 Z550.469555.003451.093/451.094451.093/451.094Distanzklotz/Cale/Spacer (z.B. Fermacell)Distanzklotz/Cale/Spacer (z.B. Fermacell)9/200435-103


Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2Raccordement au mur à l’échelle 1:2Attachment to structure on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Promatect H / Fermacell22/22/1.5550.454402.130 ZDübel/Goujon/Plug ø 10 mmMineralwolle/Laine minérale/Mineral wool600.002.2 Z 600.002.2 Z 402.130 Z602.685.2 Z451.09301.22035_A14-0Stahlblech/Tôle en acier/Metal sheet 1.5 mmDistanzklotz/Cale/Spacer35_A17-0Dübel/Goujon/Plug ø 10Mineralwolle/Laine minérale/Mineral woolSilikon402.130 Z550.456Stahlrohr/Tube d’acier/Steel tube 20x15x2402.130 Z630.416.2 Z630.013.2 Z 630.416.2 Z555.139451.093/451.094630.010.2 ZDistanzklotz/Cale/Spacer35_A15-0Mineralwolle/Laine minérale/Mineral wool35_A16-0Dübel/Goujon/Plug ø 10Stahlblech/Tôle en acier/Metal sheet 1.5 mm455.005402.130 Z402.130 Z630.013.2 Z630.416.2 Z630.013.2 Z 630.416.2 Z35_A13-035_A18-035-1049/2004


Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2Raccordement au mur à l’échelle 1:2Attachment to structure on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Mineralwolle/Laine minérale/Mineral wool550.469455.005 402.130 Z600.005.2 Z630.013.2 Z630.416.2 Z451.094örtl. Schweissung/Soudure punctuel/Local welding oder/ou/ordurchgehende Laser-Schweissung35_A19-0Distanzklotz/Cale/SpacerDübel/Goujon/Plug ø 10Wahlweise örtl. Schweissung oderBlechschrauben ø 4.2Au choix, soudage local à la placeou vis ø 4,2Optionally, local weld or screw ø 4.2550.456455.005402.130 Z600.007.2 Z 600.007.2 Z 630.013.2Z630.416.2Z36035_A20-0Silikon-Dichtstoff451.094 455.005402.130 Z630.428.2 Z630.416.2Z555.00335_A21-0Stahlrohr/Tube d'acier/Steel tube 20x20x1.59/200435-105


Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2Raccordement au mur à l’échelle 1:2Attachment to structure on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Porenbeton(z.B. Ytong, Siporex, Hebel etc.)Béton cellulaire(par ex. Ytong, Siporex, Hebel etc.Aerated concrete(e.g. Ytong, Siporex, Hebel etc.)Promatect H 20 mmMineralwolle/Laine minérale/Mineral wool15050/50/3601.685.2 Z550.596 550.46335_A22-0Distanzklotz StahlCale acierSpacer steel150 Mineralwolle/Laine minérale/Mineral wool402.130 Z601.685.2 Z451.094 550.46335_A23-0Distanzklotz StahlCale acierSpacer steel35-1069/2004


Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2Raccordement au mur à l’échelle 1:2Attachment to structure on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Montagewand ≥ <strong>F30</strong>(z.B. Gipskarton-Bauplatten etc.)Paroi préfabriquée ≥ <strong>F30</strong>(par ex. placoplâtre etc.)Prefabricated wall ≥ <strong>F30</strong>(e.g. plasterboard slabs etc.)SiliconMineralwolle/Laine minérale/Mineral wool601.685.2 Z455.02850/50/3550.596 550.46335_A24-0Distanzklotz (z.B. Fermacell)Cale (p.ex. Fermacell)Spacer (e.g. Fermacell)Mineralwolle/Laine minérale/Mineral wool455.02850/50/3601.685.2 Z550.596 550.46335_A25-0SilikonMineralwolle/Laine minérale/Mineral wool455.02850/50/3601.685.2 Z550.596 550.46335_A26-0Distanzklotz/Cale/Spacer (z.B. Fermacell)9/200435-107


Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2Raccordement au mur à l’échelle 1:2Attachment to structure on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong><strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong><strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>Sturzausbildung imZwischendecken-BereichFormation du linteau dans lazone du faux-plancherLintel construction inintermediateceiling451.093451.093600.005.2 Z600.005.2 Z600.005.2 Z600.005.2 Z* ** *601.685.2 Z550.454630.013.2 Z550.454450.007455.027402.130 Z455.005455.028630.114.2Z450.007402.130 Z455.027455.02835_A27-0 35_A28 -0* Wahlweise örtl. Schweissung anstelleSchraube 550.454* Au choix, soudage local à la placede la vis 550.454* Optionally, local weld instead ofscrew 550.45435-1089/2004


Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2Raccordement au mur à l’échelle 1:2Attachment to structure on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong><strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong><strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>35_A29-035_A30-0402.130 Z402.130 Z450.007450.007605.685.2 Z601.685.2 Z550.251-550.2578860/20/260/20/235_A31-035_A32-0402.130 Z1.5 mm450.007601.685.2 Z600.001.2 Z8830/30/260/20/29/200435-109


Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2Raccordement au mur à l’échelle 1:2Attachment to structure on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong><strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong><strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>35_A33-035_A34-0402.130 Z450.007605.685.2 Z402.130 Z450.007630.114.2 Z452.298407.1019455.2019407.0402040/25/235_A35-035_A36-0402.130 Z402.130 Z450.007450.007600.002.2 Z600.007.2 Z1.5 mm3 mm600.007.2 Z35-1109/2004


Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2Raccordement au mur à l’échelle 1:2Attachment to structure on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong><strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong><strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>35_A37-035_A38-0402.130 Z402.130 Z 450.007450.007550.454605.685.2 Z451.094601.685.2 ZPromatect H35_A39-035_A40-0402.125 Z402.130 Z450.007550.454605.685.2 Z450.007550.454605.685.2 Z451.02150x15x250x15x225x15x225x15x29/200435-111


Beschlageinbau (W-2818)Montage des ferrures (W-2818)Installation of fittings (W-2818)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Einflügelige TüreFallenriegel-SchlossPorte à un vantailSerrure à mortaiserSingle leaf doorLatch and bolt lock555.224 555.22416776.522,5127.51081553 29.5 195035925 2532*16.7(18.5)ø23ø18M5M592 für Profilzylinder ø 17(94 für Rundzylinder ø 22)2552941726*5011(ø23)192220.5(20)G - Mass = 1050ø 13171313PP-Klebeband ca. 0,2 mm(z.B. 3M-Scotchpro 3707)Bande PP ca. 0,2 mm(p.ex. 3M-Scotchpro 3707)Tape PP approx. 0,2 mm(e.g. 3M-Scotchpro 3707)3232323022* AchtungBohrabstände überprüfen!Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse.Gezeichnet:Für Rosetten mit Profilzylinder 550.324/550.355()-Massefür Rosetten mit Rundzylinder 550.323/550.354Nicht vermasste Bohrungen ø 4.7 mmGangflügel DIN links* Attention:Vérifier les écarts de perçage!Dimensions différentes enfonction du typede rosace.Dessin:Pour rosaces avec cylindre profilé 550.324/550.355Dimensions ()pour rosaces avec cylindre rond 550.323/550.354Perçages non côtés ø 4.7 mmVantail de service DIN gauche* Important:Check spacing of drill holes!Different dimensions, depending on the rosettemanufacturer.Drawing:For rosettes with profile cylinder 550.324/550.355Dimensions ()for rosettes with round cylinder 550.323/550.354Non-dimensioned holes ø 4.7 mmService leaf DIN left35-1129/2004


Beschlageinbau (W-2819)Montage des ferrures (W-2819)Installation of fittings (W-2819)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Einflügelige TüreFallenriegel-Schloss mitElektro-TüröffnerPorte à un vantailSerrure à mortaiser avecgâche électriqueSingle leaf doorLatch and bolt lock withelectric strike17 1313ø1317 13 13ø1353555.270 -555.2773326923056125144.5127.5108925ø232716.535*502532*16.7(18.5)ø1811M5M5(ø23)92 für Profilzylinder ø 1720.5(94 für Rundzylinder ø 22)(20)1922255G - Mass = 1050294PP-Klebeband ca. 0,2 mm(z.B. 3M-Scotchpro 3707)Bande PP ca. 0,2 mm(p.ex. 3M-Scotchpro 3707)Tape PP approx. 0,2 mm(e.g. 3M-Scotchpro 3707)3232 323022* AchtungBohrabstände überprüfen!Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse.Gezeichnet:Für Rosetten mit Profilzylinder 550.324/550.355()-Massefür Rosetten mit Rundzylinder 550.323/550.354Nicht vermasste Bohrungen ø 4.7 mmGangflügel DIN links* Attention:Vérifier les écarts de perçage!Dimensions différentes enfonction du typede rosace.Dessin:Pour rosaces avec cylindre profilé 550.324/550.355Dimensions ()pour rosaces avec cylindre rond 550.323/550.354Perçages non côtés ø 4.7 mmVantail de service DIN gauche* Important:Check spacing of drill holes!Different dimensions, depending on the rosettemanufacturer.Drawing:For rosettes with profile cylinder 550.324/550.355Dimensions ()for rosettes with round cylinder 550.323/550.354Non-dimensioned holes ø 4.7 mmService leaf DIN left9/200435-113


Beschlageinbau (W-2820)Montage des ferrures (W-2820)Installation of fittings (W-2820)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zweiflügelige TüreFallenriegel-Schloss mitFalztreibriegelPorte à deux vantauxSerrure à mortaiser avec basculeà mortaiserDouble leaf doorLatch and bolt lock withrebate lever bolt1730263019 2217 13 13ø18Standflügel-Falzbreite - 22mmLargeur de feuillure vantail semi-fixe - 22 mmRebate width secondary leaf - 22 mm17.517.5B B32B-Bø23C C3234ø13259220110129.52017131317.517.532C-CA AA-AE-E32min. 300 (für E-Türöffner-Schliessblech)(pour gâche électrique)(for electric strike plate)555.132Hub 18 mm555.385(555.225)555.385555.380(555.130)PP-Klebeband ca. 0,2 mm(z.B. 3M-Scotchpro 3707)Bande PP ca. 0,2 mm(p.ex. 3M-Scotchpro 3707)Tape PP approx. 0,2 mm(e.g. 3M-Scotchpro 3707)555.387 (550.455) L = 1500 mm35-1149/2004


Beschlageinbau (W-2820)Montage des ferrures (W-2820)Installation of fittings (W-2820)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zweiflügelige TüreFallenriegel-Schloss mitFalztreibriegelPorte à deux vantauxSerrure à mortaiser avec basculeà mortaiserDouble leaf doorLatch and bolt lock withrebate lever bolt3453 29.5 195022.51517 263419ø10.5OFF16776.5X19*50*16.7(18.5)20.5 92 für Profilzylinder ø 17(20) (94 für Rundzylinder ø 22)252525529435917 13 13ø13108127.5ø23M532M5ø181119 22(ø23)E ED DD-DG - Mass = 1050min. 230 (für Schliessblech)(pour gâche de fermeture)(for strike plate555.224555.224555.389 (555.221) L = 1487 mmø 10Stangenführung unten einschweissen* AchtungBohrabstände überprüfen!Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse.Gezeichnet:Für Rosetten mit Profilzylinder 550.324/550.355()-Massefür Rosetten mit Rundzylinder 550.323/550.354Nicht vermasste Bohrungen ø 4.7 mmGangflügel DIN links* Attention:Vérifier les écarts de perçage!Dimensions différentes enfonction du typede rosace.Dessin:Pour rosaces avec cylindre profilé 550.324/550.355Dimensions ()pour rosaces avec cylindre rond 550.323/550.354Perçages non côtés ø 4.7 mmVantail de service DIN gauche* Important:Check spacing of drill holes!Different dimensions, depending on the rosettemanufacturer.Drawing:For rosettes with profile cylinder 550.324/550.355Dimensions ()for rosettes with round cylinder 550.323/550.354Non-dimensioned holes ø 4.7 mmService leaf DIN left9/200435-115


Beschlageinbau (W-2821)Montage des ferrures (W-2821)Installation of fittings (W-2821)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zweiflügelige TüreFallenriegel-Schloss mitElektro-Türöffner und FalztreibriegelPorte à deux vantauxSerrure à mortaiser avec gâcheélectrique et bascule à mortaiserDouble leaf doorLatch and bolt lock with electricstrike and rebate lever bolt17 13 1319 22ø233234ø13259220110129.52017131330 3017 26Standflügel-Falzbreite - 22mmLargeur de feuillure vantail semi-fixe - 22 mmRebate width secondary leaf - 22 mmB-B17.517.532C-Cø1817.517.5B B32C CA AA-AE-E32555.132Hub 18 mmmin. 300 (für E-Türöffner-Schliessblech)(pour gâche électrique)(for electric strike plate)555.387 (550.455) L = 1500 mm555.385(555.225)555.385555.380(555.130)PP-Klebeband ca. 0,2 mm(z.B. 3M-Scotchpro 3707)Bande PP ca. 0,2 mm(p.ex. 3M-Scotchpro 3707)Tape PP approx. 0,2 mm(e.g. 3M-Scotchpro 3707)35-1169/2004


Beschlageinbau (W-2821)Montage des ferrures (W-2821)Installation of fittings (W-2821)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zweiflügelige TüreFallenriegel-Schloss mitElektro-Türöffner und FalztreibriegelPorte à deux vantauxSerrure à mortaiser avec gâcheélectrique et bascule à mortaiserDouble leaf doorLatch and bolt lock with electricstrike and rebate lever bolt17 13 13OFFø1356 53125144.5332716.534199353234ø10.526923019X555.389 (555.221) L = 1487 mmG - Mass = 1050*50*16.7(18.5)20.5 92 fÜr Profilzylinder ø 17(20) (94 fÜr Rundzylinder ø 22)252525529417 13 13ø13108127.5ø23M5M5ø181119 22(ø23)DD-DStangenführung unten einschweissenDE Emin. 230 (für Schliessblech)(pour gâche de fermeture)(for strike plate* AchtungBohrabstände überprüfen!Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse.Gezeichnet:Für Rosetten mit Profilzylinder 550.324/550.355()-Massefür Rosetten mit Rundzylinder 550.323/550.354Nicht vermasste Bohrungen ø 4.7 mmGangflügel DIN links555.270-555.277ø 10* Attention:Vérifier les écarts de perçage!Dimensions différentes enfonction du typede rosace.* Important:Check spacing of drill holes!Different dimensions, depending on the rosettemanufacturer.Dessin:Pour rosaces avec cylindre profilé 550.324/550.355Dimensions ()pour rosaces avec cylindre rond 550.323/550.354Drawing:For rosettes with profile cylinder 550.324/550.355Dimensions ()for rosettes with round cylinder 550.323/550.354Perçages non côtés ø 4.7 mmVantail de service DIN gaucheNon-dimensioned holes ø 4.7 mmService leaf DIN left9/200435-117


Beschlageinbau (W-2822)Montage des ferrures (W-2822)Installation of fittings (W-2822)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zweiflügelige TüreFallenriegel-Schloss mitPanik-Treibriegel-SchlossPorte à deux vantauxSerrure à mortaiser avecserrure paniqueDouble leaf doorLatch and bolt lock with shoot boltlock with emergency functionø2332342017131330 3017 26Standflügel-Falzbreite - 22mmLargeur de feuillure vantail semi-fixe - 22 mmRebate width secondary leaf - 22 mmB-B17.517.532C-Cø1817.517.5B B32A AA-AD-D32PP-Klebeband ca. 0,2 mm(z.B. 3M-Scotchpro 3707)Bande PP ca. 0,2 mm(p.ex. 3M-Scotchpro 3707)Tape PP approx. 0,2 mm(e.g. 3M-Scotchpro 3707)555.387 (550.455) L = 1500 mm555.132555.386(550.269)35-1189/2004


Beschlageinbau (W-2822)Montage des ferrures (W-2822)Installation of fittings (W-2822)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zweiflügelige TüreFallenriegel-Schloss mitPanik-Treibriegel-SchlossPorte à deux vantauxSerrure à mortaiser avecserrure paniqueDouble leaf doorLatch and bolt lock with shoot boltlock with emergency function17 13 139925529419 2235353419Stangenführung unten einschweissenø10.5OFF32ø13127.5X*50*16.7(18.5)20.5 92 für Profilzylinder ø 17(20) (94 für Rundzylinder ø 22)252525529417 13 13ø13108127.5ø23M5M5ø181119 22(ø23)C C D D555.382(555.131)G - Mass = 1050555.386(550.269)ø 10133 auf Profil-Rückseite108 auf Profil-Vorderseite555.389 (550.221) L = 14872525* AchtungBohrabstände überprüfen!Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse.Gezeichnet:Für Rosetten mit Profilzylinder 550.324/550.355()-Massefür Rosetten mit Rundzylinder 550.323/550.354Nicht vermasste Bohrungen ø 4.7 mmGangflügel DIN links* Attention:Vérifier les écarts de perçage!Dimensions différentes enfonction du typede rosace.Dessin:Pour rosaces avec cylindre profilé 550.324/550.355Dimensions ()pour rosaces avec cylindre rond 550.323/550.354Perçages non côtés ø 4.7 mmVantail de service DIN gauche* Important:Check spacing of drill holes!Different dimensions, depending on the rosettemanufacturer.Drawing:For rosettes with profile cylinder 550.324/550.355Dimensions ()for rosettes with round cylinder 550.323/550.354Non-dimensioned holes ø 4.7 mmService leaf DIN left9/200435-119


Beschlageinbau (W-2823)Montage des ferrures (W-2823)Installation of fittings (W-2823)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zweiflügelige TüreFallenriegel-Schloss mitUmlenkschloss undPanik-Triebriegel-SchlossPorte à deux vantauxSerrure à mortaiser avecverrou de dérivationet serrure paniqueDouble leaf doorLatch and bolt lock withoff-set lock and shoot bolt lockwith emergency function3231928045017 13 1319 22ø23ø13139.51592017131330 3017 26B-B17.517.532ø1817.517.5B B32CC935A AA-AD-D32555.383(555.133)555.387 (550.455) L = 1487555.132Standflügel-Falzbreite - 22mmLargeur de feuillure vantail semi-fixe - 22 mmRebate width secondary leaf - 22 mmC-CPP-Klebeband ca. 0,2 mm(z.B. 3M-Scotchpro 3707)Bande PP ca. 0,2 mm(p.ex. 3M-Scotchpro 3707)Tape PP approx. 0,2 mm(e.g. 3M-Scotchpro 3707)35-1209/2004


Beschlageinbau (W-2823)Montage des ferrures (W-2823)Installation of fittings (W-2823)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zweiflügelige TüreFallenriegel-Schloss mitUmlenkschloss undPanik-Triebriegel-SchlossPorte à deux vantauxSerrure à mortaiser avecverrou de dérivationet serrure paniqueDouble leaf doorLatch and bolt lock withoff-set lock and shoot bolt lockwith emergency functionG - Mass = 1050Einbauhöhe = 1500Hauteur de pose = 1500Fitted height = 1500*50*16.7(18.5)17 13 13OFFø13323425529419 221999353534ø10.532127.5X20.5 92 für Profilzylinder ø 17(20) (94 für Rundzylinder ø 22)252525529417 13 13ø13108127.5ø23M5M5ø181119 22(ø23)555.386(550.269)D-DD555.386(550.269)Stangenführung unten einschweissenDD D555.382(555.131)ø 10108 auf Profil-Vorderseite2525555.389 (550.221) L = 1487* AchtungBohrabstände überprüfen!Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse.Gezeichnet:Für Rosetten mit Profilzylinder 550.324/550.355()-Massefür Rosetten mit Rundzylinder 550.323/550.354Nicht vermasste Bohrungen ø 4.7 mmGangflügel DIN links* Attention:Vérifier les écarts de perçage!Dimensions différentes enfonction du typede rosace.Dessin:Pour rosaces avec cylindre profilé 550.324/550.355Dimensions ()pour rosaces avec cylindre rond 550.323/550.354Perçages non côtés ø 4.7 mmVantail de service DIN gauche* Important:Check spacing of drill holes!Different dimensions, depending on the rosettemanufacturer.Drawing:For rosettes with profile cylinder 550.324/550.355Dimensions ()for rosettes with round cylinder 550.323/550.354Non-dimensioned holes ø 4.7 mmService leaf DIN left133 auf Profil-Rückseite9/200435-121


Beschlageinbau (W-2174)Montage des ferrures (W-2174)Installation of fittings (W-2174)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Einflügelige TüreFallenriegel-Schlossmit ZusatzverriegelungPorte à un vantailSerrure à mortaiser avecverrouillage supplémentaireSingle leaf doorLatch and bolt lock withadditional locking point15**Art.-Nr. Stangenlänge FlügelhöheNo d’art. Long. de barre Hauteur devantailItem no. Bar length Leaf heightmm17 2613555.216 1385 2000 - 2500555.217 1635 2500 - 2750555.218 1885 2750 - 3000AA-Aø20 (ø23)PP-Klebeband ca. 0,2 mm(z.B. 3M-Scotchpro 3707)13131717.517.532für Rundzylinder ø 22 mmpour cylindre rond ø 22 mmfor round cylinder ø 22 mm2523M52594(für Rundzylinder)32M5G - Mass = 105018.5*23*50*2011A42ø 1817.517.532Bande PP ca. 0,2 mm(p.ex. 3M-Scotchpro 3707)Stangenlänge = F - 118.5Longueur de barre = F - 118.5Bar length = F - 118.52F =15Tape PP approx. 0,2 mm(e.g. 3M-Scotchpro 3707)35-1229/2004


Beschlageinbau (W-2174)Montage des ferrures (W-2174)Installation of fittings (W-2174)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Einflügelige TüreFallenriegel-Schlossmit ZusatzverriegelungPorte à un vantailSerrure à mortaiser avecverrouillage supplémentaireSingle leaf doorLatch and bolt lock withadditional locking pointø 13für Profilzylinder ø 17 mmpour cylindre profilé ø 17 mmfor profile cylinder ø 17 mm23M519 22M5G - Mass = 105092(für Profilzilinder)1811ø 13G - Mass = 10502530534425158177.532*5020.5*16.7116.593517 13 13Ausnehmung für NussüberwachungEvidements pour surveillance de fouillotCut-out for counterflap hinge inspectionmax R10Xmin 16min 24min 24auf Türinnenseitecôté intérieur de la porteon door inside5022.5155329.51922.5151726OFF* AchtungBohrabstände überprüfen!Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse.Gezeichnet:Für Rosetten mit Profilzylinder 550.324/550.355()-Massefür Rosetten mit Rundzylinder 550.323/550.354Nicht vermasste Bohrungen ø 4.7 mmGangflügel DIN links* Attention:Vérifier les écarts de perçage!Dimensions différentes enfonction du typede rosace.* Important:Check spacing of drill holes!Different dimensions, depending on the rosettemanufacturer.Dessin:Pour rosaces avec cylindre profilé 550.324/550.355Dimensions ()pour rosaces avec cylindre rond 550.323/550.354Drawing:For rosettes with profile cylinder 550.324/550.355Dimensions ()for rosettes with round cylinder 550.323/550.354Perçages non côtés ø 4.7 mmVantail de service DIN gaucheNon-dimensioned holes ø 4.7 mmService leaf DIN left16776.59/200435-123


Beschlageinbau (W-2167)Montage des ferrures (W-2167)Installation of fittings (W-2167)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zweiflügelige TüreFallenriegel-Schloss mitZusatzverriegelung ohneStandflügel-VerriegelungPorte à deux vantauxSerrure à mortaiser avec verrouillagesupplémentaire sans verrouillagepour vantail semi-fixeDouble leaf doorLatch and bolt lock withlocking point withoutadditional set for secondary leaffür Rundzylinder ø 22 mmpour cylindre rond ø 22 mmfor round cylinder ø 22 mm23M594(für Rundzylinder)M5F =G - Mass = 105015ø20 (ø23)232025253250*18.5*17131321517132617.517.53217.517.53211B-BC-Cø 18**Art.-Nr. Stangenlänge FlügelhöheNo d’art. Long. de barre Hauteur devantailItem no. Bar length Leaf heightmm555.216 1385 2000 - 2500555.217 1635 2500 - 2750555.218 1885 2750 - 3000Standflügel-Falzbreite + 52 mmLargeur de feuillure vantail semi-fixe + 52 mmRebate width secondary leaf + 52 mmB BAAA-APP-Klebeband ca. 0,2 mm(z.B. 3M-Scotchpro 3707)Bande PP ca. 0,2 mm(p.ex. 3M-Scotchpro 3707)Tape PP approx. 0,2 mm(e.g. 3M-Scotchpro 3707)Stangenlänge = F - 118.5Longueur de barre = F - 118.5Bar length = F - 118.535-1249/2004


Beschlageinbau (W-2167)Montage des ferrures (W-2167)Installation of fittings (W-2167)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zweiflügelige TüreFallenriegel-Schloss mitZusatzverriegelung ohneStandflügel-VerriegelungPorte à deux vantauxSerrure à mortaiser avec verrouillagesupplémentaire sans verrouillagepour vantail semi-fixeDouble leaf doorLatch and bolt lock withlocking point withoutadditional set for secondary leafø 13für Profilzylinder ø 17 mmpour cylindre profilé ø 17 mmfor profile cylinder ø 17 mm23M519 22M5G - Mass = 105092(für Profilzilinder)1811ø 13max. R10auf Türinnenseitecôté intérieur de la porteon door insideG - Mass = 1050158177.5305344171313min 16min 24252532*50*16.7min 2450116.520.522.5 155329.51671976.522.5151726935XC* AchtungBohrabstände überprüfen!Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse.Gezeichnet:Für Rosetten mit Profilzylinder 550.324/550.355()-Massefür Rosetten mit Rundzylinder 550.323/550.354Nicht vermasste Bohrungen ø 4.7 mmGangflügel DIN linksCOFF* Attention:Vérifier les écarts de perçage!Dimensions différentes enfonction du typede rosace.Dessin:Pour rosaces avec cylindre profilé 550.324/550.355Dimensions ()pour rosaces avec cylindre rond 550.323/550.354Perçages non côtés ø 4.7 mmVantail de service DIN gaucheAusnehmung für NussüberwachungEvidements pour surveillance de fouillotCut-out for counterflap hinge inspection* Important:Check spacing of drill holes!Different dimensions, depending on the rosettemanufacturer.Drawing:For rosettes with profile cylinder 550.324/550.355Dimensions ()for rosettes with round cylinder 550.323/550.354Non-dimensioned holes ø 4.7 mmService leaf DIN left9/200435-125


Beschlageinbau (W-2168)Montage des ferrures (W-2168)Installation of fittings (W-2168)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zweiflügelige TüreFallenriegel-Schloss mit Zusatzverriegelungund Kantenbascule**Porte à deux vantauxSerrure à mortaiser avecverrouillage supplémentaire etverrou à entailler à bascule**Double leaf doorLatch and bolt lock with additionallocking point and espagnolette**für Rundzylinder ø 22 mmpour cylindre rond ø 22 mmfor round cylinder ø 22 mm23M594(für Rundzylinder)M5G - Mass = 105023*11555.387min 325 (für E-Türöffner-Schliessblech)(pour gâche électrique)(for striking plate electric strike)15**Art.-Nr. Stangenlänge FlügelhöheNo d’art. Long. de barre Hauteur devantailItem no. Bar length Leaf heightmm2613555.216 1385 2000 - 2500555.217 1635 2500 - 2750555.218 1885 2750 - 300017Aø20 (ø23)1313172525Standflügel-Falzbreite - 22 mmLargeur de feuillure vantail semi-fixe - 22 mmRebate width secondary leaf - 22 mmHub=20mm17.517.5323218.5*50*2017.517.532Stangenlänge = F - 118.5Longueur de barre = F - 118.5Bar length = F - 118.52F =15ø 1817.517.53235A-APP-Klebeband ca. 0,2 mm(z.B. 3M-Scotchpro 3707)3974ø 18172613ø 13274313137156.5251713132020ø 13B-Bø 1317.517.5C-CD-D32BBande PP ca. 0,2 mm(p.ex. 3M-Scotchpro 3707)CBCATape PP approx. 0,2 mm(e.g. 3M-Scotchpro 3707)17 13 1335-1269/2004


Beschlageinbau (W-2168)Montage des ferrures (W-2168)Installation of fittings (W-2168)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zweiflügelige TüreFallenriegel-Schloss mit Zusatzverriegelungund Falztreibriegel**Porte à deux vantauxSerrure à mortaiser avecverrouillage supplémentaire etverrou à entailler à bascule**Double leaf doorLatch and bolt lock with additionallocking point and espagnolette**ø 13für Profilzylinder ø 17 mmpour cylindre profilé ø 17 mmfor profile cylinder ø 17 mm23M519 22M5G - Mass = 105092(für Profilzilinder)1811ø 13555.389G - Mass = 10502525158177.5305344Stangenführung unteneinschweissen32*5020.5*16.71713135329.51950116.522.5 1516776.522.5151726935Xmin 225 (für Schliessblech)(pour gâche)(for striking plate)D* AchtungBohrabstände überprüfen!Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse.Gezeichnet:Für Rosetten mit Profilzylinder 550.324/550.355()-Massefür Rosetten mit Rundzylinder 550.323/550.354Nicht vermasste Bohrungen ø 4.7 mmGangflügel DIN linksDø 1032OFFø10.5* Attention:Vérifier les écarts de perçage!Dimensions différentes enfonction du typede rosace.Dessin:Pour rosaces avec cylindre profilé 550.324/550.355Dimensions ()pour rosaces avec cylindre rond 550.323/550.354Perçages non côtés ø 4.7 mmVantail de service DIN gauche* Important:Check spacing of drill holes!Different dimensions, depending on the rosettemanufacturer.Drawing:For rosettes with profile cylinder 550.324/550.355Dimensions ()for rosettes with round cylinder 550.323/550.354Non-dimensioned holes ø 4.7 mmService leaf DIN left** Für Deutschland nicht zulässig ** Pas de classement pour Allemgane ** No accordance for Germany9/200435-127


Beschlageinbau (W-2169)Montage des ferrures (W-2169)Installation of fittings (W-2169)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zweiflügelige TüreFallenriegel-Schloss mitZusatzverriegelung, Falztreibriegelund SchaltschlossPorte à deux vantauxSerrure à mortaiser avec verrouillagesupplémentaire, bascule à mortaiseret serrure de retientDouble leaf doorLatch and bolt lock with additionallocking point, rebate lever bolt andswitch latchfür Rundzylinder ø 22 mmpour cylindre rond ø 22 mmfor round cylinder ø 22 mm23M594(für Rundzylinder)M5G - Mass = 105023*11min 300 (für E-Türöffner-Schliessbleche)(pour gâche électrique)(for striking plate electric strike)15**Art.-Nr. Stangenlänge FlügelhöheNo d’art. Long. de barre Hauteur devantailItem no. Bar length Leaf heightmm2613555.216 1385 2000 - 2500555.217 1635 2500 - 2750555.218 1885 2750 - 300017AA-Aø20 (ø23)13131717.5252520Standflügel-Falzbreite - 22 mmLargeur de feuillure vantail semi-fixe - 22 mmRebate width secondary leaf - 22 mm17.5ø 1319 2232Hub = 18 mm3218.5*50*17.517.532Stangenlänge = F - 118.5Longueur de barre = F - 118.5Bar length = F - 118.52F =15ø 1817.517.5323974ø 18PP-Klebeband ca. 0,2 mm(z.B. 3M-Scotchpro 3707)172613ø 13ø 2317.517.5321713133517 13 13129.522025911020B-BC-CD-D32BBande PP ca. 0,2 mm(p.ex. 3M-Scotchpro 3707)CBCATape PP approx. 0,2 mm(e.g. 3M-Scotchpro 3707)3235-1289/2004


Beschlageinbau (W-2169)Montage des ferrures (W-2169)Installation of fittings (W-2169)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zweiflügelige TüreFallenriegel-Schloss mitZusatzverriegelung, Falztreibriegelund SchaltschlossPorte à deux vantauxSerrure à mortaiser avec verrouillagesupplémentaire, bascule à mortaiseret serrure de retientDouble leaf doorLatch and bolt lock with additionallocking point, rebate lever bolt andswitch latchø 13für Profilzylinder ø 17 mmpour cylindre profilé ø 17 mmfor profile cylinder ø 17 mm23M519 22M5G - Mass = 105092(für Profilzilinder)1811ø 13G - Mass = 10502525158177.5305344Stangenführung unteneinschweissen32*50*16.7171313Ausnehmung für NuflüberwachungEvidements pour surveillance de fouillotCut-out for counterflap hinge inspectionmax R10auf Türinnenseitecôté intérieur de la porteon door inside116.520.522.5155329.51671976.55022.5151726935Xmin 230 (für Schliessblech)(pour gâche)(for striking plate)min 16min 24D* AchtungBohrabstände überprüfen!Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse.Gezeichnet:Für Rosetten mit Profilzylinder 550.324/550.355()-Massefür Rosetten mit Rundzylinder 550.323/550.354Nicht vermasste Bohrungen ø 4.7 mmGangflügel DIN linksDø 1032OFFø10.5* Attention:Vérifier les écarts de perçage!Dimensions différentes enfonction du typede rosace.Dessin:Pour rosaces avec cylindre profilé 550.324/550.355Dimensions ()pour rosaces avec cylindre rond 550.323/550.354Perçages non côtés ø 4.7 mmVantail de service DIN gauchemin 24* Important:Check spacing of drill holes!Different dimensions, depending on the rosettemanufacturer.Drawing:For rosettes with profile cylinder 550.324/550.355Dimensions ()for rosettes with round cylinder 550.323/550.354Non-dimensioned holes ø 4.7 mmService leaf DIN left9/200435-129


Beschlageinbau (W-2171)Montage des ferrures (W-2171)Installation of fittings (W-2171)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zweiflügelige TüreFallenriegel-Schloss mitZusatzverriegelung, Panik-Treibriegel-Schloss und SchaltschlossPorte à deux vantauxSerrure à mortaiser avecverrouillage supplémentaire, serrurepanique et serrure de retientDouble leaf doorLatch and bolt lock with additionallocking point, shoot bolt lock withemergency function and switch latch15**Art.-Nr. Stangenlänge FlügelhöheNo d’art. Long. de barre Hauteur devantailItem no. Bar length Leaf heightmm2613555.216 1385 2000 - 2500555.217 1635 2500 - 2750555.218 1885 2750 - 300017APP-Klebeband ca. 0,2 mm(z.B. 3M-Scotchpro 3707)ø20 (ø23)13131717.517.532für Rundzylinder ø 22 mmpour cylindre rond ø 22 mmfor round cylinder ø 22 mm2523M52594(für Rundzylinder)32M5G - Mass = 10502318.5**50*2011Standflügel-Falzbreite - 22 mmLargeur de feuillure vantail semi-fixe - 22 mmRebate width secondary leaf - 22 mm17.517.532Stangenlänge = F - 118.5Longueur de barre = F - 118.5Bar length = F - 118.52F =15ø 1817.517.5323974ø 1817 13 1320172613B-Bø 2317.5C-C17.53232BA-ABABande PP ca. 0,2 mm(p.ex. 3M-Scotchpro 3707)Tape PP approx. 0,2 mm(e.g. 3M-Scotchpro 3707)35-1309/2004


Beschlageinbau (W-2171)Montage des ferrures (W-2171)Installation of fittings (W-2171)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zweiflügelige TüreFallenriegel-Schloss mitZusatzverriegelung, Panik-Treibriegel-Schloss und SchaltschlossPorte à deux vantauxSerrure à mortaiser avecverrouillage supplémentaire, serrurepanique et serrure de retientDouble leaf doorLatch and bolt lock with additionallocking point, shoot bolt lock withemergency function and switch latchø 13für Profilzylinder ø 17 mmpour cylindre profilé ø 17 mmfor profile cylinder ø 17 mm23M519 2292(für Profilzilinder)M5G - Mass = 10501811ø 13G - Mass = 10502525158177.5305344Stangenführung unteneinschweissen32*5020.5*16.7171313Ausnehmung für NussüberwachungEvidements pour surveillance de fouillotCut-out for counterflap hinge inspectionmax R10auf Türinnenseitecôté intérieur de la porteon door inside116.593532Xmin 16min 24935min 24ø 13C133 auf Profil-Rückseite127.5108 auf Profil-Vorderseite255 25294251922ø 13171313Cø 10555.389=1487 mm* AchtungBohrabstände überprüfen!Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse.Gezeichnet:Für Rosetten mit Profilzylinder 550.324/550.355()-Massefür Rosetten mit Rundzylinder 550.323/550.354Nicht vermasste Bohrungen ø 4.7 mmGangflügel DIN linksOFFø10.5* Attention:Vérifier les écarts de perçage!Dimensions différentes enfonction du typede rosace.Dessin:Pour rosaces avec cylindre profilé 550.324/550.355Dimensions ()pour rosaces avec cylindre rond 550.323/550.354Perçages non côtés ø 4.7 mmVantail de service DIN gauche* Important:Check spacing of drill holes!Different dimensions, depending on the rosettemanufacturer.Drawing:For rosettes with profile cylinder 550.324/550.355Dimensions ()for rosettes with round cylinder 550.323/550.354Non-dimensioned holes ø 4.7 mmService leaf DIN left9/200435-131


Beschlageinbau (W-2172)Montage des ferrures (W-2172)Installation of fittings (W-2172)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zweiflügelige TüreFallenriegel-Schloss mit Zusatzverriegelung,Umlenkschloss, Panik-Treibriegel-Schloss und SchaltschlossPorte à deux vantauxSerrure à mortaiser avec verrouillagesupplémentaire, verrou de dérivation,serrure panique et serrure de retientDouble leaf doorLatch and bolt lock with lockingpoint, off-set lock and shoot boltlock with emergency function andswitch latchfür Rundzylinder ø 22 mmpour cylindre rond ø 22 mmfor round cylinder ø 22 mm23M594(für Rundzylinder)M52311555.38715**Art.-Nr. Stangenlänge FlügelhöheNo d’art. Long. de barre Hauteur devantailItem no. Bar length Leaf heightmm261317555.216 1385 2000 - 2500555.217 1635 2500 - 2750555.218 1885 2750 - 3000APP-Klebeband ca. 0,2 mm(z.B. 3M-Scotchpro 3707)A-Aø20 (ø23)13131717.517.532252532G - Mass = 105018.5**50*20Standflügel-Falzbreite - 22 mmLargeur de feuillure vantail semi-fixe - 22 mmRebate width secondary leaf - 22 mm17.517.532Stangenlänge = F - 118.5Longueur de barre = F - 118.5Bar length = F - 118.52F =15ø 1817.517.5323974ø 18172613ø 13ø 13ø 2317.517.53217 13 13159280319139.520450B-BC-CD-D321713131922B935Bande PP ca. 0,2 mm(p.ex. 3M-Scotchpro 3707)CBCATape PP approx. 0,2 mm(e.g. 3M-Scotchpro 3707)3235-1329/2004


Beschlageinbau (W-2172)Montage des ferrures (W-2172)Installation of fittings (W-2172)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zweiflügelige TüreFallenriegel-Schloss mit Zusatzverriegelung,Umlenkschloss, Panik-Treibriegel-Schloss und Schaltschloss344305Porte à deux vantauxSerrure à mortaiser avec verrouillagesupplémentaire, verrou de dérivation,serrure panique et serrure de retientDouble leaf doorLatch and bolt lock with lockingpoint, off-set lock and shoot boltlock with emergency function andswitch latchø 13für Profilzylinder ø 17 mmpour cylindre profilé ø 17 mmfor profile cylinder ø 17 mm23M519 22M51811ø 1325555.389 = 1487 mmG - Mass = 1050G - Mass = 105092(für Profilzilinder)2525158177.5ø 13ø 13Stangenführung unteneinschweissen32*5020.5*16.7171313116.593532255294127.5XEinbauhöhe = 1500Hauteur de pose = 1500Fitted height = 1500D19 22171313D935ø 10OFFø10.5133 auf Profil-Rückseite108 auf Profil-Vorderseite25* AchtungBohrabstände überprüfen!Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse.Gezeichnet:Für Rosetten mit Profilzylinder 550.324/550.355()-Massefür Rosetten mit Rundzylinder 550.323/550.354Nicht vermasste Bohrungen ø 4.7 mmGangflügel DIN links* Attention:Vérifier les écarts de perçage!Dimensions différentes enfonction du typede rosace.Dessin:Pour rosaces avec cylindre profilé 550.324/550.355Dimensions ()pour rosaces avec cylindre rond 550.323/550.354Perçages non côtés ø 4.7 mmVantail de service DIN gauche* Important:Check spacing of drill holes!Different dimensions, depending on the rosettemanufacturer.Drawing:For rosettes with profile cylinder 550.324/550.355Dimensions ()for rosettes with round cylinder 550.323/550.354Non-dimensioned holes ø 4.7 mmService leaf DIN left9/200435-133


Beschlageinbau (W-2175)Montage des ferrures (W-2175)Installation of fittings (W-2175)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Einflügelige TüreFallenriegel-Schloss mit Zusatzverriegelungund Elektro-TüröffnerPorte à un vantailSerrure à mortaiser avec verrouillagesupplémentaire et gâche électriqueSingle leaf doorLatch and bolt lock with additionallocking point and electric strike(für Rundzylinder)23M5M52311G - Mass = 1050209415ø 13ø20 (ø23)*3217.517.532252532218.5*50*F=1517 13 13171313A-A33277456227.5ø 13251416.5A208APP-Klebeband ca. 0,2 mm(z.B. 3M-Scotchpro 3707)Bande PP ca. 0,2 mm(p.ex. 3M-Scotchpro 3707)Tape PP approx. 0,2 mm(e.g. 3M-Scotchpro 3707)für Rundzylinder ø 22 mmpour cylindre rond ø 22 mmfor round cylinder ø 22 mmStangenlänge = F - 118.5Longueur de barre = F - 118.5Bar length = F - 118.5**Art.-Nr. Stangenlänge FlügelhöheNo d’art. Long. de barre Hauteur devantailItem no. Bar length Leaf heightmm555.216 1385 2000 - 2500555.217 1635 2500 - 2750555.218 1885 2750 - 3000ø 1335-1349/2004


Beschlageinbau (W-2175)Montage des ferrures (W-2175)Installation of fittings (W-2175)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Einflügelige TüreFallenriegel-Schloss mit Zusatzverriegelungund Elektro-TüröffnerPorte à un vantailSerrure à mortaiser avec verrouillagesupplémentaire et gâche électriqueSingle leaf doorLatch and bolt lock with additionallocking point and electric strikeø 13923M535 19 2232M5G - Mass = 1050(für Profilzilinder)1811G - Mass = 1050*5020.5*16.7922525305344158177.5ø 1317131332min 16min 24max. R10min 24x116.5171313ø 1356125144.553555.278-555.293332692302716.5OFFfür Profilzylinder ø 17 mmpour cylindre profilé ø 17 mmfor profile cylinder ø 17 mmø 13* AchtungBohrabstände überprüfen!Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse.Gezeichnet:Für Rosetten mit Profilzylinder 550.324/550.355()-Massefür Rosetten mit Rundzylinder 550.323/550.354Nicht vermasste Bohrungen ø 4.7 mmGangflügel DIN links* Attention:Vérifier les écarts de perçage!Dimensions différentes enfonction du typede rosace.* Important:Check spacing of drill holes!Different dimensions, depending on the rosettemanufacturer.Dessin:Pour rosaces avec cylindre profilé 550.324/550.355Dimensions ()pour rosaces avec cylindre rond 550.323/550.354Drawing:For rosettes with profile cylinder 550.324/550.355Dimensions ()for rosettes with round cylinder 550.323/550.354Perçages non côtés ø 4.7 mmVantail de service DIN gaucheNon-dimensioned holes ø 4.7 mmService leaf DIN left9/200435-135


Beschlageinbau (W-2170)Montage des ferrures (W-2170)Installation of fittings (W-2170)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zweiflügelige TüreFallenriegel-Schloss mitZusatzverriegelung, Elektro-Türöffnerund FalztreibriegelPorte à deux vantauxSerrure à mortaiser avec verrouillagesupplémentaire, gâche électrique etbascule à mortaiserDouble leaf doorLatch and bolt lock with additionallocking point, electric strike andrebate lever bolt15ø1316.52733Gangflügel-Falzbreite -127 mmLargeur de feuillure vantail de service -127 mmRebate width access leaf -127 mm78555.278-555.293APP-Klebeband ca. 0,2 mm(z.B. 3M-Scotchpro 3707)Bande PP ca. 0,2 mm(p.ex. 3M-Scotchpro 3707)A-ATape PP approx. 0,2 mm(e.g. 3M-Scotchpro 3707)ø20 (ø23)13131717.517.532für Rundzylinder ø 22 mmpour cylindre rond ø 22 mmfor round cylinder ø 22 mm2523M52594(für Rundzylinder)32M5G - Mass = 105018.5*23*50*201119 22Hub=18mmA32Stangenlänge = F - 118.5Longueur de barre = F - 118.5Bar length = F - 118.52F =151713133235ø 1311020220259555.387BBCmin 300 (für E-Türöffner-Schliessblech)(pour gâche électrique)(for striking plate electric strike )C785621213 13 17ø13ø 13B-Bø 2317 13 1317.517.532C-C32129.5D-D32**Art.-Nr. Stangenlänge FlügelhöheNo d’art. Long. de barre Hauteur devantailItem no. Bar length Leaf heightmm555.216 1385 2000 - 2500555.217 1635 2500 - 2750555.218 1885 2750 - 300035-1369/2004


Beschlageinbau (W-2170)Montage des ferrures (W-2170)Installation of fittings (W-2170)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zweiflügelige TüreFallenriegel-Schloss mitZusatzverriegelung, Elektro-Türöffnerund FalztreibriegelPorte à deux vantauxSerrure à mortaiser avec verrouillagesupplémentaire, gâche électrique etbascule à mortaiserDouble leaf doorLatch and bolt lock with additionallocking point, electric strike andrebate lever boltø 13für Profilzylinder ø 17 mmpour cylindre profilé ø 17 mmfor profile cylinder ø 17 mm23M519 22M51811ø 13G - Mass = 1050G - Mass = 105092(für Profilzilinder)2525158177.5305344ø 13ø 13Stangenführung unteneinschweissen32171313116.5*5020.5*16.79353256 53125144.5X333026923010430555.389min 230(für Schliessblech)(pour gâche)(for striking plate)D27171313* AchtungBohrabstände überprüfen!Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse.Gezeichnet:Für Rosetten mit Profilzylinder 550.324/550.355()-Massefür Rosetten mit Rundzylinder 550.323/550.354Nicht vermasste Bohrungen ø 4.7 mmGangflügel DIN linksD555.278-555.293ø 6ø 10ø 10OFFø10.5* Attention:Vérifier les écarts de perçage!Dimensions différentes enfonction du typede rosace.Dessin:Pour rosaces avec cylindre profilé 550.324/550.355Dimensions ()pour rosaces avec cylindre rond 550.323/550.354Perçages non côtés ø 4.7 mmVantail de service DIN gauche* Important:Check spacing of drill holes!Different dimensions, depending on the rosettemanufacturer.Drawing:For rosettes with profile cylinder 550.324/550.355Dimensions ()for rosettes with round cylinder 550.323/550.354Non-dimensioned holes ø 4.7 mmService leaf DIN left9/200435-137


A - ABeschlageinbauMontage des ferruresInstallation of fittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Fluchttür-Öffner 555.348/349Einflügelige TüreSerrure porte de fuite 555.348/349Porte à un vantailEscape-door release 555.348/349Single leaf doorHöhe G-MassHöhe G-MassB - B1726ø 13≥ 4001726ø 13≥ 400209125,583,5273336 28 2878170555.348/555.349555.348/555.349146737320 20 2053 53106Nicht vermasste Bohrung ø 4,7 mmPerçages non côtés ø 4,7 mmNon-dimensioned holes ø 4.7 mmBB* Wahlweise darf die KombinationFluchttür-Öffner/Einsteck-Fallenschlossim oberen Bereich eingebaut werden** Wahlweise darf die KombinationFluchttür-Öffner/Einsteck-Fallenschlossim Sockelbereich eingebaut werden** Au choix, la combinaison serrure defuite/serrure à encastrer peut êtremontée en partie haute.Panik-Fallenriegel-SchlossSerrure à mortaiser paniqueLatch and bolt lock** Au choix, la combinaison serrure defuite/serrure à encastrer peut êtremontée dans la partie socle* Either the escape-door release/latchand bolt lock combination must beinstalled at the top** Or the escape-door release/latchand bolt lock combination must beinstalled at the base railFluchttüröffnerSerrure porte de fuiteEscape-door releaseEinsteck-FallenschlossSerrure à mortaiserLatch and bolt lockA**AHöhe G-Mass35-1389/2004


ø13A - ABeschlageinbauMontage des ferruresInstallation of fittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Fluchttür-Öffner 555.348/349Zweiflügelige TüreSerrure porte de fuite 555.348/349Porte à deux vantauxEscape-door release 555.348/349Double leaf doorFFB - X +1020983,5125,536 2878170555.348/555.349555.348/555.3497320 202616,53327262817BB - B146B7317ø 13535310610X= ≥ 160 (≥100)FFB-XFFB 10Nicht vermasste Bohrung ø 4,7 mmPerçages non côtés ø 4,7 mmNon-dimensioned holes ø 4.7 mm* Auf die Kombination Fluchttür-Öffner/Einsteck-Fallenschlossim Standflügel kann verzichtet werden, wenn stattdessen einMagnetkontakt (Reedkontakt) eff-eff 10365 eingebaut wird.** Wahlweise darf die Kombination Fluchttür-Öffner/Einsteck-Fallenschloss im Stulp- oder Sockelbereich eingebaut werden(Verriegelungsstange beachten).* La combinaison serrure de fuite/serrure à encastrer n’est pasnécessaire dans le vantail semi-fixe si un contact magnétique(Reedkontakt) eff-eff 10365 est monté à la place.FluchttüröffnerSerrure porte de fuiteEscape-door releaseEinsteck-FallenschlossSerrure à mortaiserLatch and bolt lock*AA** Au choix, la combinaison serrure de fuite/serrure à encastrer peutêtre montée dans la partie socle ou centrale (considérer les tigesde verrouillage).Panik-Fallenriegel-SchlossSerrure à mortaiser paniqueLatch and bolt lockTerminal* The escape-door release/latch and bolt lock combinationis not required in a fixed leaf if a magnetic contact (reed contact)eff-eff 10365 is installed instead** Otherwise the escape-door release/latch and bolt lockcombination must be installed in the overlap section or atthe base rail (take the locking rod into consideration).**9/200435-139


Beschlageinbau (W-2122)Montage des ferrures (W-2122)Installation of fittings (W-2122)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Einflügelige TüreIntegrierter Türschliesser ITS 96550.380/550.667 (Grösse 3-6)Porte à un vantailFerme-porte intégré ITS 96550.380/550.667 (Force 3-6)Single-leafed doorIntegrated door closer ITS 96550.380/550.667 (Size 3-6)BefestigungslaschePièce de fixationMounting bracketBefestigungsbrückePièce de fixationFastening bracketVerschweisstSoudageWelding138 (83) 440 (527)"Y"623341583758FlügelbearbeitungFinition de vantailLeaf operations810R840R8550.250 bzw.550.28653792803522.515Flügel-Falzbreite / Largeur de feuillure vantail / Rebate width leaf (FFB) ≤ 1370550.229/238/276555.226/227555.260/26121.5Flügelrahmenbreite / Largeur du vantail / Window leaf width ≤ 1400wahlweise Stahl-Anschraubband550.250/286 oder Zapfenband 550.399mit Türhebel 550.398 undAnschweisslager 550.396/397Au choix paumelle à visser en acier550.250/286 ou pivot du haut 550.399avec bras du bas 550.398 et pivotà souder 550.396/397Choice of steel screw-on hinge550.250/286 or pivot hinge550.399 with door lever 550.398and weld-on bottom pivot hinge 550.396/397126 (71)BlendrahmenbearbeitungFinition du cadre dormantOuter frame operations464 (551)158 (103)200 (211)200 (211)31LeitungszuführungAnschlussspannung 24V DC +15%, -10%LignesTension de raccordement 24V DC +15%, -10%Line connectionElectric connection 24V DC +15%, -10%12440 (527)35-1409/2004


Beschlageinbau (W-2122)Montage des ferrures (W-2122)Installation of fittings (W-2122)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Einflügelige TüreIntegrierter Türschliesser ITS 96550.380/550.667 (Grösse 3-6)Porte à un vantailFerme-porte intégré ITS 96550.380/550.667 (Force 3-6)Single-leafed doorIntegrated door closer ITS 96550.380/550.667 (Size 3-6)550.456Gleitschienen-EndstückPièce d'embout de glissièreGlide track end pieceVerschweisstSoudageWelding12.5 3514.5 3117 26BefestigungsbrückePièce de fixationFastening bracketDargestellt: DIN-linksDIN-rechts spiegelbildlichReprésenté: DIN gaucheDIN droite inverséIllustrated: DIN leftDIN right, mirror image83.5 (93.5) 30[20]9.5 20 3[30]5410BefestigungslaschePièce de fixationMounting bracketITS'96 mit verkürzter AchseITS 96 avec axe raccourciITS 96 with shortened pinMax. Flügelgewicht 180 kgminimale Flügelbreite:FFB > 670 mmmit Elektro-Türöffner FFB > 790 mmmaximale Flügelbreite:FFB < 1370 mmMax. Türöffnungswinkel ca. 120°(abhängig von Türkonstruktion)Türstopper verwenden40*"X"Poids vantail max. 180 kg60Largeur du vantail min.:FFB > 670 mmavec gâche électrique FFB > 790 mmVerschweisstSoudageWeldingLargeur du vantail max.:FFB < 1370 mmAngle d'ouvrant max. env. 120°(en fonction de la construction de porte)Utiliser un arrêt de porte20Max. leaf weight 180 kg20Leaf width min.:FFB > 670 mmwith electric strike FFB > 790 mm62334Leaf width max.:FFB < 1370 mm15BefestigungsbrückePièce de fixationFastening bracketBefestigungslaschePièce de fixationMounting bracketMax. door opening angle: approx. 120°(depending on door construction)Use door stop30Stahl-StiftGoupille an acierSteel pin45* Art. 451.080Dämmschichtbildendes Material 1,8x14 mmEinbau im Bereich des Türschliessers.2035* Réf. 451.080Matériau constituant une couche d'isolation1,8x14 mmMontage au niveau du ferme-porte3523 22* Item 451.080Material forming an isolation layer 1,8x14 mmInstalled in the vicinity of the door closerAbbildung:DORMA ITS 96 3-6 (Art.Nr. 550.380 bzw. 550.667) und Gleitschiene in NormalausführungDORMA G96 N (Art.Nr. 550.381/550.382). Gleitschiene mit elektromechanischerFeststellung DORMA G96 EMF (Art.Nr. 550.383/550.384). Masse in ().R8Figure:DORMA ITS 96 3-6 (no. d'art. 550.380 resp. 550.667) et coulisses en version normaleDORMA G96 N (no d'art. 550.381/550.382). Coulisses avec blocageélectromécanique DORMA G96 EMF (no d'art. 550.383/550.384). Dimensions en ().12Drawing:DORMA ITS 96 3-6 (item no. 550.380 resp. 550.667) and glide rail in standard designDORMA G96 N (item no. 550.381/550.382). Glide rail with electromechanicalcatch DORMA G 96 EMF (item no. 550.383/550.384). Dimensions in ().9/200435-141


R8R8Beschlageinbau (W-2123)Montage des ferrures (W-2123)Installation of fittings (W-2123)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zweiflügelige TüreIntegrierter Türschliesser ITS 96550.380/550.667 (Grösse 3-6)Porte à deux vantauxFerme-porte intégré ITS 96550.380/550.667 (Force 3-6)Double-leafed doorIntegrated door closer ITS 96550.380/550.667 (Size 3-6)83BefestigungslaschePièce de fixationMounting bracket527 (512 für Gangflügelschiene)527 (512 pour rail de vantail de service)527 (512 for service leaf track)BefestigungsbrückePièce de fixationFastening bracketVerschweisstSoudageWelding"Y"623341583758Flügelbearbeitung für Stand- und GangflügelFinition de vantail pour vantail semi-fixe et vantail de serviceLeaf operations for secondary leaf and access leaf810R8R879280550.250 bzw.550.2862.51553352Flügel-Falzbreite / Largeur de feuillure vantail / Rebate width leaf FFB ≤ 1370 mm21.5Flügelrahmenbreite / Largeur du vantail / Window leaf width FFB ≤ 1400 mm550.229/238/276555.226/227555.260/261Dimensions minimum:Vantail de service FFB (GF) > 760 mm(> 690 mm, si pas de verrouillage supérieur du vantail de service)Vantail semi-fixe FFB (SF) > 670 mm(> 600 mm, si pas de verrouillage supérieur du vantail semi-fixe)FFB (GF) + FFB (SF) > 1360 mmUn vantail doit toujours avoir un verrouillage supérieur"X"3140Bei Verwendung von Elektro-Türöffnergelten andere Mindestmasse.Mitnehmerklappe 550.387 zwingend erforderlich!Bei Türen mit Falztreibriegel darf auf eineMitnehmerklappe verzichtet werden.Dans le cas de gâche électriqueles dimensions minimum son autres.Doigt d'entraînement 550.387 est indispensable!Pour les portes avec bascule à mortaiser,le doigt d'entraînement n'est pas nécessaire.Alternative minimum measurements applyif electric strikes are used.Driver flap 550.387 is mandatory!You may waive the driver flap for doors withrebate lever bolt.Mindestmasse:Gangflügel FFB (GF) > 760 mm(> 690 mm, wenn keine Obenverriegelung des Gangflügels)Standflügel FFB (SF) > 670 mm(> 600 mm, wenn keine Obenverriegelung des Standflügels)FFB (GF) + FFB (SF) > 1360 mmAber: Ein Flügel benötigt immer eine ObenverriegelungMinimum measurements:Access leaf FFB (GF) > 760 mm(> 690 mm, where no top locking point is fitted to access leaf)Secondary leaf FFB (SF) > 670 mm(> 600 mm, where no top locking point is fitted to secondary leaf)FFB (GF) + FFB (SF) > 1360 mmA top locking point is always required for a leafBlendrahmenbearbeitung / Finition du cadre dormant / Outer frame operationsMass A71551103 211 211A12527 StandflügelschieneRail de vantail semi-fixeFixed leaf track 12ABlendrahmen-Falzbreite (BFB)Largeur de feuillure de cadre dormant (BFB)Outer frame rebate width (BFB)35-1429/2004


Beschlageinbau (W-2123)Montage des ferrures (W-2123)Installation of fittings (W-2123)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zweiflügelige TüreIntegrierter Türschliesser ITS 96550.380/550.667 (Grösse 3-6)Porte à deux vantauxFerme-porte intégré ITS 96550.380/550.667 (Force 3-6)Double-leafed doorIntegrated door closer ITS 96550.380/550.667 (Size 3-6)550.456Gleitschienen-EndstückPièce d'embout de glissièreGlide track end pieceAlu-Rohr ø 14x1Tuyuax en alu ø 14x1Aluminium tube ø 14x1VerschweisstSoudageWelding12.5 3514.5 3117 26BefestigungsbrückePièce de fixationFastening bracketMax. Flügelgewicht: 180 kgMax. Gangflügel FFB (GF) > 1370 mmMax. Standflügel FFB (SF) > 1320 mmMax. Türöffnungswinkel: ca. 120 °(abhängig von Türkonstruktion)Türstopper verwenden2093.53309.554VerschweisstSoudageWelding10BefestigungslaschePièce de fixationMounting bracketITS 96 mit verkürzter AchseITS 96 avec axe raccourciITS 96 with shortened pinPoids vantail max. 180 kgMax. vantail de service FFB (GF) > 1370 mmMax. vantail semi-fixe FFB (SF) > 1320 mmAngle d'ouvrant max. env. 120°(en fonction de la construction de la porte)Utiliser un arrêt de porteMax. leaf weight 180 kgmax. access leaf FFB (GF) > 1370 mmMax. secondary leaf FFB (SSF) > 1320 mmMax. door opening angle: approx. 120°(depending on door construction)Use door stop*40"X" Dargestellt: Standflügel DIN links /DIN rechts spiegelbildlichReprésenté: Vantail semi-fixe DIN gauche /DIN droite inverséIllustrated: Secondary leaf DIN left /60DIN right, mirror imageWahlweise Stahl-Anschraubband 550.250/286 oderZapfenband 550.399 mit Türhebel 550.398 undAnschweisslager 550.396/3972020Au choix paumelle à visser en acier550.250/286 ou pivot du haut 550.399 avec bras du bas550.398 et pivot à souder 550.396/397Choice of steel screw-on hinge 550.250/286 or pivothinge 550.399 with door lever 550.398 andweld-on bottom pivot hinge 550.396/3971562 334Alu-Rohr ø 14x1 (Länge: BFB - 1300 mm)Tuyaux en alu ø 14x1 (Longueur: BFB - 1300 mm)Aluminium tube ø 14x1 (Length: BFB - 1300 mm)* Art. 451.080Dämmschichtbildendes Material 1,8x14 mmEinbau im Bereich des Türschliessers.* Réf. 451.080Matériau constituant une couche d'isolation1,8x14 mm. Montage au niveau du ferme-porte* Item 451.080Material forming an insulation layer 1,8x14 mmInstalled in the vicinity of the door closerFür Ausf. GSR-EMF 2 LeitungszuführungAnschlussspannung 24V DC +15%, -10%Pour la version GSR-EMF 2 lignesTension de raccordement 24V DC +15%, -10%For model GSR-EMF 2 line connectionElectric connection 24V DC +15%, -10%640211 211 10371A-AHinweis: Alu-Rohr 14x1 mm ist vor der Elementmontagein den Blendrahmen einzuführen.Remarque: Le tube en alu 14x1 mm doit être introduitdans le cadre dormant avant le montage d'élémentsNote: A 14x1 mm aluminium tube should inserted inthe outer frame prior to element mountingAbbildung:DORMA ITS 96 3-6 (Art.Nr. 550.380 bzw. 550.667) und Gleitschiene ohne elektromechanischerFeststellung DORMA G96 GSR (Art.Nr. 550.385) bzw. Gleitschiene mit elektromechanischerFeststellung DORMA G96 GSR-EMF (Art.Nr. 550.386).31Figure:DORMA ITS 96 3-6 (no. d'art. 550.380 resp. 550.667) et coulisses sans blocageélectromécanique DORMA G96 GSR (no d'art. 550.385) resp. coulisses avec blocageélectromécanique DORMA G96 GSR-EMF (no d'art. 550.386).512 GangflügelschieneRail de vantail de serviceService leaf track12Drawing:DORMA ITS 96 3-6 (item no. 550.380 resp. 550.667) and glide rail without electromechanicalcatch DORMA G 96 GSR (item no. 550.385) resp. glide rail with electromechanicalcatch DORMA G 96 GSR-EMF (item no. 550.386).9/200435-143


M5Beschlageinbau (W-2173)Montage des ferrures (W-2173)Installation of fittings (W-2173)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Einschweissplättchen555.003Plaque à souder555.003Weld-in face plate555.003Hauptschloss / Serrure / LockM5555.003G-Mass = 1050152.5141.5 24139927229435222244351922M5241314143313102.591.524M5131922555.003*555.003555.003*14555.003555.003**14****33* Schweissen und anschliessend verschleifen* à souder et ensuite à meuler* welding and grindingNicht vermasste Bohrungen ø 4.7 mmGangflügel DIN linksPerçages non côtés ø 4.7 mmVantail de service DIN gaucheNon-dimensioned holes ø 4.7 mmService leaf DIN left35-1449/2004


Beschlageinbau (W-2173)Montage des ferrures (W-2173)Installation of fittings (W-2173)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Einschweissplättchen555.003Plaque à souder555.003Weld-in face plate555.003131.5 auf Profil-Rückseite134123 24102.596.5 auf Profil-Vorderseite 24M5M5M519 2219 22M53524713132691322713244555.003555.003A-P-Treibriegelschloss / Serrure anti-panique / Anti-panic mortise lock Umlenkschloss / Verrou à dörivation / Off set lock35993535Einbauhöhe = 1500 / Hauteur de pose - 1500 / Fitted height - 1500G-Mass = 1050555.003555.003104.5131.593.5 24118.5 24M519 22M5M520 20M518723711263111320913Falztreibriegel / Bascule à mortaiser / Mortise espagnoletteKantenbascule / Verrou à entailler à bascule / EspagnoletteHub=18 mm35Hub=20 mm35min 230 (für Schliessblech)(pour gâche)(for striking plate)min 255 (für Schliessblech)(pour gâche)(for striking plate)min 300 (für E-Türöffner-Schliessblech)(pour gâche électrique)(for striking plate electric strike)min 325 (für E-Türöffner-Schliessblech)(pour gâche électrique)(for striking plate electric strike)9/200435-145


1310Beschlageinbau (W-2742)Montage des ferrures (W-2742)Installation of fittings (W-2742)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Kabelübergang eff eff 10312 Passage de câble eff eff 10312 Cable duct eff eff 10312TürflügelVantail porteDoor leafRahmenCadreFrameTürflügelVantail porteDoor leafRahmenCadreFrame2619555.001202418328133664833,9 x 25 mm550.456 (M5x12)4.7453.02235-1469/2004


BeschlageinbauMontage des ferruresInstallation of fittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Stangenführung 555.134 Guidage à tige 555.134 Rod guide 555.134ø184xM517.5 17.53513 1317 26 1730 30x YM5x123230 3032ø18ø18x yEinsatz: Wahlweise, vermindert Geräuschbildung,kann auch nachträglich eingesetzt werdenUtilisation: En option, atténue la formation de bruit.Peut être monté ultérieurementUsage: Optional, reduces noise, can also be retrofitted9/200435-147


Beschlageinbau (W-2742)Montage des ferrures (W-2742)Installation of fittings (W-2742)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Anordnung Türbänder undFalzsicherungDisposition des paumelles et sécuritéde feuillureArrangement of hinges and rebatemechanismG-Mass = 1050FalzsicherungVerrouillage centralRebate security deviceFRH/285 85Flügelrahmenhöhe = FRHHauteur du cadre de vantail = FRHHeight of the leaf frame = FRHG-Mass = 1050FalzsicherungVerrouillage centralRebate security deviceFRH/2Flügelrahmenhöhe = FRH85 Hauteur du cadre de vantail = FRH85Height of the leaf frame = FRHO F FO F FG-Mass = 1050FalzsicherungVerrouillage centralRebate security deviceFRH/2Flügelrahmenhöhe = FRHHauteur du cadre de vantail = FRHHeight of the leaf frame = FRH26 3525 25Senkkopfschraube M 5x12 (550.456)Vis à tête conique M 5x12 (550.456)Countersunk screw M 5x12 (550.546)O F FFür zweiflügelige Türkonstruktionen gelten diegleichen AbständeWichtig: Falzsicherung 555.137 sollte nicht auf diegleiche Höhe wie die Blendrahmenbefestigung zuliegen kommen.FRH/2 = halbe FlügelrahmenhöhePour les constructions de portes à deux vantaux,les distances sont les mêmesImportant: Verrouillage central 555.137 ne doitpas être monté à la même hauteur que lafixation du cadre dormant.FRH/2 = la moitié de la hauteur du cadre devantailThe same distances apply for double leaf doorconstructionsImportant: Rebate security device 555.137 mustnot be fitted at the same level as the door framefastening.FRH/2 = half the height of the leaf frame35-1489/2004


BeschlageinbauMontage des ferruresInstallation of fittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Höhenverstellbares Anschweissband550.229 / 555.226 / 555.260Paumelle à souder réglable en hauteur550.229 / 555.226 / 555.260Height-adjustable weld-on hinge550.229 / 555.226 / 555.2603D Anschweissband550.276 / 555.227 / 555.261Paumelle à souder 3D550.276 / 555.227 / 555.2613D Weld-on hinge550.276 / 555.227 / 555.261Anschweisslehre 499.116Gabarits de soudage 499.116Welding template 499.116Anschweisslehre 499.116Gabarits de soudage 499.116Welding template 499.116550.2296+/- 4mm180550.2766 (Nullstellung)±4 mm180Montage mit Montagedorn 499.114Montage avec axe de montage 499.114Installation with mounting pin 499.114ø20ø 205Anschweisslehre 499.116Gabarits de soudage 499.116Welding template 499.1165Anschweisslehre 499.116Gabarits de soudage 499.116Welding template 499.116101013.5550.22913.5550.2762020±1.5 mm±1.5 mm9/200435-149


BeschlageinbauMontage des ferruresInstallation of fittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Anschweissband 550.238Paumelle à souder 550.238Weld-on hinge 550.238Höhen- und seitenverstellbaresAnschraubband 550.250 / 550.286Paumelle à visser réglable en hauteur etlatéralement 550.250 / 550.286Screw-on hinge, with height adjustment andlateral adjustment 550.250 / 550.286Anschweisslehre 499.116Gabarits de soudage 499.116Welding template 499.11668+/-3 mm550.238M6x14M6x14M5x12M6x14+/-4 mm1006180M6x14M6x14M5x12ø 2037.516.5 5 16155Anschweisslehre 499.116Gabarits de soudage 499.116Welding template 499.1167030 209.15.14.530 3072Bohrlehre 499.115Gabarit de perçage 499.115Drilling jig 499.1151010ø913.520550.23816,520550.250Blindnietmutter M6Ecrou aveugle M6Blind nut M635-1509/2004


BeschlageinbauMontage des ferruresInstallation of fittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zapfenband 550.399 Pivot du haut à souder 550.399 Top pivot hinge 550.399AusnehmungBlendrahmenEntaille cadredormantCut outdoor frame23407ø5.51711.5 7Unterfütterung mit Distanzstück 5x10x75Cale avec pièce de distance 5x10x75Backing plate with spacer block 5x10x7543134017AusnehmungFlügelrahmenø5.59.5Entaille cadrede vantailCut outdoor leaf77Unterfütterung mit Distanzstück 5x10x75Cale avec pièce de distance 5x10x75Backing plate with spacer block 5x10x7510331736550.3999/200435-151


BeschlageinbauMontage des ferruresInstallation of fittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zapfenband 550.399 Pivot du haut à souder 550.399 Top pivot hinge 550.399Distanzstück 5x10x75Pièce de distance 5x10x75Distance piece 5x10x751. Distanzstück einschieben2. Zapfenband verschrauben(Senkschrauben M 5x20)3. Blend- und Flügelrahmen heftenund schweissen4. Flügelrahmen und Blendrahmenausrichten5. Bolzen ø 20 mm durch Bandteilestecken und Band auf Abstand36 mm ausrichten6. Bandteile anschweissenDistanzstück 3x10x50Pièce de distance 3x10x50Distance piece 3x10x501. Introduire les pièces de distances2. Visser le pivot(vis à tête conique M 5x20)3. Pointer et souder les cadresdormant et ouvrant4. Aligner le cadre ouvrant dans lecadre dormant5. Introduire le boulon ø 20 mmdans les éléments de la paumelleet aligner la paumelle à 36 mmde distance6. Souder les éléments de lapaumelle361. Insert spacer block2. Screw pivot hinge together(countersunk srew M 5x20)3. Tack and weld outer frame andleaf frame4. Align the outer and leaf frames5. Insert bolt ø 20 mm through hingepart and position hinge at distanceof 36 mm6. Weld the hinge elements35-1529/2004


BeschlageinbauMontage des ferruresInstallation of fittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Türhebel 550.398für BodentürschliesserBras du bas 550.398pour ferme-porte de solDoor lever 550.398 for floor spring36550.398Ansicht AElévation AView A13605.685605.685.2ZOFF82352M6x2028 48 48 48 48BlechabdeckungCouverture en tôleCover plate530375222.511M6x20A42.5AA36A5750x20x28250x20x23650558Steckachse 05Rallonge axe 05Pin axis 05Profil-AusnehmungEntaille profiléCut-out profile4.542.59/200435-153


BeschlageinbauMontage des ferruresInstallation of fittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Türhebel 550.398für Anschweisslager 550.396/397Bras du bas 550.398pour pivot à souder 550.396/397Door lever 550.398 for bottomweld-on pivot hinge 550.396/39736550.398Ansicht AElévation AView A13605.685605.685.2ZOFF8328 48 48 48 483037AAAA50x20x250x20x250x20x23652M6x20522.511M6x205050836550.397 DIN rechts/droite/right550.396 DIN links/gauche/left1,542,535-1549/2004


BeschlageinbauMontage des ferruresInstallation of fittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Automatische Senkdichtung550.251 – 550.257Einflügelige TüreJoint seuil automatique550.251 – 550.257Porte à un vantailAutomatic drop seal550.251 – 550.257Single leaf doorM4x71712.512BefestigungswinkelEquerre de fixationFixing bracketAnsicht von unten / Vue depuis le bas / View from belowLänge der Senkdichtung = (FFB)Longueur joint seuil automatique = (FFB)Length of automatic drop seal = (FFB)FFB10 32AuslöseknopfBouton de déclenchementTrigger mechanismNur hier kürzen (max. 150 mm)Raccourcir ici seulement (max. 150 mm)Shorten here only (max. 150 mm)9/200435-155


BeschlageinbauMontage des ferruresInstallation of fittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Automatische Senkdichtung550.251 – 550.257Zweiflügelige TüreJoint seuil automatique550.251 – 550.257Porte à deux vantauxAutomatic drop seal550.251 – 550.257Double leaf doorM4x71712.512Ansicht von unten / Vue depuis le bas / View from belowBefestigungswinkelEquerre de fixationFixing bracketLänge der Senkdichtung = (FFB)Longueur joint seuil automatique = (FFB)Length of automatic drop seal = (FFB)3210FFB2011AuslöseknopfBouton de déclenchementTrigger mechanismNur hier kürzen (max. 150 mm)Raccourcir ici seulement (max. 150 mm)Shorten here only (max. 150 mm)Stahlblech 3 x 14 x 44 mm verschweissenSouder une tôle d'acier 3 x 14 x 44 mmWeld a steel plate 3 x 14 x 44 mm35-1569/2004


BeschlageinbauMontage des ferruresInstallation of fittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Stossgriffe 550.332/550.334 Poignées poussoir 550.332/550.334 Push handle 550.332/550.334ø 3030 6014 2360Stahlflach 50x5/35mmAcier plat 50x5/35mmFlat steel 50x5/35 mmFederring M10Rondelles ressort M10Split washer M1014239/200435-157


BeschlageinbauMontage des ferruresInstallation of fittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Obentürschliesser Ferme-porte supérieur Top door closer600.006.2Z630.030.2 Z*M5630.030.2 ZM5x45630.416.2 ZGEZETS 5000**DIN EN 1154DORMATS 93**M5x16630.416.2 ZMontageplatte DIN EN 1154Plaque de montage DIN EN 1154Assembly plate DIN EN 1154M5x16Montageplatte DIN EN 1154Plaque de montage DIN EN 1154Assembly plate DIN EN 1154Einbau DrehtürautomatInstallation mécanisme automatiquepour porteInstallation of automatic mechanismfor doorM5GEZE Montageplatte / Plaque de montage / Assembly plateM5600.005.2 Z* *M6* Wahlweise örtliche Schweissung anstelle Schraube 550.454* Au choix, soudage local à la place de la vis 550.454* Optionally, local weld instead of screw 550.454630.013.2 ZGEZE TSA160-F-IS**** Andere Fabrikate gemäss Zulassung** Autres marques selon homologation** Otherproducts according to authorisation630.114.2 ZM6GEZE-Gestänge drückendPression par bras GEZEGEZE rod pressure36735-1589/2004


ABeschlageinbauMontage des ferruresInstallation of fittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Einbau Brandschutzlaminat(Nur bei Fallenriegel-Schloss ohneobere Zusatz-Verriegelung erforderlich)Montage bande de protection-incendie(Uniquement nécessaire pour lesserrures sans verrouillage supplémentairesupérieur)Installation of fire-resistant laminate(Only required for latch and bolt lockswithout additional top locking point)451.080 451.080ABCGangflügelVantail de serviceAccess leafStandflügelVantail semi-fixeSecondary leafAA-1451.080 wahlweise auf Türflügeloder Blendrahmen451.080 Au choix pour vantail oucadre dormant451.080 Optionally for leaf orouter frame451.080 (Breite 6 mm)auf Schliesserstulp beidseitig451.080 (larg. 6 mmm)des deux côtés de la têtière451.080 (width 6mm)on either side of face platDorma ITS 96451.080B451.080 wahlweise auf Türflügeloder Blendrahmen451.080 Au choix pour vantail oucadre dormant451.080 Optionally for leaf orouter frameC451.080 wahlweise auf Gangflügeloder Standflügel451.080 Au choix pour vantail deservice ou vantail semi-fixe451.080 Optionally for access leafor secondary leaf9/200435-159


BeschlageinbauMontage des ferruresInstallation of fittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Zwängungsfreies Öffnen(Türen in Panik-Ausführung)Alignement des portes lorsde l'ouverture(Portes en version panique)Door alignment when opening(Doors with emergency function)Bänder Drehpunktabstand Mass Mass MassPaumelles Distance à l’axe de rotation Mesure Mesure MesureHinges Center axis of hinge Measurement Measurement MeasurementZ LDB GFB SFBAnschweissbänder 13,5 mm min. 1355 mm min. 695 mm min. 500 mmPaumelles à souderWeld-on hinges550.229/550.276/550.238/555.226/555.227555.260/555.261Anschraubbänder 16,5 mm min. 1355 mm min. 695 mm min. 500 mmPaumelles à visserScrew-on hinges550.250/550.286Zapfenbänder / Türhebel 36 mm min. 1940 mm min. 1000 mm min. 1000 mmPivot du haut / Bras du basPivot hinge / Door lever550.211 / 550.212550.396 / 550.397 / 550.398LDB10630.013.2 Z 630.114.2 Z630.416.2 Z630.114.2 Z630.114.2Z630.013.2 ZZZSFBGFBLDBGFBSFBLichte DurchgangsbreiteGangflügelbreiteStandflügelbreiteLDBGFBSFBLargeur libre de passageLargeur vantail de serviceLargeur vantail semi-fixeLDBGFBSFBInside widthAccess leaf widthSecondary leaf widthDie maximalen und minimalen Flügelgrössengemäss Zulassung sind zubeachten!Respecter les tailles maximales etminimales des vantaux selonl’homologation!Observe maximum and minimum leafsizes as per authorization!35-1609/2004


Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Übersicht AnordnungenBefestigungspunkteVue synoptique de la dispositiondes points de fixationOverview of positioning ofanchoring pointsBaurichtmassVide de maçonnerieClear width wall= =8001000200BlendrahmenbefestigungFixation du cadre dormantAnchoring of outer frame300Meterriss =OFF + 1000OFFBaurichtmass/Vide de maçonnerie/Clear width wall200


Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Knotenverstärkung mitAussteifbolzen 550.498Renforcement des noeds avecboulon raidissant 550.498Reinforcing bolt 550.498ADetail AEinbau mit Bohrlehre 499.120 oder 499.124Montage avec gabarit de perçage 499.120 ou 499.124Install using template 499.120 or 499.12450 15ø 4.750266017Aussteifbolzen 550.498 obenund unten verschweissenEinbau mit Bohrlehre 499.120 oder 499.124Boulon raidissant 550.498 souderen haut et en basMontage avec gabarit de perçage 499.120 ou 499.124Reinforcing bolt 550.498 weld top and bottomInstall using template 499.120 or 499.124Hinweis:Aussteifbolzen 550.498 sind erforderlich,wenn ein lastabtragenderPfosten aus konstruktiven Gründengestossen werden muss.Remarque:Des boulons raidissants 550.498 sontnécessaires quand il faut rabouter unmontant porteur.Note:Reinforcing bolts 550.498 arenecessary when the constructionrequires a bearing mullion to beabutted.35-1629/2004


Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Sockelvarianten Socles alternatifs Alternative base-rails630.416.2 Z630.416.2 Z600.001.2 Z(600.002.2 Z)600.001.2 Z(600.002.2 Z)22.5600.001.2 Z(600.002.2 Z)550.499Stahlblech 1,5 mmTôle acier 1,5 mmMetal sheet 1,5 mm550.499Bei Doppelglasleisten,Lappen abtrennenSi double parclosage,retirer la patteIf glazing bead on bothsides cut off flange22.5 22.5600.001.2 Z(600.002.2 Z)Stahlblech 1,5 mmTôle acier 1,5 mmMetal sheet 1,5 mm630.416.2 Z630.416.2 Z602.635.2 Z600.001.2 Z(600.002.2 Z)22.5601.685.2 ZStahlblech 1,5 mmTôle acier 1,5 mmMetal sheet 1,5 mm22.5 22.5600.001.2 ZStahlblech 1,5 mmTôle acier 1,5 mmMetal sheet 1,5 mm9/200435-163


Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Einbau T-Verbinder 452.050 Montage raccord en T 452.050 Installation connecting spigot 452.050M55510 1017.5915 17.55016 934452.050172617Zylinderkopf-SchraubeM5x12ø 4.7550.45622.56017 26 173ø 5.2Senkung 10 x 90°4835-1649/2004


Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Montagestoss(nur für Innenbereich trocken)Eclissage (uniquement pour la zoneintérieure sèche)Site joint(suitable only for dry indoor situation)17 26 1795602.685.2 Z36 4 50 30(25)405.5 5.514 14M5x20 (M5x15)602.685.2 Z5.5 5.5172617*402.125 Z50 30(25)4010602.685.2 ZM5x202.55.290°304040/40/44Durch Metallbauer herzustellenA fabriquer par le constructeurTo be manufactured by metal worker*402.120 Z305.54014* Glasleisten im Bereich Stahlwinkel ausklinken * Encocher la parclose dans al région dela cornière* Notch the glazing bead in area nearsteel corner9/200435-165


Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Fertigung der ElementeSchweissnaht-Vorbereitung(Abb. 1/2)Die Profilstahlrohre werden wie üblichfür die Schweissarbeit angeschrägt.Um eine einwandfreie Schweissnahtzu erzielen, empfehlen wir den Gipsmit einem Messer fasenförmig auszunehmen.Besonders einfach erfolgt dieVorbereitung, solange der Gips nochfeucht ist (Sägeemulsion).Fabrication des élémentsPréparation de la soudure(Fig. 1/2)Les tubes profilés d’acier sont chanfreinécomme d’habitude en vue dusoudage. Afin d’obtenir une soudureimpeccable, nous recommandonsd’entailler le plâtre à l’aide d’uncouteau. La préparation s’effectue trèsaisément tant que le plâtre est humide(émulsion découpage).Fabrication of the elementsWeld preparation(fig. 1/2)Miter-cut the profiled steel sections asusual for welding. To ensure a perfectwelding seam, we recommendcutting out the plaster using a knife.Preparatory processing is especiallyeasy as long as the plaster remainsdamp (sawing emulsion).Schweissung Türflügelrahmen(Abb. 3)Die Erfahrung zeigt, dass vor allembreite Türflügel ohne Riegel oder ohneerhöhten Sockel auf der Schlossseiteinfolge Glasgewicht zum «Absacken»neigen.Als Gegenmassnahme empfehlenwir deshalb, die Türflügelrahmenschlosseitig leicht erhöht (ca. 1 mm)und möglichst als steifen Rahmen auszubilden.Folgende Massnahmen ergebensteife Flügelrahmen:– ein oder mehrere Riegel– hoher Sockel (H ca. 200 mm)– Profile möglichst umlaufendverschweissenSoudage des cadres vantaux de porte(Fig. 3)L’expérience démontre que les porteslarges sans traverse et sans socleélevé, en particulier, ont tendance à«s’affaisser» du côté de la serrure àcause du poids du verre.C’est pourquoi nous recommandonscomme contre-mesure d’élever légèrement(env. 1 mm) les cadresde vantaux de la porte côté serrure etsi possible de les pourvoir de cadresrigides.Les mesures suivantes servent àrendre les cadres ouvrants rigides:– Une ou plusieurs traverses– socle plus élevé (haut. 200 mm env.)– autant que possible, souder tout lepérimètre du profiléWelding door leaf frames(fig. 3)Experience shows that wide doorswithout a mid-rail or raised bottom railare particularly prone to «sagging» onthe lock side due to the weight of theglass.To counteract this tendency we adviseyou to raise the door leaf frameslightly (approx. 1 mm) on the lockside and to make the frame as rigid aspossible.The following precautions ensurerigid leaf frames:– one or more mid-rails– high bottom rail(h approx. 200 mm)– as far as possible, weld the sectionsall round.ca. 1mm1x45°4x45°Abb. 1 / Fig. 1 / Fig. 1 Abb. 2 / Fig. 2 / Fig. 2Abb. 3 / Fig. 3 / Fig. 335-1669/2004


Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Schweissung Glasfalzbereich(Abb. 4)Für breite und/oder grosse Türflügelkönnen zur Erhöhung der Rahmenfestigkeitdie Profile auch im Glasfalzverschweisst werden.Zu beachten:Infolge Schweissung im Glasfalzbereichsind die inneren Stirnseitender horizontalen Glasleisten entsprechendanzuschrägen (Schweissraupe).Soudage de la zone de la feuillurede verre (Fig. 4)Pour les grands et/ou larges vantaux,il faut souder les profilés égalementdans la zone de la feuillure de verrepour augmenter la rigidité du cadre.Attention:A la suite du soudage dans la zone dela feuillure de verre, il faut pratiquerdes entailles sur la face intérieure desparcloses horizontales (cordon desoudure).Welding in glazing rebate area(fig. 4)To increase the rigidity of the framefor wide and/or large door leafs thesections must also be welded in theglazing rebate area.Caution:Bevel the inner surfaces of thehorizontal glazing beads after weldingin the glazing rebate area (weldingseam).Zuschnitt Glasleisten(Abb. 5/6)Damit die Glasleisten im Brandfalldilatieren können, müssen sie aufUntermass zugeschnitten werden.Die horizontalen Glasleisten (Abb. 5)werden durchgeführt, die vertikalenGlasleisten (Abb. 6) dazwischengesetzt.Coupe des parcloses(Fig. 5/6)Afin de permetter la dilatation desparcloses en cas d’incendie, il faut lescouper à une dimension inférieure à lacoté préscrite. Les parcloses horizontales(fig. 5) sont posées en continu, lesparcloses verticales (fig. 6) sont intercalées.Cutting glazing beads to size(fig. 5/6)The glazing beads must be cut to adimension smaller than specified toallow for expansion in the event offire. The horizontal glazing beads(fig. 5) are laid in a continuous strip,the vertical ones are positionedbetween them (fig. 6).Abb. 4 / Fig. 4 / Fig. 4Abb. 5 / Fig. 5 / Fig. 5 Abb. 6 / Fig. 6 / Fig. 69/200435-167


Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Anordnung Befestigungsknöpfe(Abb. 7)Die Befestigungsknöpfe 450.007 sindgrundsätzlich in Abständen von max.250 mm einzusetzen. Von den Eckenaus ist ein Abstand von 60 mm einzuhalten.Disposition des boutons de fixation(Fig. 7)Disposer les boutons de fixation450.007 rà des intervalles de 250 mmau maximum. Respecter une distancede 60 mm à partir des angles).Positioning fastening studs(fig. 7)Position the fastening studs 450.007max. 250 mm apart. Starting from theedge distance of 60 mm must be kept.Montage der Glasleisten(Abb. 8)Der Bohrabstand für die Glasleisten402.115 Z / 402.120 Z / 402.125 Z /402.130 / beträgt 9 mm und 7 mm für402.112 Z. Dies entspricht grundsätzlicheiner rahmenbündigen Montage,wobei infolge der Kantenradien einleichter Versatz gegen innen vorgesehenist.Montage des parcloses(Fig. 8)L’espacement entre les perforationspour les parcloses 402.115 Z / 402.120Z / 402.125 Z /402.130 est de 9 mm et7 mm pour 402.112 Z, ce qui correspondau montage à fleur du cadre.Pourtant, à cause des rayons desbords, un léger déplacement versl’intérieur a été prévu.Fitting glazing beads(fig. 8)The drill distance for the glazing beads402.115 Z / 402.120 Z / 402.125 Z /402.130 Z amounts to 9 mm and 7 mmfor 402.112 Z. Basically thiscorresponds to a flush fit. To allowfor the radius of the edges a slightoffset towards inside is assigned.Paneel aus Gipskartonplatte mitStahlblech (Abb. 9)Um das Einsetzen der Paneele in einTür- oder Wandelement zu erleichtern,sind zuvor die Stahlbleche mit denGipskartonplatten zu verkleben. Dazuwird die Silikon-Dichtmasse 450.096(Brandklasse B1 nach DIN 4102) im Abstandvon 50 bis 100 mm vom Randauf die Gipskartonplatte aufgetragenund anschliessend mit einem Spachtelglatt verstrichen.Panneaux en placopâtreavec tôle d’acier (Fig. 9)Afin de faciliter l’insertion despanneaux dans un élément de porteou de paroi, il convient de collerpréalablement les tôles d’acier sur leplacopâtre. A cet effet, appliquer lemastic en silicone 450.096 (classe defeu B1 conformément à DIN 4102) àune distance de 50 à 100 mm dubord de la plaque en plâtre puis lerépandre uniformément avec unespatule.Plasterboard panel with metal sheet(fig. 9)The panels are easier to insert in awall or door element if the sheet steelplates are glued to the plasterboardslabs beforehand. To do so, apply thesilicone sealing compound 450.096(fireproof category B1, DIN 4102) tothe plasterboard at a distance of50 mm to 100 mm from the edge andthen smooth with a spatula.60 ±20 max. 2509 / 7A60 ±20 max. 250A = 50-100 mm 450.096Abb. 7 / Fig. 7 / Fig. 7Abb. 8 / Fig. 8 / Fig. 8Abb. 9 / Fig. 9 / Fig. 935-1689/2004


Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Glaseinbau mitEPDM Anlage- undKeildichtungBrandschutzlaminat im Glasfalzerforderlich1. Verklotzen– Türflügel schlossseitig mittelsHolzkeil ca. 1 mm anheben. Dadurchkönnen die Klötze «2» mitgeringem Spiel eingelegt werden.– Klötze für Glasdicke 16 ±1 mm:Unten horizontal und obenschlossseitig «1»:453.022 (3 x 14,5 mm)+ 453.018 (7 x 17 mm)(Abb. 10-12)Oben horizontal und untenbandseitig «2»453.022 (3 x 14,5 mm)+ 453.066 (2,5 x 18 mm)+ 3 x 453.067 (1,5 x 18 mm)Bei dickeren Füllelementenentsprechende Klotz-Kombinationenzusammen setzen.– Seitlichen Glasklotz «1» gegenHerunterrutschen sichern (z.B.mit Silikon oder Doppelklebebandankleben). Abb. 12Montage du vitrageavec joints EPDMBande de protection incendienécessaire dans la feuillure à verre1. Caler– Soulever d’un mm le battant côtéserrure à l’aide d’une cale en bois.Ainsi les cales «2» peuvent êtremises avec un faible jeu.– Cales de verre pourverre 21 ±1 mm:En bas horizontal et en haut côtéserrure «1»:453.022 (3 x 14,5 mm)+ 453.018 (7 x 17 mm)(Fig. 10-12)En haut horizontal et en bas côtépaumelles «2»453.022 (3 x 14,5 mm)+ 453.066 (2,5 x 18 mm)+ 3 x 453.067 (1,5 x 18 mm)Pour les épaisseur de remplissageplus grande, former la combinaisonnécessaire correspondante.– Protéger cale de verre latérale «1»contre le glissement vers le bas(par exemple à coller avec dusilicone ou une bande autocollantedouble face). Fig. 12Glass installation withEPDM contact and wedgeweatherstripsFire-resistant laminate required inthe glazing rebate1. Pad insertion– Lift door leaf by approx. 1 mm onlock side using a wooden wedge.This enables the «2» pads to beinserted with minimal play.– Glazing pads for glazing 21 ±1 mm:Bottom horizontal and top onlock side «1»:453.022 (3 x 14,5 mm)+ 453.018 (7 x 17 mm)(Fig. 10-12)Top horizontal and bottom onhinge side «2»453.022 (3 x 14,5 mm)+ 453.066 (2.5 x 18 mm)+ 3 x 453.067 (1.5 x 18 mm)Combine commensurate pads forthicker infill elements.– Secure lateral glazing pad «1»against sliding down (e.g. bondwith silicone or double-sided tape).Fig. 12453.02214,5453.01717ca. 1 mm12ca. 1 mm1121 1223453.0187178 6453.019171 121 12453.06424453.065241 = 2 =2,51,5453.06618453.067182,51,5Abb. 10 / Fig. 10 / Fig. 10 Abb. 11 / Fig. 11 / Fig. 11 Abb. 12 / Fig. 12 / Fig. 129/200435-169


Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)2. Brandschutzlaminat– Das Brandschutzlaminat 451.080darf erst nach der Oberflächenbehandlungangeklebt werden.– Der Isolator muss trocken, staub-,öl- und fettfrei sein.– Im Bereich des Glasklotzes 453.022muss das Brandschutzlaminat ausgespartwerden (Abb. 13).2. Bande de protection incendie– La bande de protection incendie451.080 doit être collée après letraitement de surface.– L’isolateur doit être exempt depoussière, saleté, huile et graisse.– Dans la zone de la cale de vitrage453.022, la bande de protectionincendie doit avoir une encoche(fig. 13).2. Fire-resistant laminate– The fire-resistant laminate 451.080may only be stuck on after surfacetreatment.– The insulator must be dry and freeof dust, oil and grease.– The fire-resistant laminate needsto be notched in the area of theglazing bridge 453.022 (Fig. 13).3. Glaseinsatz– Profillappen reinigen. Der Anschlagmuss trocken, staub-, öl- und fettfreisein.– Glasanlagedichtung 455.027 mitleichtem Übermass in45°-Gehrung zuschneiden.– Butylkleber-Schutzfolie abziehenund Dichtung an Profillappen kleben(Abb. 14).– Glaselement einsetzen, in RichtungAnlagedichtung drücken und verklotzen(Abb. 15).3. Pose du vitrage– Nettoyer l’aile fixe du profilé. Labutée doit être sèche, exempte depoussière, saleté, huile et graisse.– Découper le joint 455.027d’onglet à 45° avec une légère surlongueur– Retirer la bande de protection dubutyle et coller le joint sur l’aile fixedu profilé (fig. 14).– Poser le vitrage en pressant endirection du joint et le caler (fig. 15)3. Glass installation– Clean the profile lip. The contactregion must be dry and free ofdust, oil and grease.– Cut the glass contact weatherstrip455.027 small oversized in a miterjoint.– Remove the butyl adhesiveprotective film and stick theweatherstrip to the profile lip(Fig. 14).– Insert the glazing element, press inthe direction of the glass contactweatherstrip and insert pads(Fig. 15).453.0225 mm451.080Abb. 13 / Fig. 13 / Fig. 13Abb. 14 / Fig. 14 / Fig. 14 Abb. 15 / Fig. 15 / Fig. 1535-1709/2004


Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)– Glasleisten allseitig aufklipsen– Glaselement mittels Klotzungshebelvorsichtig an die äussere Anschlagdichtungdrücken (Abb. 16).Hinweis: Klotzungshebel unmittelbarbei Glasleisten-Befestigungsknopfansetzen!– Einbaubreiten der Keildichtungensiehe Abb. 17– Je nach Fugenbreite ZusatzlappenX vorgängig abreissen (Abb. 18)– Keildichtungen glasleistenseitig mitleichtem Übermass in 45°-Gehrungzuschneiden.– Clipper les parcloses sur toute lapériphérie– Presser le vitrage contre le jointextérieur à l’aide du levier decalage (fig. 16).Remarque: pour cela choisir unendroit à proximité d’un boutonde fixation!– Voir les largeurs des joints fig. 17.– En fonction de la largeur du jeu,découper précédemment la lèvrecomplémentaire X (Fig. 18).)– Découper les joint coté parclosesd’onglet à 45° avec une légèresurlongueur– Clip on the glazing beads alongall sides– Using a pad lever, press the glazingelement against the outer glasscontact weatherstrip (Fig. 16).Note: Apply the pad level directlyat the glazing bead fixing stud!– Refer to Fig. 17 for the installationwidths of the wedge weatherstrips– Depending on the gap width, tearoff additional lip X in advance(Fig. 18)– Cut with small oversize the wedgeweatherstrip in a miter joint on theglazing bead side4 5455.029 455.0296 7-8XAbb. 16 / Fig. 16 / Fig. 16455.028 455.028Abb. 17 / Fig. 17 / Fig. 17Abb. 18 / Fig. 18 / Fig. 189/200435-171


Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)– Keildichtung glasleistenseitig eindrücken.Im Eckbereich beginnenund anschliessend in RichtungMitte eindrücken (Abb. 19).– Es ist darauf zu achten, dass dieGlasklötze glasleistenseitig gegenüberdem Glas nicht zu stark vorstehen.Ansonsten wird die Montageder Keildichtung erschwert(Abb. 20).– Dünne Stahlbleche (z.B. 0,15 mm)erleichtern das Eindrücken derDichtungen im Bereich der Glasklötze(Abb. 21).– Beim Türflügel anschliessend denHolzkeil entfernen und prüfen, obdie Ausrichtung in Ordnung unddie Funktion des Türflügels gewährleistetist.– Enfoncer les joints coté parclosesen commençant dans les angleset en les enfonçant vers le milieu(fig. 19).– Veiller à ce que dans la zone de calagedu coté des parcloses la calene ressorte pas trop. Cela compliqueraitla pose du joint (fig. 20).– Une fine tôle d’acier (par ex.0.15 mm) facilite la rentrée du jointdans la zone de la cale (fig. 21).– Pour les ouvrants de porte, retirerle support de reprise du poids duvantail et s’assuer si le calage estcorrect et le bon fonctionnementassuré.– Press in the wedge weatherstrip onthe glazing bead side. Commencein the corner and then press intowards the centre (Fig. 19).– Ensure that the glazing pads donot protrude excessively past theglass on the glazing bead side.Otherwise the installation of thewedge weatherproofing will bemade more difficult (Fig. 20).– Thin pieces of metal sheet (e.g.0.15 mm) will assist in pressing inthe weatherstrip in the vicinity ofthe glazing pads (Fig. 21).– In the door leaf, remove thewooden wedge afterwards andcheck for satisfactory dooralignment and door leaf operation.Allgemeine Hinweis:– Dichtung vor dem Einbau warmlagern erleichtert den Einbau– Vorgängiges Besprühen der Dichtungmit Seifenwasser erleichtertden Einbau ebenfalls.Remarques génerales:– Le stockage au chaud des jointsavant le montage facilite leur pose– La pulvérisation des joints avecde l’eau savonneuse facilite leurmontage.General notes:– Storage of the weatherstrip in awarm location prior to installationwill facilitate installation– Prior spraying of the weatherstripwith soapy water will also facilitateinstallation.StahlblechTôle en acierMetal sheet0,15 mmAbb. 19 / Fig. 19 / Fig. 19 Abb. 20 / Fig. 20 / Fig. 20Abb. 21 / Fig. 21 / Fig. 2135-1729/2004


Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Variante:Glaseinbau mit beidseitigenEPDM KeildichtungenVerklotzung und Brandschutzlaminatsiehe Abbildungen 10-13.– Abstandhalter 499.127 positionieren(8 bis 12 Stück/Scheibe) Abb 22.– Einbaubreiten der Keildichtungen(siehe Abb. 23)– Glaselement einsetzen, ausrichtenund verklotzen. Alle Glasleistenaufklipsen (Abb. 24).– Je nach Fugenbreite Zusatzlappen Xvorgängig abreissen (Abb. 25).– Keildichtungen glasleistenseitig mitleichtem Übermass in 45°-Gehrungzuschneiden und eindrücken (Abb.26)– Keildichtungen auf Seite Profillappenmit leichtem Übermass in 45°-Gehrung zuschneiden und eindrückenAbstandhalter laufendentfernen (Abb. 27)Variante:Montage du vitrage avec unjoint à bourrer des deux cotésCalage et bande de protection incendie,voir figures 10-13– Positionner les pièces de distance499.127 (8 à 12 pièces/vitre) fig. 22.– Voir les largeurs des joints àbourrer fig. 23– Metttre en place le vitrage, lepositionner et le caler. Clippertoutes les parcloses (fig. 24)– En fonction de la largeur du jeu,découper précédemment la lèvrecomplémentaire X (Fig. 25).– Découper les joints à bourrer cotéparcloses d’onglet à 45° avec unelégère surlongueur et les enfoncer(fig. 26)– Découper les joints à bourrer cotéaile fixe d’onglet à 45° avec unelégère surlongueur et les enfoncer(fig. 27). Retirer les pièces dedistanceOption: Glass installationwith two-sided EPDM wedgeweatherstripsSee diagrams 10-13 for pad placementand fire-resistant laminate.– Position the spacers 499.127 (8 to12 pieces/pane) Fig. 22.– Refer to Fig. 23 for the installationwidths of the wedge weatherstrips– Insert the glazing element, aligncorrectly and insert pads. Clip onall glazing beads (Fig. 24)– Depending on the gap width, tearoff additional lip X in advance(Fig. 25).– Cut with small oversize the wedgeweatherstrips in a miter joint on theglazing bead side and press in(Fig. 26)– Cut with small oversize the wedgeweatherstrips in a miter joint on theprofile lip side and press in (Fig.27). Remove continuously thespacers7-8 4499.127499.127455.028 455.02856455.029 455.029Abb. 22 / Fig. 22 / Fig. 22 Abb. 23 / Fig. 23 / Fig. 23 Abb. 24 / Fig. 24 / Fig. 24XAbb. 25 / Fig. 25 / Fig. 25Abb. 26 / Fig. 26 / Fig. 26Abb. 27 / Fig. 27 / Fig. 279/200435-173


Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Glaseinbau mit schwerentflammbaren Dichtungen1. Verklotzen– Türflügel schlossseitig mittelsHolzkeil ca. 1 mm anheben. Dadurchkönnen die Klötze «2» mitgeringem Spiel eingelegt werden.– Glasklötze:Unten horizontal und obenschlossseitig «1»:453.062 (7 x 18 mm) oder453.060 (7 x 24 mm)(Abb. 28-30)Oben horizontal und untenbandseitig «2»453.063 (3 x 18 mm)+ 453.066 (2,5 x 18 mm)+ 453.067 (1,5 x 18 mm)oder453.061 (3 x 24 mm)+ 453.064 (2,5 x 24 mm)+ 453.065 (1,5 x 24 mm)(Abb. 28-30)– Seitlichen Glasklotz «1» gegenHerunterrutschen sichern (z.B.Befestigungsknopf 450.007 inIsolator einschrauben).Montage du vitrage avecjoints difficilementcombustibles1. Caler– Soulever d’un mm le battant côtéserrure à l’aide d’une cale en bois.Ainsi les cales «2» peuvent êtremises avec un faible jeu.– Cales de verre:En bas horizontal et en haut côtéserrure «1»:453.062 (7 x 18 mm) ou453.060 (7 x 24 mm)(Fig. 28-30)En haut horizontal et en bas côtépaumelles «2»453.063 (3 x 18 mm)+ 453.066 (2,5 x 18 mm)+ 453.067 (1,5 x 18 mm)ou453.061 (3 x 24 mm)+ 453.064 (2,5 x 24 mm)+ 453.065 (1,5 x 24 mm)(Fig. 28-30)– Protéger cale de verre latérale «1»contre le glissement vers le bas(par exemple visser bouton defixation 450.007 dans isolateur).Glass installation with flameretardant weatherstrips1. Pad insertion– Lift door leaf by approx. 1 mm onlock side using a wooden wedge.This enables the «2» pads to beinserted with minimal play.– Glazing pads:Bottom horizontal and top onlock side «1»:453.062 (7 x 18 mm) or453.060 (7 x 24 mm)(Fig. 11-14)Top horizontal and bottom onhinge side «2»453.063 (3 x 18 mm)+ 453.066 (2.5 x 18 mm)+ 453.067 (1.5 x 18 mm)or453.061 (3 x 24 mm)+ 453.064 (2.5 x 24 mm)+ 453.065 (1.5 x 24 mm)(Fig. 28-30)– Secure lateral glazing pad «1»against sliding down (e.g. screwa mounting stud 450.007 into theinsulator).22453.06024453.06424ca. 1 mm1ca. 1 mm111 1221 121 12731,5 2,5453.061 24 453.065 24453.06218453.066181 = 2 =453.063 18453.067372,5181,5Abb. 28 / Fig. 28 / Fig. 28 Abb. 29 / Fig. 29 / Fig. 29 Abb. 30 / Fig. 30 / Fig. 3035-1749/2004


Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)2. Glaseinsatz– Abstandhalter 499.127 positionieren(8 bis 12 Stück pro Scheibe)Abb. 31.– Bei Verwendung der Dichtung455.016 den Schenkel mit 4 Rilleneinsetzen (Abb. 32)– Bei Verwendung der Dichtung455.017 den Schenkel mit 3 Rilleneinsetzen (Abb. 33)– Glaselement einsetzen, ausrichtenund verklotzen. Alle Glasleisten aufklipsen(Abb. 34).2. Pose des vitrages– Positionner pièces de distance499.127 (8 à 12 unités par vitre)Fig. 31.– Utiliser le coté à 4 stries pour lejoint 455.016 (Fig. 32)– Utiliser le coté à 3 stries pour lejoint 455.017 (Fig. 33)– Metttre en place le vitrage, lepositionner et le caler. Clippertoutes les parcloses (fig. 34)2. Glass installation– Position the spacers 499.127(8 to 12 pieces per pane) Fig 31.– If weatherstrip 455.016 is used,use the weather bar with 4 grooves(Fig. 32)– If weatherstrip 455.017 is used,use the weather bar with 3 grooves(Fig. 33)– Insert the glazing element, alignand insert pads. Clip on all glazingbeads (Fig. 34).8-107.5 mm6.5 mm455.0164 Rillen4 Stries4 Grooves3 Rillen3 Stries3 Grooves499.127499.1276-8455.017Abb. 31 / Fig. 31 / Fig. 31Abb. 32 / Fig. 32 / Fig. 32Abb. 33 / Fig. 33 / Fig. 339/200435-175


Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)3. Glasleistenseitige Dichtung 455.018– Den Abreisssteg (X) der Dichtung455.018 vorgängig abreissen(Abb. 35)– Je nach Lage des Füllelementesist auch der Dichtungsfuss (Y)abzureissen (Abb. 35, 36)– Dichtungsenden in 45° Gehrungschneiden– Dichtung 455.018 mit Seifenwasserbesprühen– Dichtung eindrücken(Abb. 35)3. Joint côté parclose455.018– Auparavant, arracher l’ailetted’arrachement (X) du joint 455.018(fig. 36)– En fonction de la situation del’élément de remplissage, le piedde joint (Y) doit également êtrearraché (fig. 35, 36)– Couper les extrémités de joint enbiais 45°– Joint 455.018 avec de l’eausavonneuse– Enfoncer le joint (fig. 35)3. Glazing-bead-side weatherstrip455.018– Remove the detachable strip (X)from the weatherstrip 455.018 inadvance (fig. 36)– Depending the position of the infillpanel the weatherstrip foot (Y)must be teared off as well(fig. 35, 36)– Cut the weatherstrip ends in 45°miter– Sprinkle soap water onto theweatherstrip 455.018– Press in weatherstrip (fig. 35)XYAbb. 34 / Fig. 34 / Fig. 34 Abb. 35 / Fig. 35 / Fig. 35Abb. 36 / Fig. 36 / Fig. 3635-1769/2004


Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)4. Lappenseitige Dichtung455.016 bzw. 455.017– Dichtungsenden in 45° Gehrungschneiden– Scheibe vorsichtig gegen Glasleistedrücken (Abb. 37)– Dichtung mit Seifenwasserbesprühen– Dichtung eindrücken (Abb. 38)– Abstandhalter während dem Eindrückender Dichtung laufend entfernen– Dünne Stahlbleche (z.B. 0,15 mm)erleichtern das Eindrücken derDichtungen im Bereich der Glasklötze(Abb. 39).4. Joint côté languette455.016 ou 455.017– Couper les extrémités de jointen biais 45°– Pousser la vitre précautionneusementcontre la parclose (fig. 37)– Enfoncer le joint (fig. 38)– Vaporiser le joint avec de l’eausavonneuse– Retirer le distanceur et enfonceralors le joint à bourrer– Une fine tôle d’acier (par ex.0.15 mm) facilite la rentrée du jointdans la zone de la cale (fig. 39).4. Flange-sided weatherstrip455.016 or 455.017– Miter 45° the weatherstrip ends– Carefully press the glass paneagainst the glazing bead (fig. 37)– Press in the weatherstrip (fig. 38)– Sprinkle soap water onto theweatherstrip– During pressing in the weatherstripcontinuously remove the spacer– The use of thin metal sheets(e.g. 0.15 mm) will ease thepressing in of the weatherstripin the vicinity of the glass pads.(fig. 39)Allgemeine Hinweise:– Dichtung vor dem Einbau warmlagern erleichtert den Einbau– Vorgängiges Besprühen der Dichtungmit Seifenwasser erleichtertebenfalls den EinbauRemarques générales:– Stocker le joint au chaud avant lemontage: le montage s’en retrouvesimplifié– Vaporiser préalablement le jointavec de l’eau savonneuse: lemontage s’en retrouve égalementsimplifiéGeneral notes:– Storing the weatherstrip underwarm conditions prior toinstallation facilitates insertion– Sprinkling the weatherstrip withsoapy water beforehand alsofacilitates insertionStahlblechTôle en acierMetal sheet0,15 mm455.016455.017Abb. 37 / Fig. 37 / Fig. 37 Abb. 38 / Fig. 38 / Fig. 38Abb. 39 / Fig. 39 / Fig. 399/200435-177


Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Oberflächenbehandlung<strong>Janisol</strong> 2-Profile können grundsätzlichwie die übrigen Profilstahlrohrsystemeoberflächenbehandelt werden.Allerdings sind dabei folgende Punktezu beachten:– <strong>Janisol</strong> 2-Profile können nicht feuerverzinktwerden– Der «Brandschutz-Isolator» ist nichtbeliebig strahlfähig. Bei Stahlstrahlung(mit Ziel einer zinkstaubbeschichtungsfähigenOberfläche)muss der Isolator abgedeckt werden.Es gilt auch zu beachten, dass diemittig liegende Aluminium-Blendenach dem Sandstrahlen nur mitgrossem Aufwand herausgezogenwerden kann. Wichtig für denSchlosseinbau bzw. Einbau Kantenbascule/Falztreibriegel.Wir empfehlen,wenn überhaupt, nur fertig verarbeiteteRahmen zu strahlen.– <strong>Janisol</strong> 2-Profile können sowohleinbrennlackiert als auch pulverbeschichtetwerden. Objekttemperaturbis max. 200°C.– Vorsicht bei der Vorbehandlung von<strong>Janisol</strong> 2-Profilen. Das Spülen derHohlräume ist wegen den Spezial-Brandschutzeinlagen nicht möglich.– Wird eine Sprühchromatierungangewendet, so ist sicherzustellen,dass keine Flüssigkeit in denProfilhohlraum eindringen kann.Traitement de surfaceEn principe, les profilés <strong>Janisol</strong> 2peuvent d’être laquées comme lesautres systèmes de profilés en acier.Cependant, il faut respecter les pointssuivants:– Les profilés <strong>Janisol</strong> 2 ne peuvent pasêtre zingués à chaud.– «L’âme isolante coupe-feu» ne convientpas à tous les traitements degrenaillage. Lors de grenaillaged’acier (en vue d’une surface susceptibled’être revêtue de peinture àpoudre de zinc) il faut couvrir l’âme.Nous attirons aussi votre attentionsur le fait que, après le grenaillaged’acier, l’écran en aluminium situéau milieu ne peut être retiré qu’avec de très gros efforts. C’est uneconsidération importante pour lemontage de la serrure, resp. de lacrémone. Si le grenaillage estnécessaire, nous recommandonsde ne grenailler que les cadres, et ceaprès avoir terminé l’usinage.– Les profilés <strong>Janisol</strong> 2 peuvent êtrethermolaqués et revêté à la poudre.Température maximum de l'objet =200°C.– Attention lors du prétraitementdes profilés <strong>Janisol</strong> 2. Il n'est paspossible de rincer les chambrescreuses à cause des armaturesspéciaux coupe-feu.– Si la diffusion de chromatage esteffectuée par pulvérisation, il fauts'assurer qu'aucun liquide ne peutpénétrer dans les chambres creusesdes profilés.Surface treatmentAs a rule, <strong>Janisol</strong> 2 profiled sections,can undergo surface treatment likeother steel profile systems.However, the following points must beobserved:– <strong>Janisol</strong> 2 profiles are not suitable forhot-dip galvanizing.– The «fire-resistant insulator» is notsuitable for all kinds of blasting.When shot-blasting (for the purposeof producing a surface suitable forthe application of zinc dust varnish)the insulator must be covered up.Please note also that the aluminiumsheet situated in the middle canonly be removed with greatdifficulty after shot-blasting. This isimportant when fitting the lock orinserting an mortise espagnolette.We recommend blasting only ifabsolutely necessary, and then onlyready-finished frames.– <strong>Janisol</strong> 2 profiled sections canbe both stove-enamelled andpowder-coated. Maximumtemperature of object = up to 200°C.– Take care when pre-treating <strong>Janisol</strong>2 profiled sections. The hollowchambers cannot be rinsed becauseof the special fire-resistant infill.– If spray-chromating is used makesure that no liquid can penetrateinto the hollow chambers of theprofiles35-1789/2004


Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Bedingt durch die Brandschutzeinlagenbei den <strong>Janisol</strong> 2-Profilenweichen die Ofenparameter «Umlufttemperatur/Objekttemperatur»sowie«Aufheizzeit/Umlufttemperatur» vonden üblichen Werten ab.Versuche ergaben:Aufheizzeit/Umlufttemperaturen:Umlufttemperatur 220°C:gleiche Verweilzeit wie für 5 mmdickes StahlrohrAufheizzeit/Umlufttemperaturen:Umlufttemperatur 200°C:gleiche Verweilzeit wie für 9 mmdickes StahlrohrUmlufttemperatur/Objekttemperatur:Umluft-Objekttemperaturtemperatur°C entspricht °C220 210200 190160 145A cause des armatures coupe-feu dansles profilés <strong>Janisol</strong> 2 les paramètres dufour «température de l’air circulé/température de l’objet» resp. «Tempsd’échauffement/ température de l’aircirculé» sont legèrement différents desvaleurs usuelles.Des essais ont donné le résultatsuivant:Temps d’echauffement/température de l’air circulé:Température de l’air circulé 220°C:temporisation identique à celle pourtubes d’acier épais 5 mmTemps d’echauffement/température de l’air circulé:Température de l’air circulé 200°C:temporisation identique à celle pourtubes d’acier épais 9 mmTempérature de l’air circulé/ températurede l’objet:TempératureTempératurede l’air circuléde l’objet°C correspond à °C220 210200 190160 145Due to the fire-proof infill used in<strong>Janisol</strong> 2 profiled sections, thefurnace parameters «Circulating airtemperature/Object temperature»and «Heating-up time/Circulating airtemperature» will deviate from theusual values.Test results:Heating-up time/Circulating air temperature:Circulating air temperature 220°C:same dwell time as for steel tubes5 mm thick.Heating-up time/Circulating air temperature:Circulating air temperature 200°C:same dwell time as for steel tubes9 mm thick.Circulating air temperature/Object temperature:Circulating airObjecttemperaturetemperature°C corresponds to °C220 210200 190160 145Die Eignung dieser Angaben ist imkonkreten Fall anhand von Vorversuchenzu überprüfen. Bitte keine Profilabschnittesondern kleine Musterrahmenverwenden.Dans les cas concrets. vérifier si lesindications conviennent en entreprenantdes essais préalables. Prièrede ne pas utiliser de petites sectionsde profilés mais des petits cadrescomme échantillon d’essai.In specific cases, check whether thesereadings are suitable by means of trialand error. Instead of pieces of profiledsections, use small frames as testspecimens.9/200435-179


<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)35-1809/2004


InhaltsverzeichnisSommaireContent<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3SystemübersichtSystembeschriebAllgemeine HinweiseSommaire du systèmeDescription du systèmeRemarques généralesSummary of systemSystem descriptionGeneral informations182ZubehörBeschlägeVerarbeitungshilfenAccessoiresFerruresOutils d’usinageAccessoriesFittingsAssembly tools186SchnittpunkteCoupe de détailsSection details194BeispieleAnwendungsbeispieleGlasleisten-VariantenAnschlüsse am BauExemplesExemples d’applicationVariantes de vitrageRaccordement au murExamplesExamples of applicationsGlazing bead optionsAttachment to structure198BeschlageinbauVerarbeitungshinweiseMontage des ferruresIndications d’usinageInstallation of fittingsAssembly instructions 204Artikelverzeichnis Index des articles Index of items209Alle Ausführungen dieser Dokumentationhaben wir sorgfältig und nach bestem Wissenzusammengestellt. Wir können aber keineVerantwortung für die Benützung dervermittelten Vorschläge und Daten übernehmen.Wir behalten uns technische Änderungen ohneVorankündigung vor.Nous avons apporté le plus grand soin àl'élaboration de cette documentation.Cependant, nous déclinons toute responsabilitépour l'utilisation faite de nos propositions etde nos données.Nous nous réservons le droit de procéder àdes modifications techniques sans préavis.All the information contained in thisdocumentation is given to the best of ourknowledge and ability. However, we declineall responsibility for the use made of thesesuggestions and data.We reserve the right to effect technicalmodifications without prior warning.9/200435-181


SystembeschriebDescription du systèmeSystem description<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3◆◆◆◆◆◆◆◆Einbruchhemmende Brandschutztürenaus wärmegedämmten<strong>Janisol</strong> 2-Profilen, mit umlaufenderSchattenfuge und doppelterAnschlagdichtung sowie FestverglasungenNach DIN V ENV 1627 geprüft undin die Widerstandsklasse WK3eingestuftTüren ein- und zweiflügelig, nachinnen und aussen öffnendMehrfachverriegelungs-Schloss mitEdelstahlstulp. Die Riegel werdenüber den Schliesszylinder betätigt.Angriffseite auf Band- oderBandgegenseite möglichMit Elektro-Türöffnern aus demSystem <strong>Janisol</strong> 2 <strong>T30</strong> zugelassenBei gleicher Ausführung und entsprechendenFüllelementen werdenauch die Widerstandsklassen WK2und WK1 abgedecktFüllelemente:Brandschutzglas Contraflam 30 N2oder Paneele aus Gipskartonplattenmit Stahlblechen beplankt◆◆◆◆◆◆◆◆Portes anti-effraction et de protectionincendie en profilés à isolationthermique <strong>Janisol</strong> 2 avec rainurenégative, double joint de battementet vitrages fixesTestée selon norme DIN V ENV1627 et homologuée dans la classede résistance WK3Porte à un et deux vantaux,s’ouvrant vers l’intérieur et versl’extérieurSerrure multipoint avec têtièreen acier inox. Les verrous sontactionnés par le cylindre defermeture.Côté exposé = côté paumelles oucôté opposé aux paumellesHomologuées avec gâchesélectriques pour ouvertures versl’intérieur et l’extérieurLes classes de résistance WK2 etWK1 sont aussi couvertes par lesmêmes types et les éléments deremplissage correspondantsEléments de remplissage:Vitrage de protection incendieContraflam 30 N2 ou panneaux deplacoplâtre bordés de tôles d'acier◆◆◆◆◆◆◆◆Burglar-resistant fire protectiondoors made of thermally insulated<strong>Janisol</strong> 2 profiles, with shadowjoints on all sides, double rebategasket and fixed glazingTested to DIN V ENV 1627 andclassified in resistance class WK3Single- and double-leaf doors,inward and outward openingMultipoint locking with stainlesssteel face plate. The bolts areoperated by cylinder lock.The contact side can be the hingeside or opposite the hingesApproved with electric dooropenersThe same design with thecorresponding infill panels alsofulfils resistance classes WK2 andWK1Infill panels:Contraflam 30 N2 fire-resistantglass or veneered panels made ofplasterboard covered with steelsheetWiderstands- Glasklasse der nach DIN 52290Tür nach DINV ENV 1627WK1Contraflam 30 N2 V9 (A2)WK2Contraflam 30 N2 V10 (A3)WK3Contraflam 30 N2 V11 (B1)Classe de Verrerésistance selon DIN 52290Porte selon DINV ENV 1627WK1Contraflam 30 N2 V9 (A2)WK2Contraflam 30 N2 V10 (A3)WK3Contraflam 30 N2 V11 (B1)Resistance Glass in accordanceclass of door with DIN 52290according toDIN V ENV 1627WK1Contraflam 30 N2 V9 (A2)WK2Contraflam 30 N2 V10 (A3)WK3Contraflam 30 N2 V11 (B1)Widerstands- Glasklasse der nach DIN EN 356Tür nach DINV ENV 1627WK1Contraflam 30 N2 V23 (P3A)WK2Contraflam 30 N2 V24 (P4A)WK3Contraflam 30 N2 V26 (P6B)Classe de Verrerésistance selon DIN EN 356Porte selon DINV ENV 1627WK1Contraflam 30 N2 V23 (P3A)WK2Contraflam 30 N2 V24 (P4A)WK3Contraflam 30 N2 V26 (P6B)Resistance Glass in accordanceclass of door with DIN EN 356according toDIN V ENV 1627WK1Contraflam 30 N2 V23 (P3A)WK2Contraflam 30 N2 V24 (P4A)WK3Contraflam 30 N2 V26 (P6B)35-1829/2004


SystembeschriebDescription du systèmeSystem description<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3◆◆◆◆◆Mit verdeckt liegend eingebautemTürschliesser ITS 96 Grösse 3-6zugelassenSystembezogener, eleganterJansen-Zylinder-/Schloss-Schutz,geeignet für den Einbau vonProfilzylindern ø 17 mmAnwendungsmöglichkeiten:– Wohn-, Industrie- undGewerbebauten– Verkaufsräume– Computerräume– Labors– Apotheken/Drogerien– Arztpraxen– Archive– Bijouterien– usw.Einfacher Beschlageinbau, dankspeziellen BohrlehrenZulässige max. Abmessungen(lichter Durchgang LDB/LDH)1-flügelig: B 1370 x H 2410 mm2-flügelig: B 2640 x H 2410 mm◆◆◆◆◆Homologué avec ferme-porteintégré ITS 96 taille 3-6Elégante protection decylindre/serrure Jansen adaptée,spécifique au système, appropriéepour le montage de cylindresprofilés ø 17 mmPossibilités d’applications:– bâtiments d’habitation,industriels, artisanaux etcommerciaux– locaux commerciaux– locaux informatiques– laboratoires– pharmacies/drogueries– cabinets médicaux– archives– bijouteries– etc.Montage aisé des ferrures grâce àdes gabarits de perçage spéciauxDimensions maximales autorisées(dimensions de passage LDB/LDH)1 vantail: B 1370 x H 2410 mm2 vantaux: B 2640 x H 2410 mm◆◆◆◆◆Approved for use with concealedbuilt-in door closer ITS 96, sizes 3-6Stylish system-based Jansencylinder/lock protection, suitablefor installing ø 17 mm profilecylindersUses:– Residential, industrial andcommercial buildings– Showrooms– Computer rooms– Laboratories– Chemists– Medical practices– Archives– Jewellers– etc.Simple installation of fittingsthanks to special drilling jigsMaximum permissible dimensions(clearance height and widthLDB/LDH)Single leaf: B 1370 x H 2410 mmDouble leaf: B 2640 x H 2410 mmLDB / LDHEinbruchhemmung WK3nach DIN V EN V 162721225835/21225945/25526489ift DE-RosenheimAnti-effraction WK3selon DIN V EN V 162721225835/21225945/25526489ift DE-RosenheimBurglar resistance WK3according to DIN V EN V 162721225835/21225945/25526489ift DE-RosenheimDie Vorschriften bzw. Bestimmungender verschiedenen Länder sind zubeachten.Il convient de respecter lesprescriptions et règlements desdivers pays concernés.The regulations and bye-laws inforce in the particular country mustbe respected.9/200435-183


Allgemeine HinweiseRemarques généralesGeneral informations<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3Das Türsystem <strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong> WK3vereinigt die Eigenschaften «brandhemmend»und «einbruchhemmend»im gleichen Bauteil. Deshalb sind beider Planung und Ausführung vonsolchen Türen gewisse einschränkendeVorgaben zu beachten. Diese betreffenin erster Linie die Wahl der Beschlägeund Füllelemente, die Befestigung derFüllelemente sowie die Befestigungder Bauteile an die umliegendenWände.Die Türkonstruktion «<strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong>WK3» wurde am Institut für Fenstertechnike.V. in Rosenheim erfolgreichgeprüft. Damit die bei der Prüfungnachgewiesene Schutzwirkung auchin der Praxis gewährleistet ist, sindfolgende Beschlagteile zwingendvorgeschrieben:●Mehrfachverriegelungs-Schloss555.330, 555.331 oder 555.332● Schliessblech 555.334 (fürHauptschloss) oder Brandschutz-Elektro-Türöffner● Schliessblech-Garnitur 555.335(für Nebenschlösser)● Zylinderschutz 555.338(oder gleichwertige, alternativeSchutzmassnahmen)● Falzsicherungsklötze 555.339●Falztreibriegel mit Griffsperre555.341 und Verstärkungs-Garnitur555.342 (für zweiflügelige Türen)Für eine rationelle Verarbeitungempfehlen wir Ihnen die Verwendungder bewährten Jansen-Bohrlehren.Le système de portes <strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong>WK3 allie les caractéristiques «antieffraction»et «protection incendie»dans un même élément. Pour cetteraison, il est nécessaire de respectercertaines données restrictives dans laplanification et la réalisation de tellesportes. Celles-ci concernent en premierlieu le choix des ferrures et des élémentsde remplissage, la fixation deséléments de remplissage ainsi quecelle des éléments sur les murs environnants.La construction de porte «<strong>Janisol</strong> 2<strong>EI30</strong> WK3» a été testée avec succès àl’institut pour la technologie de fenêtrede Rosenheim. Afin que la fonctionprotectrice attestée lors de l’essai soitégalement assurée dans la pratique,les ferrures suivantes sont impérativementprescrites:●●Serrure à verrouillage multiple555.330, 555.331 ou 555.332Gâche de fermeture 555.334 (pourserrure principale) ou garniture degâches électriques de protectionincendie● Gâche de fermeture 555.335 (pourserrures secondaires)● Protection de cylindre 555.338(ou mesures de protectionéquivalentes)●●Cales de sécurité de feuillure555.339Verrou à bascule avec blocage depoignée 555.341 et garniture derenfort 555.342 (pour portes à deuxvantaux)Nous vous recommandons l’utilisationde gabarits de perçage Jansen.The <strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong> door system inresistance class WK3 combines fireprotection and burglar resistancewithin the same building component.Because of this, there are certainlimitations when it comes to planningand fabricating the doors. Theselimitations primarily affect the choiceof fittings and infill panels, the waythe infill panels are fixed, and how thebuilding components are attached tothe adjacent walls.The «<strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong> WK3» doorconstruction has been successfullytested at the Institute for WindowTechnology (ift) in Rosenheim. Toensure that the tested level ofprotection is also achieved in practice,the following fittings must be used:●Multipoint lock 555.330, 555.331 or555.332● Strike plate 555.334 (for main lock)or fire-resistant electric opener set● Strike plate set 555.335(for ancillary locks)● Cylinder protection 555.338(or alternative, comparableprotection)● Rebate securing blocks 555.339●Rebate lever bolt with handle lock555.341 and reinforcement set555.342 (for double-leaf doors)We recommend you use the tried andtested Jansen drilling jigs.35-1849/2004


Allgemeine HinweiseRemarques généralesGeneral informations<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3Als Schliesszylinder sind nachDIN 18252 geprüfte Fabrikate(mind. Klasse P2 BS) zu verwenden.Zylinderlänge:Profilzylinder ø 17 mm: 70 mmFür den Einbau in den Jansen-Zylinderschutz müssen die Schlüsselvon Fremdzylindern die untenstehendenAbmessungen aufweisen:min. 7Comme cylindres de fermeture,vous devez utiliser des marquestestées selon DIN 18252 (au moinsclasse P2 BS).Longueur de cylindre:Cylindre rond ø 17 mm: 70 mmLes clés des cylindres d’autres marquesdoivent présenter les dimensionsindiquées ci-dessus pour la pose dansla protection de cylindre Jansen.min. 7Choose cylinder lock models thathave been tested to DIN 18252(class P2 BS minimum).Cylinder length:Profile cylinder ø 17 mm: 70 mmWhen fitting third-party cylinders inJansen cylinder protection, the keys ofthe cylinders must match the dimensionsgiven below:min. 7max.12max.12max. 2,5max.12max. 2,5max. 2,5Für Türbänder stehen folgende Typenzur Auswahl:● Anschweissbänder 550.229, 550.238und 550.276● Stahl-Anschraubband 550.250(nur wenn Angriffseite =Bandgegenseite)● Edelstahl-Anschraubband 550.286(nur wenn Angriffseite =Bandgegenseite)● Einschweiss-Zapfenband 550.399und Türhebel 550.398 (nur wennAngriffseite = Bandgegenseite)Les différents types de paumellessuivants sont disponibles:● Paumelles à souder 550.229,550.238 et 550.276● Paumelles à visser en acier 550.250(seulement si côté exposé = côtéopposé aux paumelles)●●Paumelles à visser en acier Inox550.286 (seulement si côté exposé= côté opposé aux paumelles)Pivot du haut à souder 550.399 etbras du bas 550.398 (seulement sicôté exposé = côté opposé auxpaumelles)The following types of door hinge areavailable:● Weld-on hinge 550.229, 550.238 and550.276● Steel screw-on hinge 550.250(only when the contact side isopposite the hinges)● Stainless steel screw-on hinge550.286 (only when the contact sideis opposite the hinges)● Welded hinge with rivets 550.399and door handle 550.398 (onlywhen the contact side is oppositethe hinges)Bitte beachten:Minimale Flügelbreiten inAbhängigkeit der eingesetzten Bänder(siehe Seite 35-207).Remarque:Largeur minimale de vantail suivantles paumelles utilisées(voir page 35-207).Note:Minimum vent widths depend onhinges used (see page 35-207).Diese Dokumentation beschreibt nurdie Beschläge, Massnahmen undArbeitsschritte, welche für den Bereich«Einbruchhemmung» zutreffen. DieVorschriften etc., welche den Bereich«Brandschutz» betreffen, werdennur erwähnt, wenn sie von denallgemeinen bauaufsichtlichenZulassungen Z-6.12-1449 bzw.Z-6.12-1450 abweichen.Cette documentation décrit lesferrures, les mesures et les étapesde travail concernant le domaine«anti-effraction». Les règlements etc.relatifs au domaine «protectionincendie» ne sont mentionnés ques'ils diffèrent des autorisationsgénérales de construction Z-6.12-1449ou Z-6.12-1450.This document only describes thefittings, activities and steps requiredto ensure burglar resistance. Theinstructions and other details relatedto fire protection are only mentionedif they differ from the informationgiven in the general buildingapprovals Z-6.12-1449 or Z-6.12-1450.9/200435-185


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3555.330 FFH 1850-2045 mm555.331 FFH 2035-2230 mm555.332 FFH 2194-2385 mmMehrfachverriegelungs-SchlosseinbruchhemmendDIN links und rechts umstellbar,5-fache Verriegelung mit kombinierterRundbolzen-Schwenkhakenriegel-Arretierungmitschlüsselbetätigtem Getriebe.Hauptschloss mit Falle undFlachriegel mit Aufsägeschutz,vorgerichtet für Profilzylinderø 17 mm, mit Wechsel, 2-tourigmit 20 mm Riegelausschluss.Im oberen und unteren Stulpbereichje ein Zusatzschloss, ausgestattetmit je einem 11 mmstarken, gehärteten Stahl-Rundbolzenund einem gehärtetenStahl-Schwenkhakenriegel,sämtliche Verriegelungselementeglanzvernickelt, alle Schlosskästenverzinkt und geschlossen.Entfernung Drücker – Zylinder92 mm, Vierkant-Nuss 9 mmEinteiliger Edelstahl-U-Stulp24x5x2170 mm, geschliffen undgebürstetDas Schloss ist für feuerhemmendeTüren zugelassenVE = 1 Schloss555.330 FFH 1850-2045 mm555.331 FFH 2035-2230 mm555.332 FFH 2194-2385 mmSerrure à verrouillage multipleanti-effractionDIN réversible à droite ou àgauche, verrouillage 5 pointsavec arrêt du verrou pivotant àboulon cylindrique combiné àcommande à clé.Serrure principale à loquet etverrou plat avec protectionsciage disposée pour profilécylindrique ø 17 mm, avec levier,à 2 tours avec sortie verrou de20 mm.Les zones supérieure et inférieurede la têtière sont chacune pourvued'une serrure complémentaireéquipée d'un boulon d'aciertrempé de 11 mm et d'un verroupivotant en acier trempé. Tousles éléments de verrouillage sontnickelés brillant et tous lescoffres de serrure galvaniséset fermés.Distance poignée – cylindre92 mm, carré 9 mmTêtière en U en acier inox d'unepièce 24x5x2170 mm, polie etbrosséeLa serrure est autorisée pour lesportes coupe-feuUV = 1 serrure555.330 FFH 1850-2045 mm555.331 FFH 2035-2230 mm555.332 FFH 2194-2385 mmMultipoint lockburglar-resistantDIN left and right convertible,5-point locking with combinedround pin and hook bolt withkey-operated mechanism.Main lock has latch, flat bolt withsaw protection, designed forø 17 mm profile cylinders withlatch retention, double throw,with 20 mm bolt extension.One ancillary lock in each ofthe upper and lower face plateareas, each with an 11 mmstrong, hardened steel roundpin and a hardened steel hookbolt; all locking elements arenickel-plated and all lock casesgalvanised and closed.Distance from handle to cylinder92 mm, 9 mm square boss.Single-component stainlesssteel U-shaped face plate24x5x2170 mm, ground andbrushed.The lock has been approved foruse on fire doors.PU = 1 lock35-1869/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3555.333Stulp-VerlängerungEdelstahl, geschliffen undgebürstet, Länge 400 mm. BeimEinsatz vom Mehrfachverriegelungs-Schloss555.332 (FFH 2194-2385 mm) reicht der Stulp nichtüber die ganze Höhe des Türflügels.Mit der Verlängerungkönnen die fehlenden Bereicheunten und oben abgedecktwerden.VE = 1 Stück555.333Rallonge de têtièreacier inox, polie et brossée,longueur 400 mm. Avec utilisationd'une serrure à verrouillagemultiple 555.332 (FFH 2194-2385 mm), la têtière n'atteint pasla hauteur totale du vantail. Larallonge permet de couvrir leszones inférieures et supérieuresmanquantes.UV = 1 pièce555.333Face plate extensionStainless steel, polished andbrush finished, length 400 mm.When using multipoint lock555.332 (FFH 2194-2385 mm),the face plate does not extendto the full height of the door leaf.This extension will allow thetop and bottom sections to becovered as well.PU = 1 piece555.003Einschweiss-PlättchenStahl, zum Einschweissenzwischen die <strong>Janisol</strong>-Schalen,für die Schloss- undSchliessblech-Befestigung.VE = 20 Stück555.003Plaque à souderacier, pour soudage entre lesdemi-profilés <strong>Janisol</strong>, pour lafixation de serrure et de gâche defermeture.UV = 20 pièces555.003Weld-in face platesteel, to weld in between the<strong>Janisol</strong>-skins, for the lock andattachment of the strike plate.PU = 20 pieces555.005BefestigungslaschenStahl verzinkt, zum Einschweissenzwischen die <strong>Janisol</strong>-Schalen,für die Befestigung des Falztreibriegelsund Elektro-Türöffners.VE = 10 Stück555.005Patte de fixationacier zingué, à souder entre lesdemi-profilés <strong>Janisol</strong>, pour lafixation de la bascule à mortaiseret de la gâche électrique.UV = 10 pièces555.005Fixing platesGalvanised steel, for welding onbetween the <strong>Janisol</strong> profiles forthe attachment of the rebate leverbolt and electric door opener.PU = 10 pieces555.336Verdrehsicherungen für dieNebenschlösserStahl verzinktVE = 4 Stück555.336Sécurités anti-torsion pourserrures secondairesacier zinguéUV = 4 pièces555.336Torsion protection for theancillary locksgalvanised steelPU = 4 pieces9/200435-187


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3555.334Schliessblech für HauptschlossEdelstahl geschliffenVE = 1 StückBei Bedarf zusätzlich bestellen:557.046 Senkschrauben M4x12555.334Gâche de fermeture pourserrure principaleen acier Inox poliUV = 1 pièceCommander en plus si besoin:557.046 Vis à tête fraisée M4x12555.334Strike plate for main lockpolished stainless steelPU = 1 pieceOrder separately if required:557.046 Countersunk sockethead screw M4x12555.335Schliessblech-Garnitur fürNebenschlösserEdelstahl geschliffenVE = 2 StückBei Bedarf zusätzlich bestellen:557.046 Senkschrauben M4x12555.335Garniture de gâches de fermeturepour serrures secondairesen acier Inox poliUV = 2 piècesCommander en plus si besoin:557.046 Vis à tête fraisée M4x12555.335Strike plate set forancillary lockspolished stainless steelPU = 2 piecesOrder separately if required:557.046 Countersunk sockethead screw M4x12555.338Zylinderschutzfür Profilzylinder ø 17 mm,Schutzrosette Stahl gehärtet undvernickelt. Der Jansen-Zylinderschutzsichert den Schliesszylindergegen Aufbohren und Kernziehen.Auch die gefährdetenBereiche des Hauptschlosses werdengegen Anbohren geschützt.555.338Protection de cylindrepour les cylindres profilésø 17 mm, avec rosette de protectionen acier trempé et nickelé.La protection de cylindre Jansenprotège le cylindre de fermeturecontre le perçage et l'extractiondu noyau. Les zones en dangerde la serrure principale sontégalement protégées du perçage.555.338Cylinder protectionfor ø 17 mm profile cylinder,protective steel rosette,hardened and nickel-plated.The Jansen cylinder protectioninhibits attempts to drill out andremove the lock. The risk areasof the main lock are also protectedagainst drilling.VE =1 Schutzrosette1 Aufbohrschutz1 Zylinder-Abdeckscheibe1 Distanzring2 Schrauben M6x10UV =1 rosette de protection1 protection anti-perçage1 disque de recouvrementdu cylindre1 bague d'écartement2 vis M6x10PU =1 protective rosette1 anti-drill protection1 cylinder washer1 spacer ring2 screws M6x1035-1889/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3555.339FalzsicherungsklotzEdelstahlBedarf:pro Flügel 8 Stück (einflügeligeTür) bzw. 12 Stück (zweiflügeligeTür)VE = 8 Stück555.339Cale de sécurité de feuillureacier InoxNécessaire:8 pièces par vantail (porte à1 vantail) ou 12 pièces (porte àdeux vantaux)UV = 8 pièces555.339Rebate securing blockstainless steelQuantity required:8 per leaf (single-leaf door) or12 (double-leaf door)PU = 8 pieces555.381 M6(555.341) M8Falztreibriegel mit GriffsperreStulp Edelstahl geschliffen, linksund rechts verwendbar, Hub18 mm.Die Griffsperre verhindert, dassdie Stangen im geschlossenenZustand der Tür zurückgestossenwerden können.Verwendung mit Schaltschloss555.132 und Treibriegelstangen555.390 (550.373) und 555.389(555.221).VE = 1 Stück555.381 M6(555.341) M8Bascule à mortaiser avecblocage de poignéetêtière en acier Inox poli,utilisable à droite et à gauche,course 18 mm.Le blocage de poignée empêcheque les barres soient repousséesquand la porte est fermée.A utiliser avec la serrure deretient 555.132 et les tiges deverrouillage 555.390 (550.373) et555.389 (555.221).UV = 1 pièce555.381 M6(555.341) M8Rebate lever bolt withhandle lockpolished stainless steel faceplate, can be used DIN LH/RH,18 mm lift.The handle lock prevents thebars from being repelled whenthe door is in the closed position.(Use in conjunction with switchlatch 555.132 and shoot bolts555.390 (550.373) and 555.389(555.221).PU = 1 piece555.390 M6(550.373) M8Treibriegelstange untenø 10 mm, Anschlussgewinde M6(M8), Stahl galvanisch verzinktund oberflächengehärtet (Schutzgegen Aufsägen)VE = 1 Stück à 1,5 m555.390 M6(550.373) M8Tige de verrouillage inférieureø 10 mm, avec filetage M6 (M8),acier galvanisé zingué et à surfacetrempée (protection antisciage)UV = 1 pièce à 1,5 m555.390 M6(550.373) M8Shoot bolt (bottom)ø 10 mm, M6 (M8) connectionthread, galvanised and surfacehardenedsteel (to protect againstsawing)PU = 1 piece 1,5 m555.389 M6(555.221) M8Treibriegelstange obenø 10 mm, Anschlussgewinde M6(M8), Stahl verzinktVE = 1 Stück à 1,5 m555.389 M6(555.221) M8Tige de verrouillage supérieureø 10 mm, avec filetage M6 (M8),acier zinguéUV = 1 pièce à 1,5 m555.389 M6(555.221) M8Shoot bolt (top)ø 10 mm, with M6 (M8) thread,galvanised steelPU = 1 piece 1,5 m9/200435-189


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3555.132SchaltschlossStulp Edelstahl, links und rechtsverwendbar, für Stangen ø 10 mm,Verwendung zusammen mitFalztreibriegel 555.381 (555.341)und Treibriegelstange 555.389(555.221).555.132Serrure de retienttêtière en acier Inox, utilisable àdroite et à gauche, pour tiges deø 10 mm, à utiliser avec labascule à mortaiser 555.381(555.341) et la tige de verrouillage555.389 (555.221).555.132Switch latchface plate stainless steel,suitable for use on left or right,connecting to control rodsø 10 mm, for use together withmortise espagnolette 555.381(555.341) and control rod555.389 (555.221).VE =1 Schaltschloss1 Edelstahl-SchliessplatteUV =1 serrure de retient1 plaque de fermetureen acier InoxPU =1 switch latch1 stainless steelstriking plateBei Bedarf zusätzlich bestellen:550.322 SenkkopfschraubenCommander en plus si besoin:550.322 Vis à tête fraiséeOrder separately if required:550.322 Countersunk sockethead screw555.342Verstärkungs-GarniturStahl verzinkt, für Stand- undGangflügel bei zweiflügeligenTüren555.342Garniture de renfortacier zingué, pour vantailsemi-fixe et vantail de serviceen portes à deux vantaux555.342Reinforcement setgalvanised steel, for access andsecondary leaf for double leafdoorsVE =1 Stangenführung unten1 Einschweissplatte2 FalzluftbegrenzerUV =1 guidage de tigeinférieur1 plaque à souder2 limiteurs de jeude feuillurePU =1 locking bar guide(bottom)1 welding plate2 rebate ventilationfittingsBei Bedarf zusätzlich bestellen:554.028 SenkschraubenCommander en plus si besoin:554.028 Vis à tête fraiséeOrder separately if required:554.028 Countersunk screw555.385 M6(555.225) M8Anschluss-Garniturzu Falztreibriegel 555.381(555.341).Die Anschluss-Garnitur ermöglichteine aussermittige Führungder unteren Treibriegelstange.Dies ist erforderlich, wenn automatischeSenkdichtungen oderElektro-Türöffner zum Einsatzkommen.555.385 M6(555.225) M8Garniture de raccordementpour bascule à mortaiser 555.381(555.341).La garniture de raccordementpermet le guidage excentriquede la barre inférieure du verrou àbascule. Cela est nécessairedans le cas de l'utilisation dejoints seuil automatiques ou degâches électriques.555.385 M6(555.225) M8Connection fittingsfor rebate lever bolt 555.381(555.341).The connection fittings allowthe bottom shoot bolt to runoff-centre. This is necessarywhen automatic door seals orelectric door openers are used.VE =1 Umlenkadapter1 Vierkanthülse1 ZylinderschraubeM8x50UV =1 adaptateur dedécalage1 douille carrée1 vis cylindrique M8x50PU =1 drive adapter1 square sleeve1 cheese head screwM8x5035-1909/2004


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3453.071Hinterfütterungs-StreifenZementfaserplatte,2,5 x 18 x 1000 mm,für umlaufende, druckfesteFüllung des Glasfalzes,1 VE reicht für 1 TürflügelVE = 7 Stück453.071Bande de contre-calageplaque de fibre de cément,2,5 x 18 x 1000 mm, pour leremplissage incompressible dela feuillure à verre, 1 UV suffitpour 1 vantail de porteUV = 7 pièces453.071Lining stripsplasterboard, 2.5 x 18 x 1000 mm,for all-round compressionresistantlining of the glazingrebate,1 PU is sufficient for1 door leafPU = 7 piecesEinbruchhemmende Tür ENV 1627 JANISOL 2 - WKPrüfbericht: Nr. 21225835/21225945/25526489 vom 18.3.2003 ift RosenheimHerst.-Jahr:Hersteller:536.019Kennzeichen-Schildinkl. Werksbescheinigung sowieEinbau- und WartungsanleitungVE = 1 Stück536.019Plaque d'identificationincl. certification d’entrepriseet directives de montage etd’entretienUV = 1 pièce536.019Identification plateincludes fabrication certificateand installation and maintenancemanualPU = 1 of eachZusätzliche Beschläge, wie z.B.Elektro-Türöffner, ITS 96, Drücker,Bänder und weiteres Zubehör sieheSystem <strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong>.Ferrures complémentaires, commep.ex. gâches électriques, ITS 96,poignées, paumelles et autres accessoiresvoir système <strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong>.Additional fittings, such aselectric strikes, ITS 96, handles, hingesand other fittings see <strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong>systems.Verarbeitungs- und Montagerichtlinie<strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong> WK3Für die Herstellung von einbruchhemmenden<strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong> WK3 Türenhaben wir eine umfangreiche Verarbeitungs-und Montagerichtlinie ausgearbeitet.Darin sind Angaben überdie verschiedenen Arbeitsschritte, dieAusnehmungen für Beschläge sowieGlaseinbau und Montage enthalten.Die zwei Beschlageinbau-Pläne (Seiten35-204/205) sind ein Auszug davon. Siegeben jedoch lediglich einen Einblickin die konstruktiven Details und in dieFunktion des Mehrfachverriegelungs-Schlosses. Für die Herstellung von einbruchhemmendenBrandschutz-Türensind sie nicht genügend. Dafür ist dieoben erwähnte Verarbeitungs- undMontagerichtlinie bestimmt.Bei konkretem Bedarf stellen wir Ihnendiese gerne zur Verfügung.Instructions pour l’usinage etle montage <strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong> WK3Pour la fabrication des portes <strong>Janisol</strong> 2<strong>EI30</strong> anti-effraction WK3, nous avonsélaboré une documentation complètedes instructions d'usinage et de montage.Elle comprend les différentesphases de fabrication, les usinages àeffectuer pour les ferrures, les consignesde vitrage de montage.Les deux plans de montage des ferrure(pages 35-204/205) en sont unextrait. Ils vous donnent toutefois uneidée sur les détails constructifs et lafonction de la serrure 3 points. Pourla fabrication de portes protectionincendie et anti-effraction, ces détailssont insuffisants. C'est la documentationévoquée ci-dessus qui doit êtreutilisée.En cas de besoin concret, nous latenons volontiers à votre disposition.Instructions for Processing andAssembly <strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong> WK3To facilitate the manufacture of burglarresistant<strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong> WK3 doors, wehave compiled a set of comprehensiveInstructions for Processing andAssembly. This includes details of thevarious operations, the cut-outs forfittings, inserting glazing and assembly.The two diagrams showing theinstallation (pages 35-204/205) offittings are an extract from theseInstructions. However, they only givean idea of the structural details and thefunctioning of the triple bolt lock. Theyare insufficient for the manufacture ofburglar-resistant doors. The abovementioned«Instructions for Processingand Assembly» have been compiledfor this purpose.We will be happy to let you have theseif you need them for a specific project.9/200435-191


BeschlägeFerruresFittings<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3550.322SR1-Senkkopfschraubeaus Edelstahl, M5x12, 100°Senkkopf, selbstgewindend, fürdie Befestigung der Schlösser mitEdelstahl-Stulpen und Schloss-Zubehörteile aus EdelstahlVE = 500 Stück550.322Vis à tête fraisée SR1en acier Inox, M5x12, tête noyée100°, autotaraudeuse, pour lafixation des serrures avec têtièreen acier Inox et accessoires enacier InoxUV = 500 pièces550.322SR1 countersunk sockethead screwstainless steel, M5x12, 100°countersunk, self-tapping, forfixing locks with stainless steelface plate and lock accessories.PU = 500 pieces557.046SR1-SenkkopfschraubeStahl verzinkt, M4x12, 100°Senkkopf, selbstgewindend,für die Befestigung der SchliessblecheVE = 500 Stück557.046Vis à tête fraisée SR1acier zingué, M4x12, têtenoyée 100°, autotaraudeuse,pour la fixation des gâches defermeture.UV = 500 pièces557.046SR1 countersunk sockethead screwgalvanised steel, M4x12, 100°countersunk, self-tapping, forfixing strike plates.PU = 500 pieces550.375Linsenschraube M5x16Stahl verzinkt, gewindeformend,mit SR1-Angriff, für die Befestigungder Falzsicherungsklötze.VE = 100 Stück550.375Vis à tête bombée M5x16acier zingué, autotaraudeuse,empreinte SR1, pour la fixationdes sécurités de feuillure.UV = 100 pièces550.375Oval-head screws M5x16galvanised steel, self tapping,with SR1-recess head, for fixingthe rebate safety block.PU = 100 pieces550.376Senkschraube ø 4,8x20Edelstahl, selbstbohrend, mitSR1-Angriff, für die Befestigungdes Schlossstulps in den IsolatorVE = 100 Stück550.376Vis à tête fraisée ø 4,8x20acier Inox, autoforeuse,empreinte SR1, pour la fixationde la têtière de serrure dansl'isolateur.UV = 100 pièces550.376Countersunk screw ø 4,8x20stainless steel, self tapping, withSR1-recess head, for fixing theface plate to the isolator.PU = 100 pieces554.028Senkschraube M5x22verzinkt, mit SR1-Angriff, weisschromatiert,gewindeformendVE = 100 Stück554.028Vis à tête fraisée M5x22zinguée, empreinte SR1,chromatée blanc, autotaraudeuseUV = 100 pièces554.028Countersunk screw M5x22galvanised, with SR1-recess head,white chromated, self tappingPU = 100 pieces35-1929/2004


VerarbeitungshilfenOutils d’usinageAssembly tools<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3499.152Bohrlehrefür einbruchhemmende Türenfür Mehrfachverriegelungs-Schloss 555.330-332VE = 1 Stück499.152Gabarit de perçagepour portes anti-effractionpour serrure à verrouillagemultiple 555.330-332UV = 1 pièce499.152Drilling jigfor burglar resistant doorsfor multipoint lock 555.330-332PU = 1 piece499.162Bohrlehrefür die Schliessbleche 555.334und 555.335VE = 1 Stück499.162Gabarit de perçagepour gâches de fermeture555.334 et 555.335UV = 1 pièce499.162Drilling jigfor strike plate 555.334 and555.335PU = 1 piece499.120Bohrlehrefür BefestigungVerdrehsicherungen beiNebenschlösserVE = 1 Stück499.120Gabarit de perçagepour fixation des sécuritésanti-torsion sur serruressecondairesUV = 1 pièce499.120Drilling jigfor fixing torsion protection forancillary locksPU = 1 piece499.124Bohrlehrefür Schaltschloss 555.132VE = 1 Stück499.124Gabarit de perçagepour serrure de retient 555.132UV = 1 pièce499.124Drilling jigfor switch latch 555.132PU = 1 piece499.327Senker 18 mmfür Profilzylinder-AusnehmungenVE = 1 Stück499.327Fraise 18 mmpour évidement des cylindresprofilésUV = 1 pièce499.327Countersink 18 mmfor profiled cylindercut-outsPU = 1 piece9/200435-193


Schnittpunkte im Massstab 1:1Coupe de détails à l'échelle 1:1Section details on scale 1:1<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3111311431223 3132566 6 61112255331 26 61.0420601.685.2 Z601.635.2 Z5072,525 22.547.535_101-035-1949/2004


Schnittpunkte im Massstab 1:1Coupe de détails à l'échelle 1:1Section details on scale 1:1<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK32.0202044602.685.2 Z22.55022.59535_102-03.013010540155652010 4630.013.2 Z630.010.2 Z630.416.2 Z65405 62.5132.5107.535_103-09/200435-195


Schnittpunkte im Massstab 1:1Coupe de détails à l'échelle 1:1Section details on scale 1:1<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK34.013010540155652010 4630.013.2 Z630.010.2 Z630.416.2 Z6540 5 62.5132.535_104-05.020 65 5 40 201504 10 4630.416.2 Z630.114.2 Z62.5 5 87.515535_105-035-1969/2004


Schnittpunkte im Massstab 1:2Coupe de détails à l'échelle 1:2Section details on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK33.14.113010513010565 405402065 405402010410 4630.013.2 Z630.010.2 Z630.114.2 Z630.013.2 Z630.010.2 Z630.114.2 Z40132,5155107.587.535_103-140132,5155 87.5107,535_104-15.12040515065202.12020410444630.114.2 Z 630.416.2 Z87.5155562.522.5257022.56.06.16.295605.685.2 Z55 8 72.550 972.5630.416.2 Z6 9 465201487.5630.114.2 Z450 95020420602.635.2 Z35_102-135_105-135_106-035_106-135_106-260/20/29/200435-197


Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-2539)Exemples d’application (No du plan W-2539)Examples of applications (Drawing no W-2539)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3A-AB-B50630.013.2 Z50601.685.2 Z10555.3394455.00550630.416.2 Z4 4402.115 Z450.0075072.550105044402.115 Z450.007630.416.2 Z455.005555.342554.028630.114.2 Z450.007402.11 Z455.029455.027602.685.2 Z4 4455.029455.027örtl. Verschraubung*402.115 Z450.0074örtl. Verschraubung*605.685.2 Z72.5402.115 Z450.007605.685.2 Z550.251-550.257550.251-550.25788* Zusätzliche Sicherung anden Enden und in der Mitte4060/20/24060/20/2* Sécurité complémentaireaux extrémités et au centre* Additional protection atthe ends and in the middle35-1989/2004


Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-2539)Exemples d’application (No du plan W-2539)Examples of applications (Drawing no W-2539)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3D-D402.115 Z455.005 450.007455.029 555.334455.029örtl. Verschraubung*402.115 Z450.007555.339455.005630.013.2Z630.114.2Z630.416.2Z630.114.2Z630.114.2Z630.013.2Z550.2295010504455.027450 50104455.02745010550.22950C-Cörtl. Verschraubung*402.115 Z 550.229455.005 455.029450.007630.013.2Z630.416.2Z630.416.2Z630.013.2Z5010504455.0274501050AlternativeAlternativeABCCDD72.5950630.416.2Z6 9 46587.514630.114.2Z450 9 502020A0 10 20 30 40 50mmM 1:1B9/200435-199


Glasleisten-Varianten im Massstab 1:2Variantes de parcloses à l'échelle 1:2Glazing bead options on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3Contraflam 30 N2 V11 (WK3)Contraflam 30 N2 V11 (WK3)ca. 31ca. 314455.027 / 455.029Schraube (ø mind. 3,9 mm)*Vis (ø min. 3,9 mm)*Screw ( ø min. 3,9)*402.115 Z4455.027 / 455.028406.999400.021 Z450.023450.007451.080451.080Contraflam 30 N2 V10 (WK2)Contraflam 30 N2 V9 (WK1)ca. 21ca. 204Stahlwinkel (mind. 12x20x2 mm)Cornière en acier (min. 12x20x2 mm)Steel angle (min. 12x20x2 mm)z.B. 451.023Schraube (ø mind. M5, alle 250 mm)Vis (ø min. M5, tous les 250 mm)Screw (ø min. M5, all 250 mm)4SilikonSchraube (ø mind. 3,9 mm)*Vis (ø min. 3,9 mm)*Screw ( ø min. 3,9)*402.130 Z450.007Contraflam 30 N2 V11 Iso (WK3)2 x Gipskarton-Platte 9,5 mm / 2 x Stahlblech 2 mm2 x Placoplâtre 9,5 mm / 2 x Tôle en acier 2 mm2 x Plasterboard 9,5 mm / 2 x Steel sheet 2 mmca. 4123z.B. 451.023Stahlrohr (mind. 8x20x1,5 mm)Tube en acier (min. 8x20x1,5 mm)Steel tube (min. 8x20x1,5 mm)Stahlrohr (mind. 8x20x1,5 mm)Tube en acier (min. 8x20x1,5 mm)Steel tube (min. 8x20x1,5 mm)4Schraube (ø mind. 3,9 mm, alle 250 mm)Vis (ø min. 3,9 mm, tous les 250 mm)Screw ( ø min. 3,9, all 250 mm)4Schraube (ø mind. 3,9 mm, alle 250 mm)Vis (ø min. 3,9 mm, tous les 250 mm)Screw ( ø min. 3,9, all 250 mm)* Zusätzliche Sicherung an den Endenund in der Mitte* Sécurité complémentaire auxextrémités et au centre* Additional protection at the endsand in the middle35-2009/2004


Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2Raccordement au mur à l'échelle 1:2Attachment to structure on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3Befestigung am BaukörperDie Elemente können in Wände ausMauerwerk oder Beton eingebaut werden.Je nach Widerstandsklasse sinddie Vorgaben für Wände der DIN VENV 1627 (siehe Tabelle Seite 35-203)einzuhalten.Die Befestigung des Türelementeserfolgt mit Rahmendübeln mit einemDurchmesser von mindestens 10 mm.Wahlweise können auch Laschen zurBefestigung vorgesehen werden.Fixation au corps de constructionLes éléments peuvent être montés surles murs de maçonnerie ou de béton.Respecter les instructions pour lesmurs de norme DIN V ENV 1627 selonla classe de résistance (voir tableaupage 35-203).La fixation de l'élément de portes'effectue au moyen de goujons decadre d'un diamètre de 10 mm auminimum. En variante, on peut aussiprévoir des attaches pour la fixation.Fixing to the building structureThe units can be installed in masonryor concrete walls. Depending on theresistance class, the specifications forwalls in DIN V ENV 1627 must beobserved (see table 35-203).The door unit is attached using frameanchors with a diameter of 10 mmminimum. Butt straps can also be usedfor attaching the unit.Druckfeste Hinterfütterung (150 mm)Garniture incompressible (150 mm)Compression-proof backing (150 mm)MineralwolleLaine minéraleMineral woolDübel ø 10 mm mit StahlschraubeGoujon ø 10 mm avec vis en acierPlug ø10 mm with steel screw630.013.2Z630.416.2Z555.003Dübel ø 10 mm mit StahlschraubeGoujon ø 10 mm avec vis en acierPlug ø 10 mm with steel screwStahllasche 3 mmAttache en acier 3 mmSteel bracket 3 mmMineralwolleLaine minéraleMineral woolM5x12(2 Stk.)Druckfeste Hinterfütterung (150 mm)Garniture incompressible (150 mm)Compression-proof backing (150 mm)630.013.2Z630.416.2Z9/200435-201


Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2Raccordement au mur à l'échelle 1:2Attachment to structure on scale 1:2<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3402.115 Z450.007402.115 Z450.007605.685.2 Z605.685.2 Zmax. 10 mm550.251-550.257max. 10 mm452.298407.101455.201407.04040/25/260/20/2402.115 Z450.007402.115 Zmax. 10 mm630.416.2 Z455.005max. 10 mm601.685.2 Z450.00760/20/235-2029/2004


Anschlüsse am BauRaccordement au murAttachment to structure<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3Anordnung und Abstände derBefestigungspunkteDisposition et distance des pointsde fixationArrangement and distancebetween fixing points==max. 200400400max. 200max. 200max. 200max. 500max. 500max. 500max. 500max. 500max. 500max. 500 max. 200max. 500 max. 200Die Türen sind mit allgemeinbauaufsichtlich zugelassenen Dübelnmit 10 mm Durchmesser zu befestigen.Les portes doivent être fixées pardes goujons homologués de 10 mmde diamètre.The doors must be fixed using specialfixing screws that are approved bythe building authorities and have adiameter of 10 mm.Befestigung am BaukörperEinbruchhemmende Türen <strong>Janisol</strong> 2<strong>EI30</strong> WK3/WK2/WK1 sind für denEinbau in Massiv-Wände vorgesehen.Die Anforderungen an diese Wändesind in der folgenden Tabelle zusammengestellt.Fixation au corps de constructionLes portes anti-effraction <strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong>WK3/WK2/WK1 sont prévues pour êtremontées sur des murs massifs. Lesexigences de ces murs sont résuméessur le tableau suivant.Fixing to building structureBurglar-resistant <strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong> doors(WK3/WK2/WK1) are designed forinstallation into solid walls. Therequirements of these walls aresummarised in the following table.Widerstandsklasse des Umgebende Wändeeinbruchhemmenden Bauteils Parois environnantesnach DIN V ENV 1627 Adjacent wallsClasse de résistance aus Mauerwerk nach DIN 1053-01 aus Stahlbeton nach DIN 1045l'élément anti-effraction en maçonnerie selon DIN 1053-01 en béton armé selon DIN 1045selon DIN ENV 1627 Masonry in accordance with DIN 1053-01 Steel reinforced concrete in acc. with DIN 1045Resistance class of the Nenndicke min. Druckfestigkeitsklasse Mörtelgruppe min. Nenndicke min. Festigkeitsklasse min.burglar-resistant building Epaisseur nom. min. der Steine Groupe de mortier Epaisseur nom. min. Classe de résistance min.component according Min. nominal Classe résistance min. Min. nominal Min. resistance classto DIN V ENV 1627 thickness pression pierre Min. mortar group thicknessResistance tocompression of brickWK1 und WK2 115 mm 12 II 100 mm B 15WK 3 115 mm 12 II 120 mm B 159/200435-203


Beschlageinbau (W-2670)Montage des ferrures (W-2670)Fittings installation (W-2670)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3Türe einflügelig Porte à un vantail Single leaf doorA-AA550.375555.339451.080ABB555.003F-F555.003U-Stulp aus 555.330/331/332B-B555.335557.046451.080NebenschlossSerrure secondaireSecondary lock555.336550.456730 / 915 / 1070555.003550.322F555.005FC-C555.330/331/332 555.334555.330/331/332557.046z. B. 555.270-277CC G G29DD-D708D555.338555.003550.322555.003550.322550.363550.322EE557.046G-GE-E555.335555.330/331/332NebenschlossSerrure secondaireSecondary lockz. B. 555.270-275550.456555.336550.3768 22.531235-2049/2004


8Beschlageinbau (W-2671)Montage des ferrures (W-2671)Fittings installation (W-2671)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3Türe zweiflügelig Porte à deux vantaux Double leaf door3535730 / 915 / 107033412933708333323418A-AAII-I451.080550.322 555.342550.342554.028550.322555.132555.132AI35BB555.003555.221B-B555.335F557.046555.221451.080NebenschlossSerrure secondaireSecondary lock555.336550.456555.003550.322555.381(555.341)165FC-C555.330/331/332 555.334555.330/331/332557.046550.376555.005CCG555.225GD550.373D-DDF-FSchlossstulpTêtièreFace plate555.005555.338555.003550.322550.363550.322550.376555.381(555.341)EEG-GSchlossstulpTêtièreFace plate451.080557.046E-E555.335312555.003550.320HH-HNebenschlossSerrure secondaireSecondary lock8 22.5550.376555.003Alternative550.456555.336555.34222.5555.003H9/200435-205


Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3Anordnung FalzsicherungsklötzeKlötze an den vertikalen Profilenhintergreifend, an den horizontalenProfilen nicht hintergreifend.Disposition des cales de sécuritéde la feuillureCales prenant les profilés verticaux enarrière, ne prenant pas les profiléshorizontaux en arrière.Positioning of rebate securing blocksBlocks hook behind on verticalprofiles, do not hook behind onhorizontal profiles.B555.339100555.342C555.339Mitte BandCentre paumelleCentre of hingeBCMitte BandCentre paumelleCentre of hinge555.339AAAA(halbe Flügelrahmenhöhe)(demi hauteur du cadre de vantail)(half vent frame height)FRH / 2Mitte BandCentre paumelleCentre of hingeMitte BandCentre paumelleCentre of hingeFRH / 2(halbe Flügelrahmenhöhe)(demi hauteur du cadre de vantail)(half vent frame height)555.339550.375550.375555.339555.342554.028A - AB - BC - CSpalt zwischen Türflügel und ZargeDas Mass für den Spalt zwischenTürflügel und Zarge (Falzluft) beträgt10 ± 1 mm.Interstice entre vantail et châssisL'interstice entre vantail et châssis(air de feuillure) est de 10 ± 1 mm.Gap between door leaf and trimThe size of the gap between door leafand trim (rebate space) is 10 ± 1 mm.35-2069/2004


Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3Minimale Flügelbreiten(sind zur Vermeidung vonZwängungen unbedingt einzuhalten)Largeur minimale des vantaux(à respecter impérativement pouréviter les frottements)Minimum vent widths(must be observed to avoidbuild-up of stress)LDB ≥ 550AnschweissbandPaumelle à souderWeld-on hingeFRB ≥ 590LDB ≥ 5501min. Luftspalt zwischenSchliessblech und StulpJeu minimum entregâche et têtièremin. small air gap betweenstrike plate and face plateAnschraubbandPaumelle à visserScrew-on hingeFRB ≥ 5901min. Luftspalt zwischenSchliessblech und StulpJeu minimum entregâche et têtièremin. small air gap betweenstrike plate and face plateLDB ≥ 865Türhebel / AnschweisslagerBras du bas / Pivot à souderDoor lever / Weld-on bottom pivot hingeFRB ≥ 9051min. Luftspalt zwischenSchliessblech und StulpJeu minimum entregâche et têtièremin. small air gap betweenstrike plate and face plateLDB = Lichte DurchgangsbreiteLDB = Largeur dimension de passageLDB = Inside widthFRB = FlügelrahmenbreiteFRB = Largeur de vantailFRB = Leaf width9/200435-207


Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>) WK3Einsetzen der FüllelementeDer Einstand der Füllelemente im Falzmuss längs aller Kanten mindestens16 mm (Glasfalzspiel max. 4 mm)betragen. Nach dem Verklotzen ist derverbleibende Glasfalzraum mit einemdruckfesten Material (z.B. 453.071)auszulegen.Montage des éléments de remplissageLa prise en feuillure des éléments deremplissage doit, sur la longueur detoutes les arêtes, au minimum être de16 mm (jeu de feuillure max. 4 mm).Après le calage, l'espace de feuillurerestant doit être prévu avec unmatériau résistant à la pression(p.ex: 453.071).Inserting the infill panelsThe infill panels must be recessed inthe rebate by at least 16 mm (rebatetolerance 4 mm max.) along all edges.After inserting the glass supportblocks, the remaining glazing rebatespace must be lined with compressionproofmaterial (e.g. 453.071).2 1 2 1 121 1 12 2 2 2 221 111 2 11 2 1 1 2 11 Trag-/Distanzklotz2 Hinterfütterungs-Streifen18x2,5 mm (453.071)1 Cale de support/distance2 Bande de contre-calageincompressible18x2,5 mm (453.071)1 Support and spacer blocks2 Lining strips18x2.5 mm (453.071)Verarbeitungs- und Montagerichtlinie<strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong> WK3Für die Herstellung von einbruchhemmenden<strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong> WK3 Türenhaben wir eine umfangreiche Verarbeitungs-und Montagerichtlinie ausgearbeitet.Darin sind Angaben überdie verschiedenen Arbeitsschritte, dieAusnehmungen für Beschläge sowieGlaseinbau und Montage enthalten.Bei konkretem Bedarf stellen wir Ihnendiese gerne zur Verfügung.Instructions pour l’usinage etle montage <strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong> WK3Pour la fabrication des portes <strong>Janisol</strong> 2<strong>EI30</strong> anti-effraction WK3, nous avonsélaboré une documentation complètedes instructions d'usinage et de montage.Elle comprend les différentesphases de fabrication, les usinages àeffectuer pour les ferrures, les consignesde vitrage de montage.En cas de besoin concret, nous latenons volontiers à votre disposition.Instructions for Processing andAssembly <strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong> WK3To facilitate the manufacture of burglarresistant<strong>Janisol</strong> 2 <strong>EI30</strong> WK3 doors, wehave compiled a set of comprehensiveInstructions for Processing andAssembly. This includes details of thevarious operations, the cut-outs forfittings, inserting glazing and assembly.We will be happy to let you have theseif you need them for a specific project.35-2089/2004


ArtikelverzeichnisIndex des articlesIndex of items<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Art.-Nr.No d’art.Part no.SeitePagePageArt.-Nr.No d’art.Part no.SeitePagePageArt.-Nr.No d’art.Part no.SeitePagePage62.507 35-1462.508 35-1462.509 35-14402.112 35-14402.115 35-14402.120 35-14402.125 35-14402.130 35-14402.515 35-14402.520 35-14402.525 35-14402.530 35-14407.040 35-18407.041 35-18407.101 35-18450.006 35-14450.007 35-14450.008 35-14450.024 35-66450.025 35-14450.096 35-18451.019 35-17451.020 35-17451.021 35-17451.022 35-17451.023 35-17451.024 35-17451.025 35-17451.026 35-17451.027 35-17451.028 35-17451.029 35-17451.080 35-19451.081 35-19451.093 35-67451.094 35-67452.050 35-18452.298 35-18453.017 35-19453.018 35-19453.019 35-19453.022 35-19453.023 35-19453.024 35-19453.025 35-19453.060 35-19453.061 35-19453.062 35-19453.063 35-19453.064 35-19453.065 35-19453.066 35-19453.067 35-19453.071 35-191455.005 35-16455.016 35-17455.017 35-17455.018 35-17455.027 35-16455.028 35-16455.029 35-16455.207 35-16499.001 35-79499.002 35-79499.003 35-79499.004 35-79499.005 35-78499.039 35-79499.108 35-78499.111 35-77499.114 35-77499.115 35-77499.116 35-77499.118 35-76499.119 35-78499.120 35-78499.120 35-193499.124 35-76499.124 35-193499.127 35-78499.131 35-77499.143 35-77499.145 35-76499.146 35-76499.147 35-76499.152 35-193499.162 35-193499.326 35-78499.327 35-78499.327 35-193536.019 35-191550.206 35-59550.238 35-58550.249 35-66550.250 35-58550.251 35-46550.252 35-46550.253 35-46550.254 35-46550.255 35-46550.256 35-46550.257 35-46550.269 35-43550.269 35-57550.276 35-57550.286 35-58550.290 35-46550.293 35-57550.314 35-61550.316 35-61550.322 35-66550.322 35-192550.323 35-64550.324 35-64550.327 35-62550.328 35-62550.329 35-62550.330 35-62550.332 35-62550.334 35-62550.347 35-60550.348 35-60550.349 35-60550.350 35-61550.354 35-64550.355 35-64550.356 35-62550.358 35-63550.360 35-63550.361 35-63550.362 35-63550.363 35-63550.373 35-189550.375 35.192550.376 35-192550.380 35-53550.381 35-55550.382 35-55550.383 35-55550.384 35-55550.385 35-56550.386 35-56550.387 35-56550.389 35-67550.396 35-59550.397 35-59550.398 35-59550.399 35-59550.454 35-66550.455 35-45550.456 35-66550.458 35-46550.463 35-659/200435-209


ArtikelverzeichnisIndex des articlesIndex of items<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)<strong>Janisol</strong> ® 2 <strong>EI30</strong> (<strong>F30</strong>/<strong>T30</strong>)Art.-Nr.No d’art.Part no.SeitePagePageArt.-Nr.No d’art.Part no.SeitePagePageArt.-Nr.No d’art.Part no.SeitePagePage550.498 35-65550.499 35-65550.596 35-67550.667 35-53550.672 35-56554.028 35-192555.001 35-51555.002 35-51555.003 35-51555.003 35-187555.005 35-187555.130 35-43555.131 35-44555.132 35-45555.132 35-190555.133 35-44555.134 35-42555.136 35-46555.137 35-44555.138 35-52555.139 35-65555.180 35-32555.181 35-32555.182 35-33555.183 35-33555.184 35-33555.185 35-33555.186 35-34555.187 35-34555.188 35-35555.189 35-35555.190 35-35555.191 35-35555.192 35-36555.193 35-36555.194 35-37555.195 35-37555.196 35-37555.197 35-37555.198 35-38555.199 35-38555.200 35-38555.201 35-38555.202 35-39555.203 35-39555.204 35-39555.205 35-39555.206 35-40555.207 35-40555.208 35-40555.209 35-40555.210 35-41555.211 35-41555.212 35-41555.213 35-41555.214 35-42555.216 35-42555.217 35-42555.218 35-42555.220 35-45555.221 35-45555.221 35-189555.224 35-43555.225 35-43555.225 35-190555.226 35-57555.227 35-57555.256 35-50555.257 35-50555.258 35-50555.259 35-50555.260 35-57555.261 35-57555.270 35-47555.271 35-47555.274 35-47555.275 35-47555.278 35-48555.279 35-48555.280 35-48555.281 35-48555.286 35-49555.287 35-49555.288 35-49555.289 35-49555.330 35-186555.331 35-186555.332 35-186555.333 35-187555.334 35-188555.335 35-188555.336 35-187555.338 35-188555.339 35-189555.341 35-189555.342 35-190555.348 35-50555.349 35-50555.380 35-43555.381 35-189555.382 35-44555.383 35-44555.384 35-52555.385 35-43555.385 35-190555.386 35-43555.387 35-45555.388 35-45555.389 35-45555.389 35-189555.390 35-189557.046 35-192600.001.2 35-11600.002.2 35-12600.005.2 35-11600.006.2 35-12600.007.2 35-11600.010.2 35-11601.635.2 35-10601.685.2 35-9602.635.2 35-10602.685.2 35-9603.635.2 35-10603.685.2 35-9604.001.2 35-12604.685.2 35-10605.001.2 35-12605.685.2 35-10630.010.2 35-8630.013.2 35-6630.110.2 35-8630.114.2 36-6630.411.2 35-8630.416.2 35-7630.428.2 35-735-2109/2004

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!