11.07.2015 Aufrufe

BRIEFMARKEN- AUSGABE 9./28. SEPT. 2011

BRIEFMARKEN- AUSGABE 9./28. SEPT. 2011

BRIEFMARKEN- AUSGABE 9./28. SEPT. 2011

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>BRIEFMARKEN</strong>-<strong>AUSGABE</strong><strong>9.</strong>/<strong>28.</strong> <strong>SEPT</strong>. <strong>2011</strong>BEDROHTE VOGELARTEN INLIECHTENSTEIN – WWFXIAO HUI WANG: 24 STUNDEN INLIECHTENSTEINGEMEINSCHAFTS<strong>AUSGABE</strong>SCHWEIZ–LIECHTENSTEINLIECHTENSTEINER LANDSCHAFTEN(SEPAC) III


Neues von der PhilatelieLiechtensteinNouveautés de la PhilatelieLiechtensteinNews from PhilatelieLiechtensteinMessetermine:Die Philatelie Liechtenstein ist durch dieJapan Philatelic Agency mit einem Informations-undVerkaufsstand an folgenderBriefmarkenmesse vertreten:<strong>28.</strong> Juli–2. August <strong>2011</strong>Philanippon <strong>2011</strong>, Yokohama, JapanDie Philatelie Liechtenstein ist mit einemInformations- und Verkaufsstand anfolgenden Briefmarkenmessen vertreten:26.–<strong>28.</strong> August <strong>2011</strong>Gmunden <strong>2011</strong>, Gmunden, Österreich15.–18. September <strong>2011</strong>Rätia <strong>2011</strong>, Chur, SchweizSonderpostamt im KunstmuseumLiechtensteinAm 2<strong>9.</strong> September <strong>2011</strong> von 18:00 bisca. 21:00 Uhr ist die SchweizerischePost sowie die Liechtensteinische PostAG mit einem Sonderpostamt im Kunstmuseumin Vaduz vertreten.Während dieser Zeit kommt derGemeinschaftsstempel Schweiz-Liechtensteinzum Einsatz, mit welchem dieSchweizerische sowie die LiechtensteinischeBriefmarkenausgabe «HorizontSchweiz» abgestempelt werden kann.Grand Prix de l’Exposition WIPAIm Rahmen des Grand Prix de l’ExpositionWIPA wurde die schönste Briefmarke2009 gewählt.Die Briefmarke «Pietra Dura –BadmintonCabinet Detail Mitte» aus der Serie«Fürstliche Schätze – LiechtensteinMuseum Wien», erreichte den hervorragenden2. Rang.Dates de salons :Philatelie Liechtenstein sera représentéepar Japan Philatelic Agency avec unstand d’information et de vente àl’exposition philatélique suivante:28 juillet–2 août <strong>2011</strong>Philanippon <strong>2011</strong>, Yokohama, JaponLa Philatelie Liechtenstein participe avecun stand d’information et de vente auxsalons philatéliques suivants :26–28 août <strong>2011</strong>Gmunden <strong>2011</strong>, Gmunden, Autriche15–18 septembre <strong>2011</strong>Rätia <strong>2011</strong>, Chur, SuisseBureau de poste spécial auMusée d’art moderne et contemporaindu LiechtensteinLe 29 septembre <strong>2011</strong>, de 18h à 21h,La Poste Suisse et la LiechtensteinischePost AG seront représentées par un bureaude poste spécial au Musée d’artmoderne et contemporain à Vaduz.A cette date, dans la fourchette horaireindiquée, il sera procédé à une oblitérationcommune Suisse-Liechtenstein del’édition de timbres suisse et liechtensteinoise« Tour d’horizon Suisse ».Grand Prix de l’Exposition WIPALe plus beau timbre 2009 a été désignédans le cadre du Grand Prix de l’ExpositionWIPA.Le timbre « Pietra Dura –BadmintonCabinet Détail centre » de l’édition «Trésors du prince – LiechtensteinMuseum à Vienne » s’est classé enexcellente 2 ème position.Trade fairs:Philatelie Liechtenstein will be representedby Japan Philatelic Agency at thefollowing stamp fair with an informationand sales stand:28 July–2 August <strong>2011</strong>Philanippon <strong>2011</strong>, Yokohama, JapanThere will be a Philatelie Liechtensteininformation and sales stand at thefollowing stamp fairs:26–28 August <strong>2011</strong>Gmunden <strong>2011</strong>, Gmunden, Austria15–18 September <strong>2011</strong>Rätia <strong>2011</strong>, Chur, SwitzerlandSpecial post office at LiechtensteinMuseum of ArtOn 29 th September <strong>2011</strong> from 6:00 to9:00 pm both Schweizerische Post andLiechtensteinische Post AG will be representedby a special post office at theLiechtenstein Museum of Art in Vaduz.During this time the Switzerland-Liechtensteinjoint postmark will be used tocancel both the Swiss and Liechtenstein“Horizon Switzerland” issues.Grand Prix de l’Exposition WIPAAs part of the Grand Prix de l’ExpositionWIPA the most beautiful stamp of 2009was chosen.The stamp “Pietra Dura – BadmintonCabinet Detail Centre” from the“Princely Treasures – Liechtenstein MuseumVienna“ series, achieved a splendid2 nd place.


Neues von derLiechtensteinischen Post AGVerwaltungsratThomas Lorenz ist nach 12 Jahren undJohannes Matt nach 4 Jahren aus demVerwaltungsrat der LiechtensteinischenPost AG ausgeschieden. Neu in den Verwaltungsratwurden anlässlich der Generalversammlungvom 20. April <strong>2011</strong>gewählt: Adolf E. Real, Dipl. Ing. ETHMBA, 9490 Vaduz und Beat Christen,Elektroingenieur, 5035 Unterentfelden,Schweiz.ZeitungsfrühzustellungDie Liechtensteinische Post AG baut ihrZeitungsfrühzustellungsnetz im benachbartenWerdenberg in der Schweiz aus.Ab Juni <strong>2011</strong> stellt die LiechtensteinischePost AG die Tageszeitung «Werdenberger& Obertoggenburger» in den RegionenWerdenberg, Wartau und OberesToggenburg am frühen Morgen miteiner eigenen Verteilorganisation zu. DieLiechtensteinische Post AG schaffte sorund 40 neue Teilzeitarbeitsplätze.Nouveautés de laLiechtensteinische Post AGConseil d‘administrationThomas Lorenz (membre depuis 12 ans)et Johannes Matt (membre depuis4 ans) ont quitté le conseil d’administrationde la Liechtensteinische Post AG.Lors de l’assemblée générale du 20 avril<strong>2011</strong>, ont été élus nouveaux membresdu conseil d’administration : Adolf E.Real, ingénieur dipl. ETH MBA, 9490Vaduz et Beat Christen, ingénieur enélectronique, 5035 Unterentfelden,Suisse.Distribution matinale dejournauxLa Liechtensteinische Post AG développeson réseau de distribution matinale dejournaux dans la région voisine de Werdenberg,en Suisse. A compter de juin<strong>2011</strong>, la Liechtensteinische Post AG assurera,grâce à sa propre organisation,la distribution matinale du quotidien« Werdenberger & Obertoggenburger »dans les régions de Werdenberg, Wartauet Oberes Toggenburg. La LiechtensteinischePost AG a ainsi créé près de 40nouveaux emplois à temps partiel.News fromLiechtensteinische Post AGBoard of DirectorsThomas Lorenz and Johannes Matt haveresigned from the Board of Directors ofLiechtensteinische Post AG after 12 and4 years respectively. At the GeneralMeeting on 20 April <strong>2011</strong> two newmembers were elected to the Board:Adolf E. Real, Dipl. Ing. ETH MBA, 9490Vaduz and Beat Christen, electrical engineer,5035 Unterentfelden, Switzerland.Early newspaper deliveryLiechtensteinische Post AG is extendingits newspaper early delivery network inneighbouring Werdenberg in Switzerland.From June <strong>2011</strong> LiechtensteinischePost AG will be providing early-morningdelivery of the daily paper “Werdenberger& Obertoggenburger” in theWerdenberg, Wartau and OberesToggenburg regions using its own distributingorganisation. In this wayLiechtensteinische Post AG has createdabout 40 new part-time jobs.4 Bedrohte Vogelarten inLiechtenstein – WWFEspèces d’oiseaux menacées auLiechtenstein – WWFEndangered bird species inLiechtenstein – WWF8 Xiao Hui Wang:«24 Stunden in Liechtenstein»« 24 heures au Liechtenstein »“24 Hours in Liechtenstein”12 GemeinschaftsausgabeSchweiz – LiechtensteinEdition commune Suisse –LiechtensteinSwitzerland – LiechtensteinJoint Issue16 SEPAC – IIILiechtensteiner LandschaftenPaysages liechtensteinoisLiechtenstein Landscapes20 WWF JubiläumsmappePochette anniversaire WWFWWF Anniversary Folder22 Sondermappe SEPACPochette spéciale SEPACSEPAC special Folder23 Stempel / timbres d’oblitération /postmarks24 Sonderstempel und Belege:StaatsfeiertagAusstellungseröffnung «HorizontSchweiz»


Bedrohte Vogelarten inLiechtenstein – WWFbringt die Philatelie Liechtenstein ausAnlass des Jubiläums «50 Jahre WWF»die Ausgabe «Bedrohte Vogelarten inLiechtenstein» heraus. Sie wurde vomLiechtensteiner Künstler Jacques Sonderergeschaffen und zeigt auf acht Einzelmarkenje eine bedrohte Vogelart inLiechtenstein (Wertstufe CHF 1.00) ineiner stilisierten natürlichen Umgebung.Neben den in Liechtenstein vom Aussterbenbedrohten Vogelarten wie derNachtigall (Luscinia megarhynchos) unddem Wendehals (Jynx torquilla) findensich darunter auch der stark gefährdeteBaumfalke (Falco subbuteo), der Gartenrotschwanz(Phoenicurus phoenicurus),der Sperlingskauz (Glaucidium passerinum),der Neuntöter (Lanius collurio),der Pirol (Oriolus oriolus) und dasBraunkehlchen (Saxicola rubetra). DieAusgabe erscheint als 8er Kleinbogen ineinem Zusammendruck, bei welchemalle acht Sujets in einer zusammenhängendenBildkomposition aufscheinen.Die Einzelmarken sind sechseckig undselbstklebend. Auf jeder Marke istzudem das WWF-Logo (Panda) abgedruckt.Espèces d’oiseaux menacées auLiechtenstein – WWFA l’occasion du « 50 ème anniversaire duWWF », les oiseaux étant particulièrementsensibles aux modifications apportéespar l’homme au paysage, PhilatelieLiechtenstein édite une série sur les« Espèces d’oiseaux menacées au Liechtenstein». Créée par l’artiste liechtensteinoisJacques Sonderer, elle comptehuit timbres individuels qui représententchacun une espèce d’oiseaux menacéeau Liechtenstein (valeur 1,00 CHF) dansun environnement naturel stylisé. Outreles espèces d’oiseaux menacées d’extinctiontelles que le rossignol (lusciniamegarhynchos) et le torcol fourmilier(jynx torquilla), on trouve également lefaucon hobereau (falco subbuteo) fortementmenacé, le rougequeue à frontblanc (phoenicurus phoenicurus), lachouette chevêchette (glaucidium passerinum),la pie-grièche écorcheur (laniuscollurio), le loriot d‘Europe (oriolusoriolus) et le tarier des prés (saxicola rubetra).La série est éditée sous forme debloc-feuillet de 8 timbres qui composentune image d’un seul tenant. Les timbressont hexagonaux et auto-collants. Lelogo du WWF (panda) est par ailleursimprimé sur chaque timbre.Endangered bird species inLiechtenstein – WWFscape, to mark the “50 years of theWWF” anniversary Philatelie Liechtensteinis bringing out the issue “Endangeredbird species in Liechtenstein”. Thishas been created by the Liechtensteinartist Jacques Sonderer and depicts oneach of eight individual stamps (facevalue CHF 1.00) in a stylised natural environmenta bird species endangered inLiechtenstein. As well as the bird speciesthreatened with extinction in Liechtensteinsuch as the nightingale (Lusciniamegarhynchos) and wryneck (Jynxtorquilla) these include the seriously endangeredhobby (Falco subbuteo), thecommon redstart (Phoenicurus phoenicurus),the pygmy owl (Glaucidiumpasserinum), the red-backed shrike (Laniuscollurio), the golden oriole (Oriolusoriolus) and the whinchat (Saxicola rubetra).The issue is being produced asan eight-stamp se-tenant sheetlet inwhich all eight face designs feature in acoherent pictorial composition. The individualstamps are hexagonal and selfadhesive.The WWF panda logo is moreoverprinted on each stamp.TECHNISCHE ANGABEN<strong>AUSGABE</strong>Bedrohte Vogelarten inLiechtenstein – WWFEspèces d’oiseaux menacées auLiechtenstein – WWFEndangered bird species inLiechtenstein – WWFTAXWERTE/ MOTIVCHF 1.00Baumfalke / Gartenrotschwanz /Nachtigall / Neuntöter / Pirol /Braunkehlchen / Sperlingskauz /WendehalsFaucon hobereau / Rougequeue àfront blanc / Rossignol / Pie-griècheécorcheur / Loriot d‘Europe / Tarierdes prés / Chouette chevêchette /Torcol fourmilierHobby / Redstart / Nightingale /Red-backed shrike / Oriole / WhinchatPygmy owl / WryneckMARKENFORMAT50,807 x 44 mmZÄHNUNG12 ½ x 12 ½BLATTFORMAT146 x 208 mmENTWURFJacques Sonderer, EschenDRUCKOffset, 5-farbig, FM RasterGutenberg AG , SchaanPAPIERSpezialbriefmarkenpapier, weiss,Gascogne Tropimatic Silk110 g/m 2 selbstklebend


MK 333FDC7


Xiao Hui Wang: «24 Stunden inLiechtenstein»Xiao Hui Wang : « 24 heures auLiechtenstein »Xiao Hui Wang: “24 Hours inLiechtenstein”Die Philatelie Liechtenstein freut sich,dass es ihr gelungen ist, mit Xiao HuiWang eine der populärsten chinesischenKünstlerinnen für eine eigene Briefmarkenausgabezu gewinnen. Xiao HuiWang geniesst in ihrer Heimat Chinaaufgrund ihres enormen künstlerischenLeistungsnachweises als Fotokünstlerin,Buchautorin und Filmemacherin, aberauch aufgrund ihrer besonderen LebensgeschichteKult-Status.Xiao Hui Wang wurde 1957 in der imNorden Chinas gelegenen HafenstadtTanjin geboren. Nach dem Abschluss inArchitektur (1983) und in Innenarchitektur-undKommunikationswissenschaft(1986) an der Tongji Universität inShanghai, erhielt sie 1986 ein Stipendiumfür einen Studienaufenthalt in München,wo sie seither neben Shanghaiihren Zweitwohnsitz hat. In ihrer frühenMünchner Zeit konnte sie erstmals ihreFotoarbeiten in einer Ausstellung präsentierenund erhielt verschiedene Auftragsarbeitenfür deutschsprachige Fotobände.1990 nahm sie ein Gaststudiuman der Filmhochschule auf und arbeiteteunter anderem für den Bayrischen Rundfunk.Als sie 1991 einen Autounfall, beiwelchem ihr Ehemann ums Leben kam,Philatelie Liechtenstein se réjouit d’avoirconvaincu Xiao Hui Wang, l’une des artisteschinoises les plus populaires, deconcevoir une série de timbres. EnChine, du fait d’un travail artistiqueconsidérable en tant que photographe,auteur d’ouvrages et cinéaste, mais égalementen raison de son histoire personnelletout à fait particulière, Xiao HuiWang est une artiste culte.Xiao Hui Wang est née en 1957 à Tanjin,une ville portuaire du nord de laChine. Après un diplôme en architecture(1983), en architecture d’intérieur etsciences de la communication (1986) àl’Université Tongji de Shanghai, elle obtienten 1986 une bourse pour un séjourd’études à Munich où elle résidedepuis lors en alternance avec Shanghai.Au début de son séjour à Munich,elle a pour la première fois l’occasiond’exposer ses photos et obtient différentescommandes pour des ouvragesde photos en langue allemande. En1990, elle suit un cursus à la Filmhochschuleet travaille entre autres pour leservice public audiovisuel BayrischerRundfunk. En 1991, elle est gravementblessée dans un accident de voiture quiprovoque le décès de son époux. AprèsPhilatelie Liechtenstein is pleased tohave succeeded in winning one of themost popular Chinese artists, Xiao HuiWang, for one of its own stamp issues.In her homeland, China, Xiao Hui Wangenjoys cult status by virtue of her formidableartistic performance record as aphotographic artist, book author andfilmmaker, and also because of her unusuallife story.Xiao Hui Wang was born in 1957 in theport of Tianjin in the north of China.After graduating at Tongji University inShanghai in Architecture (1983) and inInterior Design and Communication Science(1986), in 1986 she obtained agrant to study in Munich, which hassince been her second home alongsideShanghai. In her early days in Munichshe was able to exhibit her photographicwork for the first time and receivedvarious commissions for German-languagephotographic volumes. In 1990she accepted a guest studentship at theAcademy for Television and Film andworked for the Bavarian State BroadcastingCorporation among others. Aftera car accident in 1991, which she survivedwith severe injuries but in whichher husband lost his life, she again con- 8


Xiao Hui Wang: «24 Stunden inLiechtenstein»Xiao Hui Wang : « 24 heures auLiechtenstein »Xiao Hui Wang: “24 Hours inLiechtenstein”mit schweren Verletzungen überlebte,konzentrierte sie sich nach einer langenRuhepause wieder ganz auf die Fotografie,wo sie es zur internationalen Meisterschaftbrachte. Mehrere preisgekrönteBuchpublikationen runden ihr reicheskünstlerisches Schaffen ab.Grundlage für die beiden Marken derAusgabe «24 Stunden in Liechtenstein»waren Fotografien, die die Künstlerinanlässlich eines Aufenthaltes in Liechtensteinim Jahre 2010 machte. Aufder Marke «Alpenrhein» (WertstufeCHF 1.30) ist ein für die AlpenregionLiechtensteins typisches Bergpanoramazu sehen, an welches eine Momentaufnahmeder reissenden Fluten des Rheinsmontiert wurde. «Wasserspiegel» (WertstufeCHF 3.70) zeigt die zu Balzers gehörendeBurg Gutenberg, die sich in derOberfläche des nahegelegenen Weihersspiegelt. Daher steht die Burg auch aufdem Kopf. Für beide Briefmarkenbögenwurden die jeweiligen Marken so aneinandergefügt,dass sich ein ästhetischansprechendes Muster ergibt.une longue pause, elle se concentre ànouveau sur la photographie, un domainedans lequel elle atteint un niveauinternational. Son parcours artistique estégalement jalonné de prix décernés àplusieurs ouvrages publiés par Xia HuiWang.Les deux timbres de la série « 24 heuresau Liechtenstein » ont été conçus à partirde photographies réalisées par l’artistelors d’un séjour au Liechtenstein en2010. Le timbre « Rhin alpin » (valeur1,30 CHF) représente un panorama demontagnes typique des Alpes du Liechtensteinassorti d’un instantané des flotsdu Rhin. Le timbre « Reflet dans l’eau »(valeur 3,70 CHF) illustre le château deGutenberg à Balzers, qui se reflète surla surface d’un étang situé à proximité,le château étant de ce fait représenté àl‘envers. Pour les deux feuilles, les timbresont été disposés de manière à réaliserun motif très esthétique.centrated after a long period of recuperationentirely on photography, achievinginternational mastery in it. Several prizewinningbook publications round off herprolific artistic output.The two stamps constituting the “24Hours in Liechtenstein” issue are basedon photographs taken by the artistduring a stay in Liechtenstein in 2010.The “Alpine Rhine” stamp (face valueCHF 1.30) depicts a mountain panoramatypical of Liechtenstein’s Alpine Region,with a snapshot of the surgingtorrents of the Rhine superimposed onit. “Water reflections” (face value CHF3.70) shows Gutenberg Castle in Balzers,reflected in the surface of the nearbypond. The Castle is therefore standingon its head. On both sheets thestamps have been arranged so as toproduce an aesthetically appealing pattern.TECHNISCHE ANGABEN<strong>AUSGABE</strong>Xiao Hui Wang:« 24 Stunden in Liechtenstein »Xiao Hui Wang :« 24 heures au Liechtenstein »Xiao Hui Wang :« 24 Hours in Liechtenstein »TAXWERT / MOTIVCHF 1.30Alpenrhein / Rhin alpin /Alpine RhineCHF 3.70Wasserspiegel / Reflet dans l‘eauWater reflectionsMARKENFORMAT66 x 31,9 mmZÄHNUNG13 ¼ x 13 ¾BLATTFORMAT146 x 208 mmENTWURFXiao Hui Wang, ShanghaiDRUCKOffset, 4-farbig, FM-RasterRoyal Joh. EnschedéPAPIER110 gm 2 PVA gummed stamp paperFSC Tru White10


MK 33411FDC


GemeinschaftsausgabeSchweiz–LiechtensteinEdition commune Suisse–LiechtensteinSwitzerland – LiechtensteinJoint IssueEs kommt immer wieder vor, dass sichnationale Postgesellschaften zusammenschliessen,um eine gemeinsame Briefmarkeherauszubringen. Dies kann geschehen,um einem bestimmten Jubiläumbesonderen Ausdruck zu verleihenoder einfach, um das gute Einvernehmenzwischen zwei Ländern auf sympathischeWeise zu dokumentieren. Liechtensteinging in der Vergangenheitschon verschiedene solcher Kooperationenein wie zum Beispiel mit derSchweiz, China, Costa Rica oder demNachbarland Österreich. In diesem Jahrstehen nun erneut die freundnachbarschaftlichenBeziehungen zwischenLiechtenstein und der Schweiz im Mittelpunkteiner solchen Gemeinschaftsmarke,die den Titel «Horizont Schweiz»trägt. Das Spezielle an dieser Briefmarkeist sicherlich, dass sie sowohl in derSchweiz als auch in Liechtenstein in dergleichen Währung erhältlich ist, da jader Schweizer Franken auch das Zahlungsmitteldes Fürstentums ist.Initiant für die Auswahl des abgebildetenKunstwerks «Frucht» der KünstlerinShirana Shahbazi war das KunstmuseumLiechtenstein, das hinsichtlich der aktuellenAusstellung «Horizont Schweiz», inDes entreprises postales nationales seregroupent régulièrement pour éditer untimbre commun, ceci à l’occasion d’unanniversaire particulier ou tout simplementpour illustrer de manière sympathiqueles bonnes relations entre deuxpays. Le Liechtenstein s’est par le passédéjà associé à plusieurs coopérations dece type, par exemple avec la Suisse, laChine, le Costa Rica ou son voisin autrichien.Cette année, un timbre commun,intitulé « Tour d’horizon suisse », est ànouveau dédié aux bonnes relations devoisinage entre le Liechtenstein et laSuisse. La spécificité de ce timbre estcertainement le fait qu’il peut êtreacheté dans la même devise, tant enSuisse qu’au Liechtenstein, le francsuisse étant la monnaie utilisée auLiechtenstein.Le choix de l’œuvre « Fruit » qui est représentéesur le timbre, de l’artiste ShiranaShahbazi, est dû à une initiative duMusée d’art moderne et contemporaindu Liechtenstein, lequel s’est adressé àPhilatelie Liechtenstein dans le cadre del’exposition actuelle « Tour d’horizonsuisse » où sont présentés des travauxartistiques suisses orientés sur les volumes.Parmi les nombreuses oeuvresIt happens repeatedly that nationalpostal administrations join forces tobring out a joint stamp. The purposemay be to lend special significance to aparticular anniversary or just to documentin an agreeable way the good understandingbetween two countries. Inthe past Liechtenstein has entered intovarious working affiliations of this kindwith, for example, Switzerland, China,Costa Rica and neighbouring Austria.This year it is again the friendly andneighbourly relations between Liechtensteinand Switzerland which are thefocus of such a joint stamp, entitled“Horizon Switzerland”. The distinctivefeature of this stamp is surely that it isobtainable in both Switzerland andLiechtenstein in the same currency, sinceSwiss francs are of course also the Principality’smedium of exchange.The initiator behind selection of the depictedartwork “Fruit” by the artist ShiranaShahbazi was KunstmuseumLiechtenstein, which approached PhilatelieLiechtenstein about the current“Horizon Switzerland" exhibition presentingworks of space-oriented artfrom Switzerland. From among the numerousartworks represented at the ex-Ersttagstempel GemeinschaftsausgabeSchweiz-LiechtensteinDie gemeinsame Abstempelung derliechtensteinischen und schweizerischenBriefmarke mit dem liechtensteinischenErsttagstempel ist möglich,wenn mit einem Stempelabdruckgleichzeitig die Marken beider Länderentwertet werden können – Zusatzstempelmöglich.12


Die Abstempelung mit dem Ersttagstempelbeider Länder kann nur erfolgen,wenn die Marken so angeordnetsind, dass sich die einzelnen Abdruckenicht überschneiden. Bei offenemVersand zählt nur die liechtensteinischeFrankatur.Weitere Informationen finden Sie aufunserer Internetseite: www.philatelie.liunter der Rubrik Sammlerservice /Stempelservice.13Oblitération premier jour Editioncommune Suisse-LiechtensteinIl est possible d’effectuer l’oblitérationcommune premier jour du timbre liechtensteinoiset suisse si une empreinted’oblitération permet d’oblitérer simultanémentles timbres des deux pays; ilest en outre possible d’apposer uneoblitération supplémentaire.L’oblitération avec le timbre premier jourdes deux pays peut uniquement être effectuéesi les timbres sont disposés demanière à ce que les empreintes ne sechevauchent pas. En cas d’envoi ouvert,seul l’affranchissement liechtensteinoisest pris en compte.Vous trouverez plus d’informations surnotre site Internet : www.philatelie.li,rubrique collection/oblitération.First-day cancellation Switzerland-Liechtensteinjoint issueIf the stamps of both countries can becancelled simultaneously with a singlepostmark, the Liechtenstein first-daypostmark can effectively cancel both theLiechtenstein and the Swiss stamp; asecond postmark can also be applied.Cancellation with both countries’ firstdaypostmarks is only possible if thestamps are arranged in such a way thatthe individual imprints do not overlap.On envelopes posted unsealed only theLiechtenstein prepayment stamp is valid.For further information please see theCollector Service / Postmark Servicesection of our internet site:www.philatelie.li.


GemeinschaftsausgabeSchweiz–Liechtensteinder Arbeiten raumorientierter Kunst ausder Schweiz präsentiert werden, an diePhilatelie Liechtenstein herantrat. Ausden zahlreichen an der Ausstellung vertretenenKunstwerken wurde schliesslichShirana Shahbazis 2009 entstandeneFotografie «Frucht» (Wertstufe CHF1.00) aus der Serie «Flowers, Fruits andPortraits» ausgewählt.Shirana Shahbazi wurde 1974 in Teheran(Iran) geboren und zog 1985 nachDeutschland. Von 1995 bis 1997 studiertesie Fotografie und Design an derFachhochschule Dortmund und von1997 bis 2000 Fotografie an der Hochschulefür Gestaltung und Kunst in Zürich,wo sie seither auch lebt. Seit demJahr 2001 sind ihre Kunstwerke auf derganzen Welt in Einzel- oder Gruppenausstellungenzu sehen. Für ihr künstlerischesSchaffen erhielt sie etliche Stipendienund Preise. «Frucht» zeigteinen Apfel mit dichtem Blattwuchs voreinem gelb-schwarzen Hintergrund.Edition commune Suisse–Liechtensteind’art présentées à l’exposition, c’est finalementla photographie « Fruit » (valeur1,00 CHF) réalisée par ShiranaShahbazi en 2009, de la série « Flowers,Fruits and Portraits » qui a été choisie.Née à Téhéran (Iran) en 1974, ShiranaShahbazi est arrivée en Allemagne en1985. De 1995 à 1997, elle étudie laphoto et le design à la Fachhochschulede Dortmund. De 1997 à 2000, elle suitun cursus de photographie à la Hochschulefür Gestaltung und Kunst à Zurich,où elle vit encore aujourd‘hui. Depuis2001, ses œuvres sont exposéesdans le monde entier, lors d’expositionsindividuelles ou groupées. Elle a obtenuplusieurs bourses et prix pour ses travauxartistiques. « Fruit » représenteune pomme avec des feuilles sur fondjaune et noir.Switzerland – LiechtensteinJoint Issuehibition the choice eventually fell onShirana Shahbazi’s 2009 photograph“Fruit” (face value CHF 1.00) from theseries “Flowers, Fruit and Portraits”.Shirana Shahbazi was born in Tehran(Iran) in 1974 and moved to Germany in1985. From 1995 to 1997 she studiedPhotography and Design at the DortmundUniversity of Applied Sciences,and from 1997 to 2000 Photography atthe University of the Arts in Zurich,where she has since lived. Since 2001her artworks have been on display atsingle and collective exhibitions all overthe world. Her artistic output hasearned her various grants and awards.“Fruit” shows an apple with a cluster ofleaves on a yellow and black ground.TECHNISCHE ANGABEN<strong>AUSGABE</strong>Gemeinschaftsausgabe Schweiz–LiechtensteinEdition commune Suisse–LiechtensteinSwitzerland–LiechtensteinJoint IssueTAXWERT / MOTIVCHF 1.00Horizont SchweizTour d’horizon suisseHorizon SwitzerlandMARKENFORMAT33 x 28 mmZÄHNUNG13 ¼ x 13 ½BLATTFORMAT192 x 95 mmENTWURFShirana Shahbazi, ZürichDRUCKOffset, 5-farbig, FM RasterGutenberg AG, SchaanPAPIERSpezialbriefmarkenpapier, weiss110 gm 2 , Gascogne Tropimatic Silk,gummiert14


FDCFDC spezialMK 335MK 336 spezial


Liechtensteiner Landschaften(SEPAC) – IIIPaysages liechtensteinois(SEPAC) – IIILiechtenstein Landscapes(SEPAC) – IIIZum dritten und damit letzten Mal stehen«Europäische Landschaften» imZentrum der seit dem Jahr 2007 erscheinendenBriefmarken-Mappen der SEPAC(Small European Postal AdministrationsCooperation), dem Zusammenschlusskleiner europäischer Postverwaltungen,zu dem auch Liechtenstein gehört. Nach«Schöne Winkel Europas I» (2007) und«Schöne Winkel Europas II» (2009) sollauch die diesjährige Ausgabe ein exklusivesPodium bieten, um darauf philatelistischeund touristische Eigenwerbungzu betreiben. Dazu hat sich Liechtensteinauch heuer für eine Fotografie deseinheimischen Fotografen Marco Nescherentschieden. War es im Jahre2007 sein eindrucksvolles Panoramabild,das das ganze Land Liechtenstein aufeiner einzigen Fotografie präsentierte,wurde 2009 das Liechtensteiner Oberlanddurch sein Bild der Triesner KapelleSt. Mamerta thematisiert. Ein Stimmungsbildaus dem Ruggeller Riet imLiechtensteiner Unterland schliesst nundiese Reihe ab.Das sogenannte Liechtensteiner Unterlandliegt im Norden des Fürstentumsund ist mit 35km2 das kleinere der beidenGebiete, aus denen sich derPour la troisième et donc dernière fois,les « Paysages européens » sont aucoeur des pochettes de timbres éditéesdepuis 2007 par la SEPAC (Small EuropeanPostal Administrations Cooperation),l’Association des petites administrationspostales européennes dontest membre le Liechtenstein. Après les« Charmants paysages d’Europe I »(2007) et les « Charmants paysagesd’Europe II » (2009), l’édition de cetteannée vise une nouvelle fois à promouvoirles atouts philatéliques et touristiquesdu pays. Le Liechtenstein a égalementopté cette année pour un clichédu photographe liechtensteinois MarcoNescher. En 2007, son impressionnantephoto panoramique avait représentél’ensemble du Liechtenstein sur un seulcliché. En 2009, sa photo de la chapelleSt. Mamerten à Triesen avait illustré lethème de l’Oberland liechtensteinois.C’est une photo du Ruggeller Riet, dansl’Unterland liechtensteinois, qui va clorecette série.L’Unterland se trouve au nord du Liechtensteinet constitue, avec ses 35 km , laplus petite des deux régions qui formentle petit Etat du Liechtenstein. Les cinqcommunes de l’Unterland, Eschen-For the third and final time the focus ofthe stamp folders produced since 2007by SEPAC (“Small European Postal AdministrationsCooperation”, to whichLiechtenstein also belongs) is on “EuropeanLandscapes”. Following “BeautifulCorners of Europe I” (2007) and “BeautifulCorners of Europe II” (2009) thisyear’s issue too is intended offer an exclusiveplatform for philatelic and touristicself-promotion. For this purposeLiechtenstein has opted this year too fora photograph by local photographerMarco Nescher. In 2007 his spectacularpanoramic photograph showing the entirestate of Liechtenstein on a singlephotograph was featured; in 2009 itwas the turn of the Liechtenstein Oberland,represented by his picture of theSt. Mamertus Chapel in Triesen. This seriesis now concluded by an atmosphericpicture from the Ruggell Marsh in theLiechtenstein Unterland.The so-called Liechtenstein Unterlandlies in the north of the Principality andis at 35 km 2 the smaller of the two regionsmaking up the small state ofLiechtenstein. In the five Unterland communitiesEschen-Nendeln, Mauren-Schaanwald, Gamprin-Bendern, Ruggell16


FDC17MK 337


Liechtensteiner Landschaften(SEPAC) – IIIPaysages liechtensteinois(SEPAC) – IIILiechtenstein Landscapes(SEPAC) – IIIKleinstaat Liechtenstein zusammensetzt.In den fünf Gemeinden des UnterlandsEschen-Nendeln, Mauren-Schaanwald,Gamprin-Bendern, Ruggell und Schellenbergleben 12 500 Menschen, wasungefähr einem Drittel der liechtensteinischenBevölkerung entspricht. In Ruggell,der nördlichsten Gemeinde Liechtensteins,befindet sich das auf derBriefmarke abgebildete «Ruggeller Riet»(Wertstufe CHF 1.40), ein Flachmoor,das vor 10.000 Jahren entstand. Die bekanntestePflanze des Riets ist die SibirischeSchwertlilie, die das ganze Gebietin den Monaten Mai und Juni in eineneinzigen blauen Teppich verwandelt.Rund 150 verschiedene Vogelarten undweit über 500 Schmetterlingsartenhaben dieses Gebiet zu ihrem Lebensraumgemacht. Auch fanden in jüngsterZeit Biber und Störche den Weg zurückan diesen friedlichen und beschaulichenOrt, der seit vielen Jahren unter Naturschutzsteht.Nendeln, Mauren-Schaanwald, Gamprin-Bendern,Ruggell et Schellenbergcomptent 12 500 habitants, ce qui représenteenviron un tiers de la populationliechtensteinoise. C’est à Ruggell, lacommune située le plus au nord duLiechtenstein, que se trouve le « RuggellerRiet » (valeur 1,40 CHF) représentésur le timbre, une zone de prairieshumides qui s’est formée il y a 10 000ans. La plante la plus connue du Riet estl’iris de Sibérie, qui transforme toute lazone, durant les mois de mai et juin, enun immense tapis bleu. Près de 150 espècesd’oiseaux différentes et plus de500 espèces de papillons ont élu domiciledans cette zone. Depuis quelquestemps, des castors et des cigognes reviennentégalement peupler cet endroitpaisible qui est un site protégé depuisde nombreuses années.and Schellenberg there live 12,500 people,about a third of Liechtenstein’s population.In Ruggell, Liechtenstein’snorthernmost community, lies theRuggell Marsh depicted on the stamp(face value CHF 1.40), a low-lyingmarsh formed 10,000 years ago. Thebest-known plant in the marsh is theSiberian iris, which transforms the entireregion into a single blue carpet in themonths of May and June. Some 150 differentbird species and well over 500species of butterfly have made this regiontheir home. And very recentlybeavers and storks have found their wayback to this peaceful and tranquil place,which has been a protected area formany years.TECHNISCHE ANGABEN<strong>AUSGABE</strong>Liechtensteiner Landschaften(Sepac) – IIIPaysages liechtensteinois(SEPAC) – IIILiechtenstein Landscapes(SEPAC) – IIITAXWERT / MOTIVCHF 1.40UnterlandMARKENFORMAT60 x 30 mmZÄHNUNG14 x 14BLATTFORMAT146 x 172 mmENTWURFMarco Nescher, SchaanDRUCKOffsetÖsterreichische StaatsdruckereiGmbH, WienPAPIERTullis Russel Chancellor, 102 g m 2gummiert18


WWF Jubiläumsmappe Pochette anniversaire WWF WWF Anniversary FolderZum 50jährigen Jubiläum des WWF gibtdie Philatelie Liechtenstein eine Jubiläumsmappeheraus. Alle drei bis anhinherausgegebenen liechtensteinischenWWF Briefmarkenausgaben sind darinenthalten:1976 «World Wildlife Fund – WWF»1989 «Kleinfauna – WWF»<strong>2011</strong> «Bedrohte Vogelarten inLiechtenstein – WWF».Die Auflage der Jubiläumsmappe ist auf300 Stück limitiert. Als Besonderheitwird die Mappe mit einem vom Bestellerausgewählten Text und einer Nummerierungversehen.Der in der Mappe enthaltene Kleinbogen«Bedrohte Vogelarten in Liechtenstein– WWF» wird vom KünstlerJacques Sonderer persönlich signiert undnummeriert.Die Bestellung erfolgt mit beiliegendemBestellschein und muss bis spätestens31. August <strong>2011</strong> bei der PhilatelieLiechtenstein eintreffen. Die Zuteilungder Mappennummern erfolgt per Losentscheid.Die Jubiläumsmappe wird,solange vorrätig, nach Bestelleingangzugeteilt und Ende September ausgeliefert.Philatelie Liechtenstein édite une pochetteanniversaire dédiée aux 50 ansdu WWF. Elle contient les trois émissionsde timbres liechtensteinois jusqu’à présentconsacrées au WWF :1976 « World Wildlife Fund – WWF »1989 « Petite faune – WWF »<strong>2011</strong> « Espèces d’oiseaux menacéesau Liechtenstein – WWF ».L’édition de la pochette anniversaire estlimitée à 300 pièces. La pochette est enoutre pourvue d’un texte choisi de lapersonne ayant passé la commande etd’une numérotation.La mini-feuille « Espèces d’oiseaux menacéesau Liechtenstein – WWF »contenue dans la pochette est personnellementsignée par l’artiste JacquesSonderer et numérotée.La commande peut être passée en utilisantle bulletin de commande ci-jointqui doit parvenir à Philatelie Liechtensteind’ici le 31 août <strong>2011</strong> au plus tard.Les numéros de pochettes sont attribuéspar tirage au sort. La pochette anniversaireest attribuée, dans la mesure desstocks disponibles, dès réception de lacommande et livrée fin septembre.To mark the 50 th anniversary of theWWF Philatelie Liechtenstein is issuingan Anniversary Folder. It includes allthree of the WWF stamp issues to date:1976 “World Wildlife Fund – WWF”1989 “Small Fauna – WWF”<strong>2011</strong> “Endangered Bird Species inLiechtenstein – WWF”.The Anniversary Folder is being producedin a limited edition of 300. A specialfeature of it is that the folder carriesa text chosen by the purchaser and isnumbered.The sheetlet “Endangered bird speciesin Liechtenstein–WWF” contained in thefolder will be personally signed by theartist Jacques Sonderer and numbered.Orders can be placed using the enclosedorder form and must reach PhilatelieLiechtenstein not later than 31 August<strong>2011</strong>. The folder numbers will be allocatedby lot. The Anniversary Folders willbe allocated on receipt of order whilestocks last and delivered at the end ofSeptember.


Sondermappe SEPAC Pochette spéciale SEPAC SEPAC special folderSchöne Winkel Europas IIIDer Zusammenschluss kleiner europäischerPostverwaltungen (SEPAC) präsentiert«Schöne Winkel Europas III» – eineattraktive Sondermappe, welche dieSammlung der SEPAC-Gemeinschaftsausgabenfortsetzen soll.Die Sondermappe «Schöne Winkel EuropasIII» enthält alle Briefmarken derSEPAC-Gemeinschaftsausgabe vom<strong>28.</strong> September <strong>2011</strong>.12 Mitgliedstaaten der SEPAC stellendarin eine Briefmarke zum Thema«Landschaften» ihres Landes oder ihrerInsel vor. Jede Marke ist mit demSEPAC-Logo und mit der Wertstufe fürden A-prioritaire-Briefversand in den europäischenRaum versehen.Die Sondermappe beinhaltet nebenLandschaftsbildern auch allgemeine Informationenüber die Länder und Inselnder verschiedenen Postverwaltungen.Diese dritte Serie ist zugleich der Abschlussdes Themas «Landschaften».Charmants paysages d‘Europe IIIL’association des petites administrationpostales européennes (SEPAC) présente« Charmants paysages d‘Europe III »,une belle pochette spéciale qui poursuitla collection des éditions communesSEPAC.La pochette spéciale « Charmants paysagesd‘Europe » contient tous les timbresde l’édition commune SEPAC du 28septembre <strong>2011</strong>. 12 Etats membres dela SEPAC y présentent un timbre sur lethème des « Paysages » de leur pays ouîle. Chaque timbre est doté du logoSEPAC et de la valeur pour un envoi enlettre A-prioritaire en Europe.Outre des images de paysages, la pochettespéciale contient des informationsgénérales sur les pays et les îlesdes différentes administrations postales.Cette troisième série marque égalementla fin du thème des « Paysages ».Beautiful corners of Europe IIIThe Small European Postal AdministrationsCooporation (SEPAC) presents“Beautiful corners of Europe III” – anattractive special folder intended to furtheradd to the collection of SEPAC jointissues.The special folder “Beautiful corners ofEurope III” contains all the stamps inthe SEPAC joint issue of 28 th September<strong>2011</strong>.In it 12 SEPAC member states present astamp on the theme “Landscapes” oftheir country or island. Each stampbears the SEPAC logo and shows thecorrect amount for A (priority) letterpostage within the European area.The special folder contains not just picturesof landscapes but also general informationabout the countries and islandsof the various postal administrations.This third series at the same timeconcludes the theme “Landscapes”.


StempelTimbres d'oblitérationPostmarksSTEMPELART/ZEITRAUM ANLASS STANDORT GESTALTER DARSTELLUNG GRÖSSESonderstempel Japan World Stamp Exhibition Japan World Stamp Exhibition Stéphanie Keiser, Triesen Weltkarte 32 mm<strong>28.</strong> Juli–2. August <strong>2011</strong> PHILANIPPON <strong>2011</strong> PHILANIPPON, YokohamaFlaggenstempel* Liechtensteinische Post AG Poststelle Vaduz und Hans Peter Gassner, Vaduz Logo Liechtensteinische 40 x 20 mm1.–31. August <strong>2011</strong> Betriebszentrum Schaan Post AGSonderstempel Staatsfeiertag <strong>2011</strong> Philatelie-Shop im Liechten- Stéphanie Keiser, Triesen Festlaune 51 x 73 mm15. August <strong>2011</strong> steincenter Vaduz, und PhLSonderstempel Gmunden <strong>2011</strong> Gmunden <strong>2011</strong> Stéphanie Keiser, Triesen Weltkarte 32 mm26.–<strong>28.</strong> August <strong>2011</strong> ÖsterreichFlaggenstempel* Philatelie Liechtenstein Poststelle Vaduz und Stefan Erne, Triesen www.philatelie.li 40 x 20 mm1.–30. September <strong>2011</strong> Betriebszentrum SchaanErsttagstempel Ersttag «Xiao Hui Wang: Philatelie Liechtenstein Stefan Erne, Triesen Unterschrift Xiao Hui Wang 32 x 12 mm<strong>9.</strong> September <strong>2011</strong> 24 Stunden in Liechtenstein» (PhL)Ersttagstempel Ersttag «Gemeinschaftsausgabe Philatelie Liechtenstein Stefan Erne, Triesen Typografie 28 mm<strong>9.</strong> September <strong>2011</strong> Schweiz-Liechtenstein» (PhL)Ersttagstempel Ersttag «Bedrohte Vogelarten Philatelie Liechtenstein Stéphanie Keiser, Triesen Pirol 30 mm<strong>9.</strong> September <strong>2011</strong> in Liechtenstein – WWF» (PhL)Sonderstempel Ausstellung: 50 Jahre Philatelie-Shop im Liechten- Stéphanie Keiser, Triesen Wostok I 32 mm14. Sept.–3. Okt. <strong>2011</strong> bemannte Raumfahrt steincenter Vaduz, und PhLSonderstempel RÄTIA <strong>2011</strong>–Multilaterale RÄTIA <strong>2011</strong>, Chur, Schweiz Stéphanie Keiser, Triesen Weltkarte 32 mm15.–18. Sept. <strong>2011</strong> BriefmarkenausstellungErsttagstempel Ersttag «Liechtensteiner Philatelie Liechtenstein Cornelia Eberle, Eschen Umriss von Liechtenstein 35 x 22 mm<strong>28.</strong> September <strong>2011</strong> Landschaften (SEPAC)–III»Sonderstempel Eröffnung Ausstellung Gemeinschaftssonderpostamt Stefan Erne, Triesen Typografie 29 x 13 mm2<strong>9.</strong> September <strong>2011</strong> «Horizont Schweiz» Schweiz. und Liecht. PostFlaggenstempel * = wiederholte VerwendungGefälligkeitsabstempelungenAnfragen bezüglich Gefälligkeitsabstempelungen sind unter genauer Bekanntgabe des Stempelwunsches bis spätestens auf das Ende des offiziellen Stempelzeitraumsdirekt an die Philatelie Liechtenstein, Postfach 1000, 9490 Vaduz, Fürstentum Liechtenstein zu richten.


Sonderstempel und BelegeDie Philatelie Liechtenstein bietet zu denfolgenden Sonderstempeln jeweils auchden dazugehörigen Beleg an:Timbres d’oblitération spéciauxet certificatsPhilatelie Liechtenstein propose le certificatdes timbres d’oblitération spéciauxsuivants :Special postmarks and coversPhilatelie Liechtenstein offers a coverbearing the following specialpostmark:PHILATELIE LIECHTENSTEINPostfach 10009490 VaduzFürstentum LiechtensteinTelefon: +423 399 44 66Telefax: +423 399 44 94briefmarken@post.liwww.philatelie.liÖffnungszeitenHeures d’ouvertureOpening hoursMo–Fr 8:00–17:30 hPHILATELIE-SHOPLiechtenstein CenterStädtle 379490 VaduzFürstentum LiechtensteinÖffnungszeitenHeures d’ouvertureOpening hoursMo–So 9:00–17:00 hImpressum Verleger: © Liechtensteinische Post AG · Redaktion: Philatelie Liechtenstein · Texte: Mathias Ospelt, Philatelie Liechtenstein · Übersetzung/Lektorat: Tradas Übersetzungsdienste, Schaan · Gestaltung und Satz: Gassner.Grafische Anstalt, Vaduz · Druck: Druck BVD AG, Schaan · Fotos: Nature Pictures; Xiao Hui Wang, Shanghai; Kunstmuseum Liechtenstein; Marco Nescher, SchaanPHILCOIN STOREStädtle 289490 VaduzFürstentum LiechtensteinTelefon: +423 399 44 70Telefax: +423 230 12 85philcoin@post.liÖffnungszeitenHeures d’ouvertureOpening hoursMo–Fr 11:00–18:00 hSa 10:00–14:00 h

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!