11.07.2015 Aufrufe

Distributors' Meeting 2005 Distributoren Meeting 2005 - Fischer Panda

Distributors' Meeting 2005 Distributoren Meeting 2005 - Fischer Panda

Distributors' Meeting 2005 Distributoren Meeting 2005 - Fischer Panda

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Distributors’ <strong>Meeting</strong> <strong>2005</strong>Whisperprop Tour <strong>2005</strong>Introducing FP UK Ltd.Innovative, lightweight Catamaran withDE-Drive SystemFirst class passenger boat operating inLondon’s Docklands<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Collection<strong>Distributoren</strong> <strong>Meeting</strong> <strong>2005</strong>Whisperprop Tour <strong>2005</strong>Wir stellen vor: FP UK Ltd.Innovativer, leichter Katamaran mitdieselelektrischem SystemHochwertiges Passagierboot für den Einsatzin den „Docklands“ von London.<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Kollektion


The showroom in “Building 1” was usedthroughout the meeting for presentationsDer Ausstellungsraum im Werk 1wurde während des <strong>Meeting</strong>s alsPräsentationsfläche benutztLindsay Ross (FPUK - England) and Magnus Lebeck (ItalNordic - Sweden) are informed about the generator coolingsystem by Christoph Peckelsen (Icemaster GmbH - Germany)Christoph Peckelsen (Icemaster GmbH - Deutschland) erklärtLindsay Ross (FPUK - England) and Magnus Lebeck (ItalNordic - Schweden) über das GeneratorkühlsystemBoris Schönberger demonstrates how the <strong>Panda</strong>Panels are installed and testedBoris Schönberger erklärt wie die <strong>Panda</strong>Fernbedienpanels eingebaut und getestet werdenAfterwards, Dr. Herbermann invited the visitors to acollective tour around the company premises. This wasfollowed with great interest.From production to sales and export, quality control toshipment, employees answered gladly any questionsthat arose.Everybody took the chance to exchange experiencesduring a relaxed lunch in the exhibition hall. Afterwards,the guests had the opportunity to view the new mechandisingproducts.Danach lud Herr Dr. Herbermann die Gäste zu einem großen,gemeinsamen Rundgang durch sämtliche Gebäudeder Firma ein, dem jeder interessiert folgte.Von der Produktion über den Vertrieb, der Qualitätskontrollebis zum Versand, wurde jede Frage von denMitarbeitern gern beantwortet.Zu einem gemütlichen Mittagessen fand man sich wiederin der Ausstellungshalle ein und konnte sich persönlichenGesprächen widmen. Im Anschluss hatten die Gäste dieMöglichkeit, die neuen Merchandisingprodukte kennenzu lernen.


Distributors <strong>Meeting</strong> <strong>2005</strong>Colin Pawson (New Zealand), Stephan Backes (IcemasterGmbH Germany), Bob Wisniewski (Australia) and BarryFower (UK) while touring the company test roomsColin Pawson (Neuseeland), Stephan Backes (IcemasterGmbH Deutschland), Bob Wisniewski (Australien) und BarryFower (UK) beim Rundgang durch die TesträumeTechnical talks and meetings formed the agenda for theafternoon. Jürgen Mertens, Frank Weber, Jens Langer,Wolfgang Fieber and Georg Luigs from the <strong>Fischer</strong><strong>Panda</strong> Team gave presentations which included theDE-Drive System and other current projects.Mr. Backes, Mr. Luigs, and Dr. Herbermann concludedthe days events by presenting new products, innovationsand announcing the timetable for the rest of theweekend.A relaxing and enjoyable evening was spent at the Jägerkrugin Elsen where the guests were treated to aninternational buffet.On Saturday, 19th November, discussions took place indifferent departments and everybody had the chance totalk individually about special aspects.Everyone was invited to a local chinese restaurantfor lunch. Afterwards, some of the guests discussedtechnical details with Boris Schönberger and GeorgLuigs. Christiane Drüge took another group for a strollthrough Paderborn to do some shopping.Carsten Sprenger organized an evening of Germanbowling at Jägerkrug in Elsen for the whole team.Feedback from our guests indicates that the Distributor<strong>Meeting</strong> <strong>2005</strong> was a successful event. We are happythat everyone had a pleasant time and that they felt thatthe <strong>Meeting</strong> was enjoyable and instructive.Am Nachmittag standen dann die technischen Gesprächeund <strong>Meeting</strong>s mit Jürgen Mertens, Frank Weber, Jens Langer,Wolfgang Fieber und Georg Luigs vom <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong>Team auf dem Programm.Herr Backes, Herr Luigs und Herr Dr. Herbermann stelltenabschließend die neuen Produkte und Innovationen vorund gaben den weiteren Zeitverlauf für das Wochenendebekannt.Um 19.00 Uhr wurden die Gäste in den Jägerkrug, Elsen,zu einem internationalen Buffet geladen, um den Abendnett ausklingen zu lassen.Am Samstag, 19.11.05, fanden Foren zu verschiedenenBereichen statt, und es gab die Möglichkeit, Einzelgesprächezu speziellen Themen zu führen.Darauf folgend wurde zum chinesischen Mittagessen eingeladen,und einige Gäste nahmen die Gelegenheit wahr,mit Boris Schönberger und Georg Luigs technische Detailszu besprechen. Währenddessen bot Christiane Drügeeinen Bummel durch die Stadt Paderborn an, dem sicheinige Interessierte anschlossen.Zum Ausklang gab es abends dann die Möglichkeit, imJägerkrug in Elsen mit Carsten Sprenger kegeln zu gehenund nochmals mit dem gesamten Team zu speisen.Unsere Gäste gaben uns das Feedback, dass das <strong>Distributoren</strong><strong>Meeting</strong> <strong>2005</strong> wieder eine gelungene Veranstaltungwar, und wir freuen uns, dass die Gäste sich gut aufgehobengefühlt haben.Carsten Sprenger (sales) explains the process for orderingspares, pictured with Olaf Borck (MMT Germany), Eric Bühlerand Douglas Hamilton (Switzerland)Carsten Sprenger (Verkauf) erklärt den Bestellablauf fürErsatzteile, im Bild mit Olaf Borck (MMT Deutschland), EricBühler und Douglas Hamilton (Schweiz)


A chance to relax during an informal dinner atJägerkrug in ElsenDie Möglichkeit zu Entspannen während einesgemütlichen Abendessens im Jägerkrug in ElsenGeorg Luigs (Icemaster Germany), Tony Rushton,Chad Godwin, Paulo Oliveria (FP US, United States)and/und John Harrington (<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Defence)Barry Fower (FP UK), Christoph Peckelsen, ZurdestTuncel, Michael Voss (Icemaster, Germany) and/und Murat Ünver (Turkey)Jens Langer (center) explains the dispatch and shippingprocedures while touring the company premisesJens Langer (Mitte) erklärt den Versand und denVerschiffungsablauf während des FirmenrundgangesPart of the group while touring the premises in front of building 3Ein Teil der Gruppe während der Firmenbesichtigung vor dem Werk 3


Conclusion Distributors <strong>Meeting</strong>Only by listening to feedback from our dealers andrepresentives can we truly understand the overseasmarket situationJudaline and/und Savio Martin (Dubai) with/mitStephan BackesNur wenn wir auf Rückmeldungen unsererHändler und Vertreter achten, können wir ihreMarktsituation verstehenMichael Voss (Icemaster, Germany) talks to Kjell Skarbo (Norway)- Concrete suggestions and actions for individual customers weretaken into account and are being implemented over the short term.Michael Voss (Icemaster, Deutschland) und Kjell Skarbo (Norwegen)im Gespräch. Konkrete Vorschläge und Maßnahmen für individuelleKunden werden wir kurztristig umsetzen.Fazit <strong>Distributoren</strong>meeting.There is nothing better than all the members of alarge and strong family getting together. This is whywe spent two interesting and informative days duringNovember <strong>2005</strong> in Paderborn. Not only have ourdistributors gained new knowledge, we have alsohad the opportunity to get to know them better. Inorder to improve our own awareness of the currentmarket position, we carried out a survey concerningour products, the company image and customersatisfaction. We have seen that the quality, technologyand company image were well positioned. We wereproud to receive positive feedback concerning thenew <strong>Panda</strong> Control and the web shop. Both serviceand delivery-time show room for improvement. Thisis something we are currently working on. We werepleased to hear that both customer and distributorsatisfaction is at a good level.A second survey showed that the Distributor <strong>Meeting</strong>had been well received by those attending.We are confident that this good teamwork will continuein the future.Your <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Team.Nichts ist schöner als ein Treffen einer großen undstarken Familie. So haben wir im November <strong>2005</strong> zweiinteressante und aufschlussreiche Tage in Paderbornerlebt. So wie unsere <strong>Distributoren</strong> neue Erkenntnissegewonnen haben, sind auch wir unseren Freundennäher gekommen. Um die Stimmung draußen imMarkt besser zu erkennen, haben wir eine Umfrage zuunseren Produkten, dem Image unserer Marke und derKundenzufriedenheit durchgeführt. Wir haben gesehen,dass die Qualität, die Technik und das Image von<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> gut am Markt positioniert sind. Mit Stolzvernahmen wir das positive Feedback zu <strong>Panda</strong> Controlund dem Webshop. Dagegen besteht in den BereichenService und Lieferpünktlichkeit Verbesserungsbedarf.Wir werden sie optimieren. Die Kundenund<strong>Distributoren</strong>zufriedenheit ist auf gutem Niveau,was uns sehr erfreut und weiter anspornt. Auch konkreteVorschläge und Maßnahmen für individuelle Kundenwerden wir kurzfristig umsetzen. Unsere zweite Umfragezeigt, dass bei den <strong>Distributoren</strong> das <strong>Meeting</strong> sehr gutangekommen ist. Wir sehen einer guten Zusammenarbeitzuversichtlich entgegen und verbleiben:Ihr <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong>-Team.


New Management Tool at IcemasterEverything at a glance, “Quality and punctual delivery are veryimportant for the satisfaction of our customers” - AlexanderPeters (Controlling)Alles im Griff „Qualität und Liefertreue für unsere Kundenstehen für uns im Vordergrund“ - Alexander Peters(Controlling)Neues Kennzahlensystem beiIcemasterWhat will be happening tomorrow is something wewant to know today. Both destination and reliableinstrumentation are required when sailing a ship safelyinto port. The “<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Control” indication systemwas introduced in <strong>2005</strong>. This provides more companytransparency and a comprehensive overview of boththe state and progress of important processes andfinances. In accordance with the “Balanced Scorecard”,balanced figures are the focal point. Turnover and profitreflect only part successes. We want to see and steerperformance factors of tomorrow. To achieve this, weobserve customer satisfaction, their payment conductand, equally so, our own asset situation.Acquisition of order volume indicates short term turnover.Continual improvement and the development of newproducts ensures market competitiveness. Innovation andefficiency are brought into play through further trainingand security for satisfied employees. Continual work onthese objectives brings us, our customers and dealersforward. With customer satisfaction as a sail and businessindicators for instruments, we are on course for aprosperous future.Wir wollen heute wissen, wo es morgen lang geht. Umein Schiff sicher in den Hafen zu steuern, braucht manein Ziel und verlässliche Bordinstrumente. So haben wir<strong>2005</strong> das „<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Control“ Kennzahlensystemeingeführt. Dadurch schaffen wir bei uns mehrUnternehmenstransparenz und auf einen Blick sehen wirden Stand der Dinge, den Verlauf wesentlicher Prozesseund unserer Finanzen. In Anlehnung an die „BalancedScorecard“ steht die Ausgewogenheit der Kennzahlenim Mittelpunkt. Der Umsatz und der Gewinn zeigen denErfolg von gestern auf. Wir wollen aber die Erfolgsfaktorenvon morgen sehen und steuern. Dafür beobachten wir dieZufriedenheit und das Zahlungsverhalten der Kunden,sowie unsere Liquiditätssituation. Für die Zufriedenheitunserer Kunden sind die Qualität und Lieferpünktlichkeitunserer Generatoren ganz wichtig. Die Erfassung desAuftragsvolumens zeigt den Umsatz in naher Zukunft auf.Verbesserungen bestehender und Entwicklungen neuerProdukte sichern unsere Wettbewerbsfähigkeit am Markt.Weiterbildung und Sicherheit zufriedener Mitarbeiterbringen Innovation und Effizienz ins Spiel. KontinuierlicheArbeit an diesen Zielen bringt unsere Kunden, <strong>Distributoren</strong>und uns nach vorn. Mit der Kundenzufriedenheit als Segelund unseren Kennzahlen als Bordinstrumente steuern wirin die erfolgreiche Zukunft.


<strong>Panda</strong> Combo Project awardedAchievement of Excellence<strong>Panda</strong> Combo Project wird mit dem„Achievement of Excellence“ PreisausgezeichnetMr Paulo Oliveria, chief engineer at <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong>Generators Inc in the United States, has been awardedthe Achievement of Excellence in recognition for hiscritical support, practical recommendations and activeassistance on the PQAS Program.The award was given to the <strong>Panda</strong> Combo Project,on September 22nd, <strong>2005</strong> and presented by LieutenantColonel Espaillat in recognition of <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong>ssupport to the „PQAS“ Program (Petroleum & WaterQuality Analyze System) at the Selfridge Air NationalGuard Base in Aberdeen. <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> developed theCombo and provided support throughout the testingperiod at the Aberdeen Proving Grounds in Marylandensuring that it met all the stated requirements. The<strong>Panda</strong> Combo generator provides power and air conditioningto a shelter laboratory.10 10“The development phase was completed very quickly;from concept to prototype in 6 months and from prototype,testing and fielding within one year.”„Die Entwicklungsphase wurde sehr schnell durchgeführt:vom Konzept zum Prototyp in 6 Monaten und vom Prototypüber sämtliche Tests auch Außentests (fielding) innerhalbeines Jahres“.Paulo Oliveria, leitender Ingenieur der <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> GeneratorsInc., USA, wurde für seine kritische Unterstützung,praktischen Empfehlungen und aktive Mithilfe bei demPQAS-Programm mit dem „Achievement of Excellence“-Preis (für hervorragende Leistungen) ausgezeichnet.Die Auszeichnung wurde dem <strong>Panda</strong> Combo Projekt am22. September <strong>2005</strong> zugesprochen und durch LeutnantOberst Espaillat in Anerkennung der Unterstützung durch<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> bei dem „PQAS“-Programm (Petroleum &Water Quality Analyze System – Erdöl- und WasserqualitätsanalyseSystem) am Luftstützpunkt Selfridge in Aberdeenüberreicht.<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> hat das Combo Projekt entwickelt und hates während der Testperiode in den Aberdeen ProvingGrounds in Maryland unterstützt und sichergestellt, dasses alle Anforderungen erfüllte.Der <strong>Panda</strong> Combo Generator stellt Energie und Klimaanlagefür ein Schutzlabor bereit.


The New <strong>Panda</strong> Control -Development on scheduleThe new <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Control provides a digital display, monitoringof all relevant parameters and can be integrated in the electricalsystem of the boat or vehicle with the help of a CAN-BusDie <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Steuerung verfügt über eine Digitalanzeige allerwichtigen Generatorparameter und kann über den CAN-Bus mitder Bordelektronik des Bootes oder Fahrzeugs integriert werdenDie Entwicklung der neuen <strong>Fischer</strong><strong>Panda</strong> Generatorsteuerung liegtgenau im Zeitplan.The development of the new generator control system ison schedule and the first prototypes have already beentested. On completion of development and testing,the <strong>Panda</strong> Control will provide high reliability, userand service friendly technology to the new generationof <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Generators. The new control will beintroduced in the beginning of 2007.What the new <strong>Panda</strong> Control will bring to the nextgeneration of <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Generators:• Analogue monitoring of temperature, voltage,electrical load etc• Digital display• Operational values stored in memory• Integration with CAN-BUS systems onboard vehiclesand boats• VE-Net link• Remote diagnostics• Easy installation and maintenanceDie neue <strong>Panda</strong> Control wurde bereits erprobt. Nach Beendigungder Entwicklungsarbeit und der Erprobung solldie neue Steuerung dann für die künftige, noch zuverlässigereund bedienerfreundlichere Generation der <strong>Fischer</strong><strong>Panda</strong> Generatoren zur Verfügung stehen. Die Serieneinführungist für Anfang 2007 geplant.Was die neue <strong>Panda</strong> Control für die nächsten Generationenvon <strong>Panda</strong> Generatoren bringen wird:• Analoge Überwachung von Temperatur, Spannung,Elektrischer Last u.s.w• Digitalanzeige• Betriebswertspeicher• Integration in die Bordelektronik des Fahrzeugs oderBootes mittels CAN- Bus• VE-Net link• Ferndiagnostik• Einfache Installation und Wartung11


Whisperprop Tour <strong>2005</strong> and outlook for 2006The “SY Whisperprop” sets off for the <strong>2005</strong>Tour from Elburg (Ijsselmeer) in HollandVorbereitung der Whisperprop Tour inElburg (Ijsselmeer) in HollandThe Whisperprop <strong>2005</strong> Tour was very successful. The The controller is a great step forward. Since theBavaria 49 covered a total of 4500 sea miles and controller‘s installation, the Bavaria has covered 2000dropped anchor in 101 ports.sea miles problem-free. The systems overall efficiencyhas been noticeably improved. The BDC control hasThe prominent logo on the ships hull and the unusualalso been replaced.stern thruster always caught the attention of passersby.Alongside the planned visits by shipbuilders, The Bavaria has been docked in Palma de Mallorcanaval architects and journalists, countless unplanned during the winter. The next phase will begin in Maymeetings with very interested customers took place. 2006, taking a course along the Spanish coast fromValencia northwards over the Golf du Lyon to Cannes.As a result of the tour, a whole series of very goodFrom there, the course will go further westwards towardsand comprehensive articles were published in manyItaly, then south along the Italian west coast. Onceinternational yachting magazines. Good planning byagain, this tour will provide people the opportunity toour distributors, especially Wolfgang Fieber from Laview the technology used onboard the Bavaria yacht.Rochelle in France, played a very important role here.Please make enquiries to Jens Langer (jlanger@fischerWolfgang Fieber kept us busy for two weeks in Francepanda.de) at <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong>.and brought onboard all the major players from themarine industry on the Atlantic Coast.The new DE-KF5 controller for the main drive, developedwith an internationally established manufacturer forindustrial frequency converters, was installed in LaRochelle. The new controller features a sensationalcontrol algorithm. This operates sensor-less and is asignificant advantage over the previous system.“Wolfgang Fieber organized a full program for us in LaRochelle. During our two weeks there, he brought all themajor players from the marine branch on the Atlantic Coastonboard.”Wolfgang Fieber hat uns in Frankreich fast 14 Tagebeschäftigt. In dieser Zeit hat er alles auf das Schiffgebracht, was in Frankreich an der Atlantikküste in derMarinebranche einen Namen hat.12 12


The “SY Whisperprop” sails by Sotogrande at the southerncoast of Spain.Die „SY Whisperprop“ segelt vor Sotogrande an dersüdspanischen Küste.The „SY Whisperprop“ <strong>2005</strong> tour from Holland to Mallorca.Die „SY Whisperprop“ Tour <strong>2005</strong> von den Niederlandennach Mallorca.Whisperprop Tour <strong>2005</strong> und Ausblickauf 2006Die Tour „Whisperprop <strong>2005</strong>“ war sehr erfolgreich. DieBavaria 49 hat insgesamt 4500 Seemeilen zurückgelegt.Es wurden insgesamt 101 Häfen angelaufen und mankann sagen, dass das Schiff an jedem Ort aufgrundder auffälligen Beschriftung am Rumpf und wegen desungewöhnlichen Heckstrahlantriebes ein interessantesObjekt war, das immer sehr viel Beachtung gefundenhat. Neben den verabredeten Kontakten mit Werften,Marine-Architekten und Journalisten hat es dadurchauch zahlreiche zufällige Kontakte mit sehr interessiertenKunden gegeben. Nach der Tour sind eine ganze Seriesehr guter und umfangreicher Artikel in verschiedeneninternationalen Yacht-Zeitschriften erschienen. Dabei hatdie gute Vorbereitung durch die Vertriebspartner, allenvoran Wolfgang Fieber aus La Rochelle in Frankreich,eine sehr große Rolle gespielt. Wolfgang Fieber hat unsin Frankreich fast 14 Tage beschäftigt und alles auf dasSchiff gebracht, was in Frankreich an der Atlantikküste inder Marinebranche einen Namen hat.In La Rochelle ist, zusammen mit der Herstellerfirma, auchdie neue DE-KF5-Steuerung für den Hauptantrieb installiertworden. Die neue Steuerung, die mit einem internationaletablierten Hersteller für Industrie-Frequenzumrichterentwickelt wurde, arbeitet mit einem sensationellenRegelalgorithmus sensorlos und bietet damit gegenüberdem bisherigen System einen entscheidenden Vorteil. DieSteuerung ist ein weiterer, großer Schritt nach vorne. DieYacht ist inzwischen mit der neuen Steuerung fast 2000sm völlig beanstandungsfrei gefahren. Die Effizienz desSystems hat sich sogar nochmals spürbar verbessert.Das System hat inzwischen die bisherige BDC Steuerungersetzt.Die Yacht „Whisperprop“ liegt seit November in Palma deMallorca im Winterlager. Ab Anfang Mai wird die Tourfortgesetzt. Dabei wird der Weg entlang der spanischenKüste von Valencia nach Norden über den Golf du Lyonnach Cannes führen. Von dort führt der Kurs weiter nachOsten bis nach Italien, um dann parallel zur italienischenWestküste wieder nach Süden zu führen. Es wird auch aufdieser Tour wieder zahlreiche Möglichkeiten geben, dieTechnik auf dem Schiff zu besichtigen. Termine nimmtJens Langer (JLanger@fischerpanda.de) in Paderbornentgegen.“Finished” - Jürgen Mertens arrives in Mallorca. The Cathedral dePalma de Mallorca can be seen in the background.“Geschafft” - Jürgen Mertens bei seiner Ankunft auf Mallorca. ImHintergrund ist die Kathedrale von Palma de Mallorca zu sehen.13


Introducing FP UK Ltd.<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> UK Limited, the original <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong>named distributors were established in January 1994.With over 12 years dedicated service to the <strong>Fischer</strong><strong>Panda</strong> product, they remain one of the oldest andmost successful distributors of the <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong>Group. <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> UK currently employs 11 staffand operate from their 8,800 square foot building inVerwood, Dorset on the South Coast of England.During this time they have built up experience andknowledge second to none in the field of mobile energyproduction. Now specialised in both the marine andhigh specification vehicle areas continued growth is stillbeing achieved.<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> UK Ltd have implemented some changessince September <strong>2005</strong>. Barry Fower remains asManaging Director in overall control with responsibilityfor specialist vehicle generator sales. Lindsay Ross hasjoined the company as Marine Sales Manager. He hasexperience with a UK based generator manufacturerand several years experience of designing andselling systems for military (Navy) use. Chris Baker isresponsible for running the workshop, all installationactivities and all technical after sales issues. PaulineHibbert, in addition to being in control of finances, nowhas responsibility for all commercial issues related tothe running of the company.Managing Director Barry Fower (center), regularly visitsICEMASTER in GermanyDer Geschäftsführer Barry Fower (Mitte) besucht in regelmäßigenAbständen die Firma ICEMASTER in Deutschland.Lindsay Ross has joined the company as Marine Sales ManagerLindsay Ross ist seit kurzem in der Firma als Marine-Verkaufsleiter tätig.14 14A product familiarisationseminar was held in earlyMarch at the recently createdtraining facility at Verwood.This was a collaborativeeffort on the part of <strong>Fischer</strong><strong>Panda</strong> UK Ltd and Victron www.fischerpanda.co.ukEnergy in the UK. As well aslooking at the theory behind DC generators, practicaldemonstrations were also arranged where AC and DCgenerators were run-up in the workshop and seen tooperate against a variety of load conditions workingwith Victron Multi Plus units. Attendance at the eventwas made up from boat-builders, service agents anddealers. A journalist from Motor Boat and Yachting evenattended! The generator training was one whole day,with water-makers and air-conditioning systems taking upanother half day. All those who attended were particularlyimpressed by the AGT / Victron demonstrations. <strong>Fischer</strong><strong>Panda</strong> UK aim to make their product training seminar atleast an annual event. This is an addition to doing similarspecifically tailored events at our customers‘ premises forthe benefit of their staff involved in selecting and installing<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> products.The team pictured in the showroom at VerwoodDas Team von FP UK im Ausstellungsraum in Verwood


The <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> UK Team pictured outside their Verwood, Dorset HQ.Das <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> UK Team vor ihrem Gebäude in Verwood, Dorset HQ.Wir stellen vor: FP UK Ltd.Im Januar 1994 wurde die <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> UK Limited gegründetund original nach <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> benannt. Seitüber 12 Jahren widmet sie ihren Service den <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong>Produkten und ist somit einer der ältesten und erfolgreichstenVertriebshändler der <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Gruppe.Zur Zeit werden 11 Mitarbeiter in dem ca. 800m² großenGebäude in Verwood, Dorset an der Südküste Englandsbeschäftigt. Während dieser Zeit hat <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> UK Erfahrungenund Fachwissen, eindeutig an erster Stelle aufdem Gebiet der beweglichen Energieproduktion, erlangt.Durch die Spezialisierung auf sowohl Marine als auchSpezialfahrzeuge wird weiterhin ein stetiges Wachstumerzielt.<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> UK Ltd hat seit September <strong>2005</strong> einige Änderungendurchgeführt. Barry Fower bleibt als Geschäftsführerin der allgemeinen Leitung tätig und hat die Verantwortungfür den Verkauf von Generatoren im Bereich derSpezialfahrzeuge. Lindsay Ross ist als Marineverkaufsleiterbeigetreten. Er hat Erfahrungen mit einem britischenGeneratorhersteller und einige Jahre Sachkenntnisse imEntwerfen und Verkaufen von Systemen für den militärischen(Marine) Gebrauch erworben. Chris Baker ist fürdie Werkstatt, alle Installationen und sämtliche technischeAngelegenheiten nach dem Verkauf der Generatorenverantwortlich. PaulineHibbert hat nun zusätzlichzum Finanzcontrolling Verantwortungfür sämtlichekaufmännischen Angelegenheitenin Bezug auf dieFirmenleitung übernommen.left to right:Dave WyattChris TreichelTim JonesChris BakerLeigh DoeBarry FowerPauline HibbertClaire BorrettStores and DespatchLager und AbfertigungService Support EngineerServicemachaniker,KundendienstService Support Engineer (HRO)Servicemechaniker,Kundendienst (HRO)Operations ManagerBetriebsleiterSenior Service Support Engineer(<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong>)Leitender Servicemechaniker(<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong>)Managing DirectorGeschäftsführerFinance and CommercialDirectorLeiterin Finanzen u. VerwaltungAdministration AssistantVerwaltungsassistentinSales AdministrationAnfang März wurde einSeminar zur Produkteinführungin dem neu er-Anne MooreVerkaufsleiterinstellten Trainingsgebäudein Verwood abgehalten. Dies war eine Gemeinschaftsbestrebungseitens <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> UK Ltd und VictronEnergy in Großbritannien. Zusätzlich zur Theorie der DCGeneratoren wurden auch praktische Demonstrationendurchgeführt, wobei AC und DC Generatoren in derWerkstatt betrieben wurden und unter einer Vielzahl vonLastzuständen mit den Victron Multi Plus Geräten getestetwurden. Teilnehmer dieser Veranstaltung waren Bootsbauer,Servicestationen und Vertriebshändler. Sogar ein Journalistvon „Motor Boat and Yachting“ war anwesend! DasGeneratortraining dauerte einen ganzen Tag. Ein weitererhalber Tag wurde für Seewasser-Entsalzungsanlagen undKlimaanlagen genutzt. Alle Teilnehmer waren besondersvon den AGT / Victron-Demonstrationen beeindruckt.<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> UK will dieses Produkttrainingsseminar inZukunft mindestens einmal jährlich abhalten. Dies sollzusätzlich zu den ähnlich spezifisch zugeschnittenen Veranstaltungenin Kunden-Geschäftsräumen für deren Mitarbeiterstattfinden, die mit der Auswahl und dem Einbauvon <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Produkten beschäftigt sind.AGT, <strong>Panda</strong> 12000 and Victron Demonstration in theVerwood WorkshopEine Vorführung von AGT, <strong>Panda</strong> 12000 und VictronProdukten15


Innovative, lightweight16 16 In Bulgaria, the first prototype of the Styria 50+ wascompleted in October <strong>2005</strong>. The 50 foot catamaranfeatures a light-weight construction and weighs 10tons. Fitted with an AGT 26000 generator and twoDE-Shaft drives, each with a performance of 10kW, theDrive System Technical Information:Generator: 1x AGT-DE 26.000 PMS (approx. 26 kW)additional 4kW DC alternator andHTL-G charging converterCatamaran can utilize the full 20kW power from the Drive: 2x Shaft Drives each with 10 kWdrives and achieve speeds of 9 knots. Only 10kW oftotal power is required for a cruising speed of 8 knots.Important criteria set by the Austrian owners werefulfilled by the DE-Drive. The DE-System offered Two years ago, I decided to build an exceptionalweight optimization with only one machine installed in catamaran and just such a vessel must also havethe catamarans centre, an extremely quiet generatoran exceptional drive system.and a sturdy onboard power system. In addition, theadvanced technology and environmental friendly DE-Drive suited the innovative design of the Catamaranwith its A-mast and centralized cockpit. Currently theCatamaran is sailing through the Mediterranean on itsway to a boat show in Palma de Mallorca, where it willbe displayed to the general public in May. An in-depthreport written by the owners is available on the <strong>Fischer</strong><strong>Panda</strong> Website.Before beginning with construction, I had manydiscussions with “so-called” experts. The outcomeof these left me feeling uneasy and uncertainabout my decision to proceed. I can now safelysay that I had made the right choice. I cannot saythat I am satisfied with the <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> DriveSystem, no, I am utterly inspired by it.In all my 35 years of sailing, I have never had somuch power available from a drive. Even afterthe not-so-easy 1200 sea miles from the BlackSea to the Adriatic, I still cannot believe that somuch power is available with so little effort beingrequired from the generator.Gerhard ScheinThe main deck and cabin of the Styria 50+Das Cockpit des Katamaran Styria 50+


Catamaran with DE-Drive System“The complete motor and cooling system hidden away beneath the floorboards”Der komplette Motor und das Kühlsystem sind unsichtbar im Rumpf des Schiffes untergebracht.Innovativer, leichter Katamaran mitDE-SystemPrototyp eines neuen Segelkatamarans in Leichtbauweise,Inbetriebnahme Oktober <strong>2005</strong> in Bulgarien. Der miteinem AGT 26000 und zwei DE- Shaft Wellenantriebenje 10kW ausgestattete Kat erreicht bei vollen 20kWAntriebsleistung eine Geschwindigkeit von ca. 9kn. FürMarschfahrt von ca. 8kn ist eine Gesamtleistung von nurinsgesamt 10kW ausreichend.Ausschlaggebend für den DE-Antrieb waren für die beidenösterreichischen Eigner besonders die Gewichtsoptimierung(nur eine Maschine im Schwerpunkt), extrem leiserAntrieb und eine solide Bordstromversorgung. Außerdem„passt“ der fortschrittliche und umweltfreundliche DE Antriebsehr gut zu dem innovativen Design mit A-Mast undMittelcockpit. Derzeit ist der Kat im Mittelmeer-Raum aufdem Weg zur Boat Show in Palma de Mallorca, die im dortim Mai veranstaltet wird. Ein ausführlicher Erfahrungsberichtdes Eigners findet sich auf der FP- Website.Technische Antriebs-Ausstattung:Generator: 1x AGT-DE 26.000 PMS mit ca. 26 kWzusätzliche DC Lichtmaschine undHTL-G Ladekonverter 4kWAntrieb: 2x Shaft (Wellen-) Antrieb mit je 10 kW„…Ich habe mich vor zwei Jahren entschlossen,einen außergewöhnlichen Katamaran zu bauen,und dazu gehörte auch ein außergewöhnlicherAntrieb.In vielen Diskussionen, die dem Bauvorangegangen sind, bin ich von manchenselbsternannten “Experten” etwas verunsichertworden, aber heute kann ich sagen: ich haberichtig gewählt! Ich bin mit dem diesel-elektrischenAntrieb von <strong>Fischer</strong><strong>Panda</strong> nicht zufrieden - nein,ich bin schlichtweg begeistert.In meinem 35 jährigen Seglerleben hatte ich nochnie so eine Kraft im Antrieb zur Verfügung. Wobeiich es jetzt auch nach dem nicht einfachen 1200Seemeilen Überstellungstörn vom schwarzen Meerbis in die Adria noch nicht begreifen kann, dassmir diese Kraft bei so geringem Leistungseinsatzdes Generators zur Verfügung steht.Gerhard ScheinThe catamaran‘s first tour from Bulgaria on its way to theBootshow in Mallorca.Die erste Tour des Catamarans von Bulgarien auf dem Wegzur Bootshow nach Mallorca.17


<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> supports ARC <strong>2005</strong><strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> unterstütz bei ARC <strong>2005</strong>Every year at the end of November , the Atlantic Rally Jedes Jahr Ende November findet von Las Palmas auf denfor Cruisers (ARC) takes place starting from Las Palmas Kanaren aus die Atlantic Rallye for Cruisers (ARC) statt. Fürin the Grand Canaries. For many sailors the ARC has viele Segler ist die ARC ein regelmäßiges jährliches Eventbecome a regular yearly event. Over one hundred geworden. Über einhundert Boote aus aller Welt, davonboats gather from around the world, about 30 of them über 30 aus Deutschland, finden sich hier ein, um denfrom Germany, to cross the Atlantic. Their destination Atlantik zu überqueren. Ihr Bestimmungshafen ist Rodneyport is Rodney Bay in the Caribbean, one of the most Bay in der Karibik, einer der schönsten Plätze der Antillen.beautiful places of the Antillean Islands.Hans den Bol unterstützte vor Rennbeginn in Las PalmasPrior to the race start in Las Palmas, Hans den Bol 6 Teilnehmer, die <strong>Panda</strong> Generatoren an Bord hatten,provided pre-race checks and services for 6 participantswho had <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> generators onboard. erwartet, größere Reparaturen durchführen zu müssen,mit Wartung und Pflege der Generatoren. „Ich hatte nichtMost of the work carried out involved exchanging a few und so war es auch. Hauptsächlich wurden einige kleineresmaller components and making sure that everything Bestandteile ausgetauscht, und ich überprüfte in derwas correctly in place and working.Endkontrolle, dass alle Komponenten am richtigen Platzwaren. Wichtiger war, dass die Teilnehmer die ZusicherungOur presence was reassuring for participants, ‘justunserer Anwesenheit hatten, für den Fall, dass etwasin case‘ they had anything they could not deal withpassieren würde, was sie nicht alleine lösen könnten.“themselves before the race began.Obgleich Hans der einzige war, der das Glück hatte,Although Hans was the only one who was lucky enoughden Rennbeginn von Las Palmas live mitzuerleben,to experience the race start first hand from Las Palmas,verfolgten viele von uns bei <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> das Rennen aufeverybody else at <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> in Germany followedder ARC-Website.the race from the ARC website.Yachts of the ARC <strong>2005</strong> Rally leave the port of LasIn Las Palmas verlassen alle Schiffe des ARC <strong>2005</strong> den HafenPalmas and begin the long journey to the Caribbeanund machen sich auf eine lange Reise Richtung Karibik.18 18


First class passenger boat operating inLondon’s DocklandsHochwertiges Passagierboot für denEinsatz in den „Docklands“ von London.To enable the 15m, 20 ton water-taxi to pass under thelowest of bridges in London, a vessel with an extremelylow construction and additional ballast tanks wasdesigned. The electrical system including TFT displaysand air conditioning is supplied by a <strong>Panda</strong> 12/4 HDgenerator. While the 12 passengers seated individuallyon leather chairs enjoy the luxury interior and journey,a AGT-DE 52KU supplies the power to an underwater42kW AZIPROP drive. As part of a backup system, thesmaller standard generator can be used, which itselfcan reach speeds of 6 knots.During the development phase of this project, therotatable electric Aziprop drive proved to be the perfectchoice. An extremely quiet drive-system, which alsotechnologically suited the elaborate boat design, wasof great importance.Um auch die niedrigsten Brücken in London passieren zukönnen, wurde ein 15m, 20 t Boot mit extremer Flachbauweiseund zusätzlichen Ballasttanks entworfen. Die hochwertigeAusstattung mit 12 einzelnen Ledersesseln undTFT- Displays sowie Klimaanlagen wird von einem <strong>Panda</strong>12/4 HD versorgt, während der 42kW Aziprop von einemAGT-DE 52KU gespeist wird. Als Redundanz- System stehthier der kleine Standard- Generator zur Verfügung, mitdem immer noch eine Geschwindigkeit von mehr als 6knerreicht wird.Der drehbare elektrische Aziprop-Antrieb war bei der Realisierungdieses Projektes die beste Wahl, da hierdurchauch in den engen Londoner Wasserstraßen exzellenteManöveriereigenschaften ohne zusätzliches Heckstrahlrudererreicht werden können. Weiterhin wurde hier besondererWert auf einen exterm leisen Antrieb gelegt, derauch technologisch zu dem technisch aufwändigen Bootpasst.Excellent manoeuvring capabilitiesenable the boat to navigate London’snarrow waterways without the need foran additional stern-thruster.Die exzellente Manövrierfähigkeit desAziprop-Antriebs ermöglicht es, auchin den engen Londoner Wasserstraßenohne zusätzliches Heckstrahlruder zunavigieren.The high quality passenger boat waits forits passengers in London‘s DocklandsDas hochwertige Passagierboot wartet aufseine Passagiere in Londons Docklands.19


New 48 V Battery-based Drive SystemNeue Antriebe auf Batterie- 48 V BasisTo meet the ever increasing demand for batterypowered drives within the lower performance classrequiring up to 10 kW, <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> has introduceda new motor control unit for 48V DC systems. Thefirst prototypes have undergone trials and proventhemselves satisfactorily. More units will be madeavailable during the summer. The already successfuloil-cooled, permanent-magnet motors will be availablein DC-Shaft LD (with thrust bearing), DC-Saildriveand Aziprop versions. These three-phase motors aresupplied with an equally lower alternating current dueto the low battery current available.The standard components from the Victron Energyrange of inverters and battery chargers are available forthe 230V on-board power supply. With this, practicallyany desired performance requirement can be cateredfor. The AGT-HD generators are the preferred choicefor this system because they are available in variousperformance classes, even in continuous operation.This system also enables multiple generators to operatein parallel.20 20Im Hinblick auf die steigende Nachfrage nach batteriebetriebenenAntrieben mit kleineren Leistungen bis 10kWgibt es nun von <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> ein neues Motorsteuergerätfür 48V DC. Die ersten Prototypen laufen zufriedenstellendund werden ab Sommer in größeren Stückzahlenzur Verfügung stehen. Als Motoren stehen die bewährtenölgekühlten Permanent-Magnet-Motoren in den VariantenDC-Shaft LD (mit Drucklager), DC-Saildrive und DC-Aziprop zur Verfügung. Diese Drehstrommotoren werdenentsprechend der geringen Batteriespannung nur mit einerentsprechend kleinen Wechselspannung versorgt.Für die 230V Bordstromversorgung stehen mit denWechselrichtern und Ladegeräten von Victron Energyentsprechende Standard-Komponenten für nahezu beliebigeLeistungen zur Verfügung. Als Generatoren dienenbevorzugt die Modelle der AGT-HD Serie in verschiedenenLeistungsgrößen für maximale Leistung auch im Dauerbetrieb.Auch der Parallelbetrieb mehrerer Generatoren unterschiedlicherGröße stellt kein Problem dar.


New Milling Machine for PrototypingNeue Fräsmaschine für Prototypenund kundenspezifische Stücke<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> products are continually beingimproved upon. Not only do they have to beadapted when other components change butalso when technical improvements are made.Before any cover plate, bearing or stator housingreaches final production, Heinrich Ustarbowskiwill have been machining and producingprototypes long beforehand. Many <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong>generators are built to custom specifications andin smaller quantities. Improvements or alterationsrequired by the customer are part of a normaldays work. This requires our machinists to beable to carry out all kinds of modifications,often at short notice. To make the process ofproducing prototypes and custom pieces fasterand more efficient without sacrificing quality, anew DMC63V CNC milling machine has beeninstalled to replace an older machine .<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Produkte werden fortlaufend verbessert.Diese Produkte müssen nicht nur angepasst werden,wenn andere Bestandteile sich ändern, sondern auch,wenn technische Verbesserungen gemacht werden. Bevorder endgültige Lagerdeckel oder das Motorgehäuse dieStandardproduktion erreicht, wird Heinrich Ustarbowskieinige Prototypen produziert haben. Viele <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong>Generatoren werden als kundenspezifische Spezifikationenund in kleineren Mengen hergestellt. Änderungen derSpezifikationen und Generatoren, die kurzfristig abgerufenwerden, sind Teil eines normalen Tages bei der IcemasterGmbH. Das erfordert das Know-How und die Fähigkeit,schnelle Änderungen kurzfristig durchzuführen. Um diesenAblauf zu verbessern, wurde eine neue DMC63V CNCFräsmaschine angeschafft, um die ältere Maschine zuersetzen. Sie ist mit einer modernen SIEMENS Steuerungausgestattet, die alle Maschinenprozesse voll simulierenkann. Dies macht das Prägen von Prototypen und kundenspezifischenSonderanfertigungen schneller und leistungsfähigerohne Qualitätseinbußen.Heinrich Ustarbowski preparing a newprototype for machining. “Not only doesthe DMC operate throughout a widerspeed range; it is faster, more accurateand can machine larger componentpieces.”„Heinrich Ustarbowski bereitet einenneuen Prototy auf seiner CNC-Maschinevor. „Die DMC kann nicht nur im größerenDehzahlbereich arbeiten, sondern istauch wesentlich schneller, genauerund kann größere Teile bearbeiten alsherkömmliche Maschinen.“Adaptors, generator housings, covers and stators are just someof the components requiring further machining before they areready to be used on a <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Generator.Verbindungsstücke, Generator-Gehäuse, Deckel und Statorensind nur einige der möglichen Komponenten des <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong>Generators, die weiterverarbeitet werden müssen.21


<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Collection<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Pin / <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong>AnstecknadelNot only do we have a product that is already successfullymarketed and sold in over 60 countries worldwide. Hardlyany other company has a emblem that is so suited as alogo. Currently our <strong>Panda</strong> Bear is on its way around theglobe representing us in many places, but are there only60 countries worldwide? No!Our challenge is to make “<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Generators”more prominent and to bring the rest of the world, so thatthe name “<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong>” will always be the first choicewhen searching for an innovative power solution. Withour “merchandising” and marketing strategy, we will beestablishing our products even more so on the market inthe future.Backed up by a team of qualified and competentemployees, our bear is the synonym for strength andreliability. Currently the bear can already be seen onbusiness card boxes, confectionary packaging, pinsand pens. He is even on his way around the globe asa magnetic cuddly toy. We are currently expanding ourproduct range on a weekly basis to reach a continuallyexpanding presence. Our flag, with its new design andour own collection of shirts are the current highlights. Bywearing the company shirt and tie, the <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> teamshow just how much they believe in the product ‘<strong>Fischer</strong><strong>Panda</strong> Generators’.Executive Business Card Holder / EdleVisitenkartenbox mit <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Logo22 22Magnetic Bear / MagnetbärWir haben ein Produkt, das bereits heute in über 60Ländern der Welt bekannt ist und erfolgreich vertriebenwird. Kaum eine Firma hat ein Logo, das sich so gut alsMarkenemblem eignet. Im Moment repräsentiert unsunser <strong>Panda</strong>-Bär in vielen Ländern, aber gibt es nur 60Länder auf der Welt? Nein!Unsere Aufgabe ist es also, „<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Generatoren”bekannter zu machen und auch in den Rest der Weltzu tragen. Schon bald wird man bei der Suche nachinnovativen Lösungen zur Stromerzeugung nicht mehr andem Namen „<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong>” vorbei kommen. Mit einerMarketingstrategie und unserem „Merchandising” werdenwir unsere Produkte zukünftig noch stärker auf dem Marktetablieren.Der Bär ist ein Synonym für Stärke und Sicherheit, hinterdem ein Team qualifizierter, kompetenter Mitarbeitersteht. Mittlerweile ist er z.B. auf Visitenkartenboxenund Fruchtgummitüten, als Anstecker und auch aufKugelschreibern zu finden. Sogar als Plüschtier mitMagnet macht er sich auf die Reise um den Globus.Um eine immer größer werdende Präsenz zu erreichen,erweitern wir unsere Produktpalette beinahe wöchentlich.Ein neugestaltetes Design auf den Hissfahnen sowieein eigenes Branding für unsere Hemdenkollektion sindderzeit das „Highlight“.Engraved tin with 6 packs of GummiBears / Dose mit eingraviertem Logound 6 Packungen Gummibären.Golfballs / GolfbälleErgänzungen zur <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong>KollektionExclusive Paper Clip / ExklusivePapierhalter


The feeling of belonging to something important isstrengthened by wearing the <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Collection.Many of our distributors have recognised this and areordering our products for their tradeshows. Sabine Beckerpresented the new range of merchandising products at theDistributors <strong>Meeting</strong> <strong>2005</strong>. The <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Shirts and T-Shirts were particular favorites.<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Kollektion zu tragen, entwickelt sich immermehr zu einem Gefühl der Zusammengehörigkeit. Dashaben auch viele unserer <strong>Distributoren</strong> erkannt und ordernunsere Produkte für ihre Messen. Sabine Becker präsentiertedie neue Kollektion der Merchandisingprodukte auf dem<strong>Distributoren</strong> <strong>Meeting</strong> <strong>2005</strong>. Die <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Hemdenund T-Shirts trafen auf große Begeisterung.Blue Office Shirt (long sleeved)Langärmliges, blaues Business-HemdCasual Shirt (longsleeved)Langärmliges Freizeit-HemdBlue Office Shirt (short sleeved)Kurzärmliges, blaues Business-HemdPolo shirt with embroided logoPoloshirt mit eingenähtem LogoT-shirt mit printed logoT-shirt mit bedrucktem LogoT-shirt with print on backT-shirt mit Aufdruck hintenCap / KappeTie / KrawatteBlack Sports JacketSchwarze Sportjacke23


<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Collection<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> KollektionThe new Energy System brochure introduces theVictron Energy range of products used by <strong>Fischer</strong><strong>Panda</strong>. Of particular interest are the Phoenix inverters,battery chargers and Multi Plus units.The new Whisperprop brochure provides anoverview of the main components which makeup the Whisperprop system. The brochure alsoincludes the new 48V DC generators.To ensure all your brochures are safe and organised,<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> has a new DIN A4 folder. Thelogo and generators are finished with a drip glosslack and there is also a place for your businesscard.Die neue Whisperprop Broschüre liefert einenÜberblick über die Hauptbestandteile, die dasWhisperprop System bilden, und sie enthältebenfalls die neuen 48V DC Generatoren.Der neue Prospekt Energie Systeme stellt die VictronEnergieproduktpalette vor, die von <strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong>benutzt wird. Von besonderem Interesse sind diePhoenix Inverter, Batterieladegeräte und Multi PlusEinheiten.Dieser matte DIN A4 Ordner mit Rückenstegorganisiert sämtliche Unterlagen. Das Firmenzeichenund die Generatoren sind aus einem Tropfglanzlackgefertigt.Whisperprop Brochure / BrochüreEnergy System Brochure / BrochüreA4 Folder / MappeDeskpad / Schreibtischunterlagen<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Flag / Fahne<strong>Fischer</strong> <strong>Panda</strong> Generatoren - Icemaster GmbHOtto-Hahn-Str. 32-34 • D-33104 Paderborn GermanyTelefon +49 (0) 52 54 / 9202-0 • Telefax +49 (0) 52 54 / 9202-550E-Mail: info@fischerpanda.dewww.fischerpanda.de24 24Impressum:Redaktion:Phillip Hamilton-WilksVerantwortlich:Dr. Hans-Joachim HerbermannAlle Fa Icemaster GmbH 33102Paderborn Otto Hahn Str. 32-40

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!