11.07.2015 Aufrufe

BSP1320_mit_Betonfundament_D_E_01-2013.pdf (395 Kb)

BSP1320_mit_Betonfundament_D_E_01-2013.pdf (395 Kb)

BSP1320_mit_Betonfundament_D_E_01-2013.pdf (395 Kb)

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN
  • Keine Tags gefunden...

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Montage- und BetriebsanleitungOperation- and Assembly Instruction DRIESCHER WEGBERGBetonstationBSP 1320<strong>mit</strong> Beton-FundamentConcrete substationBSP 1320with concrete foundation<strong>01</strong>/2<strong>01</strong>3


DRIESCHER WEGBERGAlle Rechte vorbehalten / All rights reserved DRIESCHER WEGBERG 2<strong>01</strong>32 BSP 1320


DRIESCHER WEGBERGINHALTCONTENTSSicherheitsvorschriften 4 Safety Regulations 4Definitionen 4 Definitions 4Bestimmungsgemäße Verwendung 4 Intended Use 4Normen und Vorschriften 5 Standards and Specifications 5Qualifiziertes Personal 6 Qualified Personnel 6Haftungsbeschränkungen 6 Liability Li<strong>mit</strong>ations 6Beschreibung 7 Description 7Zu dieser Anleitung 7 About this manual 7Allgemeines 8 General 8Stationsgehäuse 9 Station Housing 9Mittelspannungs-Schaltanlage 10 Medium Voltage Switchgear 10Transformatorraum 10 Transformer Compartment 10Niederspannungsverteilung 11 Low Voltage Distribution Boards 11Erdungsanlage 11 Earthing System 11Technische Daten 12 Technical Data 12Maßbild, Abmessungen und Gewichte 12 Drawing, Dimensions and Weights 12Transport, Aufstellung und Montage 13 Transport, Erection and Assembly 13Abladen und Transport zum Aufstellungsortbzw. Zwischenlager 13Discharge and Transport to the Erection Siteresp. Storage 13Hebeplan 14 Liftung Plan 14Kranen der Betonstation <strong>BSP1320</strong> 14 Cranage of Concrete Substation <strong>BSP1320</strong> 14Bodenaushub 15 Basement Excavation 15Kabelanschluss 16 Cable Connection 16Erdung 16 Earthing 16Inbetriebnahme 16 Setting to Work 16Austausch von Stationskomponenten 17 Change of Station Components 17Austausch der MSP-Schaltanlage 17 Change of Medium Voltage Switchgear 17SF 6 -Schaltanlage Typ G·I·S·E·L·A/MINEX ® 17 SF 6 -Switchgear Type G·I·S·E·L·A/MINEX ® 17Einbau oder Wechsel des Transformators 18 Installation or Change of the Transformer 18Austausch der NSP-Schaltanlage 19 Change of Low Voltage Switchgear 19Instandhaltung 19 Maintenance 19Wartung, Inspektion, Instandsetzung 19 Servicing 19Entsorgung 20 Waste Disposal 20BSP 1320 3


DRIESCHER WEGBERGSicherheitsvorschriftenDefinitionenSofern sich Hinweise auf bestimmte Richtungenbeziehen, so ist hierbei immer die Blickrichtung aufdie Türe der Mittelspannungsseite der Station alsBezugsfläche zu nehmen.Wichtige Hinweise, wie sicherheitstechnische Hinweise,sind durch folgende Symbole gekennzeichnet.Befolgen Sie diese Hinweise, um Unfälle undBeschädigungen der Kompaktstation zu vermeiden.Warnung vor einer Gefahrenstelle!Warnung vor elektrischer Spannung!Weist auf Richtlinien und Vorschriften hin,die eine Gefährdung von Personen oderBeschädigung der Anlage verhindern!Diese Symbole finden Sie bei allen Hinweisen indieser Montage- und Betriebsanleitung, bei denenGefahr für Leib und Leben besteht.Beachten Sie diese Hinweise und geben Sie diesean anderes qualifiziertes Personal weiter. Nebendiesen Hinweisen sind- Sicherheitsvorschriften,- Unfallverhütungsvorschriften,- Richtlinien und anerkannte Regeln der Technik,sowie sämtliche Instruktionen dieser Montage- undBetriebsanleitung zu beachten!Bestimmungsgemäße VerwendungDie DRIESCHER Betonstation Typ <strong>BSP1320</strong> ist einefabrikfertige und typgeprüfte Betonstation und entsprichtden zum Zeitpunkt der Auslieferung gültigenGesetzen, Vorschriften und Normen. Sie bietet beibestimmungsgemäßem Gebrauch ein hohes Maß anSicherheit in der Verwendung als Übergabestation.Der einwandfreie und sichere Gebrauch setzt voraus:Safety RegulationsDefinitionsAs far as hints refer to certain directions, the door ofthe medium voltage side of the station always has tobe used as basis.Important instructions such as safety notes are identifiedby means of the following symbols. Follow thesenotes to avoid accidents and damages of the kiosksubstation.Warning of a danger area!Warning of electrical voltage!Points out guide lines and regulations whichprevent endangerment of persons or damageof the switchgear!You will find these symbols with all notes in theseoperating and assembly instructions, where dangerexists to life or physical condition.Comply with these notes and pass them on to otherqualified electrical technicians. Aside from thesenotes, comply with- Safety specifications- Accident prevention regulations- Guidelines and recognized rules of technologyAs well as all instructions and notes in these Operationand Assembly Instructions!Intended useThe DRIESCHER concrete substation type <strong>BSP1320</strong>is a factory-assembled type tested concrete stationand complies with the laws, instructions and standardsvalid at time of delivery. With intended use, thestation offers high safety as distribution station inlocal mains and as consumer station.The proper and safe operation requires the followingpre-conditions:Sachgemäßer Transport und fachgerechte LagerungFachgerechte Montage und InbetriebnahmeSorgfältige Bedienung und Instandhaltung durchqualifiziertes PersonalDie Beachtung dieser AnleitungDie Einhaltung der am Aufstellungsort geltendenAufstellungs-, Betriebs- und SicherheitsbestimmungenAppropriate transport and correct storingProfessional assembly and setting to workAccurate operation and maintenance throughqualified personnelThe observation of this manualThe compliance with the regulations for installation,operation and safety, valid at site4 BSP 1320


DRIESCHER WEGBERGNormen und VorschriftenVorschrift der BerufsgenossenschaftStandards and specificationsSpecifications of the German Trade AssociationBGV A1 Allgemeine Vorschriften BGV A1 General specificationsBGV A3Elektrische Anlagen undBetriebs<strong>mit</strong>telBGV A3Electrical systems andEquipmentBGI 753 Merkblatt SF 6 -Anlagen BGI 753 Leaflet SF 6 -switchgearDIN/VDE-BestimmungenDIN VDE <strong>01</strong>00 Errichten von Starkstromanlagen<strong>mit</strong> Nennspannungen bis1000VStandardsDIN VDE <strong>01</strong>00Specifications for the erection ofpower installations with nominalvoltages up to 1000VDIN VDE <strong>01</strong><strong>01</strong>Starkstromanlagen <strong>mit</strong> Nennwechselspannungenüber 1kVDIN VDE <strong>01</strong><strong>01</strong>Power installations exceedingAC 1kVDIN VDE <strong>01</strong>05Betrieb von elektrischenAnlagenEN 5<strong>01</strong>10-1Operation of electrical installationsDIN VDE <strong>01</strong>10Isolationskoordination fürelektrische Betriebs<strong>mit</strong>tel inNiederspannungsanlagenEN 60664-1Insulation coordination forequipment within low voltagesystemsDIN VDE <strong>01</strong>11 Isolationskoordination IEC 60071 Insulation coordinationDIN VDE <strong>01</strong>41Erdungen für spezielle Starkstromanlagen<strong>mit</strong> Nennspannungenüber 1kVDIN VDE <strong>01</strong>41Earthing systems for specialpower installations with nominalvoltages above 1kVDIN VDE 0532Transformatoren undDrosselspulenDIN VDE 0532Transformers and inductorsVDE 0660-600-1Niederspannungs-SchaltgerätekombinationTeil 1: Allgemeine FestlegungIEC 61439-1Low-voltage switchgear andcontrolgear assembliesVDE 0671 Teil 1Gemeinsame Bestimmungenfür Hochspannungs-Schaltgeräte-NormIEC 62271-1Common specifications for highvoltageswitchgear and controlgearstandardsVDE 0671 Teil 200Metallgekapselte Wechselstrom-Schaltanlagenfür Bemessungsspannungenüber1kV bis einschließlich 52kVIEC 62271-200A.C. metal-enclosed switchgearand controlgear for rated voltagesabove 1kV and up to andincluding 52kVVDE 0671 Teil 202Fabrikfertige Stationen fürHochspannung / NiederspannungIEC 62271-202High voltage / low voltage prefabricatedsubstations26. Bundes-Immissionsschutz-Verordnung(26. BImSchV)26 th Federal Immission Control OrdinanceBSP 1320 5


DRIESCHER WEGBERGQualifiziertes PersonalQualifiziertes Personal im Sinne dieser Anleitungsind Personen, die <strong>mit</strong> Aufstellung, Montage, Inbetriebsetzung,Instandhaltung und Betrieb des Produktesvertraut sind und über ihre Tätigkeit entsprechendeQualifikationen verfügen, wie z.B.: Ausbildung und Unterweisung bzw. Berechtigung,Stromkreise und Geräte/Systeme gemäßden Standards der Sicherheitstechnik ein- undauszuschalten, zu erden und zu kennzeichnen.Ausbildung oder Unterweisung gemäß denStandards der Sicherheitstechnik in Pflege undGebrauch angemessener Sicherheitsausrüstung. Schulung und Erste Hilfe zum Verhalten beimöglichen Unfällen.Qualified PersonnelQualified personnel in accordance with this manualare people, being familiar with the installation, assemblyand setting to work, maintenance and operationof this product, and have the relevant qualifications,i.e.:Education and instruction as well as authorisedpermission to switch ON and OFF, to earth andto mark circuits and devices/systems accordingto the standards of safety engineering.Education or training according to the standardsof safety engineering in care and use of adequatesafety equipment. Training and First Aid for the behaviourwith possible accidents.HaftungsbeschränkungenAlle in dieser Montage- und Betriebsanleitung enthaltenentechnischen Informationen, Daten und Hinweisefür die Installation, Bedienung und Wartung derStation entsprechen dem Stand der Drucklegungund erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigenErfahrungen und Erkenntnisse nach bestemWissen.Für etwaige Fehler oder Unterlassungen haften wirunter Ausschluss weiterer Ansprüche im Rahmender im Hauptvertrag eingegangenen Mängelhaftungsverpflichtungen.Ansprüche auf Schadensersatz,gleich aus welchem Rechtsgrund derartigeAnsprüche hergeleitet werden, sind ausgeschlossen,soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeitberuhen.Liability li<strong>mit</strong>ationsAll technical information, data and notes forthe installation, operation and maintenance ofthe kiosk substation contained in theseOperation and Assembly Instructions are current asof the day of printing and are stated to the best of ourknowledge on the basis of our experience and knowhow.We accept liability for any errors or omissions, tothe exclusion of further claims, within the scopeof the agreed warranty. Claims for compensationfor damage are excluded, regardless of thelegal basis for those claims, unless they arethe result of intent or gross negligence.Translations are made to the best of knowledge.Liability of any kind shall therefore not be acceptedfor faults made in the translation even if theoperating instruction is translated by us or by a thirdparty. Solely the German text shall prevail.6 BSP 1320


DRIESCHER WEGBERGBeschreibungZu dieser AnleitungDiese Anleitung enthält aus Gründen der Übersichtlichkeitnicht sämtliche Detailinformationen zu allenTypen des Produktes. Sie kann auch nicht jedendenkbaren Fall der Aufstellung oder des Betriebesberücksichtigen. Einzelheiten zur technischen Auslegung,wie z.B. technische Daten, Sekundäreinrichtungen,Schaltpläne, entnehmen Sie bitte den Auftragsunterlagen.Die Betonstation unterliegt im Rahmen des technischenFortschrittes einer ständigen Weiterentwicklung.Soweit auf den einzelnen Seiten dieser Anleitungnichts anderes vermerkt ist, bleiben Änderungender angegebenen Werte und Abbildungen vorbehalten.Alle Maße sind in mm angegeben.Wenn Sie weitere Informationen wünschen oder fallsProbleme auftreten, die in der Anleitung nicht ausführlichgenug behandelt werden, fordern Sie dieAuskunft über unseren Kundendienst oder die zuständigeVertretung an:Geben Sie bitte bei Rückfragen oder Ersatzteilbestellungenfolgende auf dem Typenschild angegebeneDaten an.- Stations-, Geräte-, Anlagentyp,- Auftragsnummer,- Fabrikationsnummer,- Baujahr.DescriptionAbout this manualDue to reasons of clarity this manual does not containall detailed information about all types of thisproduct. It also cannot consider every imaginablecase of installation or operation. Details regarding thetechnical design, as i.e. technical data, secondarydevices or diagrams please take from theorder documents.The concrete substation is within the scope of technicalprogress subject to a permanently developmentAs far as nothing else is noted on the single pages ofthis manual, the right of changes of the indicatedvalues and drawings is reserved. All dimensions areindicated in mm.If you require more information or if problems arisewhich are not enough discussed in detail, please askour service department or the relevant representationfor more information:Please indicate the following data shown on thenameplate for queries or spare parts:- station-, switch- or switchgear type,- order number,- serial number,- year of manufacture.Durch Angabe dieser Daten ist gewährleistet, dassIhnen die richtigen Informationen oder die benötigtenErsatzteile zugehen.Fritz Driescher KG Spezialfabrik für ElektrizitätswerksbedarfGmbH & Co.Postfach 1193D-41837 WegbergIndustriestraße 2D-41844 WegbergTelefon +49 (0)2434 81-1Telefax +49 (0)2434 81-446www.driescher-wegberg.dee-mail: info@driescher-wegberg.deSpecifying these items ensures that you will receivethe correct information or the required spare parts.Fritz Driescher KG Spezialfabrik für ElektrizitätswerksbedarfGmbH & Co.Postfach 1193D-41837 WegbergIndustriestraße 2D-41844 WegbergPhone +49 (0)2434 81-1Fax +49 (0)2434 81-446www.driescher-wegberg.dee-mail: info@driescher-wegberg.deBSP 1320 7


DRIESCHER WEGBERGAußerdem weisen wir darauf hin, dass der Inhaltdieser Anleitung nicht Teil einer früheren oder bestehendenVereinbarung, Zusage oder eines Rechtsverhältnissesist oder dieses ändern soll.Sämtliche Verpflichtungen von DRIESCHER ergebensich aus dem jeweiligen Kaufvertrag, der auchdie vollständige und allein gültige Gewährleistungsregelungenthält. Diese vertraglichen Gewährleistungsbestimmungenwerden durch die Ausführungendieser Anleitung weder erweitert noch beschränkt.We point out that the content of this manual is notpart of a previous or existing agreement, or is apromise of a legal relationship or shall change this.All obligations of DRIESCHER arise from the respectivecontract of sale, which includes the complete andexclusive valid warranty regulation. These contractualwarranty regulations are neither extended nor li<strong>mit</strong>edthrough the remarks of this manual.AllgemeinesDie DRIESCHER Betonstation Typ <strong>BSP1320</strong> ist einefabrikfertige und typgeprüfte Kunststoffstation. Sieenthält einen Mittelspannungs-, einen Transformatorundeinen Niederspannungsraum. Nach Anschlussder MS- und NS-Kabel und der Außenerde ist dieStation betriebsbereit.Die geringen Abmessungen der Station ermöglicheneine Aufstellung auch auf kleinstem Raum.Die Kranung der Station erfolgt über entsprechendeAnschlagmöglichkeiten am Fundament.GeneralThe DRIESCHER concrete substation type <strong>BSP1320</strong>is a factory-assembled and type tested polyesterstation. The station includes a medium voltage-, atransformer- and a low voltage compartment. Afterthe connections of the MV and LV cable and theouter earthing the station is ready for operation.Due to the small overall dimensions of the station,only little space is required for the installation.The cranage of the station is done via correspondingfixing facilities at the foundation.8 BSP 1320


DRIESCHER WEGBERGStationsgehäuseDas Gehäuse der Betonstation Typ <strong>BSP1320</strong> wirdals selbsttragende Konstruktion aus Stahlbeton B 35gefertigt. Fundament und Seitenteile bilden eineEinheit.Es besteht aus:- Beton (Fundament und Gehäuse)- einem einfach abnehmbaren Dach- einer festen Lüftungsblende in der linken Seitenwand- einer von außen zu öffnenden Lüftungsblende inder rechten Seitenwand- Türen kopfseitigStandardfarbe Grauweiß (RAL 9002).Sämtliche Verbindungselemente des Gehäuses sindkorrosionsbeständig (Edelstahl).Station housingThe housing of the concrete substation type<strong>BSP1320</strong> is produced as self-supporting design fromferro concrete B 35. Foundation and sides are oneunit.It consists of:- Concrete (foundation and housing)- an easily removable roof- a fixed ventilation cover in the left side wall- a ventilation cover in the right side wall that canbe opened from the outside- doors at the head sidesStandard colour shade grey-white (RAL 9002).All connecting elements of the housing are corrosionresistant (high-quality steel).Die Türen zu den MS- und NS- Räumen sind <strong>mit</strong> jezwei Scharnieren angeschlagen. Sie habenSchwenkhebelverschlüsse aus Metall, vorgesehenfür den Einbau von Profilzylindern <strong>mit</strong> einemSchließwinkel von 45° oder 90°. Die Profilzylindersind durch Regenschutzkappen abgedeckt.- Die Zylinder gehören nicht zum Lieferumfang.Die Türen zum MS- und NS-Raum besitzen eine4-fach-Verriegelung.The doors of the MV- and LV-compartments arehinged each with two hinges. They have lock- andrelease levers made of metal, designed for the installationof profile cylinders with a closing angle of 45°or 90°. The profile cylinders are covered with rainprotection caps.- The profile cylinders are not part of the delivery.The doors to the MV- and LV-compartment have aquadruplicate interlocking.Schutzart:MS- und NS– Raum: IP 54Transformatorraum: IP 33 DHDie Station kann komplett ausgerüstet an der Fundamentwanneangehoben und transportiert werden.Sämtliche installierte Metallteile sind elektrisch leitend<strong>mit</strong>einander verbunden. Sie werden an einemzentralen Erdungspunkt im NS-Raum geerdet.Im MS- und /oder NS-Raum kann eine, über Türkontaktschaltbare Leuchte (Option) eingebaut werden.Die Station erfüllt die Temperaturklasse 20 nachVDE 0671 Teil 202.Die Station wurde erfolgreich einer Störlichtbogenprüfungunterzogen und besitzt die StörlichtbogenqualifikationIAC AB 20kA 1s.Protection degree:MV- and LV-compartment: IP 54Transformer compartment: IP 33 DHThe completely equipped station can be lifted andtransported at the foundation trough.All installed metal parts are electrically conductedwith each other. They are earthed at a central earthingpoint in the LV-compartment.In the MV- and/or LV-compartment a lamp (option)can be installed that is switchable via door contact.The substation complies with the temperature classaccording to IEC 62271-202.The substation has successfully passed an internalarc test with IAC AB 20 kA 1 sec.BSP 1320 9


DRIESCHER WEGBERGMittelspannungs-SchaltanlageFolgende Schaltanlagen, luft- oder SF 6 -isoliert, fürBemessungsspannungen 12kV / 24kV sind einbaubar:SF 6 –isolierte Lastschaltanlage G·I·S·E·L·A, MINEX ® ,MINEX ® -C Fabrikat DRIESCHER Wegberg 12/24kV,630 A.MS-Sicherungsschrank 12/24kVFabrikat DRIESCHER WegbergWeitere Schaltanlagenkombinationen können inunserem Haus angefragt werden.Für Handhabung, Einsatz und Bedienung der eingebautenAnlagen und Geräte muss die produktspezifischeMontage- und Betriebsanleitung beachtet werden.Medium Voltage SwitchgearFollowing medium voltage switchgear for 12kV / 24kVcan be installed:SF 6 –insulated switchgear G·I·S·E·L·A, MINEX ® ,MINEX ® -C make DRIESCHER Wegberg 12/24kV,630 A.Medium voltage fused board 12/24kVmake DRIESCHER WegbergOther switchgear combinations can be requested inour house.For handling, use and operation of the installedswitchgear and devices the relevant Operating andAssembly Instruction has to be observed.TransformatorraumDie Station kann <strong>mit</strong> folgenden Transformatorenausgestattet werden:Leistung:DIN-Transformatoren in Hermetikausführung <strong>mit</strong>Steckdurchführungen bis 630 kVAMax. Abmessung:L x B x H = 1500mm x 900mm x 1700mmAufstellungshinweise:IEC 62271-202 (VDE 0671 Teil 202)Vorgefertigte und geprüfte Kabelbrücken verbindenden Transformator <strong>mit</strong> der MS-Schaltanlage.Der NS-seitige Anschluss erfolgt leistungsabhängig<strong>mit</strong> hochflexiblen, isolierten Leitungen.Transformer compartmentThe substation can be equipped with the followingtransformers:Power:DIN-transformers in hermetically sealed design withplug-in bushings up to 630 kVAMaximum dimension:L x W x H = 1500mm x 900mm x 1700mmHint for erection:IEC 62271-202 (VDE 0671 part 202)Pre-assembled and tested cable joints connect thetransformer with the MV-switchgear.The connection on LV side is made power-relatedwith highly flexible insulated wires.10 BSP 1320


DRIESCHER WEGBERGNiederspannungsverteilungZum Einsatz kommen Niederspannungsverteilungengemäß VDE 0660 Teil 500 <strong>mit</strong> maximal 11 Abgangsleistenund einem Bemessungsstrom von max.1250A.Der NS-Raum ist <strong>mit</strong> einem NS-Leistungsschalter inEinschubtechnik ausgerüstet, <strong>mit</strong>- verstärkten Cu-Schienen und Kontakten sowiehochtemperaturfestem Isoliermaterial an derSchaltleiste,- großzügig dimensionierten Sammelschienen füreine Bemessungsspannung von 500 V undfür einen Bemessungsstrom von max. 1250 A- NH-Sicherungseinsätzen nach DIN 43620 undDIN VDE 0636 Teil 1LV distribution boardsTo be employed are Low voltage distributions accordingto VDE 0660 part 500 with a max. of 11 outgoingfeeders and a rated current of max. 1250 A.The LV-compartment is equipped with a LV circuitbreaker in withdrawable-unit design, with:- Reinforced copper bars and contacts as well ashigh-temperature resistant insulating material atthe strip,generous dimensioned busbars for a ratedvoltage of 500 V and for a rated current ofmax. 1250 A- LV-fuse links according to DIN 43620 and DINVDE 0636 part 1Die Anzeigeinstrumente, Steckdose, Sicherungenund Klemmleiste sind in einer Instrumententafeloberhalb der NS-Verteilung eingebaut.Die PEN -Schiene für die gesamte Erdung der Stationliegt im unteren Bereich des NS-Raumes. DieKabelhalterung befindet sich im Fundament.The indicating instruments, socket, fuses andterminal strip are installed in an instrument panelsituated above the LV distribution board.The PEN-rail for the complete earthing of the stationis situated in the lower area of the LV compartment.The cable support is located in the foundation.ErdungsanlageDie zentrale Erdungsschiene befindet sich unterhalbder NH-Sicherungslastschaltleiste im NS-Schaltraum.An ihr wird das bauseits verlegte Erdungsbandoder der Tiefenerder angeschlossen. Dadurch sindalle leitfähigen Gehäuseteile <strong>mit</strong> der Haupterde verbunden.Earthing systemThe central earthing rail is provided below the LVfuse rail strip in the LV switch compartment. Here theground strap installed on site or the ground rod isconnected. Thus, all conductive housing parts areconnected with the main earth.BSP 1320 11


DRIESCHER WEGBERGTechnische DatenMaßbild, Gewichte und AbmessungenTechnical dataDimension drawing and weights DRIESCHER WEGBERG DRIESCHER WEGBERG DRIESCHER WEGBERGMaßbild gemäß Zeichnung K61888 / Dimension drawing according to drawing K61888PlatzbedarfSpace requirementsStellfläche ca. 4,2 m² footprint approx. 4,2 m²Fläche bei geöffneten Türen ca. 7,1 m² space with opened doors approx. 7,1 m²GewichteWeightsLeergehäuse <strong>mit</strong> Dach ca. 4.950 kg empty housing incl. roof approx. 4.950 kgGesamtgewicht: Station inklusiveEinbautenca. 7.600 kgtotal weight including installedequipmentapprox. 7.600 kgAbmessungenDimensionsAußenabmessungen:L x B x H3160 x 1320 x 2270 mmMaximum dimensions:L x W x H3160 x 1320 x 2270 mmÖlauffangwanne ca. 800 l Oil sump approx. 800 l12 BSP 1320


DRIESCHER WEGBERGTransport, Aufstellung und MontageAuf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen: Vollständigkeit und Richtigkeit der Lieferung anhandder Lieferscheine und Beipacklisten prüfen. Kontrolle / Vergleich des Lieferscheins <strong>mit</strong> denBestellunterlagen. Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.Transport, erection and assemblyCheck for completeness and transport damages:: Check completeness and correctness of the deliverybased on delivery note and packing list. Check / compare the delivery note and the orderingdocuments. Check completeness of accessories.Abladen und Transport zum Aufstellungsort bzw.ZwischenlagerBei nicht ordnungsgemäßem Transportbesteht eine Gefahr für Personen und Anlagenteile.Stellen Sie sicher, dass die verwendetenHebezeuge und Transport<strong>mit</strong>tel den Anforderungenan Aufbau und Belastunggenügen. Achten Sie auf das Gesamtgewichtder Station bei der Verladung.Gewicht: siehe LieferscheinDie Stationen können beim Transport beschädigtwerden.Seile und Ladegeschirr so einhängen, dasskeine großen Kräfte auf die Stationswändeausgeübt werden. (evtl. Holzzwischenlagebenutzen)Bänder und Seile je nach Schwerpunktlageso einstellen, dass die Station waagerechthängt!Vermeiden Sie ruckartige Bewegungen!Discharge and transport to the erection site resp.interim storageWith an improper transport, there is a riskfor persons and switchgear parts.Make sure, that all used lifting devices andmeans of transport fulfill the requirementsof assembly and load carrying capacity.For loading pay attention to the total stationweight.Weight: see delivery noteThe substations can be damaged duringtransport.Hook in ropes and cargo gear in such away, that no big forces will effect on thestation walls (possibly use wood interlayer).Adjust ribbons and ropes according to thecentre of gravity, so that the substationhangs in horizontal position!Avoid sudden movements!BSP 1320 13


DRIESCHER WEGBERGHebeplanKranen der Betonstation <strong>BSP1320</strong>Die Station kann komplett ausgestattet an der Fundamentwanneangehoben werden. Verwenden Siedazu die an der Fundamentwanne angebrachtenHebeschlaufen.Lifting planCranage of the concrete substation <strong>BSP1320</strong>The station can be lifted totally equipped at the outsideof the foundation trough. Please use the installedlifting hooks for craning. DRIESCHER WEGBERG DRIESCHER WEGBERG(1) evtl. Holzzwischenlage (1) possibly wood interlayer14 BSP 1320


DRIESCHER WEGBERGBodenaushubDie Baugrube muss einen tragfähigen Boden haben.Unebenheiten müssen durch eine waagerecht abgezogeneKies-, Split- oder Sandschicht ausgeglichenwerden. Bei schwierigen Bodenverhältnissen ist einUnterbau aus Magerbeton oder Schwellen empfehlenswert.(1) Ausgleichsschicht Kies, Split oder Sand 15 cmstark, Körnung 0-16 mmBaugrubenvorschlag:Für Gründungen DIN VDE 0210 beachten!Bodenpressung mindestens 250kN / m 2 .Kabelgräben müssen an Ort und Stelle nach denErfordernissen festgelegt werden.Basement excavationThe foundation pit must have a sustainable ground.Unevenness has to be balanced with a horizontalgrit-, split- or sand layer. With difficult soil conditionsa supporting structure of lean concrete or thresholdsis recommendable.(1) Balance layer grit, split or sand 15cm strong,graining 0-16mmFoundation pit proposal:Observe DIN VDE 0210 for formation!Bottom pressing minimum 250kN / m².Cable ducts have to be defined at site according tothe relevant requirements. DRIESCHER WEGBERG DRIESCHER WEGBERGBSP 1320 15


DRIESCHER WEGBERGKabelanschlussEntfernen Sie zum Anschließen der Kabel:MS–seitig1. Das Stirnblech (1) der Fundamentwanne.Die Abdeckung der Kabelanschlussräume derMS–Schaltanlage gemäß der Montage- und Betriebsanleitung.2. Vorderes Bodenblech (falls vorhanden).NS–seitig1. Das Stirnblech (1) der Fundamentwanne.2. Vorderes Bodenblech (falls vorhanden).Cable connectionTo connect the cables remove::At MV side1. End plate (1) of foundation trough.Cover of cable connection compartments of theMV–switchgear according to the Operating andAssembly Instructions.2. Front bottom plate (if available).At LV side1. End plate (1) of foundation trough.2. Front bottom plate (if available). DRIESCHER WEGBERGErdungStellen Sie die Erdverbindung zum Erdreich her,indem Sie das bauseits verlegte Erdungsband oderden Tiefenerder an die Erdungsanlage der Stationanschließen.EarthingMake an earth connection to the ground byconnecting the factory installed ground strap or onsite the ground rod to the earthing system.InbetriebnahmeMontagearbeiten prüfenKontrollieren Sie, ob alle Montagearbeiten ordnungsgemäßdurchgeführt wurden.Setting to workCheck assembly worksCheck if all assembly works were made correctly.16 BSP 1320


DRIESCHER WEGBERGAustausch von StationskomponentenDer Komponentenwechsel erfolgt über dasabnehmbare Dach.Gehen Sie wie folgt vor: Lösen Sie die 4 Befestigungsschrauben (1) (inden Ecken der oberen Türrahmen der MS- undNS-Schalträume) und entfernen Sie das Dach.Change of station componentsThe change of components takes place via theremovable roof.Follow these steps: Loosen the 4 fixing screws (1) (in the corners ofthe upper door frames of MV- and LV-switchingcomponents) and remove the roof. DRIESCHER WEGBERGAustausch der Mittelspannungs-SchaltanlageAchten Sie beim Einbau oder Wechsel derSchaltanlage darauf, dass alle Anschlussleitungender MS-Schaltanlage spannungslosund geerdet sind (Einhalten der 5 Sicherheitsregeln)!SF 6 -Schaltanlagen Typ G·I·S·E·L·A/ MINEX ®Change of medium voltage switchgearWith the installation or change of theswitchgear take care that all connectingwires of the MV switchgear are dead andearthed (comply with the 5 safety rules)!SF 6 -switchgear type G·I·S·E·L·A/ MINEX ®Entfernen Sie alle Anschlusskabel und Erdverbindungen.Nachdem das Dach abgehoben wurde, hängenSie die Schaltanlage an eine Hebevorrichtung(Kran o. ä.).Lösen Sie die 6 Befestigungsschrauben, ziehenSie die Schaltanlage nach vorn und heben Siedie Anlage nach oben aus der Station heraus.Entfernen Sie die Befestigungsschrauben ausder Rückwand der Schaltanlage und schraubendiese an die neue Schaltanlage.Bauen Sie die neue Schaltanlage in umgekehrterReihenfolge ein.Remove all connecting cables and earth connections.After lifting the roof, hook switchgear in a liftingdevice (crane or similar).Unscrew the 6 fixing screws, pull the switchgearto the front and lift the switchgear out of the stationvia the top.Remove the fixing screws from the rear wall ofthe switchgear and screw it onto the new switchgear.Install the new switchgear in reverse sequence.BSP 1320 17


DRIESCHER WEGBERGEinbau oder Wechsel des TransformatorsAchten Sie beim Einbau oder Wechsel desTransformators darauf, dass die entsprechendenAbgänge der MS–Schaltanlageund NS-Verteilung spannungslos undgeerdet sind! (Einhalten der 5Sicherheitsregeln)Der Transformator wird beim Wechsel vonoben aus der Station herausgehoben bzw.in die Station eingebracht.Die Transformatorhaltegurte sind nur im Falle einesAustauschs des Transformators zu lösen.Gehen Sie beim Einbau wie folgt vor:a) Einbau des Transformators vor Ort:1. Öffnen Sie die Lüftungssteckblende auf derrechten Stationsseite und nehmen Sie dieseab.2. Stellen Sie die Fahrschienen am Boden derWanne auf die Spurbreite des Transformatorgestellsein.3. Bringen Sie den Transformator vorsichtig einund schließen ihn an.b) Wechseln eines werksseitig eingebautenTransformators:1. Öffnen Sie die Lüftungssteckblende auf derrechten Stationsseite und nehmen Sie dieseab.2. Lösen Sie den Haltegurt des Transformators.3. Lösen Sie die Befestigungsschrauben desTransformators am Fundament.4. Heben Sie den Transformator vorsichtig heraus.5. Entfernen Sie die Transformatorhaltegurte.6. Heben Sie den neuen Transformator vorsichtigin die Station.Abstände nach VDE <strong>01</strong><strong>01</strong> beachten!7. Setzen Sie die Lüftungssteckblende ein undverschließen Sie diese.8. Legen Sie das Dach auf und verschraubenes.Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.Installation or change of the transformerFor the installation or change of atransformer, take care that the relevantoutgoing supplies of the MV-switchgear andLV distribution board are dead and earthed!(comply with the 5 safety rules)For changing the transformer is lifted resp.put into the station via the top.Only loosen the transformer holding belts in case thetransformer is changed..For the installation follow these steps:a) Change of transformer at site:1. Open the detachable ventilation cover on theright side of the substation and remove it.2. Please adjust the rails on the bottom of thetrough to the track width of the transformerrack.3. Put the transformer carefully in and connectsame.b) Change of factory installed transformer:1. Open the detachable ventilation cover on theright side of the substation and remove it.2. Loosen the holding belt of the transformer.3. Loosen the fixing screws of the transformerat the foundation.4. Lift the transformer carefully.5. Remove the transformer holding belts.6. Lift the new transformer carefully into thestation.Observe the distances according toVDE <strong>01</strong><strong>01</strong>!7. Install the detachable ventilation cover andlock same.8. Attach the roof and screw it.The expansion takes place in reverse order.18 BSP 1320


DRIESCHER WEGBERGAustausch der Niederspannungs-SchaltanlageAchten Sie beim Einbau oder Wechsel derSchaltanlage darauf, dass alle Anschlussleitungender Schaltanlage und auch dieMittelspannungsseite des Transformatorsspannungslos und geerdet sind.(Einhalten der 5 Sicherheitsregeln)!Change of Low voltage switchgearDuring installation or change of theswitchgear, take care that all wiring cablesof the switchgear and also the MV side ofthe transformer are dead and earthed.(Comply to the 5 safety rules)!Entfernen Sie alle Anschlusskabel und Erdverbindungen.Nachdem das Dach abgehoben wurde, hängenSie die Schaltanlage an eine Hebevorrichtung(Kran o.ä.).Entfernen Sie jeweils die linke und rechte NH-Sicherungsleiste oder Sammelschienenabdeckung.Lösen Sie von vorne an der Schaltanlage jeweilslinks und rechts die 5 Befestigungsschrauben,ziehen Sie die Schaltanlage nach vorne und hebendiese nach oben aus der Station heraus.Bauen Sie die neue Schaltanlage in umgekehrterReihenfolge ein.Remove all connecting cables and earthconnections.After lifting the roof, put switchgear into a liftingdevice (crane or similar).Remove the left and right LV-fuse strip or busbarcover.Loosen the 5 fixing screws on the left and rightside at the switchgear front, pull the switchgearto the front and lift it out of the station via the top.Install the new switchgear in reverse order.InstandhaltungWartung, Inspektion, InstandsetzungDRIESCHER-Betonstationen sind witterungsbeständigund wartungsarm. Es sollte jedoch regelmäßigeine Sichtkontrolle durchgeführt werden, um evtl.Schäden an oder in der Station feststellen zukönnen.ServicingMaintenance, inspection, repairDRIESCHER concrete substations are weatherresistantand require little maintenance only. However,visual inspection should be carried out on regularbase for noticing possible damages at or in thestation.Zur Wartung der Mittelspannungsschaltanlageund der Niederspannungsverteilungbeachten Sie bitte die entsprechendenBedienungsanleitungen.Werden verschlissene oder beschädigte Schaltgerätekomponentenbzw. Stationsteile vorgefunden wendenSie sich bitte an unseren Kundendienst, welcherIhnen gerne weiterhilft. Hier erhalten Sie auch Informationenzu original Ersatzteilen und Austauschkomponenten.Der Betreiber sollte darauf achten, dass die Stationsräumeimmer sauber und trocken sind.For maintenance purpose of MV and LVswitchgear please see the relevant manuals.In case of wear or damaged switch components orstation parts resp. so please contact our customerservice. Here you will achieve support and informationregarding original spare parts and replacementcomponents.Care should be taken by the user that the stationrooms are clean and dry.BSP 1320 19


DRIESCHER WEGBERGEntsorgungDie Materialien der Station sollten möglichst recyceltwerden. Die Entsorgung der Station ist auf derGrundlage der bestehenden Rechtsvorschriften umweltschonendmöglich.Die Bestandteile der Station sind als Mischschrottoder durch weitestgehende Demontage umweltgerechtverwertbar als Sortenschrott und Mischschrott-Restanteil.Eine Rückgabe der Station an Firma Driescher ist zuden zum Zeitpunkt der Rückgabe geltenden Entsorgungskostenmöglich.In den Stationen sind hauptsächlich die folgendenMaterialien enthalten:Gehäuse Verzinkter Stahl Aluminium Glasfaserverstärkter Kunststoff BetonMittelspannungsschaltanlage Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitungder entsprechenden Mittelspannungsschaltanlage!Niederspannungsschaltanlage Verzinkter Stahl (Grundgerüst) Kupfer (Sammelschiene ggf. versilbert) Gießharz auf Epoxidharzbasis (Stützer) Kunststoffe (Schaltleisten)Transformator Öl bzw. Gießharz MetallWaste disposalThe materials of the substation should be recycled asmuch as possible. Based on the actual legal regulations,the substation disposal can be realized ecofriendly.The substation components can be put to mixedscrap or sort scrap by disassembly to the greatestpossible extent and to mixed scrap-remaining parts inan environment-friendly and correct way.The substation can be returned to Driescher companyand for that expenses will be charged at actual,i.e. valid for disposal at date of such a return.The substations mainly consist of the following materials:Housing galvanized steel aluminium glas-fibre- reinforced polyester concreteMedium Voltage Switchgear Here, please consider the Manual of the relevantMV switchgearLow Voltage Switchgear galvanized steel (base frame) copper (bus bar, if applicable silver-plated) cast resin on epoxy resin base (insulators) plastics material (switching strips)Transformer oil or cast resin metalDie Entsorgung des Transformators istumweltgerecht entsprechend den gesetzlichenAnforderungen durchzuführen!The waste disposal of the transformer hasto be performed according to the environmentallegal standards.20 BSP 1320

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!