10.07.2015 Aufrufe

ОАО «МОзырский НПз - Министерство иностранных дел ...

ОАО «МОзырский НПз - Министерство иностранных дел ...

ОАО «МОзырский НПз - Министерство иностранных дел ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN
  • Keine Tags gefunden...

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

СодержаниеБЕЛАРУСЬ-РОССИЯИнтеграция развиваетсяЭкономическое сотрудничество двухгосударств стало фундаментом интеграционногопроцесса, заявил Президент БеларусиАлександр Лукашенко на открытии Первогобелорусско-российского экономическогофорума (8)Сближение интересовПредприниматели Беларуси и России обсудилина Форуме вопросы углубления двустороннихотношений (14)РегионыРасстановкаРегиональных акцентовДля участия в Белорусско-российском форумеМинск посетили официальные делегации из рядаобластей Российской Федерации (18)Путь к причалуБеларусь может увеличить поставки экспортныхгрузов через Калининградский порт, в томчисле за счет создания на его территории собственногопортового терминала (22)CONTENTBELARUS-RUSSIAIntegration movingforwardAt the opening ceremony of the first Belarusian-Russian forum, the President of Belarus – AlexanderLukashenko, noted that economic co-operationbetween the two countries has become a basis forintegration (8)Converging interestsBelarusian and Russian businessmen discussedfurther strengthening of bilateral relations within theforum (14)RegionsHighlighting key pointsat regional levelOfficial delegations from a number of regions ofthe Russian Federation visited Minsk to participatein the Belarusian-Russian forum (18)Finding a berthBelarus can increase its cargo exports throughKaliningrad by creating its own terminal (22)InhaltsverzeichnisBELARUS-RUSSLANDIntegrationsaufschwungDie wirtschaftliche Kooperation der beiden Staatenbildet die Grundlage der Integrationsprozesse,erklärte der belarussische Präsident AlexanderLukaschenko während der Eröffnung des erstenbelarussisch-russischen Wirtschaftsforums (8)Annäherung derInteressenDie belarussischen und russischen Unternehmerhaben während des Forums die Fragen der Vertiefungvon bilateralen Beziehungen behandelt (14)RegionenRegionale Akzente setzenZur Beteiligung am belarussisch-russischenForum sind offizielle Delegationen aus einigenGebieten der Russischen Föderation nach Minskgekommen (18)Hafenkai im VisierBelarus kann Exportlieferungen über denHafen von Kaliningrad, unter anderem auch durchdie Errichtung eines eigenen Hafenterminalssteigern (22)


ТРАНСПОРТПод флагом БеларусиМинистр транспорта и коммуникаций МихаилБоровой о развитии Белорусского морскогопароходства (66)ВНЕШНЯЯ ТОРГОВЛЯПовышение эффективностиЭкспортных поставокРеспублика Беларусь создает целостнуюнациональную систему продвижения продукциина зарубежные рынки (71)Рост экспортаТоваров и услугОбъем внешней торговли Беларуси в январе-августе2005 г. превысил $20 млрд (76)ДЕЛОВЫЕ ПАРТНЕРЫПозитивный импульсДля развития торговлиПути углубления взаимовыгодного сотрудничестваобсудили словацкие бизнесмены сбелорусскими партнерами во время визита внашу страну (78)TRANSPORTUnder the BelarusianflagMinister of Transport and Communications ofBelarus, Mikhail Borovoy, explains the developmentof the Belarusian navy (66)FOREIGN TRADEEnhancing efficiency ofBelarusian exportsThe Republic of Belarus is establishing a nationalsystem of export promotion abroad (71)Export growth in goodsand servicesFrom January to August 2005, Belarusianforeign trade exceeded $20bn (76)BUSINESS PARTNERSPositive incentive fortradeSlovak businessmen visited our country todiscuss strengthening mutually beneficial cooperationwith Belarusian counterparts (78)Joint projects betweenBelarus and AustriaAustria is one of the three largest investors inthe Belarusian economy (83)TRANSPORTUnter belarussischerFlaggeDer Minister für Verkehrswesen Michail Borowojerzählt über Entwicklungstendenzen der BelarussischenSeeschifffahrtsgesellschaft (66)AUSSENHANDELWachsende Effektivitätbelarussischer ExporteDie Republik Belarus arbeitet an der Gründungeines einheitlichen nationalen Systems der Vertriebshäuserim Ausland (71)Wachsende Exporteim Waren- undDienstleistungsbereichDas Außenhandelsvolumen von Belarus hat imJanuar-August 2005 den Wert von 20 Mrd. USDübertroffen (76)GESCHÄFTSPARTNERPositiver Impuls fürHandelsentwicklungDie Möglichkeiten der Vertiefung von gegenseitigvorteilhaften Beziehungen haben slowakische Geschäftsleutemit belarussischen Partnern währenddes Besuches in unserem Land besprochen (78)


Интеграцияразвивается


Беларусь-Россиярезультат, в мировой практике фактическинет», – подчеркнул Глава государства.В настоящее время более 8 тыс. крупнейшихбелорусских и российских предприятийсвязаны взаимными поставками продукции.Зачастую такие поставки носят многосторонний,кооперационный характер. А.Лукашенкопривел пример Минского автомобильногозавода, который более половины комплектующихполучает из России и свыше 60% готовойпродукции продает в российские регионы.Президент убежден, что, только используяпроизводственную кооперацию, Беларусь иРоссия смогут сделать конкурентоспособнойпродукцию, эффективно защитить свои рынки отэкспансии товаров из третьих стран, часто далеконе лучшего качества. «По большому счету вопросыкооперации в рамках союзного строительстванапрямую связаны с созданием равных прав хозяйствования,справедливым решением вопросовв рамках конкуренции. Идя по этому пути, мыдостигнем успеха», – убежден А.Лукашенко.При этом он добавил, что взаимозависимостьи взаимодополняемость экономик двухстран диктуют необходимость сохранения совокупного,емкого рынка, развития современнойинфраструктуры, проведения согласованнойвнешнеэкономической политики.Говоря об успешном развитии экономическогосотрудничества белорусских и российскихexample of the Minsk Automobile Works, whichbuys over half of its components from Russia andexports more than 60 percent of its finished goodsto Russian regions. The President is confident thatonly by industrial co-operation will Belarus andRussia be able to produce competitive products andbe able to efficiently protect their markets againstthird countries’ expansion with low-quality goods.“To a large extent, problems of co-operation withinthe framework of the Union are directly related tocreating equal economic rights and fair decisionsregarding competition. This is the path leading tosuccess,” assured Alexander Lukashenko.At the same time, he added that the mutualdependence of our economies necessitates thepreservation of free market legislation, moderninfrastructure and well co-ordinated foreigneconomic policy. Speaking of the successfuldevelopment of economic relations betweenBelarusian and Russian regions, towns andcompanies, the President expressed his confidencethat these are an indispensable incentive tointegration on an inter-state level. He believesthat Belarus has foreign trade relations with 80out of 89 regions of the Russian Federation. Theregional contractual base of Belarusian-Russianco-operation includes over 170 agreements,contracts and protocols on trade, economic,scientific, technical and cultural collaboration.mehrmaligen Treffen mit dem Moskauer BürgermeisterJuri Luzhkow vereinbart, die gemeinsamenAktivitäten anhand eines Komplexprogrammsder Zusammenarbeit aufzubauen, es wurde derRat für geschäftliche Kooperation gegründet. AlsErgebnis hat sich der Warenumsatz zwischenBelarus und Moskau von 3,5 Mrd. USD im Jahre2002 auf ca, 6,5 Mrd. USD im Jahre 2004 erhöht.Die Zuwachsrate hat somit über 1 Mrd. USD proJahr betragen.Das Staatsoberhaupt erinnerte auch daran,dass nach Ergebnissen des kürzlich abgestattetenBesuches der Delegation des Gebietes Kaliningradnach Belarus die Seiten vereinbarten, die Anstrengungenzur gemeinsamen Nutzung des Hafenkomplexesdieser russischen Region im Interesse vonBelarus und Russland zu konsolidieren. AlexanderLukaschenko äußerte die Hoffnung, dass diesesProjekt eine ernsthafte Unterstützung im Rahmender Unionsprogramme bekommt.Wenn die Völker von Belarus und Russland ineinem Einheitsstaat leben wollen, dann wird dieseBestrebung über kurz oder lang verwirklicht, davonist A.Lukaschenko überzeugt. Ihm zufolge ist diewirtschaftliche Integration von Belarus und Russlandkeineswegs nur das Resultat der Positionen undBemühungen von Präsidenten und Regierungen,sondern ist ein objektiver Prozess der Vereinigungvon zwei Völkern.фото: bymedia.netБелорусские автомобили «БелАЗ» производятся с использованием российских комплектующихBelAZ Belarusian vehicles are produced using Russian components11


Беларусь-Россиягородов, регионов и предприятий, Президентвыразил уверенность, что это может явитьсяважным ускорителем интеграции на уровнегосударств.По его словам, Беларусь осуществляетвнешнеторговые отношения с 80 из 89 регионовРоссийской Федерации. Договорно-правоваябаза белорусско-российского сотрудничествана региональном уровне включает более 170договоров, соглашений и протоколов о торгово-экономическом,научно-техническом икультурном строительстве.Как отметил Глава государства, наиболеетесные связи Беларусь имеет с Москвой,Санкт–Петербургом, Тюменской, Московскойи Смоленской областями, на долю которыхприходится около 70% белорусско-российскоготоварооборота.По словам А.Лукашенко, расширению региональногосотрудничества способствуют непосредственныеконтакты руководства нашейстраны с главами российских регионов. Так, входе неоднократных встреч с мэром МосквыЮрием Лужковым стороны договорились строитьработу на основе комплексной программысотрудничества, был создан Совет деловогосотрудничества. В итоге товарооборот междуБеларусью и Москвой с $3,5 млрд в 2002 годувозрос почти до $6,5 млрд в 2004-м. Приростсоставил более $1 млрд в год.Глава государства напомнил также, что поитогам недавнего визита делегации Калининградскойобласти в Беларусь стороны договорилиськонсолидировать усилия по совместномуиспользованию портового комплекса этогороссийского региона в интересах Беларусии России. Александр Лукашенко выразил надежду,что данный проект получит серьезнуюподдержку в рамках союзных программ.Если народы Беларуси и России желают жить ведином государстве, то рано или поздно это произойдет,убежден А.Лукашенко. По его словам,экономическая интеграция Беларуси и России– это не только и не столько результат позиций идействий президентов и правительств, а объективныйпроцесс единения двух народов.Как подчеркнул Глава государства, за прошедшиегоды проделана значительная работа посближению экономик наших стран, укреплениюполитических и культурных связей. Создана нормативно–правоваябаза, включающая межгосударственныеи межправительственные договоры.Однако, отметил он, граждане Беларуси иРоссии оценивают результативность принимаемыхв Союзном государстве решений поглавному критерию: улучшается ли их повседневнаяжизнь. «Поэтому создание условий,обеспечивающих повышение благосостояниябелорусского и российского народов, – основополагающаязадача. На ее реализациюдолжны быть направлены усилия наших государств»,– заявил белорусский лидер.А.Лукашенко отметил, что усилия Беларуси иРоссии направлены на выработку оптимальнойфото: bymedia.netБольшегрузные автомобили «МАЗ-МАН», которые выпускает Белорусско-германское СП, пользуются устойчивым спросом на российском рынкеThe heavy haulers, MAZ-MAN, produced by the Belarusian-German joint venture are enjoying stable demand in the Russian marketThe Head of State explains that Belarusmaintains close relations with Moscow, St.Petersburg, the Tyumen, Moscow and Smolenskregions; they account for approximately 70percent of Belarusian-Russian commodityturnover. Alexander Lukashenko believesthat direct contacts between our country’smanagement and Russian regional leaderswill spur on regional co-operation. In frequentmeetings with the Moscow mayor, Yuri Luzhkov,a comprehensive co-operation programme wasagreed and the Council of Business Co-operationwas established. Commodity turnover betweenBelarus and Moscow grew from $3.5bn in 2002to $6.5bn in 2004, an increase of over $1bn ayear.As a result of a recent visit to the Kaliningradregion, joint usage of port facilities has beenagreed. Alexander Lukashenko expressed hishope that the project will be supported within theframework of the Union programme.“Should the people of Belarus and Russiawish to live in a common state, sooner or laterit will happen,” assured Alexander Lukashenko.In his view, economic integration of Belarus andRussia is an objective process of uniting twopeoples. The Head of State emphasised that,over recent years, the two economies havecome much closer, strengthening political andcultural relations. A legal foundation, includingintergovernmental and inter-state agreements,has been established.However, citizens of Belarus and Russiaevaluate the effectiveness of decisions adoptedby the Union State management by the degreeto which their every day life has improved.“Creating conditions to improve the prosperity ofDas Staatsoberhaupt betonte, dass in den letztenJahren eine bedeutende Arbeit zur Annährung dernationalen Wirtschaftssysteme unserer Staaten,sowie zur Stärkung von politischen und kulturellenBeziehungen geleistet wurde. Es wurden normativeund rechtliche Vorschriften verabschiedet, zu denenAbkommen der Staats- und Regierungsebenezählen.Die Staatsbürger von Belarus und Russlandschätzen die Effektivität der im Unionsstaat gefasstenBeschlüsse, so der Präsident, nach demHauptkriterium ein: wie wird dadurch ihr alltäglichesLeben verbessert. „Daher liegt die grundlegendeAufgabe in der Schaffung von Bedingungen, diedie Erhöhung des Wohlstandes der belarussischenund russischen Völker gewährleisten würden.Auf die Umsetzung dieser Aufgabe müssen sichdie Anstrengungen unserer Staaten ausrichten“,erklärte der belarussische Staatschef.A. Lukaschenko hat auch hervorgehoben, dassdie Bemühungen von Belarus und Russland aufdie Erarbeitung eines optimalen und effektivenKonzeptes der Zusammenarbeit im Rahmen desUnionsstaates, auf die Verabschiedung der Verfassungsakteabzielen, in der die nächste Etappe derBildung der Union sowie deren Staatsaufbau undRechtssystem verankert werden sollten.Dabei kann die Arbeit zur Vereinigung vonunabhängigen Staaten, die keine Analoga in derGeschichte hat, nie einfach sein. „Wir müssengeduldig die Trennungsbarrieren überwinden unddiejenigen Aspekte schonen, die uns näher machenund vereinigen. Ohne Souveränität der beiden Staateneinzubüßen, werden harmonisierte rechtliche,wirtschaftliche und administrative Systeme ausgearbeitet,die die Grundlage des künftigen Unionsstaatesbilden werden“, stellte der Präsident fest.12


Беларусь-Россияи эффективной модели взаимодействия в рамкахСоюзного государства, принятие Конституционногоакта, который определит очереднойэтап строительства Союза и его государственноеустройство, правовую систему.Вместе с тем работа по объединению независимыхгосударств, не имеющая аналогов вистории, не может быть простой. «Приходитсятерпеливо преодолевать то, что нас разделяет,и беречь то, что нас сближает и объединяет. Непоступаясь суверенитетом ни одной, ни другойстороны, вырабатываются унифицированныеправовая, экономическая и организационная системы,которые станут основой будущего Союзногогосударства», – констатировал Президент.Глава государства заявил, что в Беларуси«не жесткая, как кое–кто злословит, а сильнаявласть, опирающаяся на доверие подавляющегобольшинства нации». «Мы не допустили к властикриминальные элементы, осуществляем политикув интересах народа. Дав обещание нашему народу,мы это делаем и будем делать», – подчеркнул он.Эффективность такой политики подтверждаетпрактика, прежде всего – темпы социально–экономическогоразвития страны. При этомА.Лукашенко подчеркнул, что он не абсолютизируетбелорусскую экономическую модель.«Только хочу подчеркнуть, что надо изучать опытдруг друга, брать лучшее, использовать в общихинтересах. Данный форум может и долженвнести свою лепту в это важное дело», – сказалГлава государства.the Belarusian and Russian people is our foremosttask. All our efforts should aim to fulfil this,” said theBelarusian leader.Alexander Lukashenko also noted that Belarusand Russia aim to develop optimal interrelationswithin the framework of the Union State and adopta Constitutional Act towards constructing a unifiedstate and legal system. Uniting our two independentstates has no analogue in history so won’t be easy.“We have to be patient in overcoming obstaclesand in preserving what unites us. Without losingeither country’s sovereignty, we aim to develop aunified legal, economic and administrative system tobecome the foundation for our Union State,” statedthe President.He believes that his authority is ‘not dictatorial,as some slanderers say but is powerful – relying onthe trust of the majority of the nation’. “We don’t letcriminals rule the country but pursue policy in theinterests of the people. Having made promises toour people, we aim to keep them,” emphasisedAlexander Lukashenko.The efficiency of this policy has been provenby social-economic growth rates. AlexanderLukashenko emphasises that he doesn’t regardthe Belarusian economic model as the only correctone. “I would like to lay stress on the importanceof learning from each other’s experiences; we canthen take the best and apply it in society’s interests.This forum makes its contribution to this importantundertaking,” said the Head of State.Das Staatsoberhaupt erklärte, dass Belarus„keine strenge, wie jemand bereden mag, sonderneine starke Macht hat, die sich auf das Vertrauender überwältigenden Mehrheit der Bevölkerungstützt“. „An die Macht sind bei uns keine Kriminellengekommen, wir betreiben unsere Politik im Interessedes Volkes. Wir haben unserem Volke Versprechengegeben, daran halten wir uns und werden unshalten“, betonte er.Die Effektivität dieser Politik ist im praktischenLeben zu sehen – z.B. das Tempo der sozialwirtschaftlichenEntwicklung des Landes. Dabeihat A.Lukaschenko hervorgehoben, dass er dasbelarussische Wirtschaftsmodell nicht verabsolutisiert.„Ich möchte nur noch betonen, dass man dieErfahrung der beiden Seiten heranziehen soll, davondas Beste nehmen und im gegenseitigen Interesseverwenden. Dieses Forum kann und muss seinenBeitrag zu diesem wichtigen Anliegen leisten“, fasstedas Staatsoberhaupt zusammen.Nach Angaben des Pressedienstes des Präsidenten derRepublik BelarusПо материалам пресс-службы Президента РеспубликиБеларусьAccording to materials provided by the BelarusianPresident’s Press ServiceРУП «Гомельтранснефть «Дружба» входит в разветвленную сеть магистральных нефтепроводов российской компании «Транснефть» (на фото внизу);производственный процесс на Мозырском НПЗ организован на самом современном уровне (на фото вверху)The Republican Unitary Enterprise Gomeltransneft Druzhba is part of an oil pipeline network for the Russian Company Transneft (in the photo below);Mozyr Oil Refinery uses the highest levels of processing (in the photo above)фото: bymedia.netфото: Дмитрий Дорохлевич13


Беларусь-РоссияСближениеинтересовВ 1-м Белорусско-Российском экономическом форуме приняли участие более двухтысяч представителей белорусского и российского бизнеса, промышленников,политиков и ученых двух стран. Форуму сопутствовала Российская национальнаявыставка, а также большая программа конференций, семинаров, деловых встречи переговоров на предприятиях и в министерствах.Основной целью Форума – и эта мысльпрослеживалась в большинстве выступлений,дискуссий и даже разговоров в кулуарах – являлисьсвоеобразная ревизия интеграционныхпроцессов в Беларуси и России, обсуждение«болевых точек» интеграции, поиск путей ееускорения. При этом ни у кого не вызывалсомнения сам факт дальнейшего углублениябелорусско-российского экономического сотрудничества,а также то, что в последние годыв этом направлении достигнут значительныйпрогресс.Об этом, в частности, говорил Госсекретарьсоюзного государства Беларуси и РоссииПавел Бородин. По его словам, уже сегодняотдельные отрасли экономик двух странработают фактически как единый механизм.Например, машиностроительные комплексыБеларуси и России интегрированы на 85%,а сельскохозяйственные – на 60%. Этомуспособствуют совместные экономическиепрограммы, которые реализуются в рамкахСоюзного государства. Некоторые из нихносят действительно глобальный характер.Так, очень перспективна программа дорожногостроительства в рамках евроазиатскоготранспортного коридора. Ее реализация нетолько позволит создать в Беларуси и Россиитысячи новых рабочих мест, но и имеет прямойэкономический эффект. Товарооборот междустранами азиатско-тихоокеанского региона иЕвропой оценивается в $600 млрд. Обслуживаниеэтого транзита сулит немалые выгоды.В рамках союзных программ совершенствуетсяпроизводство телевизоров, созданоуже 16 суперкомпьютеров «СКИФ», разрабатываютсякосмические технологии иоборудование, а также технологии военного идвойного назначения. По словам председателяпрезидиума Национальной академии наук МихаилаМясниковича, в космических разработкахзадействовано более 20 белорусских производстви научных учреждений. В ближайшиеConverging interestsThe 1st Belarusian-Russian EconomicForum brought together over twothousand Belarusian and Russianbusinessmen, industrialists, politiciansand scientists. It coincided with theRussian National Exhibition and a wideprogramme of conferences, seminars,business meetings and negotiations byministries and companies.The main goal of the forum was to look at Belarusand Russia’s integration – to look at the obstaclesand decide how the process can be speeded up.No one questions the need to further strengthenour economic co-operation and that the movestowards this have been significant. Pavel Borodin,State Secretary of the Union State of Belarus andRussia, believes that several of our industries arealready working as a common mechanism. Forexample, our machine engineering branches areintegrated by 85 percent and agriculture by 60percent. Joint economic Union State programmeshave been working towards this for some time. Theroad construction programme (part of the Eurasiantransport corridor) will create thousands of newjobs in both countries and will boost our economies.Commodity turnover between the Asia Pacificregion and Europe reaches $600bn so facilitatingits transit promises huge profits.The Union programmes also aim to enhanceTV-set production, space and military technology.16 SKIF supercomputers have been createdalready. Mikhail Myasnikovich, Chairman of thePresidium of the National Academy of Sciences,tells us that over 20 Belarusian companies andresearch organisations are involved in spacedevelopments and, over the next few years,particular attention will be focused on hightechnology and microelectronics. After the collapseof the Soviet Union, these industries lost their centralfunding which resulted in many specialists goingAnnäherung derInteressenAm 1. belarussisch-russischen Wirtschaftsforumhaben über zwei TausendVertreter des belarussischen undrussischen Unternehmertums, Industrieller,Politiker und Wissenschaftlerder beiden Staaten teilgenommen. DasForum war von der Russischen nationalenMesse, sowie von einem grossenProgramm der Konferenzen, Seminare,Geschäftstreffen und Verhandlungenbei Unternehmen und Ministerienbegleitet.Das Hauptziel des Forums – dieser Gedankezog sich durch die meisten Vorträge, Diskussionenund sogar die Gespräche hinter den Kulissen durch– war eine Art Revision der Integrationsprozessein Belarus und Russland, die Besprechung derSchwachstellen der Integration, die Suche nach Wegenzu deren Beschleunigung. Dabei hat niemanddie weitere Vertiefung der belarussisch-russischenWirtschaftskooperation angezweifelt, keinem Zweifelunterlag auch die Tatsache, dass in den letzten Jahrenein bedeutender Fortschritt in dieser Richtungerreicht wurde.Darüber hat unter anderem der Staatssekretärdes Unionsstaates von Belarus und Russland PawelBorodin gesprochen. Ihm zufolge arbeiten einzelneWirtschaftszweige der beiden Staaten bereits alsein Einheitssystem zusammen. Die Maschinenbaukomplexevon Belarus und Russland sindbspw. zu 85% integriert, Landmaschinenbau – zu60%. Einen guten Anreiz dafür bilden gemeinsameWirtschaftsprogramme, die im Rahmen des Unionsstaatesumgesetzt werden. Einige davon habeneinen tatsächlich globalen Geltungsbereich. Als vielversprechend wird u.a. das Straßenbauprogrammim Rahmen des euroasiatischen Transportkorridorsangesehen. Dessen Umsetzung ermöglicht nicht nurdie Schaffung von Tausenden neuer Arbeitsplätzein Russland und Belarus, sondern sichert einen14


Беларусь-РоссияПремьер-министры Беларуси и России С.Сидорский и М.Фрадков приняли участие в открытии Российской национальной выставкиSergey Sidorsky and Mikhail Fradkov, Prime Ministers of Belarus and Russia, took part in the opening ceremony of the Russian National Exhibitionгоды значительное внимание предполагаетсятакже уделить таким направлениям, как высокиетехнологии и микроэлектроника. Послераспада Советского Союза эти отрасли лишилисьцентрализованного финансирования,оттуда началась утечка кадров. В результате издвух десятков предприятий микроэлектроннойпромышленности бывшего Союза сегодняработают только три.Министр экономики Республики БеларусьНиколай Зайченко отметил значительныйпрогресс в сближении налоговой, денежнокредитнойи таможенной политики Беларусии России. Важным шагом в этом направлениистало введение принципа взимания НДС постране назначения, хоть по его практическойреализации еще остались нерешенныевопросы. Николай Зайченко подчеркнул, чтоБеларусь «готова и дальше снижать налоговуюнагрузку и унифицировать ее с РоссийскойФедерацией». Достигнуты успехи и в денежнокредитнойполитике. В частности, с 2004 годабелорусский бюджет не финансируется за счетabroad. Out of 20 former USSR microelectronicsenterprises, only three still successfully operate.Nikolai Zaichenko, Minister of Economy of Belarus,has noted considerable progress in creatinguniform tax, monetary, credit and customs’policies. An important step in this direction hasbeen the introduction of a common VAT collectionprinciple (based on the destination country payingduties). Nikolai Zaichenko emphasises that Belarus‘is ready to further lower the tax burden and unifyit with Russia’. Monetary-credit policy has alsoimproved; since 2004, the Belarusian budget is nolonger financed through the National Bank loansand the refinancing rate has been also unified.Among fundamental discrepancies hampering theintroduction of a common currency is the issue ofthe common emission centre.Other obstacles involve indirect taxation; thelevying of indirect taxes on works and servicesis still a bone of contention. There are also somedifficulties regarding collection of customs andtariff regulations. Alexander Mikhnevich, DeputyForeign Minister of Belarus, has spoken of the lackфото: БелТАdirekten ökonomischen Effekt. Der Warenumsatzzwischen den Ländern der asiatisch-pazifischenRegion und Europa wird auf 600 Mrd. geschätzt.Die Bedienung dieses Transitverkehrs versprichtkolossale Erträge.Im Rahmen des Unionsprogrammes wird dieProduktion von Fernsehgeräten gefördert, eswurden bereits 16 Supercomputer „SKIF“ gebaut,es werden Technologien und Anlagen für Weltraumforschung,sowie Technologien militärischerund zweifacher Verwendung entwickelt. NachAussage des Präsidiumleiters der Nationalen Akademieder Wissenschaften Michail Mjasnikowitschsind an Weltraumforschungsprojekten mehr als 20belarussische Produktionsbetriebe und Forschungseinrichtungenbeteiligt. In den nächsten Jahren sollsolchen Richtungen, wie hohe Technologien undMikroelektronik, eine große Aufmerksamkeit zugewendetwerden. Nach dem Zerfall der Sowjetunionwurde die Zentralfinanzierung dieser Brancheneingestellt, hier hat sich die Abwanderung desPersonals abgezeichnet. Als Ergebnis sind vonzwanzig Unternehmen der Mikroelektronikindustrieder ehemaligen Sowjetunion heute nur noch dreierhalten geblieben.Der Wirtschaftsminister der Republik BelarusNikolaj Zajtschenko hat auf einen erheblichenFortschritt bei der Harmonisierung der Steuer-,Finanz- und Zollpolitik von Belarus und Russlandhingewiesen. Als ein wichtiger Schritt in dieserRichtung ist die Einführung des Mehrwertsteuer-Erhebungsverfahrensnach dem Bestimmungsland zubetrachten, obwohl bezüglich dessen praktischer Anwendungnoch mehrere ungelöste Fragen bleiben.Nikolaj Zajtschenko betonte, dass Belarus „bereitist, die Steuerbelastung weiter zu mindern und siemit der Russischen Föderation zu harmonisieren“.Erfolge sind auch in der Finanzpolitik zu verbuchen.Ab 2004 wird z.B. der belarussische Staatshaushaltnicht mehr durch Kredite der Nationalbank finanziert,auch der Refinanzierungssatz ist unifiziert worden.Infolge der prinzipiellen Abweichungen, die denÜbergang zur einheitlichen Geldeinheit behindern,ist nur noch die Frage des einheitlichen Emissionszentrumsungelöst geblieben.Zur Diskussion wurden auch „Stolpersteine“ derbilateralen Beziehungen gestellt. Viele Vortragendehaben z.B. während der Plenarsitzung Probleme derindirekten Besteuerung angesprochen. Der Lösungbedarf insbesondere die Frage des Verfahrens fürErhebung indirekter Steuern für die durch Wirtschaftssubjekteder beiden Staaten ausgeführtenArbeiten und erbrachten Leistungen. Problemesind auch in Herangehensweisen im Rahmen derZoll- und Tarifregelung zu verzeichnen. Der stellvertretendeAußenminister der Republik BelarusAlexander Michnewitsch hat z.B. über die fehlendeEinigkeit in Bezug auf die Einfuhr der Lastfahrzeugegesprochen. Ihm zufolge werden nach Rußland biszu 30 Tsd. St. ausländischer Lastfahrzeuge jährlicheingeführt. Aufgrund unterschiedlicher Herangehensweisenbei der Festlegung der Zollsätze habenviele belarussische Güterverkehrsunternehmen15


Беларусь-Россиякредитов Нацбанка, унифицирована и ставкарефинансирования. Из принципиальных расхождений,препятствующих переходу на единуюденежную единицу, остался нерешеннымлишь вопрос о едином эмиссионном центре.Не остались без обсуждения и «острыеуглы» двусторонних отношений. Так, многиевыступавшие в ходе пленарного заседанияговорили о проблемах косвенного налогообложения.В частности, не решен вопрос о порядкевзимания косвенных налогов при выполненииработ и оказании услуг субъектами хозяйственнойдеятельности двух стран. Есть проблемы ив подходах к практике таможенно-тарифногорегулирования. Так, например, заместительминистра иностранных дел Республики БеларусьАлександр Михневич говорил о несогласованностив вопросе импорта грузовойавтотехники. По его словам, ежегодно в Россиюввозится до 30 тыс. единиц импортной грузовойавтотехники. Из-за различных подходовк определению ставок таможенных пошлинмногие белорусские перевозчики началиработать «под российским флагом». Настораживаюти некоторые односторонние решенияроссийского правительства, направленные наподдержку собственного машиностроения итракторостроения. Ведь эти направления являютсяприоритетными в белорусском экспортев Российскую Федерацию.Критике со стороны Беларуси подвергсятакже российский Закон «О технопарках»,который создал «тепличные условия» дляместных операторов телекоммуникационногорынка и способствует «утечке мозгов» из нашейстраны в Россию. С другой стороны, российскихпроизводителей (особенно товаровширокого потребления) беспокоит тенденцияпадения спроса на их продукцию в Беларуси.Специалисты связывают это с ее удорожаниемвследствие изменения порядка уплаты НДС.По мнению Руслана Гринберга, директораof co-ordination in heavy vehicle imports. Annually,Russia imports up to 30 thousand trucks fromforeign manufacturers and, due to preferentialcustoms duties, many Belarusian carriers feel it’smore profitable to work ‘under the Russian flag’.In addition, the Russian government has givensupport to its domestic machine and tractor buildingindustries; this has raised concern in Belarus asthese are our main exports into Russia. The RussianLaw On Technoparks is creating ‘greenhouse’conditions for their local telecommunication marketoperators and is resulting in a ‘brain-drain’ from ourcountry into Russia. On the other hand, Russianmanufacturers (especially those specialising inconsumer goods) are worried about falling demandfor their products in Belarus. Experts have linked thisto the rise in prices (caused by the new VAT collectionmethod). Ruslan Grinberg, Director of the Instituteof Economics of the Russian Academy of Sciences,believes, “The other problem is our different levels ofgovernment participation; the Russian state budgetaccounts for 26 percent of GDP, while in Belarus itis 43 percent. Levelling this ratio requires significantconcessions from both sides.”Meanwhile, our countries have a number ofcommon problems to settle jointly. Russia’s PrimeMinister, Mikhail Fradkov, believes that we need tolook for new ways to extend our trade and to tap ourscientific potential through sci-tech co-operationmore effectively. He thinks that a common scitechspace would be beneficial. Another serious‘external’ problem for our states is competitionfrom world markets. One forum participant citedthe following example: the European Union annuallyallocates about 120bn euros to support agricultureproducers. The United States spends $60bnevery year, while Russia – only around $200m.This negatively impacts on the competitivenessof domestic farmers. Uniting efforts to promoteproducts to foreign markets is relevant for otherindustries as well. For instance, Belarusian andRussian producers of potash fertilisers have alreadyadopted this efficient practice.Экспозиция российских производителей разместилась в самом большом выставочном комплексе Беларуси – Национальном выставочном центре «БелЭкспо» в г. МинскеAn exposition for Russian manufacturers took place at Belarus’ largest exhibition complex – BelEXPO National Exhibition Centre in Minskфото: БелТАТоржественное открытие Российской национальной выставкиGrand opening of the Russian National Exhibitionbegonnen, „unter russischer Flagge“ zu arbeiten.Besorgniserregend sind auch einige einseitigeBeschlüsse der russischen Regierung, die aufdie Förderung des inländischen Maschinen- undTraktorenbaus abzielen. Denn diese Richtungengenießen den Vorrang in belarussischer Ausfuhr indie Russische Föderation.Der Kritik von belarussischer Seite wurde auchdas russische Gesetz „Über Technoparks“ ausgesetzt,das außerordentlich günstige Bedingungenfür lokale Anbieter der Telekommunikationsleistungengeschaffen hat und die Abwanderung derFachleute aus unserem Land nach Russlandbegünstigt. Andererseits sind russische Hersteller(insbesondere Konsumgüterproduzenten) um diesinkende Nachfrage nach diesen Erzeugnissen inBelarus besorgt. Die Experten knüpfen das an derenVerteuerung infolge des geänderten Verfahrens derMehrwertsteuerentrichtung. Der Ansicht von RuslanGrinberg, Direktor des Wirtschaftsinstitutes der RussischenAkademie der Wissenschaften nach „gibt esein weiteres Problem, und zwar die unterschiedlicheBeteiligung des Staates an Wirtschaftsprozessen. InRussland sind bspw. 26% des BIPs im Staatshaushaltkonzentriert, während in Belarus dieser Wertbei 43% liegt. Deswegen müssen beide Seitengroße Zugeständnisse für die Angleichung diesesVerhältnisses machen“.Mittlerweile haben unsere Staaten auch einigegemeinsame Probleme, die sich dank derVerknüpfung der Anstrengungen leichter lösenlassen. Darüber hat unter anderem der russischeRegierungschef Michail Fradkow berichtet. Nachseiner Aussage müssen wir nach neuen Wachstumsreservenfür den Warenumsatz suchen unddas wissenschaftliche Potential unserer Länder beider wissenschaftlich-technischen Zusammenarbeiteffektiver nutzen. M.Fradkow erklärte, dass es ander Zeit ist, sich über die Bildung des einheitlichenwissenschaftlich-technischen Raumes Gedankenzu machen.Ein ernsthaftes „Außenproblem“ für Belarusund Russland ist auch der Konkurrenzkampf aufdem Weltmarkt. Bei dem Forum wurde ein Beispielangeführt: heute liegen die aus dem EU-Budgetfinanzierten jährlichen Subventionen für Landwirtschaftsförderungbei ca. 120 Mrd. Euro. Die USA16


Беларусь-Россия: регионыРасстановкаРегиональныхакцентовВ работе белорусско-российского экономического форума приняли участие многочисленныеделегации из российских регионов, включая официальных лиц и представителейделовых кругов. Президент Беларуси Александр Лукашенко в дни проведенияФорума встретился с губернаторами ряда областей Российской Федерации.$1-миллиардный оборотС Нижегородской областьюВстречаясь с губернатором Нижегородскойобласти Валерием Шанцевым, ПрезидентБеларуси заявил, что считает возможнымувеличение товарооборота с этим региономв 2006 году до $1 млрд (по итогам прошлогогода этот показатель составил $260,6 млн).«Если мы выйдем на $1 млрд товарооборота,это будет большой успех», – сказал белорусскийлидер.Александр Лукашенко считает, что в развитиисотрудничества Беларуси и Нижегородскойобласти нужно исходить из опыта взаимодействиянашей страны с Москвой. Он заверилВалерия Шанцева, что «мы этот путь пройдемровно, без всяких зигзагов и сделаем все, чтобыи нижегородцы жили хорошо, и наша экономикаразвивалась более эффективно».Президент поддержал первые шаги ВалерияШанцева на посту губернатора Нижегородскойобласти. При этом Александр Лукашенко заметил,что Беларуси «очень повезло, что такуюмощную область возглавил человек, преданныйнашему сотрудничеству, который хорошо знаетБеларусь и особенности ее экономики».В свою очередь Валерий Шанцев выразилмнение, что достижение $1 млрд товарооборотамежду Беларусью и Нижегородской областьювозможно за счет тесной кооперации сторон.«Чем больше наша кооперация, тем большенаши возможности. Увеличение экспортав Беларусь ведет к повышению прибыли,поступающей в бюджет области. И мы имеемвозможность инвестировать эти средствав закупку сельскохозяйственной техники вБеларуси», – пояснил он.По словам губернатора, соглашение осотрудничестве с Беларусью, подписанное вмае 2003 года, – единственный договор Нижегородскойобласти с суверенным государством.За последние два года взаимный товарооборотHighlighting key pointsat regional levelThe Belarusian-Russian EconomicForum gathered together officialsand business representatives fromthroughout Russia. During the forum,P r e s i d e n t o f B e l a r u s , A l e x a n d e rLukashenko, met governors from anumber of Russian regions.$1bn turnover with the Nizhny NovgorodregionMeeting Valery Shantsev, Governor of theNizhny Novgorod region, the Belarusian Presidentexpressed his confidence in our ability to extendturnover with this region to $1bn next year (in 2004,turnover reached $260.6m). “If we achieve $1bn,it will be a great success,” said the Belarusianleader.Alexander Lukashenko believes that cooperationbetween Belarus and the NizhnyNovgorod region should be guided by ourexperience of collaboration with Moscow. Heassured Valery Shantsev that ‘we pledge to actsincerely and endeavour to help Nizhny Novgorodprosper while developing our own economy’.He supports Valery Shantsev’s position asNizhny Novgorod Governor and noted, ‘Belarusis lucky to be working with such a powerful regionof Russia especially as it is headed by someonedevoted to mutual relations and familiar with uniqueeconomy of Belarus’.Valery Shantsev agreed that a $1bn commodityturnover was possible. “The more we co-operate,the greater our opportunities become. Expandingexports into Belarus should increase our regionalprofits and these can later be used to purchaseBelarusian agricultural machinery,” he clarified. Hebelieves that the agreement on co-operation withBelarus – signed in May 2003 – is the only contractRegionale Akzente setzenAm belarussisch-russischen Wirtschaftsforumhaben zahlreiche Delegationenaus russischen Regioneneinschliesslich amtlicher Personenund Vertreter der Geschäftskreiseteilgenommen. Der belarussische PräsidentAlexander Lukaschenko hat sichwährend der Forumtage mit Gouverneureneiniger Gebiete der RussischenFöderation getroffen.1-Mrd. USD Umsatzmit dem Gebiet Nizhny NowgorodWährend des Treffens mit dem Gouverneurdes Gebietes Nizhny Nowgorod Walery Schanzewhat der Präsident von Belarus erklärt, dass er dieErhöhung des Warenumsatzes mit dieser Regionauf 1 Mrd. USD im Jahre 2006 (nach Ergebnissendes vergangenen Jahres hat dieser Kennwert 260,6Mio. USD betragen) für möglich hält. „Wenn wir denWarenumsatz in Höhe von 1 Mrd. USD erreichen,können wir von einem großen Erfolg reden“, sagteder belarussische Staatschef.Alexander Lukaschenko ist der Meinung, dassbei der Entwicklung der Zusammenarbeit zwischenBelarus und dem Gebiet Nizhny Nowgorod vonder Erfahrung der Kooperation unseres Landesmit Moskau auszugehen ist. Er versicherte WalerySchanzew, dass „wir diesen Weg stabil, ohne jeglicheZickzackbewegungen zurücklegen und unserBestes tun, damit die Einwohner des Gebietes NizhnyNowgorod besser leben und unsere Wirtschaftsich effektiver entwickelt“.Der Präsident hat seine Unterstützung für die erstenSchritte von Walery Schanzew als Gouverneurdes Gebietes Nizhny Nowgorod ausgesprochen.Dabei betonte Alexander Lukaschenko, dass„Belarus Glück in dem Sinne hatte, dass so einleistungsstarkes Gebiet von der Person geleitet wird,die unserer Zusammenarbeit zugetan ist, sich gut in18


Беларусь-Россия: регионыувеличился в два с лишним раза. А по итогамнынешнего года поставлена задача достичьпоказателя взаимной торговли в $300 млн.Прямые поставкиБрянским партнерамНа встрече с губернатором Брянской областиРФ Николаем Дениным белорусский Президентположительно оценил уровень двустороннеготоргово-экономического сотрудничества. «У насочень хороший товарооборот», – сказал АлександрЛукашенко. Однако он подчеркнул, что«это не соответствует нашему потенциалу, мыможем больше торговать». Президент заверил,что с белорусской стороны будут предпринятывсе необходимые действия, чтобы значительноулучшить показатели взаимной торговли.В 2004 году товарооборот между Беларусьюи Брянской областью достиг $171,2 млн и посравнению с 2003 годом увеличился на 30%.Белорусский экспорт составил $87,6 млн. Вянваре-июне 2005 года товарооборот составил$79 млн и по сравнению с аналогичнымпериодом прошлого года увеличился на 2,8%.Экспорт возрос на 42,7% и достиг $53,2 млн.В ходе встречи шла речь, в частности, опоставках белорусской сельхозтехники в Брянскуюобласть. Александр Лукашенко заявил онедопустимости выстраивания отечественнымипроизводителями сложных заформализованныхсхем продажи техники. Президент отметил, что,по его информации, руководители отдельныхбелорусских заводов, создавая подобныесхемы, затрудняют российским потребителямприобретение белорусских сельхозмашин. «Однакоглавы российских регионов вправе самивыбирать, где покупать тракторы и комбайны– в Москве через торговый дом или напрямуюу белорусских производителей. И никто недолжен им указывать, где и какую техникуприобретать», – заявил Глава государства. Поего словам, эти товаропроводящие схемы,предлагаемые заводами–производителями, неявляются коррумпированными или незаконными.«Но и формализма здесь быть не должно»,– подчеркнул Александр Лукашенко.В свою очередь Николай Денин сообщил,что в советские времена ежегодно Брянскаяобласть закупала 5,1 тыс. тракторов, из них 2,9тыс. – Минского тракторного завода. Сегодняпоставки во много раз меньше, и эту ситуациюнадо изминить. Губернатор высоко оценил темпыразвития белорусской экономики и заметил,что после посещения агрокомбината «Ждановичи»он понял, что здесь «действительно естьчему учиться и к чему стремиться».concluded by the Nizhny Novgorod region with thesovereign state. Over the past two years, mutualcommodity turnover has grown by more than 100percent and should reach $300m this year.Direct deliveries to Bryansk partnersMeeting Nikolay Denin, Governor of the Bryanskregion, the Belarusian President assessed bilateraltrade and economic co-operation positively.“We have a stable level of trade,” said AlexanderLukashenko. However, he emphasised that ‘thisdoesn’t match our potential; we could trade moreextensively’. He gave assurance that Belarus willundertake all necessary measures to raise levelsof mutual trade.In 2004, trade between Belarus and the Bryanskregion reached $171.2m (up by 30 percent on2003). Belarusian exports made up $87.6m of thisamount. From January to June 2005, trade was$79m (up by 2.8 percent on the previous year’speriod). Exports reached $53.2m and grew by42.7 percent. Supplying Belarusian agriculturalequipment to this Russian region was discussed andAlexander Lukashenko condemned sophisticatedsales schemes invented by some domesticmanufacturers. He disapproves of some privateenterprises complicating Russian consumers’efforts to purchase equipment. “Heads of RussianBelarus und seiner ökonomischen Besonderheitenauskennt“.Seinerseits hat Walery Schanzew seine Meinunggeäußert, dass die Erreichung des Warenumsatzesin Höhe von 1 Mrd. USD zwischen Belarus und GebietNizhny Nowgorod dank der engen gegenseitigenKooperation möglich ist. „Je aktiver unsere Zusammenarbeitwird, desto mehr Möglichkeiten entstehenfür uns. Die Erhöhung der Exportlieferungen nachBelarus bewirkt die Steigerung von Einnahmen, diedem Gebietshaushalt zufließen. Dies ermöglicht es,diese Finanzmittel für Anschaffung der Landtechnikin Belarus zu verwenden“, erläuterte er.Dem Gouverneur zufolge ist das Abkommenüber die Zusammenarbeit mit Belarus, das im Mai2003 unterzeichnet wurde, der einzige Vertrag, dendas Gebiet Nizhny Nowgorod mit einem souveränenStaat abgeschlossen hat. Innerhalb der letzten zweiJahre hat sich der gegenseitige Warenumsatz ummehr als das Doppelte erhöht. Für das laufendeJahr soll der gegenseitige Handel wertmäßig auf300 Mio. USD steigen.Direktlieferungen anGeschäftspartner von BrjanskBei dem Treffen mit dem Gouverneur des russischenGebietes Brjansk Nikolaj Denin hat der belarussischePräsident positiv den Entwicklungsstand derbilateralen handelswirtschaftlichen Kooperationeingeschätzt. „Wir haben einen sehr guten Warenumsatz“,erklärte Alexander Lukaschenko. Erhat jedoch hervorgehoben, „dass dies unserenPotentialen nicht vollkommen entspricht; wirkönnen mehr handeln“. Der Präsident versicherte,dass die belarussische Seite alle Anstrengungenzur wesentlichen Verbesserung der gegenseitigenHandelswerte unternimmt.Приоритеты торговлиС ВолгоградомОбоюдный интерес к развитию взаимовыгодногосотрудничества подтвердили ПрезидентБеларуси Александр Лукашенко и глава администрацииВолгоградской области НиколайРоссийские регионы заинтересованы в расширении поставок белорусской сельскохозяйственной техники, в числе которых – последние разработки ОАО «Лидаагромаш»Russian regions are interested in purchasing more Belarusian agricultural equipment – including the latest innovations by Lidaagromash JSC19


Беларусь-Россия: регионыБеларусь заинтересована закупать продукцию российских металлурговBelarus is interested in Russian metallurgyМаксюта. Как заявил А.Лукашенко, Беларусь всотрудничестве с Россией намерена определитьнаиболее масштабные и перспективныерегионы, на которые в ближайшей перспективебудет опираться в развитии двусторонних связей.Это своего рода «пояс», который включаетСтаврополье, Кубань, Волгоград, Ростов.При этом Президент отметил: «Мы не отвергаемсотрудничества ни с одним российскимрегионом, городом или даже деревней, но впервую очередь Беларусь намерена ориентироватьсяна данные регионы – очень развитые имощные. Они интересны для нашей страны с тойточки зрения, что там культивируется сельскоехозяйство, на которое завязаны белорусскоемашиностроение и экономика в целом».По мнению А.Лукашенко, сотрудничествоБеларуси с Волгоградской областью можетподняться на более высокий уровень, хотя внастоящее время у нас неплохие торгово-экономическиеотношения, а это около $90 млнвзаимного товарооборота.Беларусь и Волгоградская область намереныразвивать более тесные связи в металлургическойпромышленности. Нашей странепродукция российских металлургов необходима.Сегодня, как было отмечено в ходе встречи,значительное количество металла Беларусьзакупает в Украине.Николай Максюта, в свою очередь, заострилвнимание на огромном потенциале Волгоградскойобласти, который может использоватьБеларусь. Здесь выпускается разнообразнаяпродукция, представляющая интерес длябелорусского рынка. В ходе встречи обсуждалисьтакже вопросы взаимодействия в областисельского хозяйства.regions should be able to choose how to purchasetheir tractors and harvesters – either through aMoscow trading house or directly from Belarusianproducers. No one should influence them,” heurged. Alexander Lukashenko emphasised that,while these arrangements may not be illegal, they‘abound with numerous formalities’. Nikolay Deninreported that, during Soviet times, the Bryanskregion annually purchased 5,100 tractors (including2,900 vehicles from Minsk Tractor Works). Thisfigure has fallen but can be remedied. He praisedBelarus’ thriving economy and noted that, duringhis visit to Zhdanovichy agro-centre, he saw ‘a goodexample to be emulated’.Trade priorities with VolgogradThe President of Belarus and Head of theVolgograd region, Nikolay Maksyuta, alsodemonstrated their commitment in extendingmutually profitable co-operation. AlexanderLukashenko explained that Belarus, jointly withRussia, plans to determine which regions seemmost promising for bilateral relationships. This‘belt’ will include such regions as Stavropol, Kuban,Volgograd and Rostov.At the same time, the President noted, “Wewon’t shy away from collaboration with anyRussian region, town or village. However, Belarusintends to primarily direct its efforts towards theseregions – as the most developed and powerful withwell-advanced agriculture. Belarusian machineengineering in particular – and our economy atlarge – needs strong partners.”Alexander Lukashenko believes that cooperationwith the Volgograd region may spuraround $90m of mutual turnover – particularly2004 hat der Warenumsatz zwischen Belarusund dem Gebiet Brjansk 171,2 Mio. USD erreichtund stieg somit um 30% gegenüber 2003. Dasbelarussische Exportvolumen hat 87,6 Mio.USD betragen. Im Januar-Juni 2005 hat sich derWarenumsatz auf 79 Mio. USD belaufen und sichgegenüber dem Vorjahreswert um 2,8% erhöht.Die Exporte haben den Wert von 53,2 Mio. USDerreicht und sind um 42,7% zugewachsen.Während des Treffens wurden unter anderemFragen der Lieferung der belarussischen Landtechnikin diese russische Region besprochen.Alexander Lukaschenko bestätigte die Unzulässigkeitder Errichtung von komplizierten formalenBarrieren seitens der inländischen Produzentenbeim Verkauf der Technik. Der Präsident betonte,dass nach seinen Angaben durch solche Verfahrendie Leiter einiger belarussischer Unternehmen fürrussische Kunden die Anschaffung von belarussischenLandmaschinen erschweren. „Doch dieLeiter der russischen Regionen können selbstwählen, wo sie Traktoren und Mähdrescher beziehen– in Moskau bei dem Händler oder direkt beibelarussischen Herstellern. Und keiner darf ihnenvorgeben, wo und welche Technik sie zu kaufenhaben“, erklärte das Staatsoberhaupt. Ihm zufolgesind die warenzuführenden Verfahren, die von Herstellerwerkenangeboten werden, weder korrupt,noch illegal. „Der Formalismus muss aber auchausbleiben“, betonte Alexander Lukaschenko.Seinerseits berichtete Nikolaj Demin, daß zuSowjetzeiten das Gebiet Brjansk 5,1 Tsd. Traktorenjährlich bezogen hatte, 2,9 Tsd. davon wurden beider Minsker Traktorenfabrik gefertigt. Heutzutagesind die Lieferungen deutlich geringer geworden,so dass die aktuelle Lage der Änderung bedarf.Der Gouverneur hat die Entwicklungsdynamik derbelarussischen Wirtschaft hoch eingeschätzt undbetonte, dass er nach dem Besuch des Agrarunternehmens„Zhdanowitschi“ verstanden hat, dass„hier tatsächlich hohe Leistungen vorliegen, dieman als Musterbeispiel übernehmen sollte“.Prioritäten im Handel mit WolgogradDas gemeinsame Interesse an der Förderungder gegenseitig vorteilhaften Zusammenarbeithaben der belarussische Präsident AlexanderLukaschenko und Leiter der Verwaltung desGebietes Wolgograd Nikolaj Maksjuta bekräftigt.Nach Aussage von A.Lukaschenko ist Belarusgemeinsam mit Russland bestrebt, besondersaussichtsreiche Regionen festzulegen, auf diesich das Land in den nächsten Jahren bei derEntwicklung der bilateralen Beziehungen stützenwird. Diese Regionen liegen auf der Karte auf einerLinie und schließen die Gebiete Stawropol, Kuban,Wolgograd, Rostow ein.Dazu hat der Präsident folgende Erklärung abgegeben:„Wir wollen die Kooperationsvorschlägekeiner einzigen russischen Region, Stadt oderOrtschaft ablehnen, doch Belarus beabsichtigt,sich in erster Linie auf diese hoch entwickeltenund leistungsstarken Regionen einzustellen. Sie20


Беларусь-Россия: регионыКрупные проектыС Ульяновской областьюДля участия в 1-м белорусско-российскомэкономическом форуме в Минск прибыл губернаторУльяновской области Сергей Морозов.Как отметил на встрече с ним АлександрЛукашенко, между крупными предприятиямиБеларуси и Ульяновской области уже есть ряднаработок по развитию сотрудничества. «Сложениенаших усилий приведет к тому, что мызначительно добавим в товарообороте междуБеларусью и Россией», – убежден белорусскийлидер. При этом он констатировал отсутствиекаких–либо проблем в сотрудничестве с Ульяновскойобластью.Президент подчеркнул, что он очень высокооценивает связи Беларуси с регионамиРоссийской Федерации. По его словам, «всередине-конце 1990-х у многих было желаниепохоронить Союз. И только благодарясотрудничеству Беларуси с регионами Россиинам удалось его сохранить, нараститьтоварооборот и выйти на уровень серьезныхполитических решений между двумя государствами».Экономика Ульяновской области, как иБеларуси, опирается не на добычу сырья, а наработу реального сектора. «И в этом ее сила»,– убежден Президент.В свою очередь Сергей Морозов заявило заинтересованности Ульяновской областив развитии сотрудничества с Беларусью всфере сельского хозяйства, машиностроения,организации стажировок специалистов набелорусских предприятиях.По материалам пресс-службы Президента РеспубликиБеларусьthrough the steel industry. Russian steel-makers’goods are in demand in Belarus yet we currentlypurchase most of our steel from Ukraine. NikolayMaksyuta pointed out the huge potential ofthe Volgograd region and its wide range ofmanufacturing; collaboration in the sphere ofagriculture was also mentioned.Big projects with the Ulyanovsk regionSergey Morozov, Governor of the Ulyanovskregion, arrived in Minsk to take part in the 1stBelarusian-Russian Economic Forum. ThePresident remarked on the large number ofBelarusian enterprises having contracts withthis region. “By combining our efforts, we canstrengthen trade between Belarus and Russia,”he assured – emphasising the good relationshipalready in place.Alexander Lukashenko emphasised his greatappreciation of Belarus’ relationship with Russianregions. He recalled that ‘from the mid to late1990s, many wanted to bury the Union’ and that‘owing to Belarus’ collaboration with Russianregions, it has been preserved and trade extended’.The Ulyanovsk region, just like Belarus, relieson private sector performance rather than rawmaterials. “This is its forte,” said the President.Sergey Morozov pledged that the Ulyanovsk regionwould be committed to promoting co-operationwith Belarus in the spheres of agriculture andmachine engineering and that their specialistswould undertake training of staff in Belarusianenterprises.According to materials provided by the BelarusianPresident’s Press ServiceКарьерная техника «БелАЗ» находит широкое применение в различных отраслях российской экономикиBelAZ open-top trucks are widely used in various sectors of Russian industryфото: bymedia.netsind für uns dadurch interessant, dass dort dieLandwirtschaft gefördert wird, auf Deckung derenBedürfnisse der belarussische Maschinenbau unddie gesamte Wirtschaft ausgerichtet ist“.Der Ansicht von A.Lukaschenko nach könnenwir uns in der Zusammenarbeit mit dem GebietWolgograd auf eine höhere Stufe erheben, obwohlauch heute ziemlich gute handelswirtschaftlicheBeziehungen vorliegen, die ca. 90 Mio. USD desgegenseitigen Warenverkehrs absichern.Belarus und das Gebiet Wolgograd wollengegenseitige Kontakte im Bereich der Hüttenindustrieausbauen. Unser Land braucht Erzeugnisserussischer Hüttenarbeiter. Heute, wie im Laufedes Treffens hervorgehoben wurde, wird ein hoherAnteil von Metall aus der Ukraine beschaffen.Nikolaj Maksjuta hat seinerseits die Aufmerksamkeitauf das große Potential des Gebietes Wolgogradgelenkt, dass Belarus nutzen könnte. Hier werdenunterschiedliche Güter produziert, die für den belarussischenMarkt von Interesse wären. Währenddes Treffens wurden auch Fragen der Kooperationim landwirtschaftlichen Bereich diskutiert.Grosse Projekte mit dem Gebiet UljanowskZur Beteiligung am 1. belarussisch-russischenWirtschaftsforum in Minsk ist auch der Gouverneurdes Gebietes Uljanowsk Sergej Morozow gekommen.Während des Treffens mit ihm bemerkteAlexander Lukaschenko, dass zwischen Unternehmenvon Belarus und dem Gebiet Uljanowskbereits mehrere Ansätze zur weiteren Entwicklungder Zusammenarbeit bestehen. „Die Verknüpfungunserer Anstrengungen soll eine erheblicheSteigerung des Warenverkehrs zwischen Belarusund Russland zur Folge haben“, davon ist dasbelarussische Staatsoberhaupt fest überzeugt.Dabei konnte er keine ernsthaften Probleme in derZusammenarbeit mit dieser Region verzeichnen.Der Präsident betonte, dass er die Beziehungenzwischen Belarus und Regionen derRussischen Föderation sehr hoch einschätzt.Nach seiner Aussage „hatten Mitte-Ende 1990-erJahre viele den Wunsch, die Union zu begraben.Nur dank der Zusammenarbeit zwischen Belarusund russischen Regionen konnten wir sie retten,den Warenverkehr ankurbeln und uns auf dieEbene der ernsthaften politischen Entscheidungenzwischen den beiden Staaten erheben“. DieWirtschaft des Gebietes Uljanowsk, genau wiedie belarussische Wirtschaft, lebt nicht von derRohstoffgewinnung, sondern von der Leistung desrealen Sektors. „Und darin liegt ihr Vorteil“, fassteder Präsident zusammen.Seinerseits hat Sergej Morozow auf das Interessedes Gebietes Uljanowsk an der Entwicklungder Kooperation auf den Gebieten Landwirtschaft,Maschinenbau, Organisation der Schulungender Fachleute bei belarussischen Unternehmenaufmerksam gemacht.Nach Angaben des Pressedienstes des Präsidenten derRepublik Belarus21


Беларусь-Россия: регионыПутьк причалуМежду Беларусью и Калининградской областью России давно налажено тесное и взаимовыгодноесотрудничество. Одно из основных его направлений – совместное использованиепортового комплекса Калининградского региона, в том числе возможностьсоздания на его территории белорусского портового терминала.Идея возникла не на пустом месте. ЕжегодноБеларусь «прокачивает» через морскиегавани до 17 млн тонн различных грузов. Основныеобъемы внешнеторговой продукции обрабатываютсячетырьмя портами. Чуть меньше10 млн тонн приходится на Вентспилс, около3,5 млн – на литовскую Клайпеду, почти 3 млнтонн перерабатывает украинский порт Николаев.Калининграду от этого «пирога» достаетсявсего лишь 350 тыс. тонн – около 2% белорусскогогрузопотока. Однако большинствогрузов приходит в порт по железнодорожноймагистрали, и расстояние до портов Калининградскойобласти (661 км) даже меньше, чемдо Клайпеды (696 км), и уж точно ближе, чемдо Вентспилса или Николаева (1067 и 1274 кмсоответственно).Кроме того, многие экспортные грузыбелорусам выгодно отправлять именно изКалининграда – например, калийные удобрения.Дело в том, что в обратном направлениикорабли, зафрахтованные белорусами, пойдутиз далекой Бразилии не пустыми, а с грузомсои, на перевозках которой и дальнейшейотправке в СНГ специализируется портовыйкомплекс региона.Важен и тот факт, что с учетом программыстроительства союзного государства Беларусии России, а также создания единогоэкономического пространства и объединеннойтранспортной системы использование портовКалининградской области для перевозкибелорусских внешнеторговых грузов должностать приоритетным. Почему же сегодня стольневелик белорусский грузопоток через портовыетерминалы дружественного российскогорегиона?Оказывается, трудности начинаются затерриторией Калининградской области – вЛитве. Тариф на перевозку тонны груза поКалининградской железной дороге составляетвсего $1,96, а по литовской - $5,4, то есть почтиFinding a berthBelarus and Kaliningrad have been cooperatingsuccessfully for quite some time.The latest guidelines are for joint usage ofKaliningrad’s port facilities, including thecreation of a Belarusian terminal.Annually, Belarus ships up to 17m tonnesof cargo through four ports; this represents themajor part of our foreign trade. Just under 10mtonnes travel through Ventspils, about 3.5m goesto Lithuanian Klaipeda and almost 3m tonnes areprocessed by Ukrainian Nikolaev. Kaliningradaccounts for only 350 thousand tonnes or 2 percentof our trade. However, most cargo travels by railto reach these ports and Kaliningrad is certainlycloser (661km) than Klaipeda (696km), Ventspils orNikolaev (1,067km and 1,274km, correspondingly).The export of, for instance, potash fertilisers wouldbe cheaper through Kaliningrad.Returning ships should come loaded withincoming cargo – such as soy beans which can besold on to other CIS countries. Belarus is strivingto establish a common economic space and aunited transport system (using Kaliningrad portfacilities for shipping Belarusian exports within theUnion State construction programme). Why thendoes Belarus ship such small amounts throughthis friendly Russian port? Shipping charges pertonne on the Kaliningrad railway are $1.96, whilethe Lithuanian railway charges $5.40 – almosttriple the price. Such a considerable differencemakes small distance shipping unprofitable dueto high transportation costs. Port authorities aredoing their best to lower prices for their services;shipping charges from Kaliningrad are $7.80 pertonne (compared to $7.82 from Ventspils) butthis doesn’t help. Head of the Belarusian Railway,Vladimir Zherelo, tells us that Kaliningrad portand railway authorities need to develop theirinfrastructure to receive and process cargo quickly.Hafenkai im VisierSchon seit langem unterhaltenBelarus und das russische Gebiet Kaliningradenge und gegenseitig vorteilhafteKooperationskontakte. Eine derHauptrichtungen dieser Zusammenarbeitbildet die gemeinsame Nutzung desKaliningrader Hafenkomplexes, darunterauch die mögliche Errichtungdes belarussischen Hafenterminals indieser Region.Die Idee ist nicht vom Himmel gefallen. Jährlichbefördert Belarus bis zu 17 Mio. t verschiedener Güterüber Seehäfen. Größtenteils werden die ins Auslandgelieferten Waren durch vier Häfen bearbeitet. Fast10 Mio. Tonnen entfallen auf Ventspils, ca. 3.5 Mio.auf das litauische Klajpeda, fast 3 Mio. Tonnen werdenüber den ukrainischen Hafen Nikolajew abgewickelt.Von diesem „Kuchen“ fallen nur noch 350 Tsd. t, alsoca. 2% des belarussischen Güterstroms für Kaliningradab. Doch die meisten Güter werden zum Hafenper Bahn geliefert, die Entfernung zu den Häfen desGebietes Kaliningrad ist dabei kürzer (661 km) alsdie Strecke nach Klajpeda (696 km), und sicherlichviel kürzer, als der Weg nach Ventspils und Nikolajew(1067 und 1274 km entsprechend).Außerdem bietet die Verladung vieler Exportgüter,z.B. Kalidünger, in Kaliningrad mehrere Vorteilefür belarussische Unternehmen. Es liegt daran, dassauf dem Rückweg die von Belarussen gefrachtetenSchiffe nicht leer, sondern mit Soja beladet fahren,während der Hafenkomplex dieser Region sich aufBeförderung und Weiterverfrachtung dieser Ware inGUS-Staaten spezialisiert.Von großer Wichtigkeit ist auch die Tatsache,dass durch die Umsetzung des Programms zurGründung des Unionsstaates von Belarus undRussland, sowie zur Bildung des einheitlichenWirtschaftsraumes und des integrierten Verkehrssy-22


Беларусь-Россия: регионыв 3 раза больше. Такая значительная разницаделает перевозки на малые расстояния невыгодными,значительно их удорожая. Поэтомупортовики региона делают все, чтобы снизитьстоимость своих услуг. К примеру, перевалкаодной тонны груза в Калининграде обойдетсяв $7,8, в то время как в Вентспилсе – $7,82.Однако таким способом решить проблемупока не удается.Впрочем, это далеко не единственныйбарьер, сдерживающий рост перевозок. Пословам начальника Белорусской железнойдороги Владимира Жерело, калининградскимпортовикам и железнодорожникам необходиморазвивать инфраструктуру приема и переработкигрузов. Ведь из-за того что портовыекомплексы порой не справляются с работой,в Беларуси временами простаивают от 40до 50 грузовых поездов, ждущих отправки вКалининградскую область.И, наконец, третья проблема – недостаточнаяглубина протянувшегося на 43 кмКалининградского морского канала. СегодняDue to overloaded port facilities, up to 50 carriagesmay stand waiting on the journey from Belarus intoKaliningrad. The 43-km Kaliningrad Seaway Canalis only deep enough for 20-25 thousand tonnevessels to dock. Belarusian companies like to usevessels with a larger tonnage of up to 35,000. Thecanal needs to be deepened.If Belarusian cargo going to Klaipeda is reroutedto Kaliningrad how will Lithuania respond?They are likely to raise their railway freight chargeswhich will affect the profitability of using theRussian port. Russian experts believe that theproblem of cutting transportation expenses throughLithuania could be settled by extending commodityturnover between Belarus and the Kaliningradregion – possible with extensive investmentsfrom Kaliningrad. Concessions could then benegotiated with Lithuania. The reconstruction ofthe port is being designed at present – includinga new terminal at Baltiysk specialising in storageand reloading of potash fertilisers. The depth wouldalso be extended from 10.5m to 11m or further.Baltiysk-2 railway station and a customs terminalwould also be built at great cost; the constructionof the customs terminal alone is estimated at 90mRussian rubles – with equipment costing $120m.Funds could be allocated from the Union Statebudget if a corresponding decision was made.A Union port could use Vostochnyi station– a 107 hectare site located not far from Baltiyskbelonging to the Russian army. This couldsignificantly cheapen port renovation whileextending shipping capacity. A highway is beingconstructed nearby and Chernyshevskoe railwaystation is being renovated. This project attractedPresident Vladimir Putin’s interest during his visitto Kaliningrad. Another promising project mightstems die Nutzung der Häfen des Gebietes Kaliningradzur Beförderung belarussischer Exportgüterden Vorrangstatus erlangen soll. Wodurch ist aberso ein geringer belarussischer Warenstrom überHafenterminahle der befreundeten russischenRegion bedingt?Es stellte sich heraus, dass die Schwierigkeitenjenseits der Grenze des Gebietes Kaliningrad – inLitauen beginnen. Der Tarifsatz für die Beförderungeiner Frachttonne per Eisenbahn in Kaliningradbeträgt lediglich 1,96 USD, während in Litauen erbei 5,4 USD liegt, also fast das Dreifache davonausmacht. So eine bedeutende Differenz machtdie Beförderung der Güter auf kleine Entfernungeninfolge deren wesentlichen Verteuerungunrentabel. Aus diesem Grund unternimmt dieHafenverwaltung alles Mögliche, um die Kostender eigenen Leistungen maximal zu reduzieren.Der Umschlag einer Frachttonne in Kaliningradwürde z.B. 7,8 USD kosten, während in Ventspilses 7,82 USD sind. Doch auf diese Weise lässt sichdas Problem heute nicht lösen.Es ist übrigens nicht die einzige Barriere, die dieTransportumsatzsteigerung hemmt. Dem Leiter derBelarussischen Eisenbahn Wladimir Zherelo zufolgesollte man am Ausbau der Infrastruktur zur Aufnahmeund Verarbeitung der Frachten bei den Häfenund Eisenbahnstationen von Kaliningrad arbeiten.Denn durch die ungenügende Aufnahmefähigkeitder Hafenkomplexe sind manchmal 40 bis 50 Güterzügegezwungen, in Belarus auf die Verfrachtungnach Kaliningrad zu warten.Das dritte Problem ist letzten Endes die unzureichendeTiefe des 43 km langen Seekanals vonKaliningrad. Heutzutage können hier Schiffe miteiner Ladefähigkeit von 20-25 Tsd. t aufgenommenwerden, während belarussische Unternehmenг. Калининград, РоссияKaliningrad, Russia23


Беларусь-Россия: регионыон может принимать суда грузоподъемностью20–25 тыс. тонн, тогда как белорусские компанииэффективно используют корабли большейгрузоподъемности – до 35 тыс. тонн. Для тогочтобы увеличить глубину канала, потребуетсясерьезная работа.Но и это не все. Если предположить, чточасть белорусского груза, идущего в Клайпеду,удастся перенаправить в Калинградскийпортовый комплекс, то как отреагирует на этоЛитва? Не защитит ли она свой рынок резкимповышением тарифов на железнодорожные перевозки,которое сделает грузопоток в региониз Беларуси невыгодным?Как считает российская сторона, проблемуснижения тарифов за перевозку груза по Литвеможно решить путем увеличения объема грузооборотамежду Беларусью и Калинградскойобластью. В таком случае, вполне реальнойвыглядит возможность добиться от Литвы уступокза столом переговоров. Но вот нараститьэтот самый грузооборот совсем непросто.Для этого калининградцам нужны средства– и немалые.Портовому комплексу области необходимареконструкция, проекты которой уже разрабатываются.Один из них – строительство новоготерминала в городе Балтийске. Здесь должныбудут осуществляться хранение и перевалкаодного из важнейших экспортных белорусскихгрузов – калийных удобрений. Сейчас глубинав этом районе порта составляет около 10,5 м.Портовики в ближайшее время рассчитываютдовести ее до 11 м и более. Необходимотакже построить железнодорожную станциюБалтийск-2 и таможенный терминал, что такжепотребует серьезных финансовых затрат.Только строительство таможенного пунктаобойдется в 90 млн российских рублей, аоборудование всего терминала – в $120 млн.Средства эти, впрочем, могут быть выделеныиз бюджета союзного государства, необходимолишь принять соответствующее решение.Есть и другой проект – создание союзногопорта на базе пункта «Восточный». Сегодняэтот участок размером 107 гектаров, расположенныйнедалеко от Балтийска, принадлежитроссийским военным, но включениеего в портовый комплекс может значительноудешевить обновление порта и увеличить егоперевалочную мощность. Там уже строитсяучасток автодороги и реконструируется железнодорожнаястанция Чернышевское. Именноэтот проект вызвал интерес Владимира Путинаво время его визита в Калининград.Перспективным выглядит и совместноеиспользование калининградского портовоготерминала «ГМБ», на реконструкцию инфраструктурыкоторого необходим всего-то $1млн, его портовики готовы изыскать сами.После этого производительность терминалавозрастет до 1 млн тонн калийных удобренийв год, кроме того, он сможет перерабатыватьи другие грузы из Беларуси.В Калининградском порту планируется совершенствовать инфраструктуру приемаи переработки грузовKaliningrad port plans to improve cargo processing infrastructurebe the joint use of Kaliningrad port terminal GMB– whose reconstruction is estimated to cost $1m(an easily affordable sum for the port). Followingreconstruction, capacity should rise by 1m tonnesof potash fertilisers a year and it will also be ableto process other cargo from Belarus.So far, these are just paper projects but theKaliningrad region and Belarus have been workingon joint economic co-operation for many yearswith positive results. In the first half of 2005,railway freight grew considerably; imports fromthe Kaliningrad region to Belarus increased by 49percent while exports rose by 31 percent (comparedto the similar period last year). Total haulagesin both directions reached almost 8m tonnes.Considerable efforts have been applied by both ourrailway authorities. Vladimir Zherelo, Head of theBelarusian Railway, explains that turnover time fora carriage heading to Kaliningrad has been greatlyreduced. Jointly with Russian Railways JSC andLithuanian Railways JSC, the Mercury container train(Kaliningrad-Klaipeda-Minsk-Moscow) has beenput into commercial operation. Pursuant to recentagreements, Belarus and the Kaliningrad region havedecided to set up a working group of experts fromboth sides to decide on reconstruction of the port andhow to go about building the new terminals.By Eduard Troshin,Specially for Foreign Economic ReviewSchiffe mit einer größeren Ladefähigkeit von bis zu35 Tsd. Tonnen effektiv einsetzen. Zur Vertiefungdes Kanals muss eine ernsthafte Arbeit geleistetwerden.Doch auch das ist nicht alles. Man geht davonaus, dass ein Teil der nach Klajpeda geliefertenbelarussischen Güter zum Hafenkomplex Kaliningradumgeleitet werden. Wie wird Litauendarauf reagieren? Wird dieses Land den eigenenInnenmarkt durch starke Erhöhung der Eisenbahntransittarifeschützen, was Gütertransporte in dieseRegion aus Belarus unrentabel macht?Nach Ansicht der russischen Seite kann dasProblem der Senkung von Tarifen für Beförderungder Güter über Litauen durch die Steigerung desFrachtumsatzes zwischen Belarus und Kaliningradgelöst werden. In diesem Fall kann es durchausmöglich sein, Litauen beim Verhandlungstisch zuZugeständnissen zu überreden. Doch die Steigerungdes Frachtumsatzes ist an sich ein enormesProblem. Dazu benötigt die Kaliningrader Seitekolossale Investitionen.Der Hafenkomplex dieses Gebietes bedarfder Renovierung, entsprechende Projekte werdenbereits vorbereitet. Eines der Projekte sieht denBau eines neuen Terminals in Baltijsk vor. Hiersollen plangemäß Lagerung und Umschlag einesdes wichtigsten Exportgutes von Belarus – denKalidünger abgewickelt werden. Zurzeit beträgtdie Tiefe in diesem Hafenteil ca. 10,5 Meter. DieHafenexperten wollen in absehbarer Zeit sie auf11 m und mehr erhöhen. Die EisenbahnstationBaltijsk-2 und ein Zollabfertigungsterminal sollenauch gebaut werden, was ebenfalls ernsthafteFinanzzuflüsse erfordert. Lediglich die Zollabfertigungsstellewird ca. 90 Mio. russische Rubelkosten, während die Einrichtung des ganzenTerminals auf 120 Mio. USD geschätzt wird.Die Finanzmittel können übrigens vom Haushaltdes Unionsstaates bereitgestellt werden, dazumuss nur noch die entsprechende Entscheidunggetroffen werden.Auch ein anderes Projekt liegt bereits vor – dieErrichtung des Unionshafens auf der Basis desHafengebietes „Wostotschny“. Zur Zeit ist das einrussisches Militärgelände mit einer Fläche von107 ha, das unweit von Baltijsk gelegen ist, dochdessen Eingliederung in den Hafenkomplex kanndie wesentliche Verbilligung der Hafenrenovierungbewirken und Umschlagkapazitäten des Hafensbedeutend ausweiten. Hier wird bereits die Teilstreckeder Autobahn gebaut, und die EisenbahnstationTschernyschewskoje rekonstruiert. Geradefür dieses Projekt hat sich Wladimir Putin währenddes Besuches in Kaliningrad interessiert.Gute Perspektiven verspricht auch die gemeinsameNutzung des Kaliningrader Hafenterminals„GMB“. Die Kosten der Modernisierung dessenInfrastruktur, die lediglich auf 1 Mio. USD geschätztwerden, kann der Hafen selbst übernehmen. Nachdem Abschluss der Renovierungsarbeiten soll diejährliche Leistung des Terminals auf 1 Mio. Tonnen24


Беларусь-Россия: регионыВпрочем, пока это только проекты. Калининградскаяобласть и Беларусь работают надуглублением экономического сотрудничестване первый год и уже добились неплохих результатов.Только за первое полугодие 2005года объемы железнодорожных перевозокзначительно возросли. Ввоз грузов в Беларусьиз Калининградской области увеличился почтина 49%, вывоз из республики в этот регион – на31% к уровню аналогичного периода прошлогогода. Взаимные транзитные перевозки составилипочти 8 млн тонн.Большая работа проделана и железнодорожниками.По словам начальника БелЖДВ.Жерело, значительно сократилось времяоборота вагонов на калининградском направлении.Совместно с ОАО «РЖД» и АО«Литовские железные дороги» организованодвижение контейнерного поезда «Меркурий»(Калининград-Клайпеда-Минск-Москва). В соответствиис последними договоренностями,Беларусь и Калининградская область принялирешение создать рабочую группу с участиемкомпетентных представителей обеих сторонс целью решения вопросов реконструкциипортового комплекса и строительства новыхтерминалов.Эдуард Трошин,специально для «Вестника ВЭѻ первом полугодии 2005 г. объемы железнодорожных перевозок между Беларусьюи Калининградской областью составили почти 8 млн тIn the first half of 2005, the railway link between Belarus and the Kaliningrad regioncarried about 8m tonnes of goodsKalidünger steigen, daneben können hier auchandere Güter aus Belarus bearbeitet werden.Es geht allerdings nur noch um Projekte. DasGebiet Kaliningrad und Belarus arbeiten seit einigenJahren an der Vertiefung der wirtschaftlichenKooperation und haben bereits gute Resultateerzielt. Schon in der ersten Jahreshälfte 2005 istdie Eisenbahntransportleistung deutlich angestiegen.Die Importe nach Belarus aus dem GebietKaliningrad haben sich fast um 49% erhöht, dieAusfuhr aus der Republik in diese Region ist um31% gegenüber dem Vorjahreswert zugewachsen.Der gegenseitige Transitverkehr hat den Wert von8 Mio. Tonnen erreicht.Eine große Arbeit hat auch die Eisenbahngeleistet. Nach Aussage des Leiters der BelarussischenEisenbahn Wladimir Zherelo hat sich dieWagenumlaufzeit auf der Kaliningrader Streckewesentlich reduziert. Gemeinsam mit der OAG„Russische Eisenbahn“ und der „Litauische Eisenbahn“AG wurde der Verkehr des Containerzuges„Merkur“ (Kaliningrad-Klajpeda-Minsk-Moskau)organisiert. Laut den jüngsten Vereinbarungenhaben Belarus und das Gebiet Kaliningrad beschlossen,eine Arbeitsgruppe unter Beteiligungder Experten von beiden Seiten zur Behandlungder Fragen in Bezug auf die Renovierung desHafenkomplexes und Errichtung neuer Terminahlezu gründen.Eduard Troschin,im Auftrag von Aussenwirtschaftliche Nachrichten25


26Беларусь-Казахстан::встреча на высшем уровне


ОФИЦИАЛЬНОВажные аспекты состояния и перспектив белорусско-казахстанского сотрудничестваобсудили лидеры двух государств Александр Лукашенко и Нурсултан Назарбаевна переговорах, состоявшихся в столице Казахстана, г. Астане. Тематикавстречи на высшем уровне включала широкий перечень вопросов – от взаимныхпоставок продукции и сотрудничества в нефтегазовой сфере до интеграции врамках ЕврАзЭС, ЕЭП и сверки позиций на международной арене.фото: БелТАПрограмму пребывания А.Лукашенкона казахстанской земле открыла встреча сН.Назарбаевым в формате «один на один».Белорусский лидер констатировал, что впоследние годы взаимный товарооборотстабильно растет, однако он не соответствуетвысокому уровню политического диалогамежду Беларусью и Казахстаном. Это мнениеразделил и Н.Назарбаев. В 2004 году росттоварооборота по сравнению с 2003 годомсоставил почти 79%. За этот же период в 2,6раза увеличились поставки белорусских тракторов,в 4 раза – другой сельскохозяйственнойтехники, в 1,5 раза – автомобилей.Открывая встречу в расширенном составе,лидеры двух государств позитивно оценилипервый раунд переговоров. «Мы пообещали,что будем поддерживать друг друга, чего быэто ни стоило. Беларусь свои обязательствавыполнит», – заметил белорусский президент.По обоюдному мнению сторон, наращиваниюторгово-экономического сотрудничествабудет во многом способствовать урегулированиевопросов транзита с РоссийскойФедерацией. На сегодняшний день расходына транспортировку могут составлять до 50%стоимости товаров. Лидеры Беларуси и Казахстанапроведут переговоры по этой проблемес Россией.Подробно обсуждались вопросы взаимодействияв сфере переработки сырья, преждевсего нефти. Беларусь, которая располагаетмощными модернизированными нефтеперерабатывающимизаводами, готова предложитьуслуги казахстанским нефтяным компаниям,поставляющим сырую нефть через Беларусьв страны Европы. Как заметил А.Лукашенко,в прошлом году транзит казахстанской нефтичерез Беларусь составил около 4 млн т. На европейскомрынке можно впоследствии выгоднореализовывать и совместно произведенныйпродукт. Казахстан, обладающий огромнымизапасами нефти, готов, в свою очередь,поставлять в нашу республику столько этогосырья, сколько Беларусь сможет принять.Президент Беларуси заявил о возможностиBelarus-Kazakhstan:summit talksAlexander Lukashenko and NursultanNazarbayev have discussed prospectsfor further Belarusian-Kazakhstan cooperationduring talks in Astana, the capitalof Kazakhstan. A broad range of issues– from joint production and co-operationregarding oil and gas EurAsEC and CES(Common Economic Space) frameworks andtheir foreign policy – have been considered.Alexander Lukashenko began his working visit toKazakhstan by meeting with Nursultan Nazarbayevin person. Alexander Lukashenko recognised thatmutual trade turnover had steadily grown overrecent years, but that it was not fulfilling its potential;Nursultan Nazarbayev agreed. Turnover grew byalmost 79 percent in 2004 compared to the previousyear; Belarusian tractor supplies increased by 130percent, agricultural machinery sales quadrupledand motor-car sales grew by 75 percent.The leaders expressed satisfaction with the firstround of talks. “We have promised to support eachother under any circumstances. Belarus will fulfilits commitments,” said the Belarusian president.Both parties agreed that settlement of transit issueswith the Russian Federation will substantially benefitdevelopment of trade and economic co-operation.Today, transportation costs represent around 50percent of goods value. The leaders of Belarus andKazakhstan are to hold talks with Russia regardingthis. They discussed in detail how best to co-operatein the field of processing raw materials, especially,oil refinery. Belarus possesses powerful modern oilrefineriesand can render assistance to Kazakhstan’soil companies – which transit crude oil to Europethrough Belarus. Alexander Lukashenko noted thatKazakhstan oil transit through Belarus reached nearly4 million tonnes last year. Together, our countries cansell a joint product to the European market.In its turn, Kazakhstan possesses huge oil stocksand is ready to supply Belarus with as much as weneed. The Belarusian President has announced thepossibility of Kazakhstan becoming a stockholder inseveral petroleum chemical enterprises. Difficultiesconcerning oil transit through Russia were discussedBelarus-Kasachstan:das GipfeltreffenWichtige Aspekte der aktuellenLage und der Zukunftsaussichten derbelarussisch-kasachischen Zusammenarbeithaben die Leiter der beidenStaaten Alexander Lukaschenko undNursultan Nasarbajew während derVerhandlungen besprochen, die inder kasachischen Hauptstadt Astanahstattgefunden haben. Die Thematik desGipfeltreffens umfasste zahlreicheFragen – von gegenseitigen Warenlieferungenund der Kooperation imErdöl- und Erdgasbereich bis hin zu derIntegration im Rahmen der EuroasiatischenWirtschaftsgemeinschaft, desEinheitlichen Wirtschaftsraumes undder Abstimmung der Positionen auf derinternationalen EBENE.Das Aufenthaltsprogramm von A. Lukaschenkoin Kasachstan wurde durch das Treffen mitN.Nasarbajew in 1x1-Format eröffnet. Das belarussischeStaatsoberhaupt betonte, dass in den letztenJahren der gegenseitige Warenumsatz nachhaltigsteigt, entspricht jedoch nicht dem hohen Niveaudes politischen Dialogs zwischen Belarus und Kasachstan.Diese Meinung teilte auch N.Nasarbajew.2004 hat die Zuwachsrate des Warenumsatzes fast79% gegenüber 2003 betragen. In dieser Zeitperiodehaben sich die Lieferungen von belarussischenTraktoren um 160% erhöht, die Lieferungen andererLandtechnik haben sich vervierfacht, es wurden 50%mehr Kraftfahrzeuge geliefert.Bei der Eröffnung der erweiterten Sitzung habendie beiden Staatschefs die erste Verhandlungsrundepositiv eingeschätzt. „Wir haben versprochen, dasswir einander unterstützen, was es uns auch kostenmag. Sein Versprechen wird Belarus einhalten“,erklärte der belarussische Präsident.Der Meinung der beiden Seiten nach soll dieRegelung des Transits über die Russische Föderationeinen bedeutenden Beitrag zur Ankurbelung derhandelswirtschaftlichen Zusammenarbeit leisten.Zurzeit können die Transportkosten manchmal 50%des Warenpreises ausmachen. Zu dieser ProblematikВстреча лидеров Беларуси и Казахстана А.Лукашенко и Н.Назарбаева. Вид на г. Астану (на фото справа), Дом Правительства Республики Казахстан (на фото слева)The meeting of two leaders: Alexander Lukashenko, President of Belarus, and Nursultan Nazarbayev, President of Kazakhstan. Astana view (in the photo on the right). Government House in Kazakhstan (in the photo on the left).27


ОФИЦИАЛЬНОНа Аллее глав государств в г. Астане А.Лукашенко посадил тяньшаньскую ельAlexander Lukashenko plants a Tien Shan fir-tree in the Alley of Nations in Astanaакционирования некоторых предприятий в нефтехимическойсфере с участием казахстанскойстороны. Были также отмечены некоторыесложности в поставке казахстанской нефти всвязи с транзитом через территорию РоссийскойФедерации, однако Президент Беларусиубежден, что эти проблемы решаемы.Беларусь, хотя пока и в небольшом объеме,участвует в реализации казахстанскихгосударственных программ по строительствужилья и развитию агропромышленного комплекса.Н.Назарбаев пригласил белорусскихпартнеров более активно сотрудничать встроительной сфере. Казахстанский рынокявляется весьма привлекательным для белорусскихпроизводителей бетона, керамическойплитки, различных стройматериалов.Большую потребность Казахстан испытываетв качественной мебели, и в этой связи открываютсябольшие перспективы для мебельныхфабрик Беларуси.Казахстан сегодня остро нуждается вобновлении парка сельскохозяйственнойтехники, а также большегрузных автомобилей,включая карьерные самосвалы. По словамН.Назарбаева, страна заинтересована вприобретении автомобильной и тракторнойпродукции из Беларуси для сельского хозяйстваи горнодобывающей промышленности. Вминувшем году наша республика поставила вфото: БелТАbut the Belarusian President is sure that these aresolvable. Belarus is currently involved in a small wayin Kazakhstan’s state house-building and agriculturaldevelopment programme. Nursultan Nazarbayevhas invited Belarus to co-operate more activelyin the building sphere; the Kazakhstan market iscertainly very attractive to our manufacturers ofconcrete, ceramic tiles and other building materials.Kazakhstan also has a demand for quality furniture– opening prospects for our furniture factories.Kazakhstan is badly in need of new agriculturalvehicles and quarry trucks and is interested inpurchasing such Belarusian machinery. In 2004, weexported more than 1,350 tractors to them; exportslook set to rise to 5,000 units annually following thetalks. The Kazakhstan President is keen to openBelarusian machinery factories in his country,supported by an after-sales service network. Effortswill be focused on this over the next few years.Nursultan Nazarbayev also noted that Belarusiancompanies can be offered preferential taxation inKazakhstan, particularly those that participate instate programmes of industrial investment.Prospects for co-operation in investmentand banking spheres have also been discussed.Kazakhstan affirmed its interest in investing in theBelarusian economy and three important bilateraldocuments were signed – two intergovernmentalagreements on co-operation in the field of fuel andenergy development and information protectionand an interdepartmental agreement regardingliaison in physical training and sport. Reviewingthe talks at a mutual press conference, AlexanderLukashenko remarked that a number of widereaching agreements have been made and thatthe leaders have affirmed their support of oneanother within regional integration structures andinternational organisations. Nursultan Nazarbayevunderscored that both parties support the UN’sleading role in war and peace processes. “Weco-operate with Kazakhstan very closely withinall regional and international structures. We are inagreement and have a plan for close co-operation,”said the Belarusian leader.Belarus and Kazakhstan, taking part in theorganisation of the Collective Security Treaty, havefound ways of co-operation in the military-industrialsphere. According to Alexander Lukashenko,this goes beyond trade to include joint defenceproduction (including that for export). “We cooperateas allies – as friendly states. There are noobstacles; our societies and policies are stable andwe intend to co-operate more actively,” emphasisedthe Belarusian leader. Regarding the future of theCES (Ukraine has rejected the formation of theCommon Economic Space), Alexander Lukashenkoclaimed that Belarus will keep to its agreements withRussia and Kazakhstan. “We will continue working– even with only three members – if it is beneficialto our economies; Ukraine and other countries willsee the benefit of joining our common market ingood time,” the Belarusian leader said. NursultanЦентральная мечеть г. АлматыThe central mosque of Almatywerden die Staatsoberhäupter von Belarus undKasachstan mit Russland verhandeln.Im Detail wurden die Fragen der Zusammenarbeitim Bereich der Rohstoffverarbeitung, vor allem derÖlverarbeitung behandelt. Belarus, das Land mitleistungsstarken modernisierten Ölverarbeitungsbetrieben,ist bereit, kasachischen Ölunternehmen,die Rohöl über Belarus nach Europa liefern,seine Leistungen anzubieten. Nach Aussage vonA.Lukaschenko hat das Transitvolumen des kasachischenÖls über Belarus im vergangenen Jahr ca.4 Mio. t betragen. Auf dem europäischen Markt kannman später auch das gemeinsam erzeugte Produktgut verkaufen. Kasachstan, das über kolossale Ölvorkommenverfügt, kann seinerseits nach Belarussoviel Erdöl liefern, wie Belarus nur noch aufnehmenkann. Der belarussische Präsident erklärte, dasssich die kasachische Seite an einigen Unternehmender Petrochemie beteiligen kann. Es wurden einigeSchwierigkeiten bei der Lieferung des kasachischenÖls aufgrund der Angewiesenheit auf das Transitüber die Russische Föderation hervorgehoben, derPräsident von Belarus ist trotzdem überzeugt, dassdiese Probleme lösbar sind.Belarus beteiligt sich, z.Z. noch in geringemUmfang, an der Umsetzung der kasachischenStaatsprogramme zum Wohnungsbau und Förderungdes Agrarindustriekomplexes. N.Nasarbajew hatbelarussische Partner zu einer aktiveren Kooperationim Baubereich eingeladen. Der kasachische Marktist ziemlich attraktiv für belarussische Hersteller vonBeton, Keramikfliesen, verschiedenen Baustoffen.In Kasachstan herrscht ein großer Bedarf an hochqualitativenMöbeln, in diesem Zusammenhangeröffnen sich gute Aussichten für belarussischeMöbelfabriken.Kasachstan benötigt heutzutage dringenddie Erneuerung des Landmaschinenparks, sowieder Schwerlastwagen, inkl. Tagebaukippwagen.N.Nasarbajew zufolge ist das Land am Bezug derLastkraftwagen und Traktoren in Belarus für Landwirtschaftund Bergbauindustrie interessiert. Im vergangenenJahr hat Belarus über 1350 Traktoren nachKasachstan geliefert. Während der Verhandlungenwurde die Möglichkeit der Erhöhung der jährlichenExporte auf 5 Tsd. St. angesprochen.Der Präsident von Kasachstan hat besonders dasVorhaben betont, im Lande Montageproduktionen fürbelarussische Technik, und insbesondere Service-28


ОФИЦИАЛЬНОКазахстан свыше 1350 тракторов. На состоявшихсяпереговорах речь шла о возможностиувеличения экспорта до 5 тыс. единиц в год.Президент Казахстана особо подчеркнулнамерение создать в стране сборочные производствабелорусской техники, а главное, сетипо ее сервисному обслуживанию. Сторонынамерены в ближайшие годы сконцентрироватьусилия на этом направлении. ТакжеН.Назарбаев отметил, что белорусским компаниямв Казахстане могут быть предоставленысерьезные преференции для ведения бизнеса.Это прежде всего коснется тех субъектовхозяйствования, которые примут участие вреализации государственных программ, вчастности индустриально-инвестиционной.Обсуждены перспективы сотрудничества винвестиционной сфере и банковском секторе.Казахстан подтвердил свою заинтересованностьво вложении капиталов в белорусскуюэкономику.Позже в присутствии глав двух государствбыли подписаны три важных двустороннихдокумента: два межправительственных соглашенияо сотрудничестве в области развитиятопливно-энергетических комплексов и всфере защиты информации, а также межведомственноесоглашение о сотрудничестве вобласти физической культуры и спорта.Nazarbayev also emphasised that the CES willcontinue to operate with or without Ukraine.During the visit of Alexander Lukashenko toKazakhstan, the leaders attended the openingceremony for the new Belarusian Embassy building.The diplomatic mission has opened in a late 19thcentury building in the centre of Astana; Belarushas been one of the first countries to respond to thestätten dafür zu errichten. Die Seiten beabsichtigenin den nächsten Jahren die Anstrengungen in dieserRichtung zu konzentrieren. N.Nasarbajew hat auchbemerkt, dass belarussischen Unternehmen in Kasachstanernsthafte geschäftliche Begünstigungengewährt werden können. Dies soll in erster Liniediejenigen Wirtschaftssubjekte betreffen, die an derUmsetzung der Staatsprogramme, insbesondere derindustriellen Investitionsprojekte teilnehmen.Es wurden auch Kooperationsaussichten im Investitionsbereichund im Bankensektor besprochen.Kasachstan bestätigte sein Interesse an Investitionstätigkeitin der belarussischen Wirtschaft.Später in Anwesenheit von zwei Staatschefswurden drei wichtige bilaterale Dokumente unterzeichnet:zwei zwischenstaatliche Abkommen überZusammenarbeit auf dem Gebiet der Förderungvon Brennstoff- und Energiekomplexen und im Datenschutzbereich,sowie ein zwischenbehördlichesБеларусь заинтересована получать из Казахстана нефть, газ и электроэнергию. На снимке: газоперерабатывающий завод месторождения Тенгиз (Атырауская область Казахстана)Belarus is interested in the Kazakh supplies of oil, gas and electric power. In the picture: the Gas-Processing Plant of the Tengiz deposit (the Atyraus region, Kazakhstan).29


ОФИЦИАЛЬНОПодводя итоги многочасовых переговоровна совместной пресс–конференции,А.Лукашенко заявил, что по всем имевшимсяпроблемам стороны достигли определенныхдоговоренностей. Главы государств подтвердилиединство позиций в рамках региональныхинтеграционных структур и международныхорганизаций. Н.Назарбаев подчеркнул, чтооба государства придерживаются позицииглавенствующей роли ООН в вопросах войныи мира на планете.«Мы очень тесно сотрудничаем с Казахстаномво всех региональных и международныхструктурах. У нас нет каких–то разногласий,закрытых тем для сотрудничества», – убежденбелорусский лидер.Беларусь и Казахстан, участвующие в ОрганизацииДоговора о коллективной безопасности,наметили пути взаимодействия в военнотехническойсфере. Как пояснил А.Лукашенко,речь идет не просто о «купле–продаже», а оразвитии в двух странах производства конкурентоспособнойвоенной техники, в томчисле и для экспорта. «Мы сотрудничаем каксоюзники, как дружественные государства.Препятствий этому нет и быть не может. Нашиобщества, политика стабильны, и мы полнырешимости развивать сотрудничество болееинтенсивно и энергично», – подчеркнул он.Отвечая на вопросы журналистов о будущемЕЭП в условиях, когда Украина фактически торпедировалапроцесс формирования Единогоэкономического пространства, А.Лукашенкозаявил о готовности Беларуси придерживатьсядостигнутых договоренностей и совместно сРоссией и Казахстаном продолжить реализациюэтой идеи. «Мы будем действовать дажевтроем, если это будет в интересах нашихэкономик. Мы должны на примере показать,Новое здание Национальной библиотеки в г. МинскеThe new National Library building in MinskKazakhstan initiative to shift the diplomatic centrefrom Almaty to the new capital of Astana. “Thishistoric building has been restored by specialists fromboth our countries and is our unique contribution tothe formation of a new face for Astana. We hope thispiece of Belarusian land will become a friendly placewhere business and political relations can flourish,”said the President. The opening of the new buildingaffirms that ‘we intend to remain in Kazakhstan forAbkommen über Zusammenarbeit im Sport- undKörperkulturbereich.Bei der Zusammenfassung der Ergebnisse vonmehrstündigen Verhandlungen während der gemeinsamenPressekonferenz erklärte A.Lukaschenko,dass die Besprechung sämtlicher vorhandener Problemesich in bestimmten Vereinbarungen resultierthat. Die Staatsoberhäupter haben die Einigkeit derPositionen im Rahmen der regionalen Integrationsstrukturenund internationalen Organisationenbekräftigt. N.Nasarbajew betonte, dass die beidenStaaten die Ansicht der dominierenden Rolle derUNO in Fragen des Krieges und Friedens auf derErde vertreten.„Wir arbeiten mit Kasachstan in allen regionalenund internationalen Strukturen sehr eng zusammen.Es gibt keine Unstimmigkeiten, keine Themen, diewir nicht besprechen können“, so der belarussischePräsident.Belarus und Kasachstan, die Teilnehmer derOrganisation des Abkommens über die kollektiveSicherheit, haben Kooperationsvarianten im militärtechnischenBereich festgelegt. A.Lukaschenkozufolge handelt es sich nicht bloß um Handelsgeschäfte,sondern um die Förderung der Produktionder wettbewerbsfähigen, u.a. auch exportorientiertenMilitärtechnik in beiden Staaten. „Wir kooperieren alsVerbündete, als befreundete Staaten. In diesem Anliegenwerden wir keineswegs behindert und könnendurch niemanden behindert werden. Unsere öffentlicheund politische Umgebung ist stabil, wir sind somitfest entschlossen, die Zusammenarbeit aktiver undintensiver zu fördern“, so A. Lukaschenko.Auf Befragen der Journalisten über die Zukunftdes Einheitlichen Wirtschaftsraumes in der Zeit, wodie Ukraine die Bildung des Einheitlichen Wirtschaftsraumespraktisch gesprengt hat, hat A. Lukaschenkodie Bereitschaft von Belarus akzentuiert, sich anvorliegende Abkommen zu halten und zusammenmit Russland und Kasachstan die Umsetzung dieserIdee fortzusetzen. „Wir werden handeln, auch wennфото: Дмитрий ДорохлевичТроицкое предместье, набережная р. СвислочьThe Troitsky suburb and bank of the river SvislochЖелезнодорожный вокзал в г. МинскеThe railway station in Minsk30


ОФИЦИАЛЬНОчто это выгодно, и тогда к нам присоединятсяне только Украина, но и другие государства,которые понимают, что потерять общий рынок– значит потерять собственную экономику»,– сказал он. Н.Назарбаев также подчеркнул,что если неучастие Украины будет тормозитьпроцесс создания ЕЭП, то стороны намереныдвигаться дальше без нее.В рамках состоявшегося визита А.Лукашенков Казахстан главы государств приняли участие вцеремонии открытия нового здания посольстваБеларуси в этой стране. Дипломатическая миссиярасположилась в центре Астаны в здании,являющемся архитектурным памятником конца19 – начала 20 века. Беларусь одной из первыхоткликнулась на инициативу казахстанской стороныпереместить дипломатическую миссиюиз Алма–Аты в новую столицу – Астану.«Воссозданное специалистами двух странисторическое здание – своеобразный вкладБеларуси в формирование нового обликаАстаны. Этот островок белорусской землидолжен стать домом дружбы и способствоватьустановлению и расширению деловых и другихсвязей», – подчеркнул Президент. Открытиенового здания белорусского посольства, пословам А.Лукашенко, свидетельствует о том,что «мы пришли на казахстанскую землю всерьези надолго».Глава белорусского государства выразилуверенность в том, что достигнутые на переговорахв Астане договоренности будут успешнореализованы. Н.Назарбаев подчеркнул, чтооткрытие нового здания белорусского посольстваявляется важным событием, посколькуэтот шаг свидетельствует о дружбе и довериимежду двумя странами.По материалам пресс-службыПрезидента Республики БеларусьОдно из современных зданий г. АстаныOne of the new buildings in Astanaa long time’. The Belarusian leader believes the tripto have been a success while Nursultan Nazarbayevsees the opening of the new Embassy as an importantevent – evidence of friendship and trust betweenour two countries.According to the Press Service of the President of theRepublic of Belaruswir nur noch zu dritt bleiben, wenn das unserenWirtschaftssystemen gut tut. Wir müssen am eigenenBeispiel zeigen, dass es eine nutzbringende Idee ist,dann wird sich uns nicht nur die Ukraine anschließen,sondern auch andere Staaten, die sich dessenbewusst sind, dass der Verlust des gemeinsamenMarktes dem Untergang der eigenen Wirtschaftgleich ist,“ erklärte der Präsident. N.Nasarbajewhat auch hervorgehoben, dass in dem Fall, wenndie Nichtbeteiligung der Ukraine die Bildung desEinheitlichen Wirtschaftsraumes hemmen wird, sinddie Seiten bereit, ohne sie weiterzuschreiten.Im Rahmen des Besuches von A.Lukaschenko inKasachstan haben die Staatschefs an der Eröffnungdes neuen Gebäudes der belarussischen Botschaft indiesem Land teilgenommen. Die diplomatische Missionist in Astanah in einem Gebäude untergebracht,das ein architektonisches Denkmal von Ende des 19.- Anfang des 20. Jahrhunderts ist. Belarus war einesder ersten Länder, das der Initiative der kasachischenSeite folgte und die diplomatische Mission aus Alma-Ata in die neue Hauptstadt verlagerte.„Das durch Experten der beiden Staaten wiederaufgebautehistorische Denkmal ist ein Beitragvon Belarus zur Gestaltung der neuen Aussicht vonAstanah. Diese belarussische Insel soll das Hausder Freundschaft werden und den Ausbau der geschäftlichenund sonstigen Kontakte fördern, betonteder Präsident. Die Eröffnung des neuen Hauses derbelarussischen Botschaft, so A.Lukaschenko, zeugtdavon, dass „wir nach Kasachstan mit ernsthaftenund langfristigen Absichten gekommen sind“.Das belarussische Staatsoberhaupt äußerte dieZuversicht, dass die während der Verhandlungenin Astanah erreichten Vereinbarungen erfolgreichumgesetzt werden. N.Nasarbajew betonte, dass dieEröffnung der neuen belarussischen Botschaft einmarkantes Ereignis ist, denn dieser Schritt ist einZeichen der Freundschaft und des Vertrauens derbeiden Staaten.Nach Angaben des PressedienstesАэропорт в г. АстанеAstana airportГородская набережнаяThe city’s quay31


Деловые ВНЕШНЯЯ партнерыТОРГОВЛЯфото: БелТАПрагматичныйподходукрепляет отношенияВизит Президента Республики Беларусь АлександраЛукашенко в Казахстан придал серьезный импульсразвитию двусторонних отношений, считает Чрезвычайныйи Полномочный Посол Беларуси в КазахстанеЛариса Пакуш. По ее оценке, встреча двух президентовпрошла в дружеской атмосфере и продемонстрировалавысокий уровень политического диалога, а такжепрагматичный подход обеих сторон к решению самыхактуальных вопросов сотрудничества.– Перспективной страницей двустороннихотношений является сотрудничество внефтехимическом производстве. Казахстанинтересен для нашей страны, посколькуобладает огромными запасами нефти, газаи электроэнергии. В частности, тот объемэлектроэнергии, который сегодня готов импортироватьКазахстан, может полностью покрытьпотребности Беларуси. Главным вопросом внаших переговорах, конечно, является цена.Основная трудность в том, что значительнаячасть огромных ресурсов Казахстана принадлежитиностранному капиталу, национальнаякомпания «Казмунайгаз» располагает только9% добываемой в Казахстане нефти. Однаков последнее время позиция правительствастраны изменилась – оно самым активнымобразом настаивает на выкупе акций у иностранныхинвесторов, чтобы увеличить своюдолю в добыче энергоносителей.Подписанное во время визита на высшемуровне соглашение в топливно-энергетическомкомплексе предусматривает поэтапныйуход от однополюсных поставок энергетическихресурсов в Беларусь. Наша страна заинтересованав транзите казахстанской нефти,этот показатель ежегодно составляет до 5 млнт. В то же время Казахстан, нефтяные запасыкоторого исчисляются 7 млрд т, не толькоразвивает экспорт, но и рассматривает новыеварианты переработки этих огромных ресурсов.Поэтому частные компании Казахстанаизучают возможность участия в приватизациикрупных белорусских нефтехимических пред-Pragmatic approachstrengthens relationsAmbassador Extraordinary andPlenipotentiary of the Republic ofBelarus to Kazakhstan, Ms. Larisa Pakush,believes that the visit of PresidentAlexander Lukashenko to Kazakhstanhas significantly boosted bilateralrelations. The leaders’ meeting washeld in a friendly atmosphere andprovoked serious political dialogue;both parties have a pragmatic approachto co-operation.– Joint oil and chemical production promotesbilateral co-operation. Kazakhstan possesseshuge stocks of oil, natural gas and electric powerand can satisfy the Belarusian need for electricity.Pricing for imports remains an issue; the problem isthat a considerable part of Kazakhstan’s resourceshave foreign ownership. The national company,KazMunaiGaz, owns only 9 percent of oil producedin Kazakhstan. However, the government nowinsists on redeeming foreign investor stock toincrease its share in energy carrier production.The fuel agreement that was signed during thevisit plans a phased rejection of the single supply ofenergy to Belarus. Kazakhstan oil transit amountsto 5 million tonnes annually and its oil stocksstand at 7 billion tonnes; it wishes to develop itsexports and examine new processing methods forthese enormous resources. Its private companiesare considering the possibility of privatisation ofPragmatisches Handelnstärkt BeziehungenDer Besuch des belarussischenPräsidenten Alexander Lukaschenkonach Kasachstan hat einen ernsthaftenAnreiz der Entwicklung vonbilateralen Beziehungen gegeben, sodie ausserordentliche und bevollmächtigteBotschafterin von Belarusin Kasachstan Larissa Pakusch. Nachihrer Einschätzung verlief das Treffender beiden Präsidenten in einerfreundschaftlichen Atmosphäre undzeigte ein hohes niveau des politischenDialogs sowie bestätigte das pragmatischeHerangehen der beiden seiten andie Lösung von besonders relevantenFragen der Zusammenarbeit.– Ein viel versprechendes Gebiet der bilateralenBeziehungen ist die Kooperation im Bereichder Ölchemieproduktion. Kasachstan ist für unserLand von großem Interesse, denn es verfügt überkolossale Erdöl-, Erdgas- und Stromreserven. DieStrommengen, die Kasachstan heutzutage exportierenwill, könnten die Bedürfnisse von Belarusvollkommen abdecken. Die wichtigste Frage beiden Verhandlungen bleibt natürlich der Preis. Diegrößte Schwierigkeit liegt darin, dass die enormenRessourcen von Kasachstan zum größten Teil in Besitzvon ausländischen Investoren sind, die nationaleGesellschaft „Kasmunaygas“ verfügt nur noch über9% des in Kasachstan geförderten Erdöls. Doch inder letzten Zeit hat sich die Stellung der Regierung32


Деловые партнерыфото: БелТАmajor Belarusian oil and chemical enterprises, likeNovopolotsk and Mozyr oil refineries.Belarus is interested in participating in someof Kazakhstan’s state agricultural and foodprogrammes. We can supply agricultural machinery– joint tractor production is part of the agreement. Adelegation from the Pavlodar Tractor Plant, headedby its General Director, visited Belarus in June 2005;Belarusian tractor parts were purchased to beassembled in Kazakhstan and the first consignmentwas duly sent. Belarus aims to dominate the tractormarket – we currently hold 60 percent of the Kazakhmarket, not including arctic vehicles. The developmentof our own commodity distribution network is alsovital. Today, a major MTZ dealer – MTZ Asia Service– operates in Kazakhstan along with an establishedtrading house. Another is planned and joint productionis underway to raise sales. After-sales service is aguarantee for increased exports of course. Electrictrains using MAZ chassis are also in the pipeline. Ouragricultural machinery exports to Kazakhstan are upby 65-70 percent annually. Between January and Mayof 2005 alone, 700 tractors were exported – bringingin $12m (it is assumed that this will reach $22-23m bythe end of the year).The participation of Belarus in Kazakhstan’snew building programme is also important. A majorAstana company has proposed the purchase offinished commodity supplies and joint production;our new trading house in Astana should open up themarket considerably. A major drawback to bilateraltrade is the absence of a Belarusian commoditynetwork in Kazakhstan. There are plenty ofЗдание белорусской дипломатической миссии в г. Астане – памятник архитектурыконца 19-го – начала 20-го векаBuilding of the Belarusian diplomatic mission in Astana – a monument to late 19thcentury architectureприятий, таких, например, как Новополоцкийи Мозырский НПЗ.Кроме того, интересным для Беларусиявляется участие в различных проектах игосударственных программах Казахстана.Одним из основных вопросов переговоровдвух президентов стало участие нашей страныв агропродовольственной программе Казахстана.Речь идет, прежде всего, о поставкахсельскохозяйственной техники из Беларуси.В рамках этого соглашения прорабатываетсяпроект совместной сборки тракторов. В июне2005 г. в Беларуси с визитом побывала делегациязавода «Павлодартрактор» во главе с егогенеральным директором. Казахи подтвердилиготовность принять наши трактора длясборки, и первые тракторокомплекты былинаправлены в Казахстан. Нам необходимополностью захватить нишу колесных тракторов.Сейчас без учета седельных тягачейБеларусь занимает 60% казахского рынка. Дляэффективного развития этого направленияважным представляется развитие собственнойтоваропроводящей сети. Сегодня в Казахстанеработает крупный дилер Минского тракторногозавода – «МТЗАзияСервис», открыт Торговыйдом. Для увеличения продаж планируетсяоткрыть еще один ТД и наладить механизмсовместной сборки. Совершенно очевидно,что сервисное обслуживание является сегодняглавной составляющей наращивания нашегоэкспорта. Не работать над этим – значит простопотерять перспективный рынок сбыта. Прорабатываетсяи еще один серьезный проект– сборка электропоездов на базе шасси МАЗ.Экспорт белорусской сельхозтехники в Казахстанувеличивается ежегодно на 65–70%. Тольков январе-мае 2005 года было поставлено 700тракторов на $12 млн (за год этот показательсоставит около $22-23 млн).Важным представляется участие Беларусии в новой программе жилищного строительства.Одна крупная астанайская компаниявнесла предложение с интересными вариантаминашего присутствия на строительномрынке Казахстана – оно предусматривает какпоставки готовой продукции, так и совместноепроизводство. По мнению казахстанской стороны,представить широкий спектр белорусскойпродукции на рынке этой страны позволитоткрытие собственного Торгового дома (наусловиях приобретения или аренды).Самым большим недостатком двустороннейторговли сегодня является именноотсутствие соответствующей товаропроводящейсети белорусских производителей вКазахстане. Здесь немало проблем, и главнаяиз них – территориальная удаленность двухстран: 3,5–4 тыс. км.Важные вопросы двустороннего сотрудничествалежат также в гуманитарной плоскости.Так, например, сегодня обрабатывающаяпромышленность Казахстана находится в заverändert- sie fordert aktiv den Wiederkauf der Aktienvon Auslandsinvestoren, um den Eigenanteil ander Gewinnung der Energieträger zu erhöhen.Die während des Gipfeltreffens unterzeichneteVereinbarung über den Brennstoff- und Energiekomplexsieht eine stufenweise Abkehr von einseitigenEnergielieferungen nach Belarus vor. Unser Landist am Transit des kasachischen Öls interessiert, dieLiefermenge beträgt jährlich ca. 5 Mio. t. Zugleichfördert Kasachstan, dessen Ölreserven bei 7 Mrd.t liegen, nicht nur die Ausfuhr, sondern sucht nachneuen Wegen für die Verarbeitung dieser immensenRessourcen. Deshalb prüfen kasachischePrivatunternehmen die Möglichkeit der Beteiligungan der Privatisierung von großen belarussischenÖlchemieunternehmen, wie z.B. Ölraffinerien vonNowopolozk und Mozyr.Außerdem ist Belarus an der Beteiligung anverschiedenen Projekten und Staatsprogrammenvon Kasachstan interessiert. Eines der Hauptthemender Verhandlungen von beiden Präsidenten wurdedie Beteiligung unseres Landes an der Umsetzungdes Ernährungs- und Landwirtschaftsprogrammsvon Kasachstan. Es handelt sich in erster Linie umLieferungen der belarussischen Landtechnik. ImRahmen dieser Vereinbarung wird das Projekt dergemeinsamen Traktorenmontage behandelt. ImJuni 2005 hat die Delegation des Unternehmens„Pawlodartraktor“, geleitet von dessen Generaldirektor,Belarus besucht. Die Kasachen habenihre Bereitschaft bestätigt, unsere Traktoren zurMontage aufzunehmen, später wurden die erstenTraktorenbausätze nach Kasachstan verladen. Wirmüssen die Marktnische der Radschlepper völligbesetzen. Zurzeit beläuft sich der Marktanteil vonBelarus in Kasachstan auf 60%. Für eine effektiveEntwicklung dieser Geschäftsrichtung ist die Errichtungdes eigenen warenzuführenden Netzeserforderlich. Heute wirkt in Kasachstan die großeHändlerfirma der Minsker Traktorenfabrik – „MTZAsia Service“, es wurde das Vertriebshaus eröffnet.Zwecks Umsatzsteigerung soll plangemäß eine weitereVertriebsstätte gegründet und eine gemeinsameMontageproduktion gestartet werden. Es liegt auf derHand, dass der Kundendienst heutzutage der wichtigsteEinflussfaktor der Steigerung unserer Exporteist. Die Auflockerung in diesem Bereich bedeutetden Verlust eines aussichtsreichen Absatzmarktes.Ein weiteres ernsthaftes Projekt – Zusammenbauvon Elektrozügen auf dem MAZ-Fahrwerk – ist zurBehandlung übernommen worden. Die Ausfuhr derbelarussischen Landtechnik nach Kasachstan wirdjährlich um 65-70% gesteigert. Nur im Januar-Mai2005 wurden 700 Traktoren in einem Wert von 12Mio. USD geliefert. (der Jahreswert soll ca. 22-23Mio. USD betragen).Als wichtig wird die Beteiligung von Belarus amneuen Wohnungsbauprogramm angesehen. Eingroßes Unternehmen von Astanah hat ein Angebotmit interessanten Varianten unserer Präsenz aufdem Baumarkt von Kasachstan gemacht – es siehtsowohl die Lieferung von Fertigprodukten, als auch33


Деловые партнерыЗдание «Астанаэксимбанка» в г. МинскеThe Astanaeximbank building in MinskВид на Байтерек – символ г. АстаныThe Baiterek – Astana’s national symbolчаточном состоянии, и студенты технических,технологических вузов не имеют возможностипроходить практику в Астане. Молодые казахстанскиеспециалисты могли бы стажироватьсяна белорусских предприятиях, и на этот счетуже есть ряд договоренностей. А наскольколюди обеих стран заинтересованы во взаимномобщении, показали прошедшие в МинскеДни Астаны. Важным моментом культурногосотрудничества стало также участие казахстанскойделегации в фестивале «Славянскийбазар-2005» в Витебске. Достаточно хорошоразвивается совместная подготовка олимпийцев:спортсмены из Казахстана тренируютсяв Стайках, под Минском, а белорусские конькобежцыповышают свой профессионализмна высокогорном катке в Медео. Я уже давноработаю в Казахстане, и в последние 3 годаособенно заметен рост взаимного интересак сотрудничеству по всем направлениям– политическому, торгово-экономическому,гуманитарному и др.Подготовила Татьяна Козлова, «Вестник ВЭС»problems and the main one is the distance betweenour countries – 3.5 to 4 thousand kilometers.We can also work together in the humanitarianfield. The Kazakhstan manufacturing industryis in its infancy and students of technologicaluniversities have limited resources in Astana.Young Kazakh specialists can work on probation atBelarusian enterprises to gain experience; a rangeof agreements has been set up for this purpose.The Days of Astana that took place in Minskrevealed public interest in establishing contact.The Kazakhs’ participation in Slavonic Bazaar-2005 in Vitebsk was also an important element ofcultural co-operation. Joint Olympic training is alsodeveloping well; Kazakh sportsmen are training atthe Olympic Sport Complex Staiki near Minsk whileour Belarusian skaters are at the mountain skatingrinkin Medeo. I have been working in Kazakhstanfor a long time and, over the past 3 years, interest inpolitical, economic and humanitarian co-operationhas become obvious.By Tatiana Kozlova, Foreign Economic Reviewdie gemeinsame Produktion vor. Der Meinungder kasachischen Seite zufolge soll die Eröffnungeines eigenen Vertriebshauses (als Besitzerwerboder Miete) zur Vorstellung der breiten Palette vonbelarussischen Erzeugnissen auf dem inländischenMarkt verhelfen.Zum größten Nachteil unseres bilateralen Handelszählt heutzutage das fehlende warenzuführendeNetz belarussischer Hersteller in Kasachstan. Indiesem Zusammenhang gibt es mehrere Probleme,das größte davon ist die territoriale Entfernung derbeiden Staaten: 3,5-4 Tsd. km.Wichtige Fragen der bilateralen Zusammenarbeitfinden sich auch im humanitären Bereich.Die Verarbeitungsindustrie von Kasachstan erlebtz.B. die Keimphase, so dass die Studenten vontechnischen und technologischen Hochschulenkeine Möglichkeit haben, ihr Praktikum in Astanahzu machen. Junge kasachische Fachleute könntenihr berufliches Leben bei belarussischen Unternehmenanfangen, in dieser Hinsicht sind bereitsmehrere Vereinbarungen getroffen worden. DasInteresse der Menschen in beiden Staaten amgegenseitigen Verkehr haben die in Minsk durchgeführtenAstanah-Tage gezeigt. Einen wichtigenBestandteil der kulturellen Zusammenarbeit bildeteauch die Beteiligung der kasachischen Delegationan Festspielen „Slawjansky Bazar-2005“ in Witebsk.Erfolgreich verläuft die gemeinsame Vorbereitungder Olympier: Sportler aus Kasachstan werden inStajky bei Minsk trainiert, während belarussischeEisschnell-Läufer ihre sportliche Leistungen aufdem Eisstadion in Hochgebirge von Medeo steigern.Ich bin schon seit vielen Jahren in Kasachstan tätig,doch in den letzten 3 Jahren hat sich das Wachstumdes gegenseitigen Interesses an der allseitigenKooperation in politischen, handelswirtschaftlichen,humanitären und anderen Bereichen besondersbemerkbar gemacht.Vorbereitet von Tatjana Kozlowa, AussenwirtschaftlicheNachrichten34


Деловые партнерыПАНОРАМАPanoramaФото: Валерий ХарченкоТранзитный вопросВозможность улучшения условий транзитныхперевозок через Беларусь обсудилипредставители Белорусской ассоциациимеждународных автомобильных перевозчиков(БАМАП) и Международного союза автомобильныхперевозчиков (МСАТ) на заседаниитаможенной комиссии МСАТ в Женеве. Речь,в частности, шла о возможности исключенияБеларуси из перечня стран с повышенным уровнеморганизованной преступности. Этот вопросбудет вынесен на обсуждение конгресса МСАТв конце этого года. В случае положительногорешения будут облегчены финансовые условиятранзитных перевозок через Беларусь.Беларусь в ЛиванеНациональная экспозиция Республики Беларусьбыла организована на прошедшей в ЛиванеБейрутской международной торговой ярмарке.Там демонстрировались образцы продукциипредприятий Министерства промышленности,концернов «Белнефтехим» и «Беллесбумпром».Пищевая промышленность нашей республикибыла представлена Минским заводом игристыхвид и винно-водочным заводом «Кристалл».Белорусские научно-технические разработкии образцы наукоемкой продукции продемонстрировалГосударственный комитет по науке итехнологиям Республики Беларусь.В рамках форума в Национальном советепо научным исследованиям Ливана состоялсясеминар, посвященный научно-техническомупотенциалу Республики Беларусь. В Федерацииторговых, промышленных и сельскохозяйственныхпалат Ливана была организована презентацияэкспортных возможностей белорусскихпредприятий.Организаторами экспозиции выступилиМинистерство торговли и Национальный выставочныйцентр «БелЭКСПО».Belarus in LebanonBelarus has presented its National Expositionduring the Beirut World Trade Fair in Lebanon.Кроме того, состоялось обсуждение вопросакомпьютерного обеспечения деятельностимеждународных перевозчиков, использующихсистему международных дорожных перевозок(МДП), которую в дальнейшем предполагаетсяиспользовать в странах СНГ. Тестированиеэтого программного продукта в Беларуси планируетсяпровести в 2006 году.Transit issueThe Belarusian Association of InternationalRoad Carriers (BAIRC) and the International RoadTransport Union (IRU) have been discussing how toimprove transit haulage through Belarus at a recentsitting of the IRU Commission on Customs Mattersin Geneva. Participants focused their attention onremoving Belarus from a list of countries knownto have high levels of organised crime. Thisissue will be proposed for discussion at the IRUCongress – scheduled for the end of 2005. If thedecision is adopted, financial terms for haulagethrough Belarus will improve. It is hoped thatmodern computer technology will be introducedThe Ministry of Industry, Belneftekhim andBellesbumprom attended as did Minsk Plant ofSparkling Wines and Minsk Kristall RepublicanUnitary Enterprise. Republican sci-techdevelopments were presented by the StateCommittee on Science and Technology.The forum was organised by the LebaneseNational Council for Scientific Research andincluded a seminar dedicated to scientific andtechnical potential in Belarus. The Federation ofLebanese Chambers of Commerce, Industry andAgriculture arranged a presentation on Belarusianexports. The exposition was organised by theMinistry of Trade and BelEXPO National ExhibitionCentre.Belarus in LibanonDer nationale Ausstellungsstand der RepublikBelarus wurde bei der in Libanon durchgeführtenBejruter internationalen Handelsmesse vorgestellt.Dort wurden Erzeugnisse der Unternehmen desIndustrieministeriums, der Konzerne „Belneftechim“und „Bellesbumprom“ vorgeführt. Die Nahrungsmittelindustrieunserer Republik war durch die MinskerSektfabrik und Wein- und Wodkafabrik „Kristall“vertreten. Belarussische wissenschaftlich-technischeEntwicklungen und Musterexemplare vonwissenschaftsintensiven Produkten wurden vomby international carriers; Belarus is to pilot thesoftware next year; the TIR system may later beused in other CIS states as well.TransitfrageDie Möglichkeiten zur Verbesserung der Bedingungendes Transitverkehrs über Belarus wurdenvon Vertretern der Belarussischen Assoziationinternationaler Güterverkehrsunternehmen undder Internationalen Straßenverkehrsunion (IRU)während der Sitzung der IRU in Genf besprochen.Eines der Diskussionsthemen wurde die Möglichkeitder Ausschließung von Belarus aus der Liste derStaaten mit hoher organisierter Kriminalität. DieseFrage wird zur Behandlung des IRU- Kongresseszum Jahresende vorgelegt. Im zusagenden Fallwerden Finanzbedingungen für den Transitverkehrüber Belarus erleichtert.Daneben ist auch die Frage der EDV-Versorgungder internationalen Güterverkehrsunternehmen, diedas internationale Straßenverkehrssystem anwenden,welches später auch in den GUS-Staaten zum Einsatzkommen soll, zur Sprache gekommen. Das Testen diesesSoftware-Produktes in Belarus ist für 2006 geplant.Staatskomitee für Wissenschaft und Technologiender Republik Belarus demonstriert.Im Rahmen des Forums bei dem NationalenRat für wissenschaftliche Forschungen von Libanonhat das Seminar stattgefunden, das dem wissenschaftlich-technischenPotential der RepublikBelarus gewidmet war. Bei dem Verband der Industrie-,Handels- und Landwirtschaftskammern vonLibanon wurde die Vorstellung der Exportangebotebelarussischer Unternehmen organisiert.Die Veranstalter der Exposition waren das Handelsministeriumund das Nationale Messezentrum„BelEXPO“.Фото: БЕЛТА35


ХРОНИКАМорские перевозкиРУП «Белорусское морское пароходство»готовится к поставке первой пробной партииторфобрикета в Швецию. Как сообщили напредприятии, объем партии составит порядка 4тыс. т, а до конца текущего года планируется экспортироватьдо 50 тыс. т торфобрикета. Поставкибудут осуществляться на условиях CIF (стоимость,страхование, фрахт), это международное правилоперевозки грузов означает, что продавец обязаноплатить расходы и фрахт, необходимые длядоставки товара в указанный порт назначения. Внастоящее время ведутся переговоры по условиями цене фрахта. Кроме того, Белорусскому морскомупароходству (БМП) с 25 сентября 2005 годапереданы права на экспорт калийных удобрений.В ближайшее время БМП предстоит участвоватьв тендере на доставку таких грузов, как древесина,тракторы, автобусы и грузовые автомобили.Также компания ведет переговоры с основнымиэкспортными предприятиями о предоставленииим своих транспортных услуг.*Sea shippingThe Belarusian Sea Shipping Company is deliveringthe first peat consignment to Sweden. Approximately 4thousand tonnes are being shipped and the companyis planning to export up to 50 thousand tonnes of peatby the end of 2005. Supplies are being organised underCIF (cost, insurance, freight) terms. These internationalshipping terms imply that the seller covers all costsinvolved in delivery to the destination port. At present,the merchant navy is negotiating freight terms and fees.Since September 25th, it has owned the right to exportpotash fertilisers and soon plans to apply for a tender toship timber, tractors, buses and trucks. The companyis also holding talks with our main export companies tooffer their services.*SeetransporteDer unitarische Betrieb „Belarussische Seeschifffahrtgesellschaft“bereitet sich zur Lieferung der erstenProbefracht von Torfbrikett nach Schweden vor. NachAngaben des Unternehmens soll der Lieferumfang ca.4 Tsd. t ausmachen, bis zum Jahresende sollen plangemäßca. 50 Tsd. t Torfbrikett exportiert werden. DieLieferungen werden zu CIF-Bedingungen abgewickelt(Kosten, Versicherung, Fracht), diese internationaleLiefervorschrift bedeutet, dass der Verkäufer alle fürdie Zulieferung der Waren zum Bestimmungshafen erforderlichenKosten und Fracht übernimmt. Heutzutagewird über Frachtbedingungen und Frachthöhe verhandelt.Außerdem ist die Belarussische Seeschifffahrtgesellschaftab dem 25. September 2005 bevollmächtigt,Ausfuhr von Kalidünger zu betreiben.In kurzer Zeit wird die Belarussische Seeschifffahrtgesellschaftan der Ausschreibung über die Lieferungvon solchen Gütern, wie Holz, Traktoren, Busse undLastkraftwagen teilnehmen. Die Gesellschaft führt auchVerhandlungen mit größten Exportunternehmen überdie Transportleistungen, die diesen Firmen angebotenwerden können.*Немецкие кредиты Для белорусских предприятийГермания сможет продлить открытую дляБеларуси кредитную линию АКА/Гермес, сообщилЧрезвычайный и Полномочный Посол ФРГ вРеспублике Беларусь Мартин Хеккер. Он отметил,что в настоящее время инвестиционные проектыбелорусских предприятий финансируются за счетсредств действующей кредитной линии АКА/Гермесв размере 75 млн евро, из которых порядка 50 млневро уже использовано. «У Беларуси и Германииникогда не было каких-то трудностей, связанных спредоставлением и освоением кредитов, поэтомуможно полагать, что решение о продлении кредитнойлинии будет принято германской стороной достаточноскоро, и она будет в том же объеме, которыйсуществовал», – сказал посол.Эту информацию дипломат озвучил после церемонииподписания соглашения об избежании двойногоналогообложения в отношении налогов на доходыи имущество между Беларусью и Германией, котороепозволит активизировать экономические отношениямежду двумя странами и благоприятно отразится навозможности привлечения новых инвестиций.Фото: bymedia.netПо итогам торговли в 2004 году Германия занимаетпервое место по объему товарооборота состранами вне СНГ и второе место в общем товарооборотеБеларуси. В 2005 году белорусский экспортв Германию растет опережающими темпами по отношениюк импорту. Так, в январе-июле объем торговлив целом увеличился на 13,9% и составил $922,5 млн,при этом экспорт вырос на 38,6% до $392,7 млн, аимпорт – на 0,6% и составил $529,8 млн.German credit forBelarusian companies“Germany may extend credit granted to Belarusby AKA/Hermes,” says the Ambassador Extraordinaryand Plenipotentiary of Germany to Belarus, Mr. MartinHecker. He has noted that Belarusian investment projectsare currently funded by 75m euros (allocated by AKA/Hermes credit agency); 50m euros have already beenused. “Belarus and Germany have never experiencedany difficulties relating to credit and we may assume thatthe decision to extend the line of credit will be adopted byGermany very soon,” said the Ambassador at the signingof the double taxation agreement regarding taxation ofprofit and property. The agreement should strengthen*Подробнее о деятельности Белорусского морского пароходства– в интервью Министра транспорта и коммуникаций Республики БеларусьМихаила Борового на стр. 68*More detailed information about the activity of the Belarusian SeaShipping Company can be seen in the interview with the Transport andCommunications Minister of Belarus, Mikhail Borovoy, on page 66.*Ausführlichere Informationen über Aktivitäten der Belarussischen Seeschifffahrtsgesellschaftfindet man im Interview des Ministers für Verkehrs- undKommunikationswesen der Republik Belarus Michail Borowoj auf S. 6836


ХРОНИКАour economic relations and positively impact on theinvestment climate.In 2004, Germany was our foremost trade partneroutside of the CIS and the second biggest partner overallfor Belarus. In 2005, Belarusian exports into Germanyrose compared to imports; from January to July, tradevolumes grew by 13.9 percent – equalling $922.5m.Export growth rose by 38.6 percent (up to $392.7m) andimports grew by 0.6 percent (reaching $529.8m).Deutsche Kreditefür belarussischeUnternehmenDeutschland wird die für Belarus eröffneteKreditlinie AKA-Hermes verlängern können, erklärteder außerordentliche und bevollmächtigteBotschafter der Bundesrepublik Deutschland inBelarus Martin Hecker. Er wies darauf hin, dassInvestitionsprojekte belarussischer Unternehmenmomentan von den Mitteln der laufendenKreditlinie AKA/Hermes in Höhe von 75 Mio.Euro finanziert werden, von denen 50 Mio. Eurobereits verbraucht sind. „Belarus und Deutschlandhatten noch nie Schwierigkeiten mit Gewährungund Verwendung von Krediten, daraus kannman schließen, dass die Entscheidung über dieVerlängerung der Kreditlinie von der deutschenSeite ziemlich bald getroffen wird, dabei ist vomgleichen Kreditumfang auszugehen“, sagte derBotschafter.Diese Erklärung hat der Diplomat während derUnterzeichnung des Doppelbesteuerungsabkommensüber Einkommens- und Vermögenssteuernzwischen Belarus und Deutschland abgegeben,das zur Aktivierung der wirtschaftlichen Kontaktezwischen den beiden Staaten verhelfen und Möglichkeitenfür neue Investitionen sichern soll.Laut Handelsergebnissen von 2004 nimmtDeutschland den ersten Platz nach dem Warenumsatzmit Staaten außerhalb der GUS und den zweitenPlatz im gesamten Warenverkehr von Belarusein. Im Jahre 2005 übertrifft das Exportwachstumdie Importdynamik. So ist das gesamte Handelsvolumenim Januar-Juli um 13,9% gestiegen und hat922,5 Mio. USD betragen, dabei sind die Exporteum 38,6% auf 392,7 Mio. USD zugewachsen, währendImportlieferungen wertmäßig um 0,6% auf529,8 Mio. USD gestiegen sind«Окно в Европу» для белорусского зернаВ Вентспилсе состоялась презентациянового специализированного зерновоготерминала, одного из самых современных вмире. Его владельцем является совместноелатвийско-казахстанское акционерное общество«Ventspils Grain Terminal» (VGT). Во времяцеремонии открытия председатель правленияVGT Владислав Шафранский заявил:«Мы очень рассчитываем на сотрудничествос Беларусью. Остается лишь тщательнееизучить этот рынок. Вентспилс уже десятилетиямиработает с ПО «Беларуськалий», и сэтой точки зрения партнерству с Беларусьюпридается большое значение. Поэтому мыготовы на льготной основе рассмотреть всепредложения белорусских аграриев».Перед принятием решения о строительствезернового терминала в Вентспилсепартнеры из Казахстана внимательно изучалии сравнивали возможности и конкурентныепреимущества всех портов восточного побережьяБалтийского моря. Выбор в пользуВентспилса был предопределен его широкойизвестностью в качестве незамерзающегоглубоководного порта, способного обслуживатьсуда типа Panamax грузоподъемностью70 тыс. тонн, чего не могут предложить другиепорты региона. В строительство терминалавложено более $30 млн, его мощности рассчитанына 2,5 млн тонн зерна в год.‘A door to Europe’ forBelarusian grainVentspils authorities have opened a newgrain terminal – one of the most up-to-date inthe world. It is owned by a joint Latvian-Kazakhventure – Ventspils Grain Terminal (VGT) JSC.At the opening ceremony, VGT Chairman of theBoard, Vladislav Shafransky, said, “We hope forsuccessful co-operation with Belarus. We justneed to thoroughly study the market. Ventspilshas been working with Belaruskali for decadesand we attach great importance to our partnershipwith Belarus. We are ready to consider proposalsfrom Belarusian agrarians and grant them certaindiscounts.” Prior to making a decision on theterminal’s construction in Ventspils, the Kazakhpartners conducted a detailed study to comparethe competitive advantages of all the EasternBaltic ports. Ventspils was chosen because it neverfreezes over and can accommodate Panamaxvessels (up to 70 thousand tonnage). Over $30mhave been invested into the terminal’s construction;it can hold 2.5m tonnes of grain over a year.„Fenster nach Europa“ fürbelarussisches GetreideIn Ventspils hat die Präsentation des neuenGetreideterminals stattgefunden, der mit weltmodernstenAusrüstungen ausgestattet ist. DerEigentümer der Anlage ist die lettisch-kasachischeAktiengesellschaft Ventspils Grain Terminal(VGT). Während der Eröffnungszeremonieerklärte der Vorstandschef von VGT WladislawSchafransky: „Wir gehen von einer engen Zusammenarbeitmit Belarus aus. Wir müssen diesenMarkt noch sorgfältiger erforschen. Ventspilsarbeitet seit Jahrzehnten mit der Produktionsvereinigung„Belaruskali“ zusammen, in diesemSinne legen wir einen großen Wert auf die Partnerschaftmit Belarus. Darum sind wir bereit, alleAngebote belarussischer Agrarunternehmen aufbegünstigter Grundlage zu bearbeiten“.Bevor die Entscheidung über den Bau desGetreideterminals in Ventspils gefallen war,haben die Geschäftspartner aus Kasachstandie Kapazitäten und Konkurrenzvorteile allerHäfen der östlichen Ostseeküste behandelt undmiteinander verglichen. Die Wahl für Ventspilswar durch seine weite Bekanntheit als Tiefseewinterhafenvorbestimmt, der Schiffe vom TypPanamax mit einer Ladefähigkeit von 70 Tsd.Tonnen aufnehmen kann, was andere Häfen derRegion nicht anbieten können. In den Terminalbauwurden mehr als 30 Mio. USD investiert,seine Kapazitäten sind für 2,5 Mio. TonnenGetreide pro Jahr ausgelegt.37


ХРОНИКАПоддержка МВФфото: БелТАМеждународный валютный фонд (МВФ)поддерживает проводимую в Беларуси налогово-бюджетнуюи денежно-кредитнуюполитику, сообщил заместитель начальникаотдела Европейского департамента МВФ БалажХорват. Он отметил, что в прошлом и нынешнемгодах «в стране сохранялись высокие темпыэкономического роста, инфляция продолжаласнижаться, и проводимая экономическаяполитика способствовала положительныммакроэкономическим изменениям». При этомдля дальнейшего снижения уровня инфляциии поддержания макроэкономической стабильностиМВФ рекомендует «сохранение жесткойэкономической политики».В Международном валютном фонде считают,что в республике необходимо провести рыночно-ориентированныеструктурные реформы,чтобы повысить эффективность работы промышленногои банковского секторов. Экспертымеждународной организации также выражаютобеспокоенность быстрыми темпами ростазаработной платы, которые опережают темпыроста производительности труда.Согласно прогнозу МВФ, экономическийрост в Беларуси в 2006 году составит 7,1%. Поданным Минстата, ВВП Беларуси за январьавгуст2005 года увеличился на 8,5%.IMF support“The International Monetary Fund (IMF) issupporting the tax, budget and monetary policiespursued by Belarus,” the Deputy Head of the IMF’sEuropean Department, Balazs Horvath, tells us.In 2004 and 2005, ‘the country’s rapid economicgrowth pushed down inflation and its economicpolicy promoted positive macroeconomic change’.At the same time, to further reduce inflation andto sustain macroeconomic stability, the IMFrecommends ‘a strict economic policy’. It would liketo see market-oriented structural reforms in Belarusas these would enhance the efficiency of industrialand banking sectors. If salaries exceed growth inlabour productivity this could lead to inflation. TheIMF foresees economic growth in Belarus in 2006reaching 7.1 percent; according to the BelarusianMinistry of Statistics, the first eight months of 2005have seen a 8.5 percent rise in GDP.Unterstützung des IWFDer Internationale Währungsfonds (IWF) unterstütztdie in Belarus betriebene Haushalts-, Steuer-,Geld- und Kreditpolitik, so der stellvertretende Leiterder europäischen Abteilung des IWF Balazs Horvath.Er betonte, dass im vergangenen und im laufendenJahr ein hohes Tempo des Wirtschaftswachstums beibehaltenwürde, die Inflationsrate sich weiter gesenktund die im Lande betriebene Wirtschaftspolitik positivemakroökonomische Veränderungen bewirkt habe.Dabei empfiehlt der IWF, zur Sicherung der weiterenSenkung der Inflationsrate und Aufrechterhaltung dermakroökonomischen Stabilität „die strenge Wirtschaftpolitikweiter zu betreiben“.Der Internationale Währungsfonds ist der Ansicht,dass zur Leistungssteigerung der Industrie- undBankenbranche die Republik die Einleitung vonmarktorientierten strukturellen Reformen benötigt. DieExperten dieser internationalen Organisation äußertenauch ihre Besorgnis bezüglich des hohen Tempos desArbeitslohnwachstums, das das Wachstumstempo derArbeitsproduktivität übertrifft.Laut der IWF-Prognose soll das Wirtschaftswachstumin Belarus 2006 7,1% betragen. Nach Angabendes Ministeriums für Statistik hat sich das belarussischeBIP im Januar-August 2005 um 8,5% erhöht.Белорусско-российские консультацииСотрудничество министерств иностранныхдел Беларуси и России в информационнойсфере обсудили участники межмидовскихконсультаций, которые прошли в Минске.Белорусскую сторону на мероприятии возглавили.о. начальника управления информации– пресс-секретаря МИД Руслан Есин, российскую– директор департамента информации ипечати МИД Михаил Камынин.Особое внимание было уделено вопросам,связанным с созданием единого информационногопространства в рамках Союзногогосударства и расширением информационногоприсутствия белорусских и российских СМИ натерритории обоих государств.По итогам консультаций достигнута договоренностьо проведении очередного раунда консультацийв Москве в 2006 году, а также подготовкеи реализации ряда совместных проектов винформационной сфере. Российская делегацияпосетила Национальную государственную телерадиокомпаниюи ознакомилась с ее деятельностью.В ходе встречи российская сторонабыла проинформирована о распространениимеждународного телеканала «Беларусь-ТВ» ирадиостанции «Беларусь» за рубежом, в томчисле на территории России.Belarusian-RussianconsultationsForeign ministerial consultations have taken placein Minsk to discuss prospects for sharing information.Belarus was headed by Ruslan Esin, Acting Headof the Information Department and Acting PressSecretary of the Belarusian Foreign Ministry, whileRussia’s spokesperson was Mikhail Kamynin,Information and Press Department Director of theRussian Foreign Ministry. Particular attention was paidto establishing a common information space as partof the Union State and extending the presence of theBelarusian and Russian media in both countries.Another round of consultations is plannedin Moscow, in 2006, where a number of jointinformation projects should be adopted. TheRussian delegation visited the National State TVand Radio Company and were informed of thesuccessful operation of international TV-ChannelBelarus-TV. The Belarusian radio station alsobroadcasts abroad – including into Russia.Belarussisch-russischeBeratungenDie Zusammenarbeit der Außenministerienvon Russland und Belarus im Informationsbereich38


ХРОНИКАhaben die Teilnehmer der in Minsk stattgefundenenBeratungen auswärtiger Ämter besprochen.Die belarussische Seite wurde bei dieserVeranstaltung durch den amtierenden Leiterder Informationsverwaltung und Pressesekretärdes Außenministeriums Ruslan Jesin vertreten,während von der russischen Seite Direktor derDruck- und Informationsabteilung des auswärtigenAmtes Michail Kamynin gekommen war.Die Schwerpunkte der Beratungen bildetendie Fragen, die Bildung eines einheitlichen Informationsraumsim Rahmen des Unionsstaatesund Erweiterung der Informationspräsenz vonbelarussischen und russischen Massenmedienin beiden Staaten.Im Rahmen der Beratungen wurde vereinbart,die nächste Beratungsrunde in Moskau2006 durchzuführen, sowie einige gemeinsameProjekte im Informationsbereich vorzubereiten.Die russische Delegation hat die Nationalestaatliche Fernseh- und Rundfunkgesellschaftbesucht und in deren Tätigkeit Einblick genommen.Während des Treffens wurde die russischeSeite über die Ausstrahlung des internationalenFernsehsenders „Belarus-TV“ und des Senders„Radio Belarus“ für Ausländer, inkl. russischerRegionen informiert.Рост экспорта швейных изделийОАО «Дзержинская швейная фабрика «Элиз»в январе-августе 2005 года увеличила объемыпоставок швейной продукции на внутренний ироссийский рынки в среднем на 30%. Этомуспособствовало повышение покупательскогоспроса и уменьшение количества давальческихзаказов из Европы.В прошлом году доля продаж «Элиз» набелорусском и российском рынках составлялаоколо 45% от общего объема реализации, аостальная продукция отправлялась в дальнеезарубежье. Планируется, что по итогам нынешнегогода поставки на рынок Союзного государствадостигнут 60%, из которых 46% пойдетна удовлетворение потребностей белорусскогопокупателя, а 14% – в Россию.Дзержинская швейная фабрика «Элиз»специализируется на пошиве мужских и детскихсорочек, галстуков, форменных сорочеки женских блуз из всех видов тканей. Ежегодноколлекция предприятия обновляется на 50%,а по некоторым позициям – 100%. Модельныйряд включает около 100 видов изделий.Дзержинская швейная фабрика «Элиз»основана в 1956 году. Годовой объем ее производствасоставляет около 2 млн изделий.Уровень качества разработки и производствапродукции предприятия соответствует стандартуИСО 9001. В этом году предприятиевыдвинуто на соискание премии ПравительстваРеспублики Беларусь за достижения в областикачества продукции.Ready-made garmentsboost exportsFrom January to August 2005, DzerzhinskSewing Factory Eliz JSC extended its export ofready-made garments to Russia by 30 percent;increasing consumer demand and reduced quotasin Europe are responsible. In 2004, Eliz sold about45 percent of its goods to the home market andRussia; the rest went further abroad. In 2005,the Union State market looks set to account for60 percent of Eliz’s custom (46 percent withinBelarus and 14 percent to Russia). Eliz factoryspecialises in men’s and children’s shirts, tiesand uniforms and women’s chemises – using alltypes of fabric. Annually, it changes around halfof its collection – with some product lines beingcompletely updated. The collection includes over100 kinds of garments. It was established in 1956and produces approximately 2m garments a year.It meets ISO 9001 standards and, in 2005, wasnominated for the Belarusian Government’s Awardfor achievements in product quality.SteigendeKleidungsexporteDie OAG „Dserzhinsker Kleiderfabrik „Elise“hat im Januar-August 2005 die Menge der an deninländischen und russischen Markt geliefertenKleidungsartikel durchschnittlich um 30% erhöht.Die Hauptgründe dafür sind die Steigerung derNachfrage und die Senkung der Lohnaufträge ausEuropa.Im vergangenen Jahr hat der Anteil des Umsatzesvon „Elise“ auf dem belarussischen und russischenMarkt ca. 45% der gesamten Verkaufsmengebetragen, die restlichen Artikel wurden ins Auslandverladen. Plangemäß sollen die Lieferungen an denMarkt des Unionsstaates zum Ende des laufendenJahres 60% erreichen, 46% sollen den Bedarfbelarussischer Kunden abdecken, während 14%für Russland bestimmt sind.Die Dserzhinsker Kleiderfabrik „Elise“ spezialisiertsich auf Nähen von Männer- und Kinderhemden,Krawatten, Diensthemden und Damenblusenaus allen Stoffarten. Jedes Jahr wird die Firmenkollektionzu 50% und nach einigen Positionen zu100% erneuert. Die Modellreihe schließt ca. 100Kleidungstypen ein.Die Dserzhinsker Kleiderfabrik „Elise“ wurde1956 gegründet. Das jährliche Produktionsvolumenliegt bei ca. 2 Mio. Artikeln. Die Qualität der bei demUnternehmen eingesetzten ProduktentwicklungsundProduktfertigungsverfahren entspricht der NormISO 9001. In diesem Jahr wird das Unternehmenals Bewerber um den Preis der belarussischenRegierung für Errungenschaften in Produktqualitätnominiert.По материалам информационных агентств БелТА,Интерфакс, сообщениям пресс-службы МИД Беларуси исоб.инф.According to information provided by the BelTA andInterfax news agencies, statements by the Foreign MinistryPress Service and our own correspondents.Nach Angaben der Nachrichtenagenturen BelТА, Interfax,des Pressedienstes des belarussischen Außenministeriums,sowie eigene Informationen39


Белорусскаяэкспозицияв центре Европы40


событиефото: БелТА5-8 октября 2005 года в Вильнюсе (Литовская Республика) прошла IV Национальнаявыставка «БеларусьЭКСПО – 2005». В мероприятиях приняла участие правительСТвеннаяделегация Республики Беларусь во главе с Премьер-министром страныСергеем Сидорским, в состав которой вошли представители министерств ИНОСТранныхдел, информации, спорта и туризма, Государственного комитета по наукеи технологиям, концернов «Белнефтехим» и «Беллесбумпром», Белорусской универсальнойтоварной биржи.Во время визита С.Сидорского в Литвусостоялась продолжительная рабочая встречабелорусского премьера с литовским коллегойАльгирдасом Бразаускасом. Руководители правительствобсудили вопросы взаимной торговли,сотрудничества в области транспорта и транзита,включая использование Клайпедского порта,взаимодействия в таможенной сфере. На встречерассматривались возможности участия Беларусии Литвы в обустройстве трансъевропейскоготранспортного коридора IXВ, а также подходык совместному использованию Августовскогоканала. Были подняты темы строительства натерритории Литвы вблизи белорусской границыхранилища отработанного ядерного топливаИгналинской АЭС, развития взаимного туризма,охраны окружающей среды в регионе рекиНеман. С.Сидорский проинформировал литовскуюсторону о развитии экономики Беларуси,достижениях в области науки, промышленности,социальной сфере.На открытии выставки глава правительстваБеларуси сообщил, что внешний товарооборотнашей страны превысил $30 млрд. «Мы торгуемсо 162 странами мира, Беларусь удерживает 13%мирового рынка тракторов и 30% – карьернойтехники», – сообщил С.Сидорский. При этомон уточнил, что «значительные шаги сделаны вобласти микроэлектроники, радиоэлектроникии бытовой техники: Беларусь продает в ведущиестраны мира, включая Японию, около 1 млн холодильников,свыше 1,5 млн телевизоров, а такжепродукцию микроэлектронной отрасли».Премьер-министр Беларуси подчеркнул, чтонаша страна приветствует приход литовскогокапитала в республику. За последние 2 года в Беларусиоткрылось 250 предприятий с литовскимкапиталом, а в Литве – 280 предприятий с белорусскимкапиталом. По мнению С.Сидорского, этосвидетельствует об улучшении деловых контактовмежду товаропроизводителями двух стран. Этатема стала ключевой и на встрече главы белорусскойделегации с деловыми кругами Литвы.По словам С.Сидорского, создание совместныхпредприятий по выпуску белорусской продукцииза рубежом в значительной мере стимулируетактивный рост экономики нашей страны.На открытии выставки глава белорусскогоправительства обратил особое внимание на тотBelarusianexposition in the centreof EuropeFrom October 5th to 8th 2005, Vilniusin Lithuania hosted the 4th NationalE x h i b i t i o n B e l a r u s E X P O - 2 0 0 5 . T h eBelarusian government delegation washeaded by Prime Minister, Sergey Sidorsky,and included representatives from theministries of Foreign Affairs, Information,Sports and Tourism, from the StateCommittee on Science and Technology,from Belneftekhim and Bellesbumpromconcerns and from the BelarusianUniversal Commodity Exchange.Sergey Sidorsky met with his Lithuaniancolleague, Algirdas Brazauskas, and theydiscussed the problems of mutual trade,transport and transit liaisons, the use of Klaipedaport and customs relationships. Belarus andLithuania may participate in the developmentof a trans-European transport corridor, IXB,while encouraging joint usage of the AugustCanal. They touched upon the construction ofthe Ignalina Nuclear Power Plant nuclear wastesite in Lithuania (near the Belarusian border),developing mutual tourism and protecting theenvironment in the Neman River region. SergeySidorsky informed his Lithuanian counterpart ofdevelopments in the Belarusian economy andachievements in the spheres of science andindustry and social welfare.At the opening ceremony, Sergey Sidorskystated that our foreign commodity turnover nowexceeds $30bn. “We trade with 162 countriesworldwide; we hold 13 percent of the world tractormarket and 30 percent of the quarry equipmentmarket,” he reported. “We have significantlyadvanced in the spheres of microelectronics,radio electronics and household equipment;we sell around 1m refrigerators and over 1.5mTV-sets as well as microelectronic devices to theleading countries of the world, including Japan.”He emphasised that our country welcomesthe arrival of Lithuanian investment. Over thelast 2 years, 250 companies with Lithuaniancapital have been registered in Belarus and 280BelarussischeAusstellung im HerzenEuropasAm 5.-8. Oktober 2005 wurde in Vilnius(Republik Litauen) die IV. Nationale Messe„Belarus EXPO-2005“ durchgeführt. An denMesseveranstaltungen hat die vom Premier-MinisterSergej Sidorsky geleiteteRegierungsdelegation der Republik Belarusteilgenommen, die sich aus Vertreterndes Auswärtigen Amtes, des Informationsministeriums,des Ministeriums für Sportund Tourismus, des Staatskomitees fürWissenschaft und Technologien, der Konzerne„Belneftechim“ und „Bellesbumprom“,sowie der Belarussischen inversalenWarenbörse zusammensetzte.Während des Besuches von S.Sidorsky in Litauenhat ein umfassendes Arbeitstreffen des belarussischenRegierungschefs und seines litauischen BerufskollegenAlgirdas Brasauskas stattgefunden. Die Leiterder Regierungen haben Fragen des gegenseitigenHandels, der Zusammenarbeit in Transport- und Transitbereichen,einschließlich der Nutzung von Kapazitätendes Hafens Klajpeda, sowie der Kooperation imZollverkehr besprochen. Während des Treffens wurdedie mögliche Beteiligung von Belarus und Litauen amAusbau des transeuropäischen TransportkorridorsIXB, sowie Varianten der gemeinsamen Nutzung desKanals Augustowski behandelt. Daneben wurden auchdie Themen der Errichtung einer Deponie für abgebrannteKernbrennstoffe des AKWs Ignalina in derNähe von der belarussischen Grenze, der Förderungdes gegenseitigen Fremdenverkehrs, Umweltschutzesin der Umgebung des Njeman-Flusses angesprochen.S.Sidorsky hat die litauische Seite über die Entwicklungstendenzenin der belarussischen Wirtschaft, überdie Erfolge in der Wissenschaft, Industrie und sozialemBereich informiert.Während der Eröffnung der Messe hat derbelarussische Premier darüber berichtet, dass derAußenhandelsumsatz unseres Landes den Wertvon 30 Mrd. USD übertroffen hat. „Wir unterhaltenHandelsbeziehungen mit 162 Ländern der Welt. Derbelarussische Anteil an dem Weltmarkt der Traktorenliegt bei 13%, bei der Bergbautechnik sind es 30%“,so S.Sidorsky. Er hat unter anderem auch daraufПремьер-министры Беларуси и Литвы С.Сидорский и А.Бразаускас на открытии Национальной выставки Беларуси в г. Вильнюсе (центральный снимок), литовский выставочный центр LITEXPO (слева), вид на г. Вильнюс (справа)Sergey Sidorsky and Algirdas Brazauskas, Prime Ministers of Belarus and Lithuania, participate in the opening ceremony of the National Exhibition of Belarus in Vilnius (central photo). The Lithuanian Exhibition Centre LITEXPO (in the photo on the left). Vilnius view (in the photo on the right).41


событиеЭкспозиция ОАО «Горизонт»Horizont JSC expositionфакт, что здесь впервые представлены научнотехническиеразработки белорусских ученых, соответствующиелучшим мировым образцам. Онвыразил уверенность в том, что эти разработкизаинтересуют литовских партнеров.Премьер-министр Литвы Альгирдас Бразаускасдал высокую оценку Национальнойвыставке Беларуси в Литве. Выступая на церемонииоткрытия, он заявил, что это мероприятие«позволяет производителям двух стран лучшеузнать друг друга». И отметил, в частности, чтолитовские земледельцы проявляют большойинтерес к белорусской технике.По мнению А.Бразаускаса, тот факт, что запоследние два года в Беларуси начали работать250 предприятий с участием литовскогокапитала, говорит о том, что деловые люди егостраны заинтересованы в сотрудничестве сБеларусью. «И для Литвы, и для Беларуси важно,что решаются пограничные проблемы, вопросыгрузоперевозок, а также вопросы, связанные сИгналинской АЭС», – сказал литовский премьер.«Мы – соседние страны, мы тесно сотрудничаемв экономической области, и это не может не радовать»,– заключил Альгирдас Бразаускас.Экспозиция Национальной выставки Беларусиразместилась в Литовском выставочномкомплексе «ЛИТЭКСПО» на площади 2200 кв.м. Здесь представили свою продукцию более120 белорусских предприятий машиностроения,электротехники, нефтехимии, строительногокомплекса, деревообработки, легкой и пищевойпромышленности. Особое внимание было уделенопрезентации научных разработок вузов республики,туристического потенциала Беларуси.companies with Belarusian investments nowoperate in Lithuania. Sergey Sidorsky believesthis shows the strengthening of business contactsbetween our manufacturers. The Belarusiandelegation met Lithuanian businessmen todiscuss potential for joint ventures – particularlythose enabling Belarusian goods to be producedabroad. In his opening speech, Sergey Sidorskydrew particular attention to the fact that this is thefirst time that Belarusian scientists have showntheir latest sci-tech developments to the worldand he felt assured that these would interestLithuanian partners.In his turn, the Lithuanian Prime Minister,Algirdas Brazauskas, praised the NationalExhibition of Belarus and called the event ‘awonderful opportunity for our manufacturers toget to know each other’. He noted that Lithuanianagrarians have shown great interest in Belarusianequipment. He sees the amount of Lithuaniancapital invested into the Belarusian economy astestament to businessmen’s commitment to cooperationwith Belarus. “For both our countries, itis vital that problems associated with the border,freight charges and Ignalina Nuclear PowerPlant are settled,” he said. “We are neighbouringcountries closely co-operating in the economicsphere,” he concluded.The Belarusian National Exhibition was setup in the Lithuanian exhibition centre LITEXPOover an area of 2,200 sq. m. Over 120 Belarusiancompanies specialising in machine building,electronics, petrochemistry, construction,wood-work, light industry and the food industrypresented their goods. Special attention wasфото: БелТАhingewiesen, dass „bedeutende Schritte nach vornein Bereichen Mikroelektronik, Radioelektronik undHaushaltstechnik gemacht worden sind: Belarusverkauft an führende Länder der Welt, inkl. Japan, ca.1. Mio. Kühlschränke, über 1,5 Mio. Fernsehgeräte,sowie Erzeugnisse der Mikroelektronik“.Der belarussische Regierungschef betonte, dassunser Land das Herkommen des litauischen Kapitalsin die Republik begrüßt. Innerhalb der letzten 2 Jahrewurden in Belarus 250 Unternehmen mit litauischerKapitalbeteiligung gegründet, während in Litauen280 Firmen mit belarussischen Investitionen eröffnetwurden. S.Sidorsky zufolge ist das ein Beweis fürdie Verbesserung der Geschäftskontakte zwischenWarenproduzenten der beiden Staaten. Dieses Themastand auch im Mittelpunkt des Gespräches zwischendem Leiter der belarussischen Delegation und denGeschäftskreisen von Litauen. Nach Aussage vonS.Sidorsky ist die Gründung von Gemeinschaftsunternehmen,bei denen belarussische Güter im Auslandgefertigt werden, ein guter Anreiz für die Ankurbelungunserer nationalen Wirtschaft.Bei der Eröffnung der Messe hat der Leiter derbelarussischen Regierung darauf aufmerksam gemacht,dass hier zum ersten Mal wissenschaftlich-technischeEntwicklungen belarussischer Wissenschaftlervorgestellt werden, die den höchsten Weltstandardsentsprechen. Er hat die Überzeugung ausgesprochen,dass diese Entwicklungen eine große Nachfrage inLitauen auslösen sollen.Der Premier-Minister von Litauen Algirdas Brasauskashat die Nationale Messe von Belarus in Litauenhoch eingeschätzt. Bei der Vortragsrede währendder Eröffnungszeremonie hat er erklärt, dass dieseVeranstaltung „die Annährung der Hersteller aus beidenStaaten bewirkt“. Er hat insbesondere hervorgehoben,dass litauische Ackerbauern ein hohes Interesse fürbelarussische Technik zeigen.Nach der Meinung von A.Brasauskas ist dieTatsache, dass sich im Laufe der letzten 2 Jahre 250Unternehmen mit litauischer Beteiligung in Belarusangesiedelt haben, ein Zeichen dafür, dass die Geschäftsleuteseines Heimatlandes an der Kooperationmit Belarus interessiert sind. „Für Litauen und Belarusist es sehr wichtig, dass die Grenzfragen, Problemeder Güterbeförderung, sowie Fragen bezüglich desAKWs Ignalina gelöst werden“, sagte der litauischePremier. „Wir sind Nachbarstaaten, wir arbeiten engim ökonomischen Bereich zusammen, und das ist sehrerfreulich“, fasste Algirdas Brasauskas zusammen.Der Ausstellungsstand der Nationalen Messe vonBelarus wurde in der Litauischen Messehalle „LITEX-PO“ auf einer Fläche von 2 200 qm untergebracht.Hier wurden Erzeugnisse von über 120 belarussischenUnternehmen des Maschinenbaus, Elektrotechnik, Petrolchemie,Bauindustrie, Holzverarbeitung, Leicht- undNahrungsmittelindustrie vorgeführt. Eine besondereAufmerksamkeit galt der Vorstellung von wissenschaftlichenEntwicklungen der belarussischen Hochschulen,sowie des Reisepotentials von Belarus.Im Rahmen des Besuches nach Litauen hat sichS.Sidorsky mit der Arbeit der ersten sich in der EUbefindenden Montageproduktion von Lastkraftwagen42


событиеВ рамках визита в Литву С.Сидорскийознакомился с работой первого в ЕС сборочногопроизводства грузовых автомобилей МАЗ– предприятия ЗАО «МАЗ Балтия» в г. Вильнюсе.Деятельность литовского предприятия совместнос головным предприятием ПО «МАЗ» получилавысокую оценку, были определены задачи подальнейшему наращиванию объемов выпускапродукции. На сегодняшний день на предприятии,открывшемся лишь в прошлом году, ужесобрано 120 машин. Как сообщил генеральныйдиректор Минского автозавода Валентин Гуринович,в следующем году здесь планируетсявыпустить 350 МАЗов, а в перспективе довестивыпуск белорусских грузовиков в Литве до 500единиц в год. При этом, по словам В. Гуриновича,МАЗы литовской сборки соответствуютстандарту Евро-3 и уже сертифицированы вряде европейских стран, в частности, в Эстонии,Латвии, Чехии, Словакии, Болгарии, Польше,Венгрии и Испании. По мнению генеральногодиректора МАЗа, продукция СП будет пользоватьсявысоким спросом и в других европейскихгосударствах.фото: БелТАТатьяна Козлова, «Вестник ВЭС»На отдельном стенде были представлены возможности развития туризма в Республике БеларусьA single stand presented tourism opportunities in the Republic of BelarusБолее 100 белорусских предприятий представили на выставке свою продукцию. На снимке: экспозиция «Белнефтехима»Over 100 Belarusian enterprises presented their goods at the exhibition. Belneftekhim’s stand is shown in the picture.43


событиеПремьер-министр Беларуси С.Сидорский посетил белорусско-литовское предприятие «МАЗ Балтия»Prime Minister of Belarus, Sergey Sidorsky, visited the Belarusian-Lithuanian enterprise MAZ Baltijaфото: БелТАpaid to scientific research on display by ouruniversities and projects promoting our potentialtourism. Sergey Sidorsky visited the first EUMAZ truck factory – MAZ Baltija JSC in Vilnius.The Lithuanian enterprise’s work with the MinskAutomobile Works was highly praised and goalsto raise production volumes were set up. It waslaunched just last year but has already assembled120 vehicles. The Minsk Automobile Works’General Director, Valentin Gurinovich, explainsthat, in 2006, the company plans to produce 350MAZ trucks – raising production to 500 vehiclesa year. Valentin Gurinovich noted that MAZ trucksassembled in Lithuania correspond to EURO-3standards and have been certified in a numberof European states, in particular, in Estonia,Latvia, the Czech Republic, Slovakia, Bulgaria,Poland, Hungary and Spain. He believes that thejoint venture’s goods will be popular throughoutEurope.MAZ – des Unternehmens GAG „MAZ Baltija“ inVilnius vertraut gemacht. Die Tätigkeit des litauischenBetriebes in Kooperation mit dem Stammunternehmen„MAZ“ wurde hoch eingeschätzt, es wurden Aufgabenzur weiteren Leistungssteigerung festgelegt. Heutzutagesind bei dem im vergangenen Jahr eröffnetenUnternehmen bereits 120 Maschinen zusammengebautworden. Dem Generaldirektor des MinskerAutowerkes Walentin Gurinowitsch zufolge sollen imkommenden Jahr 350 MAZ-Fahrzeuge vom Fließbandrollen, in der Zukunft soll die jährliche Leistung deslitauischen Betriebes auf 500 LKWs erhöht werden.Dabei entsprechen die in Litauen montierten MAZs,so W.Gurinowitsch, der Euro-3 Norm und sind bereitsin mehreren Europastaaten, u.a. in Estland, Lettland,Tschechien, der Slowakei, Bulgarien, Polen, Ungarnund Spanien zugelassen. Der Ansicht des Generaldirektorsvon MAZ nach werden die Erzeugnisse desJVs später auch in anderen europäischen Ländernhoch gefragt sein.By Tatiana Kozlova, Foreign Economic ReviewTatjana Kozlowa, Aussenwirtschaftliche Nachrichten44


событиеТеплый климатдвустороннихотношенийОпыт проведения национальных выставок Беларуси вЛитве подтверждает неизменно высокий интерес деловыхкругов этой страны к промышленному и научнотехническомупотенциалу Беларуси. Чрезвычайный иПолномочный Посол Беларуси в Литве Владимир Гаркунв интервью «Вестнику ВЭС» рассказал о состоянии иперспективах двустороннего торгово-экономическогосотрудничества.«Вестник»: Владимир Гилярович, как Выоцениваете уровень торгово-экономическихотношений между Беларусью и Литвой?Владимир Гаркун: На сегодняшний деньЛитва входит в десятку приоритетных торговыхпартнеров Беларуси. Объем взаимнойторговли постоянно растет, расширяетсяноменклатура товаров и видов оказываемыхуслуг. На характер наших отношений не повлиялои вступление Литвы в ЕС и связанноес этим усиление процессов конкуренции.Напротив, экономические связи Беларуси иЛитвы еще больше укрепились. Так, объемторговли товарами в 2004 г. вырос на 26,8%по сравнению с 2003 годом и достиг $531,9млн, было оказано услуг почти на $195 млн.Суммарный показатель торговли товарамии услугами достиг максимального значения– $726,6 млн. В 2005 г. наблюдаются высокиетемпы роста белорусского экспорта в Литву– за 8 месяцев он увеличился на 25% по сравнениюс аналогичным периодом прошлогогода, составив $209 млн.Из Беларуси в Литву поставляются значительныеобъемы минерального сырья, в томчисле нефти и нефтепродуктов, калийныхудобрений, технической соли, щебня. Великадоля химической продукции, строительныхматериалов, металлопродукции и изделий изчерных и цветных металлов, чугуна. Востребованасложно-техническая продукция (грузовыеавтомобили, тракторы, станки), товары народногопотребления (холодильники, газовыеплиты), изделия легкой промышленности.В структуре поставок из Литвы преобладаетпродукция критического импорта иWarm climate forbilateral relationsThe recent national exhibitions ofBelarus in Lithuania have confirmed theirbusinessmen’s interest in industrial,scientific and technical potential ofBelarus. Vladimir Garkun, AmbassadorExtraordinary and Plenipotentiaryof Belarus to Lithuania, explains thecurrent prospects for bilateral tradeand economic co-operation between ourcountries.Foreign Economic Review: Mr. Garkun, how doyou view our trade and economic relationships?Vladimir Garkun: Lithuania is one of Belarus’top ten trade partners; our mutual trade isconstantly growing as is the range of goods andservices we sell each other. Lithuania’s accession tothe EU and subsequent need to face tough marketconditions hasn’t affected our relationship. On thecontrary, our economic ties are stronger than ever;commodity trade volumes in 2004 grew by 26.8percent compared to 2003 ($531.9m in total) whileexport of services brought in almost $195m. Thetotal export figures for goods and services reacheda record high of $726.6m. In 2005, we look set toregister high growth rates for Belarusian exportsinto Lithuania; over the first 8 months of 2005, ithas already grown by 25 percent (compared to thesame period last year), reaching $209m.Belarus imports a considerable amountof minerals (including oil and oil products,construction materials, metal, iron, non-ferrousWarmes Klima derbilateralen BeziehungenDie Erfahrung der nationalen Messenvon Belarus in Litauen bekräftigtdas stabil hohe Interesse der dortigenGeschäftskreise am industriellen undwissenschaftlich-technischen Potentialvon Belarus. Der ausserordentlicheund bevollmächtigte Botschafter vonBelarus in Litauen Wladimir Garkun hatim Interview für AussenwirtschaftlicheNachrichten über die Lage undZukunftsaussichten der gegenseitigenhandelswirtschaftlichen Zusammenarbeitberichtet.Aussenwirtschaftliche Nachrichten: HerrGarkun, wie würden Sie die aktuelle Lage der handelswirtschaftlichenBeziehungen zwischen Belarusund Litauen einschätzen?Wladimir Garkun: Heutzutage zählt Litauen zuzehn vorrangigen Handelspartnern von Belarus. Dergegenseitige Handelsumsatz wächst kontinuierlich,die Waren- und Leistungspalette wird ständig erweitert.Die Grundform unserer Beziehungen wurde auchdurch den Beitritt Litauens zur EU und die daraufgefolgte Zuspitzung der Konkurrenzaktivitäten nichtbetroffen. Im Gegenteil haben sich wirtschaftliche Kontaktesogar mehr vertieft. So ist der Warenumsatz 2004um 26,8% gegenüber 2003 auf die Höhe von 531,9Mio. USD gestiegen, im Dienstleistungsverkehr hatder Umsatz ca. 195 Mio. USD betragen. Der gesamteUmsatz im Waren- und Dienstleistungsverkehr hat denMaximalwert von 726,6 Mio. USD erreicht. 2005 hat45


событиепроизводственно-технического назначения:зерно, комбикорма и семена для посева,электронные лампы и трубки, насосы жидкостные,вакуумные и воздушные, оборудованиеи сельхозмашины.«В»: Насколько активно белорусскиепроизводители создают собственную товаропроводящуюсеть в Литве?В.Г.: Своих постоянных представителейв Литве имеют практически все крупнейшиеэкспортеры Беларуси. Это помогает болееэффективно продвигать свою продукцию нарынок этой страны. На сегодняшний деньоколо 50 литовских субъектов хозяйствованияпредставляют в Литве интересы белорусскихпредприятий. Своих дилеров имеют ПО «Минскийавтомобильный завод», ПО «Минскийтракторный завод», РУП ПО «Беларуськалий»,ОАО «Красносельскстройматериалы», ОАО«Кричевцементошифер», ОАО «Лакокраска»,ОАО «Забудова», ОАО «Могилевхимволокно»,ОАО «Белшина», ОАО «Светлогорский целлюлозно-картонныйкомбинат», ЗАО «Керамин»,ОАО «Брестгазоаппарат», Минский заводхолодильников «Атлант», ОАО «Гомельобои»,ОАО «Белорусские обои» и др.«В»: Проявляют ли литовские инвесторыинтерес к белорусскому рынку?В.Г.: Деловая активность и интерес состороны литовских инвесторов к реализацииСвоих представителей в Литве имеют практически все крупнейшие экспортеры Беларуси. На снимке: продукция ПО «БелАЗ»Most largest Belarusian exporters have representatives in Lithuania. BelAZ goods are shown in the photo.metals and cast iron) from Lithuania. High-techproducts – such as heavy trailers, tractors,machines, consumer goods (refrigerators, gasovens) and light industry products also enjoy stabledemand in the Belarusian market. Critical importand technical-industrial purpose products – suchas grain, fixed fodder, seeds, electronic tubes,water, vacuum and air pumps, various equipmentand agricultural machinery – dominate our importsfrom Lithuania.FER: How active are Belarusian producersin setting up their own commodity distributionnetworks in Lithuania?V.G.: Most of the largest Belarusian exportershave permanent representatives in Lithuania. Thishelps to promote goods in the market. About 50Lithuanian companies represent the interests ofBelarusian manufacturers in Lithuania. ProductionEnterprise Minsk Automobile Works, ProductionAssociation Minsk Tractor Works, RepublicanUnitary Enterprise Production AmalgamationBelaruskali, Krasnoselskstroymaterialy JSC,Krichevcementnoshifer JSC, Lakokraska JSC,Zabudova JSC, Mogilevkhimvolokno JSC, BelshinaJSC, Svetlogorsk Cellulose and Cardboard JSC,Keramin JSC, Brestgazoapparat JSC, MinskRefrigerators Plant Atlant JSC, Gomeloboi JSC,Belorusskie Oboi JSC all use direct dealers.FER: Are Lithuanian investors interested in theBelarusian market?sich ein hohes Zuwachstempo belarussischer Exportenach Litauen abgezeichnet – innerhalb von 8 Monatenhat sich die Ausfuhr um 25% gegenüber dem Vorjahreswerterhöht und betrug somit 209 Mio. USD.Aus Belarus nach Litauen werden in großenMengen mineralische Rohstoffe inkl. Öl und Ölprodukte,Kalidünger, Gewerbesalz und Kies geliefert.Ein großer Anteil entfällt auf Produkte der chemischenIndustrie, Baustoffe, Metallwaren, sowie Erzeugnisseaus Eisen- und Buntmetallen, Gusseisen. Gefragt istauch komplizierte Technik (Lastkraftwagen, Traktoren,Maschinen), Haushaltsgeräte (Kühlschränke, Gasherde),Erzeugnisse der Leichtindustrie.In der Struktur der Lieferungen aus Litauenüberwiegen Produkte kritischer Importe und betriebstechnischeGüter: Getreide, Kraftfutter und Saatgut,Elektronenröhren, Flüssigkeits-, Vakuum- und Luftpumpen,Anlagen und Landmaschinen.A.N.: Wie hoch ist die Aktivität belarussischerHersteller in Bezug auf die Errichtung des eigenenwarenzuführenden Netzes in Litauen?W.G.: Fast alle großen Exportunternehmen vonBelarus haben ihre eigenen Handelsvertreter in Litauen.Dies ermöglicht einen effektiveren Vertrieb ihrerErzeugnisse auf dem Innenmarkt dieses Staates. Heutzutagewerden Interessen belarussischer Produzentendurch ca. 50 litauische Wirtschaftssubjekte vertreten.Eigene Händler haben die Produktionsvereinigungen„Minsker Autowerke“, „Minsker Traktorenfabrik“,„Belaruskali“, OAG „Krasnoselskstrojmaterialy“, OAG„Kritschewzementnoschiefer», OAG „Lakokraska“,OAG „Zabudowa“, OAG „Mogiljowchimwolokno“, OAG„Belschina“, OAG „Zellstoff- und Pappenkombinat vonSwetlogorsk“, GAG „Keramin“, OAG „Brestgasoapparat“,Minsker Kühlschrankfabrik GAG „Atlant“, OAG„Gomeloboi“, OAG „Belorusskije oboi“ u.a.фото: bymedia.netA.N.: Sind auch litauische Investoren an der Präsenzauf dem belarussischen Markt interessiert?W.G.: Geschäftsaktivitäten und Interesse litauischerInvestoren an der Ausschöpfung ihrer Potentialeauf dem belarussischem Markt sind sicherlich da.Während das 2003 in Belarus investierte litauischeKapital bei 7,8 Mio. USD lag, ist 2004 dieser Kennwertauf 11,94 Mio. USD gestiegen (davon Direktinvestitionenin Höhe von 2,52 Mio. USD). Nach derZahl der in Belarus gegründeten Unternehmen mitausländischer Beteiligung zählt Litauen zu den zehngrößten Investorländern. Im Laufe von 2004 wurdenin Belarus 50 Unternehmen mit litauischer Kapitalbeteiligungregistriert, zum 1. Januar 2005 ist deren Zahlbei 250 gelandet. Der angekündigte Satzungsfondsdieser Unternehmen beträgt über 20 Mio. USD. Daswichtige Merkmal einer erfolgreichen Umsetzung derProjekte in unserem Land sind die Reinvestitionen inderen Weiterentwicklung.Die größten Investitionsprojekte werden in Grodnoumgesetzt – das sind die Gründung einer Produktionsliniefür Möbelbezugsstoffe durch den Spitzenreiter derlitauischen Textilindustrie Audeyas AG und der Baueiner Kleiderfabrik durch die Fa. E5&Co.Mit Markteinstieg in Belarus hat seine Ostkampagnedas größte litauische IT-Unternehmen Sonex gru-46


событиедешевому тарифу. Интерес к участию в этихпроектах проявляют немецкие и польскиекомпании.Повышению транзитной привлекательностиРеспублики Беларусь будет способствоватьдоговоренность о разработке общихпроектных предложений по модернизацииинфраструктуры IX общеевропейского коридора,достигнутая в ходе встречи министровтранспорта и коммуникаций Республики Беларусьи Литовской Республики в марте 2005года в Друскининкае.«В»: Способствовал ли развитию двустороннихсвязей первый Литовско-Белорусскийэкономический форум, который прошел в мае2005 г. в Клайпеде?В.Г.: В рамках этого мероприятия, в которомприняли участие около 130 представителейправительственных и бизнес-кругов обеихстран, были организованы круглые столы«Транзит. Транспорт. Логистика», «Мебельи деревообработка», «Туризм», состоялосьочередное заседание совместной рабочейгруппы по оптимизации условий транзита.Замечу, что форум был организован присодействии Ассоциации экономического сотрудничестваЛитвы и Беларуси, созданнойв июне 2004 г. По итогам проведения форумапринята Декларация, в которой закрепленонамерение сторон стимулировать активноесотрудничество между нашими странами поразличным направлениям.Подготовила Татьяна Козлова, «Вестник ВЭС»Динамика торговли между Беларусью и Литвой (млн $)Trade dynamics between Belarus and Lithuania ($m)Handelsdynamik zwischen Belarus und Litauen (Mio. USD)ПериодPeriodZeitraum2000 год20002001 год20012002 год20022003 год20032004 год20048 мес. 20058 months of 20058 Monate 2005ТоварооборотCommodity turnoverWarenumsatz– commuting between Ukraine, Scandinavian andthe Baltic states through Belarus – was launched.In July 2005, Lithuania, Russia and Belarusorganised the Mercury container train route totransport loads to Klaipeda and Kaliningrad portseffectively. Both projects aim to speed up andmake cheaper the delivery of freight. Germanand Polish investors have demonstrated interestin taking part in these projects. An agreementon the modernisation of the 9th Pan-Europeantransport corridor was reached during a meetingof Transport Ministers of Belarus and Lithuania inMarch 2005 in Druskininkai; this should raise theattractiveness of Belarus.FER: Did the first Lithuanian-BelarusianEconomic Forum – that took place in May 2005 inKlaipeda – promote the development of bilateralrelations between our countries?V.G.: The event brought together about 130representatives of government and businesscircles from both states. We organised roundtables on various topics including the logisticsof transport, furniture and wood-working andtourism. A joint working group for issues of transitconditions optimisation also met. The forumwas organised jointly with the Association ofEconomic Co-operation of Lithuania and Belarus(established in June 2004). Participants adoptedthe Declaration which stipulates intentions tointensify collaboration between our countries invarious spheres.ЭкспортExportsExportPrepared by Tatiana Kozlova, Foreign Economic ReviewИмпортImportsImportСальдоBalanceSaldo418,1 348,8 69,3 +279,5376,8 275,8 101,0 +174,8366,1 256,7 109,4 +147,3419,2 265,0 154,2 +110,8531,9 356,3 175,6 +180,7287,1 209,0 78,1 +130,9Одежда европейского качества под торговой маркой Белорусского ОАО «Элема»European quality clothes under the trademark of the Belarusian Elema JSCin kürzester Zeit zu günstigeren Tarifen zuzustellen.Deutsche und polnische Unternehmen sind auch ander Beteiligung an diesem Projekt interessiert.Zur Erhöhung der Transitattraktivität der RepublikBelarus soll auch die Vereinbarung über die Erarbeitungvon gemeinsamen Projektangeboten zur Modernisierungder Infrastruktur des IX. paneuropäischenVerkehrskorridors beitragen, die während des Treffensder Minister für Verkehrs- und Kommunikationswesenvon Belarus und Litauen im März 2005 in Druskininkajgetroffen wurde.A.N.: Hat das erste litauisch-belarussische Wirtschaftsforum,das im Mai 2005 in Klajpeda stattfand,seinen Beitrag zur Entwicklung der bilateralen Beziehungengeleistet?W.G.: Im Rahmen dieser Veranstaltung, zu derca. 130 Vertreter von Regierungs- und Geschäftskreisender beiden Staaten gekommen sind, wurdenRundtischgespräche zu Themen „Transit. Transport.Logistik“, „Möbel und Holzverarbeitung“, „Tourismus“organisiert, es wurde die ordentliche Sitzung dergemeinsamen Arbeitsgruppe zur Optimierung derTransitbedingungen durchgeführt. Es sei betont,dass das Forum unter Mitwirkung der im Juni 2005gegründeten litauisch-belarussischen Assoziation fürwirtschaftliche Zusammenarbeit veranstaltet wurde.Nach Ergebnissen des Forums wurde die Deklarationverabschiedet, in der die Absicht der Seiten zurFörderung der aktiven Zusammenarbeit zwischenunseren Staaten in verschiedenen Richtungen festgelegtwurde.Vorbereitet von Tatjana Kozlowa, AussenwirtschaftlicheNachrichten49


50Сделанов Беларуси– Продается за рубежом


Сельское хозяйствоПроизводство сыра на «Слуцком сырозаводе»Cheese production at the Slutsk Cheese-Making Plantтывающих предприятиях и 16 птицефабриках.Большое значение этому процессу придаетсяи в мясо-молочной промышленности – соответствующаяпрограмма предусматривает такжеоптимизацию количества перерабатывающихпредприятий, что позволит провести их специализацию,расширить ассортимент и улучшитькачество выпускаемой продукции.В настоящее время мясной ассортиментвключает более 1 тыс. наименований, в томчисле 700 видов колбасных изделий, около 150наименований полуфабрикатов, более 150 видовконсервов. Молочная отрасль производит болееМолочная продукция под торговой маркой «Савушкин продукт» хорошо известнане только в Беларуси, но и за ее пределамиMilk products, sold under the trademark Savushkin Product, are well-known abroadфото: bymedia.net($21.1m), Germany ($13.6m), Lithuania ($3.3m),France ($3.6m) and Italy ($1.1m).FER: How often do enterprises renew theirequipment to produce more competitive goods?L.R.: To further develop our poultry farming,20 reprocessing companies and 16 battery farmsare undergoing reconstruction and technical reequipment.Our meat and dairy industries are alsoaiming to specialise more actively, expand theirranges and enhance the quality of their output. Weproduce over 1 thousand varieties of processed meat(including 700 types of cooked meats, about 150convenience foods and over 150 tinned meats). Ourdairy enterprises produce more than 700 products(including 30 kinds of butter, over 100 kinds of cheeseand 300 kinds of whole milk).Success in extending exports and optimisingforeign trade is closely connected to certificationof products. Over the last few years, agriculturalmanufacturers have intensified their efforts andmore ISO 9000 product quality management andHACCP Hazard Analysis and Critical Control Pointsystems have been implemented and enhanced. Asof September 1st, 2005, 35 enterprises (including30 in the meat and dairy industry) have gainedcertificates of conformance with ISO 9000-2001quality management system and 15 (14 dairy andmeat processing companies) have implementedthe HACCP systems.фото: bymedia.netFleisch und Fleischwaren (22%), technisches Kasein(9%), Eier (2,5%), Leinfasern (1%).Natürlich hat die Leistungssteigerung bei derProduktion von den wichtigsten Güterarten einenbedeutenden Einfluss auf das Wachstum der Exporteausgeübt. Es sei betont, dass nach 7 Monaten im Jahr2005 die Verarbeitungsbetriebe 15% mehr Fleisch undNebenprodukte, 26% mehr Käse, 10% mehr Butterund 11% mehr Vollmilchprodukte hergestellt haben.A.N.: Welche Länder sind die größten Abnehmerder belarussischen Erzeugnisse?L.R.: Wir liefern Agrarprodukte an 23 Länderder Welt. Zugleich genießt die Zusammenarbeit mitRussland nach wie vor den Vorrang. Der Anteil derLieferungen an Russland hat im Januar-Juli 87,7%,also 356,6 Mio. USD betragen. Dabei sind die Exporteum 47,5% gegenüber der entsprechenden Zeitperiodedes vergangenen Jahres zugewachsen.Inzwischen sind auch die Lieferungen der landwirtschaftlichenErzeugnisse ins ferne Ausland fastum 50% gestiegen. Insgesamt wurden im Januar-JuliWaren im Wert von 46,2 Mio. USD verkauft, darunterhaben sich die Lieferungen in die EU-Staaten wertmäßigauf 45,3 Mio. USD belaufen (+45,8%). Die größtenExportströme entfallen auf Polen (21,1 Mio. USD),Deutschland (13,6 Mio. USD), Litauen (3,3 Mio. USD),Frankreich (3,6 Mio. USD), Italien (1,1 Mio. USD).A.N.: Wie vollzieht sich die technische Umrüstungder Unternehmen der Branche, sowie deren Umstellungauf wettbewerbsfähigere Produkte?L.R.: Zwecks Weiterentwicklung der Geflügelzuchtwerden zurzeit 20 Verarbeitungsbetriebe und 16Geflügelfabriken rekonstruiert und umgerüstet. Eingroßer Wert auf diese Prozesse wird auch bei derMilch- und Fleischproduktion gelegt – ein entsprechendesProgramm sieht unter anderem die Optimierungder Zahl von Verarbeitungsbetrieben vor, was derenSpezialisierung, Sortimenterweiterung und Erhöhungder Produktqualität sicherstellen soll.Zurzeit schließt das Fleischsortiment über 1 Tsd.Güterarten ein, darunter auch 700 Wurstwarensorten,ca. 150 Zwischenproduktarten, mehr als 150Konserventypen. Die Milchbranche fertigt über 700Produktarten, darunter auch 30 Buttersorten, über 100Käsesorten, über 300 Arten der Vollmilchprodukte.Für den Ausbau der Produktausfuhr und dieOptimierung des Außenhandelssaldos ist auch dieZertifizierung der Waren von großer Wichtigkeit. ImLaufe der letzten Jahre ist die Tätigkeit von landwirtschaftlichenBetrieben in diesem Bereich viel intensivergeworden – neue Qualitätsmanagementsystemeaufgrund der internationalen ISO-9000 Normen werdenübernommen, zum Einsatz kommt das Systemzur Risikoanalyse und Bestimmung der kritischenKontrollpunkte (HACCP).Über Qualitätssicherungszertifikate TB ISO 9000-2001 haben zum 01.09.05 35 Unternehmen verfügt(30 davon in der Milch- und Fleischproduktion), dieQualitätsmanagementsysteme im Lebensmittelbereichaufgrund der HACCP-Prinzipien werden bei15 Wirtschaftssubjekten (14 davon in der Milch- undFleischproduktion) eingesetzt.52


Сельское хозяйство700 видов продукции, в том числе масла – 30,сыров – более 100, цельномолочной продукции– более 300 наименований.Для увеличения экспорта продукции и оптимизациивнешнеторгового сальдо важна и сертификациявыпускаемых товаров. В последние годы работасельскохозяйственных предприятий в этом направлениизаметно активизировалась – совершенствуютсяформы и методы управления качествомпродукции на базе международных стандартов ИСОсерии 9000, внедряется система анализа рисков иконтроля критических точек (НАССР).Сертификаты соответствия системы качестватребованиям ТБ ИСО 9000-2001 на 01.09.05 г.имели 35 предприятий (из них 30 – в мясо-молочнойотрасли), системы управления качествомпищевых продуктов на основе принципов НАССРвнедрили 15 субъектов хозяйствования (14– мясо-молочных).Ведется активная работа по совершенствованиютехнологий и выпуску новой продукциив хлебопекарной и мукомольной отраслях. Вчастности, на ОАО «Брестхлебопродукт» внедренатехнология производства круп и хлопьев, нетребующих варки, расширяется их ассортимент(новая продукция предприятия насчитывает 15наименований). На ОАО «Гомельхлебопродукт»введена в действие линия экструдирования мукии отрубей, освоено производство пшенично-гречневоймуки и полуфабрикатов мучных изделий наее основе. Технология производства зерновыххлопьев «Экстра» быстрого приготовления изовса, ячменя, ржи, пшеницы, гречихи внедренана ОАО «Новобелицкий КХП». Серию новых видовмуки, обогащенной фитодобавками из натуральныхрастительных компонентов, разработало иначало выпускать ОАО «Лидахлебопродукт».При разработке новых видов продукциив хлебопекарной промышленности большоевнимание уделяется использованию местногосырья, свежих и консервированных фруктов,новых полуфабрикатов с длительными срокамигодности, современной упаковочной тары.В: Какие предприятия отрасли добилисьнаибольших успехов в освоении зарубежныхрынков?Л.Р.: В 2005 году наиболее успешно работаютна зарубежных рынках такие предприятия, как ОАОВысококачественные колбасные изделия белорусского производстваBelarusian high quality sausageфото: Анатолий Дрибасфото: БелТАIn addition, the baking and flour industrieshave enhanced their technology and introducedn e w p ro d u c t i o n m e t h o d s . I n p a r t i c u l a r,Brestkhleboprodukt JSC is now using new technologyto make cereal and has extended its range (thereare 15 new products). Gomelkhleboprodukt JSChas brought in a flour and bran line and introducedwheat-buckwheat flour while Novobelitsky BakeryJSC has launched fast-cooking oats, barley, ryeand buckwheat flakes EXTRA. New flours enrichedwith natural phyto-additions have been developedand put into production by Lidakhlebprodukt JSC.Local raw materials and fresh and tinned fruits arebeing used and new semi-skimmed products (withlonger shelf life) are being introduced. Up-to-dateattractive packaging is also being designed.FER: Which enterprises are the most successfulin foreign markets?L.R.: In 2005, the most successful wereRogachev Milk Cannery JSC (its exports overthe first 7 months of 2005 were worth $15.4m– 147 percent of last year’s figure), Brest Meat-Packing Factory JSC ($10.6m, 155 percent),Grodno Meat-Packing Factory JSC ($8.9m, 172percent), Savushkin Produkt JSC ($11.1m, 148percent) and Lida Milk Cannery JSC ($10.5m,126 percent). An important factor in export growthis the establishment of corporate commoditydistribution networks. For instance, Rogachev MilkCannery JSC has 2 trading offices in Moscow andНа выставке товаров «Борисовского мясокомбината»Borisov Meat-Processing Factory exhibits its goodsAktiv wird auch an der Modernisierung der Produktionsverfahrenund Fertigung von neuen Erzeugnissenin Brot- und Mühlenindustrie gearbeitet. Bei der OAG„Brestchleboprodukt“ ist z.B. ein Produktionsverfahrenfür Graupen und Flocken eingeführt worden, welcheskeine Kochphase vorsieht, das Sortiment dieserErzeugnisse wird ständig erweitert (neue Produktedes Unternehmens sind bereits in 15 Varianten vorhanden).Bei der OAG „Gomelchleboprodukt“ wurdedie Presslinie für Mehl und Kleie in Betrieb genommen,daneben werden hier Weizen- und Buchweizenmehlund halbfertige Mehlerzeugnisse auf dessen Basisproduziert. Das Fertigungsverfahren der Kornflocken„Extra“ aus Hafer, Gerste, Roggen, Weizen undBuchweizen wird bei der OAG „Nowobelizky KHP“eingesetzt. Eine neue Serie der Mehlsorten mit Phytozusätzenaus natürlichen Pflanzenkomponentenwurde bei der OAG „Lidachleboprodukt“ entwickeltund in Produktion übergeleitet.Bei der Entwicklung neuer Produkte der Brot- undMühlenindustrie wird die Verwendung von lokalenRohstoffen, frischem und eingemachtem Obst,neuen Zwischenprodukten mit langer Haltbarkeitsdauer,sowie moderner Verpackung in Vordergrundgestellt.A.N.: Welche Unternehmen der Branche habendie größten Erfolge bei der Erschließung der Außenmärkteerzielt?L.R.: 2005 haben folgende Unternehmen die führendenPositionen auf Außenmärkten untereinander53


Сельское хозяйство«Рогачевский молочно-консервный комбинат»(экспорт за 7 месяцев 2005 года составил $15,4млн, 147% к прошлому году), ОАО «Брестский мясокомбинат»($10,6 млн, 155%), ОАО «Гродненскиймясокомбинат» ($8,9 млн, 172%), ОАО «Савушкинпродукт» ($11,1 млн, 148%), ОАО «Лидский молочно-консервныйкомбинат» ($10,5 млн, 126%).Одним из факторов роста экспорта продукцииАПК стало создание отдельными предприятиямисобственной товаропроводящей сети. Так,например, ОАО «Рогачевский молочно-консервныйкомбинат» имеет два торговых представительства– в Москве и Санкт-Петербурге, ОАО«Брестский молочный комбинат» заключеныагентские соглашения с покупателями гг. Москвыи Калининграда.Кроме того, многие виды товаров поставляютсяна внешние рынки под собственнымиторговыми марками. В текущем году 19 предприятийотрасли продвигают мясную и молочнуюпродукцию под собственными брэндами, такимикак: «Формула здоровья» (ОАО «Савушкин продукт»),«Деревенское утро» (ОАО «Рогачевскиймолочно-консервный комбинат»), «Гродзенскiяпрысмакi» (ОАО «Гродненский мясокомбинат») идр. В 2005-2006 годах планируется создание еще6 новых торговых марок для поставки продукцииза пределы республики.Способствуют дальнейшему развитию внешнейторговли и совершенствование маркетинговыхслужб предприятий, изучение конъюнктурырынков сельскохозяйственной продукции,участие в международных выставках и ярмарках,активизация взаимодействия с посольствамиБеларуси за рубежом.В: Как обстоят дела с привлечением инвестиционныхресурсов в сельское хозяйство? На чтоони направляются?Л.Р.: Для дальнейшего развития отрасливажно продолжить техническое перевооружениеи реконструкцию животноводческих ферм икомплексов, крупных молочно-товарных ферми птицефабрик, обновить машинно-тракторныйпарк, снизить производственные затраты. Наэти цели направляются немалые средства.Так, в январе-июле 2005 года предприятиями иорганизациями Минсельхозпрода за счет всехисточников финансирования введены основныефонды стоимостью $46 млн, выполнено строительно-монтажныхработ почти на $30 млн,в основной капитал инвестировано более $75млн (темп роста к соответствующему периодупрошлого года составил 137,8%).К 2006 году планируется завершить намеченнуюпрограмму по реконструкции и переоснащению700 молочно-товарных ферм, до конца2008 года провести реконструкцию и техническоеперевооружение 51 птицефабрики, до 2010 года– восстановить работу 207 животноводческихкомплексов с переводом их на работу по ресурсосберегающими природоохранным технологиям.Подготовила Татьяна Козлова, «Вестник ВЭС»фото: БелТАSt.Petersburg while Brest Dairy Factory JSC hassigned a number of agreements with customers inMoscow and Kaliningrad. In 2005, 19 enterpriseshave been promoting their meat and dairy productsunder their corporate brands, such as FormulaZdorovia (Health Formula) by Savushkin ProduktJSC, Derevenskoe Utro (Morning in the Country)by Rogachev Milk Tinned Food Factory JSC andGrodnenskiya Prysmaki (Grodno Delicacy) byGrodno Meat-Packing Factory JSC. Between2005 and 2006, 6 new Belarusian trademarksare to appear in foreign markets and enhancedmarketing campaigns are planned following thestudy of the market, participation in internationalfairs and exhibitions and collaboration with ourembassies abroad. All these factors contribute tofurther expansion of foreign trade.FER: What are foreign investors attracted byin Belarusian agriculture and which areas are theyusually drawn to?L . R . : Te c h n i c a l m o d e r n i s a t i o n a n dreconstruction of live farming, large dairiesand battery farms is crucial. We need to renewour tractor fleet and cut production expenses.Considerable funds have been allocated for thesepurposes. From January to July 2005, the Ministryfor Agriculture and Food attracted $46m in capitalassets – almost $30m for construction-installationworks. Altogether, over $75m has been investedin fixed capital – a 137.8 percent growth on thesimilar period of last year. We plan to finalise a targetprogramme for reconstruction and re-equipmentof 700 dairies by 2006, to finish reconstruction andtechnical modernisation of 51 battery farms by theend of 2008 and plan to restore 207 stock-farmsusing resource-saving and environmentally-friendlytechnology by 2010.Prepared by Tatiana Kozlova, Foreign Economic ReviewУборка льна в СПК «Михалевское» Могилевского районаFlax harvesting at Mikhalevskoye agricultural production complex in the Mogilev regiongeteilt: OAG „Milchkonservenfabrik Rogatschjow“(das Exportvolumen für 7 Monate 2005 hat 15,4 Mio.USD, 147% gegenüber dem Vorjahreswert betragen),OAG „Brester Fleischkombinat“ (10,6 Mio. USD,155%), OAG „Fleischkombinat Grodno“ (8,9 Mio.USD, 172%), OAG „Sawuschkin Produkt“ (11,1 Mio.USD, 148%), OAG „Milchkonservenfabrik Lida“ (10,5Mio. USD, 126%).Die Gründung des eigenen warenzuführendenNetzes durch einige Unternehmen hat auch ihren Beitragzur Steigerung der Exporte von Agrarproduktengeleistet. Die OAG „ Milchkonservenfabrik Rogatschjow“hat z.B. zwei Handelsvertretungen in Moskauund Sankt Petersburg eröffnet, die OAG „BresterMilchfabrik“ hat Handelsvertreterverträge mit Partnernin Moskau und Kaliningrad abgeschlossen.Außerdem werden viele Waren an Auslandsmärkteunter eigenen Handelsmarken geliefert. Im laufendenJahr werden Fleisch- und Milcherzeugnisse von 19Unternehmen unter eigenen Warenzeichen vertrieben,z.B.: „Formula zdorowja“ (Gesundheitsformel)(OAG „Sawuschkin produkt“), „Derewenskoje utro“(Morgen auf dem Lande) (OAG „MilchkonservenfabrikRogatschjow“), „Grodnenskija prysmaki“ (Geschmackvon Grodno) (OAG „Fleischkombinat Grodno“) u.a.2005-2006 sollen 6 weitere Handelsmarken kommen,unter denen Produkte ins Ausland geliefert werden.Die Verfeinerung der betrieblichen Marketingstrategien,Konjunkturforschung auf Agrarmärkten, Beteiligungan internationalen Messen und Ausstellungen,Intensivierung der Kooperation mit belarussischenBotschaften im Ausland sind weitere Gründe für dieWeiterentwicklung des Außenhandels.A.N.: Wie sieht es mit Beschaffung von Investitionsmittelnin der belarussischen Landwirtschaft aus?Wie werden diese Mittel eingesetzt?L.R.: Um die Weiterentwicklung der Branchefortsetzen zu können, sind die technische Umrüstungund Rekonstruktion von Viehzuchtfarmen und Komplexen,großen Melkfarmen und Geflügelfabriken,Erneuerung des Maschinen- und Traktorenparks,Senkung der Produktionskosten von großer Relevanz.Für diese Zwecke werden bedeutende Investitionenbereitgestellt. Im Januar-Juli 2005 haben die Unternehmenund Organisationen des Ministeriums fürLandwirtschaft und Nahrungsmittel die Inbetriebnahmeder Grundfonds im Wert von 46 Mio. USD finanziert,es wurden Bau- und Montageleistungen in einemGesamtwert von ca. 30 Mio. USD ausgeführt, in dasGrundkapital wurden über 75 Mio. USD investiert (dieZuwachsrate gegenüber der Vorjahresperiode hat137,8% betragen).2006 sollte das laufende Programm zur Rekonstruktionund Umrüstung von 700 Melkfarmenabgeschlossen werden, bis Ende 2008 ist diekomplette Modernisierung und Umrüstung von 51Geflügelfabriken geplant, bis 2010 soll die Wiederinbetriebnahmevon 207 Viehzuchtkomplexen mit Einsatzvon energiesparenden und umweltschonendenTechnologien erfolgen.Vorbereitet von Tatjana Kozlowa, AussenwirtschaftlicheNachrichten“фото: Дмитрия Дорохлевича, bymedia.net54


Сельское хозяйствоБелорусские льняные изделия – визитная карточка страны за рубежомBelarusian flaxen goods are Belarus’ visiting card abroad55


Сельское хозяйствоПрагматичныйракурсделового общенияВопросам аграрной политики было посвящено первое заседание Международноготрейдинг-клуба, созданного при Минском столичном союзе предпринимателейи работодателей. Его участники, среди которых зарубежные дипломаты, представителиминистерств и ведомств Беларуси, предприниматели, обсудили ходреализации программы возрождения села в Республике Беларусь и попыталисьопределить конкретные ниши сельскохозяйственной отрасли, выгодные длявложения иностранного капитала.Открывая заседание, председатель Международноготрейдинг-клуба, руководительторгово-экономического отдела ПосольстваПольши в Беларуси Анджей Шот заметил, чтоэта встреча интересна и полезна для всех ееучастников и очень важна для углубления торгово-экономическогосотрудничества зарубежныхстран с Беларусью.По данным, озвученным представителемМИД Беларуси, наша страна экспортируетпродукции почти на $15 млрд в год, из них около12% – доля агропромышленного комплекса(АПК). При этом порядка 50% поставленной зарубеж сельскохозяйственной продукции имеетнизкий уровень переработки, что позволяет назватьэтот сектор белорусской экономики перспективнымдля вложения инвестиций, внедренияновых технологий и повышения доходности каксамого бизнеса, так и экспорта в целом.На сегодняшний день предприятиями сельскохозяйственнойотрасли вырабатываетсяоколо 10% валового внутреннего продукта.В последние 10 лет в развитии белорусскогоАПК наблюдаются положительные тенденции:сохранено крупное товарное производство,получило дальнейшее развитие сельскохозяйственноемашиностроение, наращиваетсявыпуск продукции, модернизируются предприятияотрасли. Как проинформировал участниковвстречи заместитель начальника Главногоуправления экономики Министерства сельскогохозяйства и продовольствия Беларуси ВалерийЧухманов, по итогам 2004 г. отрасль вышлана рентабельность +9,9% (в прежние годыдеятельность АПК была убыточной). Этому воPragmatic perspectivefor business contactsThe first sitting of the InternationalTrading Club established underthe guidance of the Minsk CapitalASSOCIATION of Entrepreneurs andEmployers has focused on agrarianpolicy. Foreign diplomats, ministerialo f f i c i a l s a n d b u s i n e s s m e n h av ediscussed the village restorationp r o g r a m m e i n B e l a r u s a n d h av eundertaken to identify profitableopportunities for foreign investmenti n t h e c o u n t r y ’ s a g r i c u lt u r a lindustry.During his opening speech, Andrzej Szot,Head of the Economic and Trade Division ofthe Polish Embassy to Belarus, noted thatthe meeting would play an important rolein strengthening trade and economic cooperationbetween Belarus and its foreignpartners. According to the Belarusian ForeignMinistry, we export almost $15bn of goodseach year – 12 percent of which are producedby the agro-industry. About 50 percent of ouragricultural exports are low-level processedgoods; these are in a position to be developedthrough investment in new technology – thusraising profitability and the value of thecountry’s exports.Today, the agricultural industry producesabout 10 percent of Belarus’ gross domesticPragmatischerGeschäftsverkehrDie Fragen der Agrarpolitik wurdenbei der ersten Sitzung des InternationalenTrading-Clubs, der bei demMinsker Arbeitnehmer- und Unternehmerverbandgegründet wurde, behandelt.Die Clubmitglieder, zu denen unteranderem Diplomaten, Vertreter derMinisterien und Staatsbehörden vonBelarus, Unternehmer zählen, habenden Umsetzungsablauf des Programmszur ländlichen Entwicklung der RepublikBelarus besprochen und versucht,konkrete Teilgebiete der landwirtschaftlichenBranche festzulegen,die für ausländische Investitionenattraktiv wären.Bei der Eröffnung der Sitzung hat der Vorsitzendedes Internationalen Trading-Clubs, Leiter derhandelswirtschaftlichen Abteilung der Botschaftvon Polen in Belarus, Andzhej Schott betont, dassdieses Treffen für alle Teilnehmer von Interesseund Nutzen ist und für die Vertiefung der handelswirtschaftlichenKooperation der Auslandsstaatenmit Belarus sehr wichtig wäre.Nach Angaben, die vom Vertreter des belarussischenAußenministeriums bekannt gegebenwurden, exportiert unser Land jährlich Waren ineinem Wert von fast 15 Mrd. USD, von denenca. 12% auf die Landwirtschaft entfallen. Dabeihaben ca. 50% der ins Ausland geliefertenlandwirtschaftlichen Erzeugnisse einen niedrigen56


Сельское хозяйствомногом способствовала реализация государственнойпрограммы развития сельского хозяйстваРеспублики Беларусь, которая становитсяважнейшим долгосрочным инвестиционнымпроектом нашего государства. В ближайшиегоды на возрождение белорусского села государствопланирует выделить более $30 млрд(по $4,5 млрд ежегодно). Эти средства будутнаправляться в первую очередь на повышениеуровня жизни сельских тружеников. В рамкахпрограммы создаются современные обустроенныенаселенные пункты, так называемыеагрогородки, строительство которых улучшиткачество жизни сельского населения. Этопозволит дополнительно привлечь к работе насельхозпредприятиях грамотных специалистов,недостаток которых сегодня ощущается достаточноостро. Будет оказываться дальнейшаяпомощь развитию личных подсобных хозяйств ифермерских организаций, обеспечивающих насегодняшний день 47% сельскохозяйственнойпродукции Беларуси.Что касается крупнотоварного производства,то, согласно программе, будет продолженареорганизация сельскохозяйственныхпредприятий в любых формах – продажи,покупки, присоединения, преобразования вакционерные общества, товарищества и пр. Кэтому процессу планируется привлекать и зарубежныхинвесторов. В частности, в процессереализации программы иностранным предприятиямуже были проданы несколько белорусскихптицефабрик. В качестве инвесторов выступаюттакже и крупные отечественные предприятия,такие как ООО «Холодон», УП «Комаровскийрынок», ОАО «Завод игристых вин» и др. В ходезаседания представители этих предприятийВысокопроизводительное оборудование зарубежного производства установлено в доильном цехе СПК «Агро-Мотоль»The best foreign equipment is used in the milking-room of the Agro-Motol agricultural production complexфото: БелТАИП «Инко-Фуд» (г. Брест) выпускает мясные и колбасные изделия под торговой маркой «Белорусская традиция». На снимке: в цехе предприятияInko-Food JV (Brest) produces meat and sausages under the trademark – Belorusskaya Traditsiya. In the picture: the enterprise’s workshop.product. In the last decade, it has developeddynamically, with larger outputs as newagricultural machinery has been introduced;enterprises have modernised their productionmethods. Valery Chukhmanov, Deputy Headof the Main Economic Department of theAgriculture and Food Ministry, tells us that,in 2004, profits were up by 9.9 percent– compared to the previous year’s unprofitableperformance. The state programme forфото: БелТАVerarbeitungsgrad, was gute Aussichten für diesenSektor der belarussischen Wirtschaft in Bezug aufInvestitionen, Einsatz von neuen Technologien undRentabilitätssteigerung sowohl der Unternehmen,als auch der Exporte im Ganzen sichert.Heutzutage werden von Unternehmen derlandwirtschaftlichen Branche ca. 10% des Bruttoinlandsprodukteserzeugt. Im Laufe der letzten 10Jahre wurden im belarussischen Agrarindustriekomplexpositive Entwicklungstendenzen verzeichnet:große Warenproduktion wurde erhalten, eserfolgt eine weitere Entwicklung im Landmaschinenbau,der Produktionsausstoß wird ausgebaut,Unternehmen der Branche werden modernisiert.Laut Informationen des stellvertretenden Leitersder Hauptverwaltung für Wirtschaft des Ministeriumsfür Landwirtschaft und Nahrungsmittel vonBelarus Walery Tschuhmanow, hat die Branchenach Ergebnissen von 2004 eine Rentabilitätsratevon +9,9% erreicht (in den früheren Jahren hatder Agrarindustriekomplex verlustbringend gewirtschaftet).Eine solche Entwicklungsdynamik ist ingroßem Maße auf die Umsetzung des staatlichenProgramms zur Förderung der Landwirtschaft derRepublik Belarus zurückzuführen, das zum wichtigstenlangfristigen Investitionsprojekt unseresStaates geworden ist. In den nächsten Jahrensollen für die Förderung der belarussischen ländlichenRegionen plangemäß über 30 Mrd. USDvom Staat bereitgestellt werden (4,5 Mrd. USDpro Jahr). Diese Finanzmittel werden in ersterLinie für die Erhöhung des Lebensstandardsbelarussischer Landarbeiter verwendet. Im Rahmendes Programms werden moderne Wohnortemit ausgebauter Infrastruktur, die so genanntenAgrarstädte errichtet, deren Bau die Lebensqualitätder ländlichen Bevölkerung erhöhen soll. Dadurch57


Сельское хозяйствофото: БелТАНа совместном Белорусско-французско-голландском предприятии «Арника» выращивают яблоки, не уступающие по качеству импортируемой продукции. Более 70% урожая планируется реализовывать на внешних рынкахThe Belarusian-French-Dutch joint venture, Arnika, grows apples comparable with imported varieties. Over 70 percent of the harvest is destined for export.поделились опытом ведения нового для себябизнеса, а также рассказали о положительныхрезультатах своей деятельности.Представителей торгово-экономическихподразделений посольств иностранных государствособо интересовал вопрос о том, в какиеотрасли сельского хозяйства Беларуси выгоднеевсего вкладывать средства. Белорусскиеэксперты отмечали, что на сегодняшний деньв животноводстве – это производство птицы исвинины, а в растениеводстве – выращиваниетаких культур, как рапс, сахарная свекла и др.Один из иностранных инвесторов заметил,что в Беларуси сегодня очень приятно вестиаграрный бизнес, и причин здесь несколько.Во-первых, в нашей стране очень хорошаяземля, которая не перенасыщена нитратами,ядохимикатами и прочими удобрениями.Во-вторых, дешевая рабочая сила, при этомнемало хороших специалистов. И последнееagricultural development has become oneof the most important long-term investmentprojects for Belarus and the governmentplans to allocate over $30bn ($4.5bn annually)to revive Belarusian villages. Funds arebeing allotted primarily to improve the ruralpopulation’s living standards. The programmealso envisages improved conditions forBelarusian farmers. Specialists are to beattracted to farms lacking qualified personneland farming households presently accountingfor 47 percent of agricultural output will befurther supported.Larger agricultural enterprises will besubject to merger and transferal to joint stockcompanies following the attraction of foreigninvestments. Several Belarusian poultryfactories have already been sold to foreignowners and Holodon Ltd, Komarovsky RynokUnitary Enterprise and Minsk Plant of Sparklingsollen landwirtschaftliche Betriebe zusätzlicheFachkräfte gewinnen, die heutzutage hier sehrgefragt sind. Eine weitere Unterstützung bekommenprivate Bauernhöfe und Farmerverbände, diezur Zeit 47% der landwirtschaftlichen Produktionin Belarus absichern.Was große Warenproduktion anbetrifft, wirdgemäß dem Programm die Reorganisation derlandwirtschaftlichen Unternehmen aller Form– durch Verkauf, Erwerb, Transformation in Aktiengesellschaften,Personengesellschaften u.a.fortgesetzt. An diesen Prozess sollen plangemäßauch ausländische Investoren herangezogenwerden. Im Rahmen der Programmumsetzungwurden unter anderem bereits einige belarussischeGeflügelfabriken an Auslandsunternehmen verkauft.Als Investoren kommen auch belarussischeGroßunternehmen, wie z.B. die „Cholodon“ GmbH,der unitarische Betrieb „Komarowsky rynok“, dieOAG „Zawod igristyh win“ u.a. Während der Sit-58


Сельское хозяйство– белорусское правительство поддерживаетиностранных предпринимателей, которыевкладывают инвестиции в эту отрасль.Директор консалтинговой компании «Аксиома»Леонид Семененко сообщил, что сельскоехозяйство Беларуси очень заинтересовано впоставке технологий «под ключ». Такой опыт ужеотрабатывается на отдельных предприятиях,и в дальнейшем его можно тиражировать набольшое количество производств. Кроме того,в нашей стране пока отсутствует практикаведения мощного индустриального сельскогохозяйства, и здесь интеграция с иностраннымипредприятиями может давать очень хорошиерезультаты. Белорусский рынок имеет своюспецифику, связанную с такими моментами,как господдержка, сертификация, лицензирование,проведение тендеров и т.д. Если ееучитывать, делать грамотный анализ, искатьперспективные ниши, то работать можно оченьэффективно и выгодно, заметил Л.Семененко.Тем более что в последнее время достаточноактивно развивается частный сектор. В частности,большое внимание уделяется возможностипереработки молочной продукции на небольшихчастных предприятиях непосредственносамими производителями. Эти технологиисейчас изучаются, и к процессу вполне могутподключиться зарубежные предприниматели.Так, например, очень перспективным представляетсяпроизводство сыров ввиду того,что эта продукция очень хорошо реализуетсяна российском рынке.По итогам заседания отмечено, что практикапрофессионального общения членов клуба,а также систематическое информированиеиностранных дипломатов и предпринимателейо внешней экономической политике и позицииделовых кругов Беларуси будет способствоватьуглублению контактов белорусских предпринимателейс зарубежными партнерами,содействовать улучшению инвестиционногоклимата в нашей стране.Татьяна Козлова, «Вестник ВЭС»Wines JSC also are likely to invest in farming.Representatives from the latter have sharedtheir experience on how to run a new businessand how to improve output.Foreign embassies’ commercial departmentsare particularly interested in those branches ofBelarusian agriculture that reap high profits. Atpresent, the most profitable livestock farminginvolves poultry and pig breeding while rapeseedand sugar-beet are among the most attractivecrops. One foreign investor has remarked thatrunning an agrarian business in Belarus todayhas many advantages. Fertile land is not yetoversaturated with nitrates, pesticides andother fertilisers while the labour force is bothcheap and highly qualified and the governmentis supportive.Leonid Semenenko, Axioma ConsultingAgency’s Director, explains that new technologyis being welcomed into the agricultural industry;several individual enterprises are piloting newtechniques already. Liaisons with foreigncompanies should enable domestic farming tomove into more industrially developed fields ofagriculture. Leonid Semenenko believes thatjoint projects could work well within Belarus’system of state support, certification, licensingand tenders. The private sector is developingfast and considerable attention has been paidto processing and packing of dairy producewithin small privately owned firms. Relatedtechnology is being studied and foreignbusinessmen’s participation is very welcome.Cheese production enjoys high demand in theRussian market and is ripe for expansion.Professional liaisons between clubmembers, foreign diplomats and businessmenare vital to ensure that Belarus’ trade canbe strengthened by contacts between ourentrepreneurs and their foreign partners.Above all, Belarus is determined to encouragea climate suitable for investment.By Tatiana Kozlova, Foreign Economic ReviewДля создания благоприятных условий жизни сельских тружеников в Беларуси строятся современные агрогородки. На снимке: новые дома в СПК «Агро-Припять»Modern agrotowns are being built in Belarus to create good living conditions for rural residents. In the photo: new houses at the Agro-Pripyat agricultural production complex.фото: БелТАzung haben die Vertreter dieser Unternehmen überdie Erfahrungen in diesem neuen geschäftlichenBereich berichtet, sowie über positive Ergebnisseihrer Tätigkeit erzählt.Die Vertreter der handelswirtschaftlichen Abteilungender Botschaften von Auslandsstaatenhaben sich insbesondere dafür interessiert, welcheBranchen der belarussischen Landwirtschaft diehöchste Investitionsattraktivität haben. BelarussischeExperten betonten, dass zurzeit Geflügel- undFleischproduktion in der Viehzucht und Anbau vonRaps, Zuckerrüben u.a. in Pflanzenbau besondersinvestitionswürdig sind. Einer der Auslandsinvestorensagte, dass es sehr günstig ist, heutzutagein Belarus Landwirtschaft zu betreiben, dazu gibtes viele Gründe. Zum einen hat unser Land sehrgute Böden, die mit Nitraten, Pflanzenschutzmittelnund anderen Düngern nicht übersättigt ist. Zumanderen sind hier billige Arbeitskräfte, u.a. auchgute Spezialisten vorhanden. Und der letzte Grundliegt in der Unterstützung der Auslandsunternehmen,die in diese Branche investieren, durch diebelarussische Regierung.Der Geschäftsführer des Beratungsunternehmens„Axioma“ Leonid Semenenko berichtete,dass die Landwirtschaft von Belarus an Lieferungvon einsatzfertigen Technologien interessiert ist.Ähnliche Verfahren werden bereits bei einigenBetrieben eingesetzt und können später auch aufandere Produktionen übertragen werden. Außerdemhat Belarus noch keine Erfahrung im Bereichder leistungsstarken industriellen Landwirtschaft,so dass die Integration mit Auslandsunternehmenin diesem Sinne sehr nützlich sein kann. Der belarussischeMarkt hat eigene spezifische Merkmale,die sich auf solche Momente, wie Staatsförderung,Zertifizierung, Lizenzierung, Ausschreibungenusw. beziehen. Wenn man sie berücksichtigt, einesachgemäße Analyse macht, nach aussichtsreichenMarktnischen sucht, kann man sehr effektivund rentabel wirtschaften, betonte L.Semenenko.Zumal in der letzten Zeit eine ziemlich aktiveEntwicklung des privaten Sektors erfolgte. Einegroße Aufmerksamkeit wird u.a. der Möglichkeitder Verarbeitung von Milchprodukten bei kleinenPrivatbetrieben direkt durch Produzenten zugewendet.Diese Technologien werden jetzt geprüft,in diesen Prozess können auch ausländischeUnternehmer einsteigen. So wird z.B. die Käseproduktionals viel versprechend angesehen, denndiese Produkte sind sehr stark auf dem russischenMarkt gefragt.Zum Abschluss der Sitzung wurde hervorgehoben,dass praxisbezogene Fachgespräche derClubmitglieder, sowie das systematische Informierender ausländischen Diplomaten und Unternehmerüber Außenwirtschaftspolitik und Positionen der Geschäftskreisevon Belarus zur Vertiefung der Kontaktebelarussischer Unternehmer mit Auslandspartnernbeitragen und die Verbesserung des Investitionsklimasin unserem Land fördern sollen.Tatjana Kozlowa, Aussenwirtschaftliche Nachrichten59


Сельское хозяйствоближек покупателю60


Портрет экспортераБелорусский трактор занимает на мировом рынке стабильную нишу. За последниегоды повысилось качество машин, появляются новые разработки, модификации.Но успех на международных рынках обусловлен, прежде всего, новой системоймаркетинга. Большинство экспортной продукции МТЗ теперь реализует черезсобственные торговые дома.Опыт доказал – белорусские трактора находятсяна одном уровне с западными аналогами.Причем по цене продукция МТЗ сегодня однаиз самых выгодных в мире. Да и модельный рядуже не тот, что был раньше. МТЗ освоил около 100модификаций различных тракторов мощностьюот 57 до 280 лошадиных сил. И постоянно наращиваетобъемы производства. Если в 2003 годузавод выпустил 26 877 машин, то в 2004-м – уже34 559. Сегодня на долю Беларуси приходитсясвыше 80% производства колесных тракторов натерритории стран СНГ.Поэтому успешное развитие предприятиябез активизации экспорта просто невозможно.Проблему реализации на МТЗ решили успешно.По итогам первых 6 месяцев текущего года 86%тракторов завод продал зарубежным потребителям.В Российскую Федерацию экспортировано5914 машин, в другие страны СНГ – 4133, в страныдальнего зарубежья – 8051.Конечно, успех пришел не сам собой. За положительнойдинамикой экспорта стоит огромныйтруд руководства и коллектива предприятия.Прежде всего здесь пересмотрели маркетинговуюполитику. Сейчас на территории бывшегоСоюза приходится конкурировать на равных синостранными производителями. И выигратьв этой «схватке» тем более важно, что современныйроссийский рынок для производителейсельскохозяйственной техники перспективен какникогда. Пищевая отрасль в России выходит изспячки, в нее приходят миллиардные инвестиции,а тракторный парк практически полностьюизношен и требует немедленного техническогоперевооружения.Белорусские машины в российском селе любяти знают уже давно. Но этот авторитет необходимоподдерживать и укреплять. Прежде всего, качественными доступным сервисом. Любая, дажесамая надежная техника, требует обслуживания,ремонта. И если под рукой нет всего необходимого,то грош цена самому хорошему трактору.Это – аксиома в реализации техники. Например,ни один западный автомобильный концерн неначнет в стране официальные продажи, пока небудет открыт сервисный центр.По этому же пути пошел и МТЗ. В России имсоздана собственная товаропроводящая сеть потерриториальному принципу, которая охватываетвсе федеральные округа РФ. На верхнем уровнеэтой сети находятся торговые дома, в которыхдоля уставного капитала МТЗ как минимум 51%.Они и являются главными представителями заводав регионе и, в свою очередь, имеют широкуюсеть более мелких дилеров.Targeting consumersThe Belarusian tractor works has wona stable niche among world competitors.Over the past few years, it has managed toraise considerably the quality and range ofits vehicles. However, success is primarilypreconditioned by market conditions; themajority of MTZ exports are sold throughits own trading houses.Experience has proven that Belarusiantractors can compete with internationalcompetitors equally. MTZ goods are also amongthe most attractively priced in the world. Theirrange has improved greatly; MTZ now producesabout 100 models with engines of 57 to 280hp. Itis constantly working on extending production;in 2003, 26,877 vehicles were manufactured– this rose to 34,559 in 2004. At present, Belarusproduces 80 percent of all wheeled tractorswithin the CIS.MTZ needs an export market to grow but issolving this problem successfully. Over 6 monthsof 2005, 86 percent of its tractors were soldto foreign consumers: 5,914 were exported toRussia, 4,133 to other CIS states and 8,050 wentfurther abroad. Company management and staffhave worked together to achieve this, includinga review of the enterprise’s marketing policy.The former Soviet Union is now a battle groundfor trade; we want to win this battle – particularlyas modern Russia is in need of agriculturalequipment. Russian agriculture has grown butits tractor fleet needs a complete overhaul.Belarusian tractors are well known to Russianfarmers. Quality and affordability are crucial – asare service centres to maintain new equipment;Belarus is in an ideal position to provide thissupport.MTZ has established its own commoditydistribution network in Russia to cover allfederal provinces. Five trading houses (withMTZ shares of no less than 51 percent) arethe main representatives in the region and, intheir turn, have a widely developed network ofsub-dealers. Their marketing policy is yieldingresults; they promote MTZ tractors to all potentialbuyers – even to minor farmers and individualhouseholds. Through its trading houses, thecompany also supplies spare parts and providesmaintenance; similar trading houses operate inUkraine, Moldova and Kazakhstan.Большинство произведенных на экспорт тракторов МТЗ реализует через собственные торговые дома. На снимках: в цехе предприятия (слева), награды, которыми отмечена продукция завода (справа)The majority of tractors – produced by MTZ for export – are dispatched through its own trading houses. In the pictures: in the enterprise’s workshop (on the left); awards received by the works (on the right).NÄHER ZUM KUNDENBelarussische Traktoren nehmenauf dem Weltmarkt eine stabile Marktnischeein. In den letzten Jahren hat sichdie Maschinenqualität erhöht, neue Entwicklungen,Modifikationen kommen zurWelt. Der Erfolg auf internationalenMärkten ist jedoch in erster Linie aufein neues Marketingsystem zurückzuführen.Der grösste Teil der Exportmaschinenvon MTZ wird über firmeneigeneVertriebshäuser verkauft.Die Erfahrung hat bewiesen, dass sich belarussischeTraktoren auf dem gleichen Niveauwie westliche Maschinenmarken befinden. DerPreis für MTZ-Erzeugnisse ist zurzeit als einer derweltgünstigsten Preise bekannt. Die Typenreihe derMaschinen ist auch nicht mehr das, was sie einmalwar. MTZ hat ca. 100 Modifikationen verschiedenerTraktoren in einem Leistungsbereich zwischen 57und 280 PS in die Produktion aufgenommen. DasProduktionsvolumen wird auch ständig erhöht.Während 2003 die Fabrik 26877 Maschinenproduziert hat, waren es schon 34559 im Jahre2004. Heute entfallen auf Belarus über 80% derRadschlepperproduktion in den GUS-Staaten.Deswegen ist eine erfolgreiche Entwicklungdes Unternehmens ohne Exportaktivierung einfachunvorstellbar. Das Vertriebsproblem wurde vomMTZ erfolgreich gelöst. Laut Ergebnissen der 6Monate des laufenden Jahres wurden 86% derTraktoren an ausländische Kunden verkauft. NachRussland wurden 5914 ausgeführt, 4133- in andereGUS-Staaten, 8051 wurden in Staaten des fernenAuslandes exportiert.Der Erfolg ist natürlich nicht vom Himmel gefallen.Hinter der positiven Exportdynamik stehenenorme Anstrengungen der Geschäftsführung undder Mitarbeiter. In erster Linie wurde bei dem Unternehmendie Marketingpolitik korrigiert. Heute mussdas Unternehmen auf dem Territorium der ehemaligenSowjetunion mit ausländischen Produzentenunter gleichen Bedingungen konkurrieren. Der Siegin diesem Kampf ist sehr wichtig, denn der modernerussische Markt ist für Landtechnikproduzentenattraktiv denn je zuvor. Die Nahrungsmittelbranchein Russland erwacht vom Schlaf, ihr fließenmilliardenschwere Investitionen zu, während derTraktorenpark fast völlig verschlissen ist und einesofortige Umrüstung benötigt.61


Портрет экспортераГлавный сборочный конвейер Минского тракторного заводаThe main assembly line at the Minsk Tractor Worksфото: bymedia.netBelarussische Maschinen sind in russischenDörfern beliebt und seit langem bekannt. DieserRuf muss jedoch aufrechterhalten und gestärktwerden. Vor allem durch hochqualitativen underschwinglichen Service. Jede, auch die zuverlässigsteTechnik benötigt Wartung und Instandsetzung.Wenn dabei erforderliche Teile fehlen,ist auch der allerbeste Traktor nichts wert. Das istdie Faustregel bei dem Vertrieb der Technik. Keinwestlicher Automobilhersteller wird z.B. seineErzeugnisse in einem Land vertreiben, solangedort keine Servicestelle eröffnet ist.Diesen Weg hat auch MTZ eingeschlagen. InRussland ist das eigene warenzuführende Netznach dem regionalen Prinzip aufgebaut, welchesalle föderalen Regionen der Russischen Föderationumfasst. An der Spitze dieses Netzes befinden sichVertriebshäuser, bei denen der Anteil von MTZ amSatzungskapital 51% nicht unterschreitet. DieseHäuser sind die wichtigsten Vertreter der Fabrik inRegionen und verfügen über ein weites Netz vonKleinhändlern.Eine derartige Marketingpolitik hat sich schnellzurückgezahlt. Die lokalen Vertreter von MTZkonnten alle potentiellen Käufer umfassen. Bis aufprivate Kunden, zu denen Farmer und Bauernhöfezählen. Über Vertriebshäuser – es gibt bereits5 davon in Russland, erfolgt nicht nur Verkaufund Lieferung der Technik, sondern auch dieErsatzteillieferung und Wartung. Die Erfahrungenderartiger Vertriebshäuser werden momentanauf andere Länder, wie die Ukraine, Moldowa,Kasachstan übertragen.Die Arbeit über das Vertreternetz macht dieMarketingpolitik flexibler, denn es entsteht ein stabilesFeedback mit Kunden. Jeden Monat schickenHandelsvertreter an MTZ Berichte und Statistiken.Diese bilden eine unschätzbare Informationsquellefür die Ermittlung des Bedarfes der Region, derenBesonderheiten, sowie für die Berichtigung desVertriebes der Belarus-Marke. Die Experten desUnternehmens analysieren heutzutage ausführlichalle 66 Länder, die mit belarussischen Traktorenbeliefert werden. Alles ist von Bedeutung: nationaleTraditionen, Anbaukulturen, Klima, Bodenbesonderheiten,technische Fertigkeiten der lokalenLandwirtschaftsunternehmer, Verfügbarkeit derKundendienstes. Nur unter Berücksichtigungsämtlicher Einflussfaktoren kann ein sachgerechtesAngebot vorbereitet und gegenseitig vorteilhafteKontakte angeknüpft werden.Im Laufe der letzten Jahre hat MTZ aktiv denWeltmarkt erobert. Das Unternehmen nimmt ständigan den ca. 100 größten Messen jährlich teil.Bei vielen Messen werden belarussische Maschinenvon der angesehenen Jury ausgezeichnet.So hat im April des vergangenen Jahres bei derlandwirtschaftlichen Messe „ROSAGRO-2004“ derTraktor „Belarus-1221“ eine Goldmedaille, und„Belarus-923“ eine Silbermedaille gewonnen. ImOktober 2004 wurde bei der landwirtschaftlichenMesse in Russland der Traktor der Baureihe2022 mit Goldmedaille und „Belarus-2522B“62


Портрет экспортераТакая маркетинговая политика быстро принеслаплоды. Вниманием представителей МТЗ«на местах» оказались охвачены все потенциальныепотребители тракторов, вплоть до мелкихзаказчиков в лице фермеров и индивидуальныххозяйств. Через торговые дома (в России их уже5) осуществляются не только поставка и продажатехники, но и распространение запчастей, сервисноеобслуживание. Сейчас опыт работы подобныхторговых домов переносится на другие страны:Украину, Молдову, Казахстан.Работа через сеть представителей делаетмаркетинговую политику более гибкой, так какпоявляется надежная обратная связь с потребителем.Ежемесячно торговые представителиотправляют в МТЗ отчеты и статистику. Это ценнейшаяинформация для анализа потребностейрегиона, его особенностей, корректировкипродвижения марки «Беларус». Сейчас аналитикизавода скрупулезно изучают все 66 стран, кудапоставляются белорусские трактора. Важно все:национальные традиции, возделываемые культуры,климат, особенности почвы, техническаяподготовка местных аграриев, наличие сервиса.Только таким образом можно сформировать грамотноепредложение, наладить взаимовыгодныеделовые контакты.За последние годы МТЗ уверенно вышел намировой рынок. Завод постоянно принимаетучастие в крупнейших выставках – около 100 загод. На многих из них авторитетное жюри отмечаетбелорусскую продукцию наградами. Так, в апрелепрошлого года на агропромышленной выставке«РОСАГРО-2004» трактор «Беларус-1221» получилзолотую медаль, а «Беларус-923» – серебряную. Воктябре 2004-го на Российской агропромышленнойвыставке золотой медали удостоен трактормодели 2022, а серебряной – «Беларус-2522В».Эти же модели накануне Нового года в Москве наМеждународной выставке-конкурсе заслужилипрестижные награды – Золотой Знак качестваХХI, а тракторы МТЗ моделей 1523, 1222, 1221и 923 принесли предприятию Платиновый Знаккачества.Проводит МТЗ и собственные, самостоятельныерекламно-демонстрационные акции. Например,в прошлом году провезли новые образцытехники по 20 регионам России, показывая ее вработе. Причем, как правило, не отдельно, а рядомс машинами других марок: «Джон Дир», «Клаас»,«Кейс», «Нью Холланд». В таких условиях сразучувствуются все минусы и плюсы белорусскихтракторов. Последних, к слову, намного больше.В Минской области, например, проводиласьконтрольная вспашка поля техникой различныхфирм, где «Беларус-2822» и гусеничная модель«Беларус-2102» заняли первое и второе места.Не стоит забывать и про цену, которая напрямуювлияет на себестоимость выращенногозерна. Это сегодня один из основных показателейконкурентоспособности сельскохозяйственнойтехники на мировом рынке. Соотношение цена– качество очень четко оценивают европейскиепокупатели. А за прошлый год экспорт тракторовувеличился и в некоторые страны Евросоюза.Working through a network of representativesgives their marketing policy flexibility; it’s easyto receive feedback from consumers and, everymonth, trade representatives send reports andstatistics to MTZ head office. This is valuablefor analysing the needs of the region andadjusting Belarus trademark promotion policy.Company analysts have studied all 66 countriesbuying Belarusian tractors; they’ve looked attheir traditions, their native flora, climate, soilpeculiarities and the technical ability of localfarmers. This has helped them to understand howbest to promote business contacts.MTZ takes part regularly in the largerexhibitions (about a hundred annually). Thisbrings recognition of their products. In April 2004,at the ROSAGRO-2004 exhibition, the Belarus-1221 tractor was awarded with a gold medal andthe Belarus-923 won silver. In October 2004,during the Russian Agro-Industrial Exhibition,the gold medal was awarded to tractor 2022and the silver award went to the Belarus-2522B.On the eve of the New Year, in Moscow, at theInternational Exhibition-Contest these modelsalso won prestigious awards: the Golden QualityAward XXI. Models 1523, 1222, 1221 and 923won Platinum Quality Awards.MTZ also organises its own demonstrations;last year, it toured its new models around20 Russian regions. Usually, its tractors areshown next to their rivals: John Deere, Claas,Case and New Holland. The advantages ofthe Belarusian tractors are obvious in theseconditions; in the Minsk region, the companyhas tested the Belarus-2822 and the Belarus-2102 (which uses caterpillar tracks); they tookmit Silbermedaille ausgezeichnet. Die gleichenBautypen wurden kurz vor Neujahr in Moskaubei der Internationalen Messe mit hochwertigenPreisen – Goldenes Gütezeichen XXI ausgezeichnet,während MTZ-Traktoren der Baureihe1523, 1222, 1221 und 923 mit Platingütezeichenhonoriert wurden.MTZ veranstaltet auch eigene Werbeaktionenund Vorführungen. Im vergangenen Jahr wurdenz.B. neue Traktormodelle in 20 russischen Regionenausgestellt, wobei sie im Einsatz demonstriertwurden. In der Regel werden solche Aktionen nichtgesondert, sondern neben Maschinen andererHersteller vorgeführt: John Deere, Claas, Case,New Holland. Unter solchen Bedingungen sindalle Vor- und Nachteile belarussischer Traktorenbesonders spürbar. Vorteile gibt es unter anderemmehr. Im Gebiet Minsk wurde bspw. eine Probebestellungdes Ackers mit der Technik verschiedenerFirmen durchgeführt, der MTZ-2822 und seineModifikation mit Raupenfahrwerk hat den erstenund den zweiten Platz belegt. Den Preis darfman auch nicht vergessen, er beeinflusst direktdie Selbstkosten des angebauten Getreides.Das ist auch einer der wichtigsten Kennwerteder Wettbewerbsfähigkeit der Landtechnik aufdem Weltmarkt.Das Preis-Leistungs-Verhältnis wird besondershoch von europäischen Kunden geschätzt. Imvergangenen Jahr sind die Exporte der Traktorenauch in einige EU-Länder gestiegen. Bei der Montageproduktionvon MTZ in Polen wurden z.B. 2500Maschinen zusammengebaut, während der frühereAusstoß 1000 St. nicht übertraf. Diese Situation63


Портрет экспортераТракторы МТЗ – синоним высокого качестваMTZ tractors are synonymous with high qualityСкажем, на совместном производстве МТЗ вПольше собрали 2500 машин, в то время какпрежде объемы выпуска здесь не превышалитысячи. Конечно, этому благоприятствовала итаможенная политика Варшавы, а именно: снижениепошлин на готовую технику. Если раньшетракторы мощностью от 80 до 150 лошадиныхсил облагались таможенной пошлиной в 35%, тосейчас – всего лишь 3%.В этом году МТЗ планирует пройти очереднойэтап развития. В частности – с экономическимобоснованием спроса выпустить более 40 тыс.тракторов. Разработан перспективный план на2005–2011 годы, согласно которому в 2011-м годузавод должен увеличить выпуск до 75 тыс. машини инвестировать в производство около $650 млн.Выполнение поставленных задач важно не толькодля МТЗ, но и для белорусской экономики в целом.Ведь если будет динамично развиваться Минскийтракторный завод, то появятся новые перспективыи у сельского хозяйства, и у пищевой отрасли.Владимир Волчков, «Вестник ВЭС»first and second place. The cost of agriculturalequipment is passed on in the cost of grain sothe competitive price of MTZ’s tractors is highlyvalued by European consumers. Over the lastyear, tractor exports to several EU countrieshave considerably increased. The MTZ factoryin Poland produced 2,500 vehicles in 2004(compared to barely a thousand previously).Warsaw’s favourable customs policy – namely,lowering customs duties on ready-madeequipment – helped greatly. Previously, tractorswith 80 to 150hp engines were subject to 35percent customs duty; this is currently just 3percent.This year, MTZ intends to produce over 40,000tractors aimed at existing customers; by 2011,tractor production should reach 75,000 annually.About $650m of investment is needed to fulfil thistarget. The success of MTZ is sure to impact onthe economy as a whole, on our agricultural andfoodstuff industries.By Vladimir Volchkov, Foreign Economic Reviewwurde natürlich durch die Zollpolitik Polens begünstigt.Damit ist insbesondere die Reduzierungder Gebühren für Fertigtechnik gemeint. Währendfrüher die Traktoren mit einer Leistung von 80 bis150 PS mit 35% Zoll belegt wurden, sind es heutenur noch 3%.In diesem Jahr will MTZ die nächste Entwicklungsetappedurchmachen. Es ist unter anderemgeplant mit wirtschaftlicher Begründung derNachfrage über 40 Tsd. Traktoren zu bauen. DerEntwicklungsplan für 2005-2011 ist vorbereitet worden,laut dem im Jahre 2011 das Unternehmen diejährliche Fertigung auf 75 Tsd. Maschinen erhöhenund ca. 650 Mio. USD in die Produktion investierensoll. Die Erfüllung der gestellten Aufgaben ist nichtfür MTZ, sondern auch für die ganze belarussischeWirtschaft von Bedeutung. Denn die dynamischeEntwicklung der Minsker Traktorenfabrik wird auchneue Aussichten für Landwirtschaft und Nahrungsmittelindustrieeröffnen.Wladimir Woltschkow, Aussenwirtschaftliche NachrichtenВ 2004 году в Российской Федерации былооткрыто пять Торговых домов Минского тракторногозавода, обеспечивающих реализациюи обслуживание техники МТЗ в соответствующихфедеральных округах:1. ЗАО «ТД МТЗ», г. Москва - Центральныйфедеральный округ;2. ООО «ТД МТЗ – Северо-Запад»,поселок Танщалово, Вологодской области– Северо-Западный федеральный округ;3. ООО «МТЗ-ЕлАЗ», г. Елабуга - Поволжскийи Уральский федеральные округа;4. ООО «ТД МТЗ-Ставрополь», г. Ставрополь– Южный федеральный округ;5. ООО «Т МТЗ-Сибирь», г. Барнаул –Сибирский и Дальневосточный федеральныеокруга.In 2004, five MTZ Trading Housesopened in Russia to provide and serviceequipment:1. Trading House (TH) MTZ JSC,Moscow, Central Federal District;2. TH MTZ-North West JSC, Tanshchalovotown, Vologda region, North West FederalDistrict;3. TH MTZ-YelAZ JSC, Yelabuga,Povolzhsky and Ural Federal Districts;4. TH MTZ-Stavropol JSC, Stavropol,Southern Federal District;5. TH MTZ-Siberia JSC, Barnaul, Siberianand Far Eastern Federal Districts;2004 wurden in der Russischen Föderationfünf Vertriebshäuser der Minsker Traktorenfabrikeröffnet, die den Vertrieb und Wartung derMTZ-Technik in folgenden föderalen Bezirkenabsichern:1. GAG „TD MTZ“, Moskau – ZentralerFöderalbezirk;2. „TD MTZ – Sewero-Zapad“ GmbH,Ortschaft Tanschtschalowo, Gebiet Wologda– Nordwestlicher Föderalbezirk;3. „MTZ-ElAZ“ GmbH, Jelabuga– Föderalbezirke Wolga und Ural;4. „TD MTZ-Stawropol“ GmbH, Stawropol– Südlicher Föderalbezirk;5. „TD MTZ-Sibir“ GmbH, Barnaul, –Föderalbezirke Sibirien und Fernost.64


Портрет экспортераЗАО «Пинскдрев» –флагман мебельного производства и деревообработкиСТАРЕЙШЕЕ В БЕЛАРУСИ ДЕРЕВООБРАБАТЫВАЮЩЕЕ ПРОИЗВОДС-ТВО – ЗАКРЫТОЕ АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО «ПИНСКДРЕВ» – В ТЕКУЩЕМГОДУ ОТМЕТИЛО 125-ЛЕТИЕ. ЗА ЭТИ ГОДЫ ИЗ ЗАУРЯДНОЙ ФАБРИКИСАПОЖНЫХ ШПИЛЕК И ФАНЕРНЫХ ЯЩИКОВ, ОСНОВАННОЙ В 1880 ГОДУ,ПРЕДПРИЯТИЕ ВЫРОСЛО В ОСНАЩЕННОЕ СОВРЕМЕННЫМ ОБОРУДОВА-НИЕМ МНОГОПРОФИЛЬНОЕ ОБЩЕСТВО-ХОЛДИНГ.Pinskdrev CJSC is Bellesbumprom Concern’s leading company with aproduction capacity of 6 times more than it was in 1990. Its range has been extendedto almost 1,500 items (compared to just a few dozen previously) and its furnitureproduction has increased by 750 percent. Its exports have increased by incredible2,500 percent. Its volume of investment, its clear production potential, up-to-datetechnical re-equipment and highly qualified staff make Pinskdrev CJSC one of thefurniture industry’s leaders. It is responsible for producing more than 30 percent ofBellesbumprom Concern’s furniture, almost 25 percent of its plywood, more than26 percent of its chipboard, more than 45 percent of its matches and more than30 percent of its planed veneer.Republic of Belarus225710 Pinsk,1 Chuklaya Str.Tel.: (+375 165) 364-907, 351-683, 351-640E-mail: box@pinskdrev.bywww.pinskdrev.by«Пинскдрев» является ведущим объединением концерна «Беллесбумпром».Сегодня предприятие выпускает в 6 раз больше продукции, чем в 1990 году, а ееассортимент расширился от нескольких десятков до полутора тысяч наименований, в15 раз увеличилось производство мебели, в 50 раз – экспорт. По объемам инвестицийв основной капитал, темпам наращивания производственного потенциала и техническогоперевооружения, уровню квалификации персонала ЗАО «Пинскдрев» являетсяодним из лидеров отрасли. На его долю приходится более 30% мебели, почти 25%клееной фанеры, свыше 26% ДСП, более 45% спичек и свыше 30% строганого шпонаот общего объема производства концерна «Беллесбумпром».ЗАО «Пинскдрев» активно сотрудничает с зарубежными компаниями, кредитнымии финансовыми учреждениями Беларуси и европейских стран. Это позволяет активноиспользовать для инвестирования в основной капитал не только собственные,но и привлеченные денежные ресурсы, в том числе из-за рубежа. Сегодня созданоуже 3 совместных предприятия, выпускающих специализированную продукцию.Благоприятный инвестиционный климат способствует активной модернизациипроизводства и внедрению новых технологий.Постоянно наращивая темпы технического перевооружения, осуществляя строительствоновых цехов и участков, «Пинскдрев» осваивает новые виды продукции,улучшает качество и расширяет сбыт. Сегодня почти 70% продукции объединенияпоставляется в более чем 30 стран, при этом 40% – на рынки дальнего зарубежья.Торговая марка «Пинскдрев» хорошо известна потребителям. Высокаяконкурентоспособность продукции подтверждена отечественными и международнымисертификатами, многочисленными призами от устроителейреспубликанских и зарубежных выставок и конкурсов, а также дипломами играмотами Госстандарта и Совета Министров Беларуси.Республика Беларусь, 225710,ул. Чуклая,1, г. Пинск.Тел.: (+375 165) 364-907, 351-683, 351-640.E-mail: box@pinskdrev.bywww.pinskdrev.byDie GAG „Pinskdrew“ ist die führende Produktionsvereinigung des Konzerns„Bellesbumprom“. Gegenüber 1990 hat sich die Betriebsleistung versechsfacht,das Leistungsangebot hat sich von einigen Dutzenden auf anderthalb TausendProduktbezeichnungen erweitert, ums 15-fache ist die Möbelproduktion undums 50-fache sind die Exporte gestiegen. Nach Grundkapitalinvestitionen, demZuwachstempo der Produktionskapazitäten und der technischen Umrüstung, derPersonalqualifikation zählt die GAG „Pinskdrew“ zu den Spitzenreitern der Branche.Auf dieses Unternehmen entfallen über 30% der Möbel, fast 25% Sperrfurnierplatten,über 26% Spanplatten, über 45% Streichhölzer und über 30% Messerschnitt vomgesamten Produktionsvolumen des Konzerns „Bellesbumprom“.Tschuklaja Str. 1225710, Pinsk, Republik Belarus.Tel.: (+375 165) 364-907, 351-683, 351-640E-mail: box@pinskdrev.bywww.pinskdrev.by


66Под флагомБеларуси


ТранспортВ Республике Беларусь, не имеющей выхода к морю,создано морское пароходство. О том, какие задачионо должно решать и как будет работать вдали от водныхпросторов, рассказывает Министр транспорта икоммуникаций Беларуси Михаил Боровой.фото: БелТА«Вестник»: Михаил Иванович, насколькооправдано для нашей страны решение создатьсобственное морское пароходство?Михаил Боровой: Белорусское морское пароходствоне является уникальным. Принимая решениео создании флота, мы опирались не толькона собственные расчеты, но и на опыт другихгосударств. Многие страны Европы, не имеющиевыхода к морю, тем не менее создали торговыйфлот, он есть даже у сухопутной Монголии. Пароходство– лишь часть белорусской программыразвития водного транспорта, которая принятаправительством еще в 1977 году. Разработка проектасвязана с тем, что белорусская экономикаориентирована, в основном, на экспорт. Чтобыполучить от него максимальную отдачу, требуетсяприблизить экспортные грузы к потребителю,минуя посредников. Вторая задача, которую мыпопытались решить, – снижение транспортнойсоставляющей в цене экспортных товаров и сырья.Ведь именно стоимость перевозки зачастуюопределяет рентабельность продукции, а следовательно,и ее конкурентоспособность. Выполняяперевозки самостоятельно, мы можем влиять наих цену. То же касается и импорта необходимогосырья и продукции, в цене которых значительнуюдолю составляет оплата транспортировки к местуназначения. В целом объемы морских перевозокэкспортно-импортных грузов Беларуси достигают25 млн тонн в год. Для обслуживания этого потокаиметь собственный морской торговый флот оченьвыгодно. Его создание, кстати, поможет обеспечитьработой и белорусских моряков, которыетрудятся сейчас на судах других государств СНГ.У специалистов нашего ведомства есть сведения,как минимум, о 1200 белорусских моряках,которые имеют все необходимые знания и опытдля работы на любом корабле. Так что проблем скадрами быть не должно.«В»: Насколько известно, собственных судову Беларуси пока нет?М.Б.: Совершенно верно. Поэтому мы началис фрахта. Богатый опыт его организации был уБелорусской судоходной компании, которая напротяжении десяти лет занималась экспортно-импортнымиперевозками грузов на зафрахтованныхсудах. Так перевозились и белорусские трактора,и грузовики, и калийные удобрения, словом, практическивесь спектр грузов, которые продает илипокупает Беларусь. Опыт этой частной фирмы ипослужил основой для нашей работы. Сначала мыпровели несколько пробных рейсов по доставкекалийных удобрений в Индонезию и Бразилию.В Беларуси есть все условия для развития речных перевозокBelarus has all the necessary attributes to develop its river transportationUnder Belarusian flagBelarus, despite having no accessto the sea, has established its own navy.Mikhail Borovoy, Minister of Transportand communications of Belarus, tells usabout the tasks set for the Belarusianmarines.Foreign Economic Review: Mr. Borovoy,what is the decision to establish our own navy isjustified by?Mikhail Borovoy: The idea of our Belarusiannavy is not unique. We have been guided by theexperience of other countries as well as our ownreports. Many European states have no sea accessbut have, nevertheless, created their own merchantnavy; even Mongolia has one. Our navy is just partof our programme for developing water transport(adopted by the government back in 1977). Theproject aims to facilitate our exports by cutting outthird parties. Reducing transport costs is also vital;transportation costs usually define a product’sprofitability and, consequently, its competitiveness.By transporting our products ourselves we caninfluence their prices. The same is true of importingmaterials and products whose price largely dependson the expenses involved in shipping. Shippingof Belarusian export-import cargo reaches 25mtonnes a year; using our own merchant navy issure to be profitable and will create new jobs forBelarusian sailors currently working on the shipsof other CIS states. We are aware of at least 1,200such sailors who have the necessary knowledge andskills to crew any vessel. So, hopefully there will beno problem with personnel.FER: As far as we know, Belarus has no shipsof its own at present, does it?M.B.: You are right. That’s why we’ve begunwith freight. The Belarusian Shipping Company(which for the last ten years has been specialisingin cargo shipping on experienced ships) has beenhandling tractors, trucks and potash fertilisersalong with almost the entire range of cargo tradedby Belarus. This private company’s experience isthe foundation for our work. Initially, we arrangedseveral pilot voyages to deliver potash fertilisersto Indonesia and Brazil. The experiment wassuccessful and the company is now freightingfor other ships. In 2005, we started leasing shipsdirectly from ship-owners. We are now workingunder a time-charter scheme, i.e. we rent shipsUnter belarussischerFlaggeIn der Republik Belarus, die keinenZugang zum Meer hat, ist die Seeschifffahrtsgesellschaftgegründet worden.Der Minister für Verkehrswesenund kommunikations von BelarusMichail Borowoj erzählt über Aufgabenstellungender Gesellschaft.sowie darüber, wie sie ihre Aktivitätenweit weg von Meeresweiten gestaltenwill.Aussenwirtschaftliche Nachrichten: HerrBorowoj, inwieweit ist für unser Land die Entscheidungüber die Gründung einer eigenenSeeschifffahrtsgesellschaft gerechtfertigt?Michail Borowoj: Die belarussische Seeschifffahrtsgesellschaftist kein Unikat. Bei derEntscheidung über die Flottenbildung haben wiruns nicht nur auf eigene Berechnungen, sondernauch auf Erfahrungen anderer Staaten gestützt.Viele europäische Länder, die keinen Zugangzum Meer haben, verfügen trotzdem über eineHandelsflotte, auch die Mongolei, die von allenSeiten von Festland umgeben ist, hat ihre eigeneFlotte. Die Seeschifffahrtsgesellschaft bildet nureinen Teil des belarussischen Programms zurFörderung des Schiffstransportes, das von derRegierung schon 1977 verabschiedet wurde.Die Vorbereitung eines derartigen Projektes67


Транспортist dadurch verursacht, dass die belarussischeWirtschaft hauptsächlich exportorientiert ist.Um den maximalen Nutzeffekt der Exportlieferungenzu erreichen, muss man dem Kundendie Exportgüter ohne Vermittler zustellen. Diezweite Aufgabe, die wir lösen wollen, ist dieSenkung der Transportkostenhöhe im Endpreisvon Exportwaren und Rohstoffen. Denn es sindgerade die Frachtkosten, die oft die Rentabilitätdes Produktes und als Folge dessen Wettbewerbsfähigkeitbestimmen. Durch eigenständigeGüterbeförderung können wir auch den Preis derWaren beeinflussen. Das gleiche betrifft auch dieEinfuhr der erforderlichen Rohstoffe und Waren,deren Preis von Kosten des Transportes biszum Bestimmungsort weitgehend abhängig ist.Insgesamt wird der jährliche Seeschiffsverkehrvon belarussischen Export- und Importgüternauf 25 Mio. t geschätzt. Zur Bedienung diesesWarenstroms nützt es viel, eine eigene Seehandelsflottezu haben. Deren Gründung würdeunter anderem Arbeitsplätze für belarussischeSeeleute sichern, die zurzeit bei Schiffenanderer GUS-Staaten arbeiten. Den Expertenunserer Einrichtung stehen Informationen überzumindest 1200 belarussische Seeleute zurVerfügung, die alle erforderlichen Kenntnisseund Erfahrung für die Arbeit bei Schiffen beliebigerArt haben. An Personal soll es also nichtmangeln.A.N.: Soviel ich weiß, hat Belarus noch keineeigenen Schiffe?M.B.: Ganz richtig. Deswegen haben wir mitSchiffsbefrachtung angefangen. Gute Erfahrungenin diesem Bereich hat die BelarussischeSchifffahrtsgesellschaft gesammelt, die im Laufevon zehn Jahren die Export- und Importgüterbeförderungauf gecharterten Schiffen betriebenhat. Auf diese Weise wurden belarussischeTraktoren, Lastkraftwagen, Kalidünger befördert,also alle Güter, die Belarus kauft und verkauft.Die Erfahrungen dieser privaten Firma habenwir als Grundlage für unsere Geschäftstätigkeitgenutzt. Zunächst haben wir einige Probefahrtenmit Ladungen von Kalidüngern nach Indonesienund Brasilien unternommen. Nach erfolgreichenProbeeinsätzen hat unsere Gesellschaftdie Befrachtung der Schiffe angefangen. Abdiesem Jahr wollen wir auch Schiffe bei derenBesitzern anmieten. Zurzeit arbeiten wir nachdem Time-Charter-Verfahren, also mietenSchiffe mit Besatzung an. Später werden wirwahrscheinlich eigene Besatzungen einstellen,die den Grundstein der künftigen belarussischenHandelsflotte bilden sollen.A.N.: Wird Belarus eigene Schiffe bauenlassen?М.B.: Der Bau eines Schiffes mit Tragfähigkeitvon 30 Tsd. Tonnen kostet mindestens 25-3068


ТранспортОпыт оказался удачным, и компания приступилак фрахту судов. А с нынешнего года мы переходимна аренду кораблей у судовладельцев. Покаработаем по схеме тайм-чартера, аренды судовс экипажами. Через некоторое время, возможно,наймем собственные экипажи и будем подыскиватьсуда, которые составят основу будущегобелорусского торгового флота.«В»: Будет ли Беларусь строить собственныекорабли?М.Б.: Постройка судна грузоподъемностью30 тысяч тонн обходится, по меньшей мере, в$25–30 млн. Для Беларуси это значительнаясумма, поэтому мы планируем покупать корабли,прослужившие порядка 10–15 лет. Состояние утаких судов вполне нормальное, есть и необходимаястраховка.Сейчас у нас есть потребность в двух кораблях– грузоподъемностью 30 тысяч тонн и около6 тысяч тонн. Корабли большей грузоподъемностиприобретать не имеет смысла, так какслишком трудно найти покупателей на огромныепартии товаров. Кроме того, специфика нашейработы такова, что большинство портов, кудазаходят корабли с белорусским грузом (Индия,Малайзия, Бразилия), в состоянии приниматьв основном суда средней грузоподъемности.Порты соседней Польши и вовсе принимаюткорабли небольшого водоизмещения. Поэтомунаш выбор вполне оправдан.«В»: У кого предполагается покупать суда игде планируется порт приписки?М.Б.: Прорабатываются различные варианты.Один из них – сотрудничество с российскимисудоходными компаниями, например с Совкомфлотом.Это предприятие располагает однимиз самых молодых морских флотов в мире идовольно большим общим дедвейтом*, а такжеоколо 10 лет занимается постройкой судов. Мыпровели первый раунд деловых переговоровс этой компанией, в процессе согласованиянаходится меморандум о сотрудничестве.Финансовая сторона тоже продумана. Судабудут приобретаться за счет государственныхкредитов. Сейчас правительство формируетпроект закона о бюджете на следующий год.Министерство транспорта внесло предложения,касающиеся погашения процентов по кредитамза счет бюджета.Что касается порта приписки, то здесь у насесть выбор. Мы провели переговоры с украинскими,литовским и латышскими портовиками.Перспективный вариант – Клайпеда. Но болеепристальное внимание мы уделяем калининградскомупорту. Беларусь заинтересована в егоразвитии так же, как и Россия. Создан даже совместный,постоянно функционирующий советпо взаимодействию, куда вошли представителиорганов государственного управления Беларусии муниципальных властей Калининградскойобласти. Сейчас специалисты министерства*Дедвейт – грузоподъемность судна.manned by own crew. We plan to hire our own crewand will start looking for ships on which to base thefuture of the Belarusian merchant navy.FER: Does Belarus plan to build its ownvessels?M.B.: Building a 30 thousand tonne ship costs$25-30m at the very least; we are more inclinedto buy second-hand vessels of about 10 to 15years old. They are generally in good conditionand can be insured. We need two ships – one witha 30 thousand tonne capacity and the other withabout a 6 thousand tonne hold. Larger vesselsare unnecessary as finding customers for bigconsignments can be more difficult. Besides, thespecific character of our work is that the majority ofports entered by ships with Belarusian cargo (India,Malaysia, Brazil) are unable to allow larger ships todock. Poland’s ports can only accept small ships.FER: Who might we buy vessels from and whichport has been chosen as our home port?M.B.: We are considering various options.We could co-operate with Russian shippingcompanies, for instance, with Sovcomflot. Thiscompany has one of the youngest fleets in theworld and uses larger dead-weights*. It has over10 year experience in vessel construction. We haveconducted the first round of negotiations with thecompany and now are in the process of signinga memorandum on co-operation. The financialaspect of the project has been considered aswell. Vessels will be bought with state loans; thegovernment is currently developing a draft budgetfor next year. The Ministry of Transport forwardeda proposal related to paying off the loan’s interestusing our country’s budget.*Dead-weight – the vessel tonnage.Идут погрузочные работыLoading operationsфото: БелТАMio. USD. Für Belarus ist das eine sehr hoheSumme, deshalb planen wir Schiffe zu kaufen,die bereits seit 10-15 Jahren in Betrieb waren.Der Zustand dieser Schiffe ist ganz normal, dieerforderliche Versicherung liegt auch vor.Momentan brauchen wir zwei Schiffe miteiner Tragfähigkeit von 30 Tsd. und ca. 6 Tsd.Tonnen. Die Anschaffung von Schiffen miteiner größeren Tragfähigkeit hat keinen Sinn,denn es ist sehr schwer, Käufer für sehr großeWarenmengen zu finden. Außerdem liegt dasSpezifikum unserer Tätigkeit darin, dass die meistenHäfen, die die Schiffe mit belarussischenGütern anlaufen (Indien, Malaysien, Brasilien)nur Schiffe mit einer mittleren Tragfähigkeitaufnehmen können. Die Häfen des angrenzendenPolens können bspw. nur Schiffe kleinerTonnage aufnehmen. In diesem Sinne ist unsereWahl durchaus gerechtfertigt.A.N.: Bei wem sollen Schiffe bezogen werdenund wo wird der Heimathafen der Schiffeliegen?М.B.: Wir arbeiten verschiedene Variantendurch. Eine davon ist die Zusammenarbeit mitrussischen Reedereien, z.B. mit Sowkomflot.Dieses Unternehmen besitzt eine der jüngstenSeeflotten in der Welt und hat ein ziemlichhohes Gesamtdeadweight * und ist seit ca. 10Jahren im Schiffsbau tätig. Wir haben die ersteVerhandlungsrunde mit dieser Gesellschaft beendet,momentan wird das Memorandum überdie Zusammenarbeit abgestimmt.Die Finanzierungsfrage ist auch wohldurchdacht.Die Schiffe werden von den Mittelnder staatlichen Kredite erworben. Heutzutagebereitet die Regierung den Entwurf des Haushaltsgesetzesfür das kommende Jahr vor. DasMinisterium für Verkehrswesen hat vorgeschlagen,Kreditzinsen durch Haushaltsmittel zubegleichen.Was den Heimathafen anbetrifft, so haben wireine große Wahl hier. Wir haben Verhandlungenmit Vertretern der ukrainischen, litauischenund lettischen Häfen durchgeführt. Eine vielversprechende Variante ist Klajpeda. Eine größereAufmerksamkeit wenden wir jedoch demHafen von Kaliningrad zu. Belarus ist an derEntwicklung dieses Hafens genau wie Russlandinteressiert. Es wurde sogar der gemeinsameständige Kooperationsrat gegründet, der sichaus Vertretern der staatlichen Machtbehördenvon Belarus und kommunalen Behörden desGebietes Kaliningrad zusammensetzt. Zur Zeitbehandeln die Experten des Ministeriums fürVerkehrswesen die Perspektiven der Nutzungdes Hafens Kaliningrad, sie berechnen alleTransportbestandteile vom Standpunkt der Wirtschaftlichkeitaus - Kosten der Güterbeförderungund des Umschlags im Hafen, Kanalgebühren,Vorhandensein der Kapazitäten für die Auf-*Deadweight – Tragfähigkeit eines Schiffes.69


Транспорттранспорта рассматривают перспективу использованияКалининградского порта, просчитываютвсе составляющие транспортного процесса сточки зрения экономической эффективности– стоимость транспортировки грузов и перевалкив порту, канальные сборы, возможностьприема крупнотоннажных судов. А российскиепортовики, в свою очередь, готовят проектреконструкции входного канала в порт.«В»: На мировом рынке морских перевозок идетжесткая конкурентная борьба. Как в такой ситуацииБеларусь будет отстаивать свои интересы?М.Б.: Необходимо грамотно подходить к организации,логистике перевозок. Так, загружатьна корабль 30 тысяч тонн калийных удобренийнеобходимо в максимально сжатые сроки,поскольку каждый день простоя судна в портуобойдется в сумму не менее $25 тысяч. Крометого, важно найти выгодного покупателя и груздля обратного рейса, что позволит «закольцевать»перевозку. К примеру, в Бразилию корабльпривозит удобрения, оттуда везет сахар-сырец.А за счет двойной загрузки мы значительно снижаемфрахтовую ставку – это может быть $2–4на тонну веса.Словом, работать можно эффективно и с прибылью.Правительством утверждена программа,в соответствии с которой мы должны уже в этомгоду перевезти не менее 2 млн тонн грузов, абелорусским экспортерам необходимо продатьне менее полумиллиона тонн в порту назначения.И это вполне реальные цифры. Налицо и эффектот продуманной политики морских перевозок, окоторой я уже говорил.г. Гомель, р. СожGomel, the river SozhБеседовал Эдуард Трошин,специально для «Вестника ВЭС»As far as the home port is concerned, there are anumber of alternatives. We have already negotiatedwith Ukrainian, Lithuanian and Latvian port authorities.The most promising at the moment is Klaipeda.However, our attention is also focused on Kaliningradas, like Russia, Belarus is interested in its development.A joint permanent council on co-operation wasconvened by Belarusian and Kaliningrad regionalmunicipal authorities. Our Ministry of Transport isconsidering the shipping from an economic point ofview – the cost of cargo transportation and reloadingin the port, canal fees and facilities for large-tonnageships. Russian experts are developing a port accessreconstruction project.FER: There is severe competition in the shippingmarket. How is Belarus planning to defend itsinterests in this situation?M.B.: First of all, it is important to exercisea well-thought approach towards shipping. 30thousand tonnes of potash fertilisers need tobe loaded quickly as every wasted day costs noless than $25,000. Finding a buyer and cargo forthe return voyage is also important; a ship couldtransport fertilisers to Brazil and bring back rawsugar. The double load considerably lowers thefreight costs to $2-4 per tonne. In short, thereare many ways to make performance efficientand profitable. The government has approved aprogramme stipulating that no less than 2m tonnesof cargo should be shipped by us this year – andno less than half a million tonnes should be soldby Belarusian exporters at the destination port.These are attainable figures and the effect of a wellthoughtout shipping policy is obvious.Interviewed by Eduard Troshinnahme von Schiffen mit großer Tragfähigkeit.Russische Hafenexperten entwickeln ihrerseitsdas Projekt der Rekonstruktion des Hafeneinlaufkanals.A.N.: Auf dem Weltmarkt der Seetransporteherrscht ein harter Konkurrenzkampf. Wie wirdBelarus unter solchen Bedingungen eigeneInteressen durchsetzen?М.B.: Man muss sachgerecht an die Transportlogistikherangehen. Daher muss ein Schiffmit 30 Tsd. Tonnen Kalidünger in kürzester Zeitbeladen werden, denn jeder Tag des Schiffsstillstandesim Hafen kostet min. 25 Tsd. USD.Außerdem ist es wichtig, einen guten Abnehmerund die Ladung für die Rückfahrt zu finden, waseinen zyklischen Geschäftsablauf sichern soll.Nach Brasilien werden z.B. Kalidünger geliefert,aus diesem Land wird dann Rohzucker transportiert.Dank der zweifachen Beladung könnenwir auch den Frachtsatz deutlich reduzieren - eskönnten 2-4 USD pro Gewichtstonne sein.Es ist also möglich, effektiv und rentabelzu arbeiten. Die Regierung hat das Programmverabschiedet, laut dem wir schon in diesemJahr mindestens 2 Mio. t Güter befördern sollen,während belarussische Exportunternehmen wenigstens500 Tsd. Tonnen im Bestimmungshafenverkaufen sollen. Diese Zahlen sind durchausrealisierbar. Der Nutzeffekt von der durchdachtenPolitik der Seetransporte, die ich frühererwähnt habe, liegt hier auch vor.Interviewt von Eduard Troschin,im Auftrag von Aussenwirtschaftliche Nachrichtenфото: БелТА70


Внешняя торговляповышениеэффективностиэкспортныхпоставокУвеличение поставок белорусских товаров на внешниерынки является сегодня одним из важнейших условийдинамичного развития экономики страны. Однако решитьэту задачу только за счет расширения физическихобъемов экспорта практически нереально. О другихвозможностях увеличения доходов республики отвнешней торговли рассказывает начальник управленияподдержки экспорта МИД Беларуси Василий ГУЩИК.– Повысить эффективность внешнеэкономическойдеятельности (ВЭД) Беларусиможно за счет доходов от доставки товаровкак можно ближе к потребителю, в том числечерез оптовое звено торговли. Сегодня основнаядоля белорусской продукции отгружаетсязарубежным потребителям непосредственносо складов отечественных предприятий, влучшем случае – доставляется до границыРеспублики Беларусь. Соответственно, доходыот транспортировки отечественных товаров доконечного потребителя пока получают другиегосударства. Если учитывать в расчетах, чтооптовое звено – это 20% наценки и более, топри нашем экспорте $13,7 млрд в прошломгоду дополнительный доход мог бы составить$2–3 млрд. Это существенная цифра, поэтомувопросу повышения эффективности ВЭДуделяется так много внимания. Чтобы егорешить, необходимо более активно развиватьтоваропроводящую сеть (ТПС) белорусскихпредприятий на зарубежных рынках, причемречь идет в первую очередь о прямых объектах,где учредителями или соучредителямиявляются белорусские предприятия. Сегодня,по данным Минстата, Беларусь создала 119таких объектов. Это немного, но их можносчитать началом создания целостной национальнойсистемы продвижения продукции назарубежные рынки. Необходимость работы вэтом направлении подтверждается конкретнымицифрами. Так, если по итогам 2004 годасобственная белорусская ТПС обеспечивала7,8% общего объема экспорта, то по итогам 4месяцев 2005 г. – уже 12,5%.Enhancing efficiency ofBelarusian exportsExtending our exports to foreign marketsis crucial to our economic development.However, we cannot do this by extendingexport volumes alone. Vasily Guschik, Headof the Export Support Department of theForeign Ministry of Belarus, explains otheropportunities to increase the republic’srevenues from foreign trade.To enhance the efficiency of Belarus’ foreigneconomic activity we need to deliver goods directly tothe consumer – including wholesale trade. Today, mostBelarusian exports are dispatched to foreign customersby home producers or are delivered to the Belarusianborder where they are then collected. Consequently,all the profit from transporting these exports goeselsewhere. If the wholesale component accounts for20 percent or more of the final price, last year’s exportsof $13.7bn show that additional revenue of $2-3bncould have been collected. We need to promote ourcommodity distribution network (CDN) of Belarusianproducers in foreign markets; we primarily refer to thosewith direct Belarusian companies’ participation.The Ministry of Statistics data reports that Belarushas 119 similar companies; these could form anintegrated national system for promoting products toforeign markets. In 2004, Belarus’ own CDN achieved7.8 percent of total export volume; in the first 4months of 2005, it had already sold 12.5 percent ofall our exports. As Russia is our main trade partner, 78CDN companies are established on its territory; theyprovide 29 percent of the total volume of BelarusianWachsende Effektivitätbelarussischer ExporteDer Zuwachs der Lieferungen vonbelarussischen Waren an Aussenmärktegilt heutzutage als eine derwichtigsten Voraussetzungen füreine dynamische Entwicklung der nationalenWirtschaft. Es ist jedoch fastunmöglich, dieser Aufgabe nur durchmengenmässige Exportsteigerung gerechtzu werden. Andere Möglichkeitenfür die Erhöhung der Einnahmen derRepublik vom Aussenhandel werden vomLeiter der Verwaltung für Exportförderungdes belarussischen Aussenministeriums,Herrn Wasily GUSCHTSCHIKvorgestellt.Die Effektivität der außenwirtschaftlichen Tätigkeitkann durch Einnahmen von der möglichstkundennahen Zulieferung der Waren, darunterauch durch Unternehmen des Großhandelsnetzesgesteigert werden. Heutzutage werden die fürausländische Kunden bestimmten belarussischenGüter zum größten Teil vom Lager der einheimischenUnternehmen verladen, bestenfalls bis zurGrenze der Republik Belarus befördert. Als Resultatwerden die Einnahmen von der Beförderung der inländischenWaren zum Endverbraucher inzwischenvon anderen Staaten verbucht. Wenn man in Berechungendavon ausgeht, dass Großhandel einemPreisaufschlag von 20% und mehr gleichzustellenist, können bei dem vorjährigen Exportvolumen von71


Внешняя торговляГлавный пульт управления компрессорной станции на газопроводе «Ямал – Западная Европа»The main control board of the compressor station for the Yamal-Western Europe pipelineЕсли говорить о России как об основномторговом партнере Республики Беларусь, тосозданные на ее территории 78 прямых объектовТПС обеспечивают 29% общего объемабелорусского экспорта в РФ. Таким образом,принятые в 2005 году меры по уходу от услугнеобоснованных посредников дали результат.Задача – активно продолжить эту работу.Учредителями 52 объектов являются 17 валообразующихпредприятий Беларуси, между темв нашей стране таких предприятий – 116, чтопозволяет говорить о наличии значительногорезерва. К ускорению развития товаропроводящейсети нас подталкивает и приближениеРоссии к моменту вступления в ВТО. Очевидно,что без собственных торговых точек выдержатьужесточение конкуренции нам будет нелегко.В качестве положительного примера могупривести опыт концерна «Белнефтехим» поразвитию собственной системы продвиженияудобрений, нефти и нефтепродуктов, химическойпродукции подведомственных предприятий.Созданы представительства в Китае, России,Украине, Германии, Латвии, на завершающейстадии открытие таких структур в Бразилии,Индии. Учреждены торговые компании в Москве(ООО «Белнефтехим»), Киеве (ООО «Белнефтехим»),Риге (ООО «Белнефтехим-Балтик»),ведутся работы по созданию таких компаний вЮго-Восточной Азии, Западной Европе.Аналогичные структуры за рубежом созданыконцерном «Белгоспищепром» (представительствав Латвии и России), концерном«Беллегпром» (в России), «Минлесхозом» (вЛатвии), РУП «Белмедпрепараты» (в Армении)и другими.Вопросам повышения эффективности ВЭДи развития ТПС уделяется большое вниманиена уровне правительства Беларуси. В феврале2005 г. утверждена программа расширенияэкспорта на текущий год, в рамках которойexports to Russia. Measures taken in 2005 toeliminate unnecessary middle-men in the sales cyclehave yielded fruits. 17 Belarusian companies areshareholders in 52 CDN structures; they give the largestcontribution to the country’s gross product. Thereare 116 such companies in Belarus in total. Russia’simminent membership of the WTO is another incentivefor rapid deployment of a commodity distributionnetwork; without our own trade outlets, it will be difficultto challenge the heightened competition.Belneftekhim Concern provides a positive example;it has its own distribution system for fertilisers, oiland chemical products and has offices in China,фото: bymadia.net13,7 Mrd. USD die Zusatzeinnahmen 2-3 Mrd. USDbetragen haben. Das ist eine erhebliche Summe,deswegen wird der Steigerung der Effektivität deraußenwirtschaftlichen Tätigkeit eine so großeAufmerksamkeit geschenkt. Um dieses Problemerfolgreich zu lösen, muss man aktiv das warenzuführendeNetz belarussischer Unternehmen aufausländischen Märkten ausbauen, es handelt sichdabei in erster Linie um direkte Objekte, derenGründer bzw. Gesellschafter belarussische Unternehmensind. Laut Angaben des Ministeriums fürStatistik hat Belarus zurzeit 119 derartige Objektegegründet. Das ist nicht viel, doch sie bilden dieGrundlage für die Errichtung eines einheitlichennationalen Systems für die Einführung der Warenauf den Auslandsmärkten. Die Notwendigkeit dieserMaßnahmen ist durch konkrete Zahlen bestätigt.Während das eigene warenzuführende Netz vonBelarus nach Ergebnissen 2004 7,8% des gesamtenExportvolumens abgesichert hat, sind es schon12,5% nach 4 Monaten des laufenden Jahres.Wenn man Rußland als Haupthandelspartner vonBelarus betrachtet, so sichern die 78 hier eröffnetenDirektobjekte des warenzuführenden Netzes 29% desGesamtvolumens von belarussischen Exporten nachRussland. Die 2005 eingeleiteten Maßnahmen zumAusschluss der zusätzlichen Vermittler haben alsopraktische Ergebnisse gebracht. Unsere Aufgabe liegtin der Fortsetzung dieser Arbeit. Die Gründer von 52Objekten sind 17 branchenbildende Unternehmenvon Belarus, es gibt aber 116 derartige Unternehmenin unserem Land, woraus man auf eine erheblicheReserve Rückschlüsse ziehen kann. Einen zusätzlichenAnreiz zur Beschleunigung der Entwicklungdes warenzuführenden Netzes bildet die AnnäherungRusslands zum WTO-Beitritt. Es ist offensichtlich, dasses ohne eigene Verkaufsstellen schwer fallen wird, derVerschärfung der Konkurrenz standzuhalten.Als ein positives Beispiel sei die Erfahrung desKonzerns „Belneftechim“ im Ausbau des eigenenSystems der Warenzuführung für Düngemittel, Ölund Ölprodukte, Chemieerzeugnisse von zuständigenUnternehmen erwähnt. Es sind Repräsentanzenin China, Russland, der Ukraine, Deutschland,Lettland gegründet worden, in der Abschlussphasebefinden sich die Projekte der Eröffnung solcherStruktureinheiten in Brasilien, Indien. Es wurdenHandelsunternehmen in Moskau (BelneftechimGmbH), Kiew (Belneftechim GmbH), Riga (Belneftechim-BalticGmbH) gegründet, es wird über dieEröffnung solcher Unternehmen in Südostasien,Westeuropa verhandelt.Ähnliche Strukturen wurden im Ausland vomKonzern „Belgospischtscheprom“ (Repräsentanzenin Lettland und Russland), Konzern „Bellegprom“(in Russland), Ministerium für Forstwirtschaft (inLettland), unitarischen Betrieb „Belmedpräparaty“(in Armenien) u.a. eröffnet.Eine große Aufmerksamkeit wird der Erhöhungder Effektivität der außenwirtschaftlichen Tätigkeitvon Seiten der belarussischen Regierung geschenkt.Im Februar 2005 wurde das Programm derExportförderung für das kommende Jahr bestätigt,72


Внешняя торговляотраслевые министерства и концерны должнысоздать объекты ТПС в 37 странах мира.Реализуется план работ по развитиюминистерствами и концернами собственнойтоваропроводящей сети за рубежом, согласнокоторому за рубежом должно быть создано 69прямых объектов ТПС, в т.ч. представительствбелорусских производителей, региональныхскладов хранения запасных частей, совместныхпредприятий. Предусматривается участиебелорусского капитала в уставном фондекомпаний-дистрибьюторов, расширение использованияранее созданных белорусскихторговых домов. Результаты этой работы будутрассмотрены на Президиуме Совета МинистровБеларуси в январе 2006 г.В целом создается трехуровневая системапланирования и прогнозирования развитияВЭД, куда входят Национальная программаразвития экспорта на 5 лет (с уточнением ежегодныхпараметров), региональные стратегии(т.е. поведение наших товаропроизводителейна конкретных рынках), а также отраслевыепланы по объемам и номенклатуре поставокосновных экспортных товаров.Сегодня МИД совместно с органами государственногоуправления и Национальнойакадемией наук разрабатывает программуразвития экспорта, согласно которой экспорттоваров и услуг в течение 5 лет должен возрастиминимум в 1,55 раза (по оптимистичному сценарию– в 1,8–2,0 раза). Почему именно такиецифры заложены в прогнозные показатели?Дело в том, что фактически национальный рынокнасыщен товарами, и весь прирост произведеннойпродукции мы вынуждены продаватьна зарубежных рынках. Анализ показывает, что впоследние 4 года в Беларуси устойчиво растетобъем ВВП, и за этот же период почти в 2 разаRussia, Ukraine, Germany and Lithuania; it is aboutto open further offices in Brazil and India. It has tradecompanies in Moscow (Belneftekhim Ltd.), Kiev(Belneftekhim Ltd.), Riga (Belneftekhim-Baltic Ltd.)and is developing contacts in South-Eastern Asia andWestern Europe. Similar structures abroad have beenlaunched by Belgospischeprom Concern (offices inLatvia and Russia), Bellegprom (in Russia), Minleskhoz(in Latvia) and Belmedpreparaty RUE (in Armenia).The issue of improving efficiency for foreigneconomic activity and developing CDNs is receivinggreat attention at governmental level. A programmefor export extension was approved in February 2005to create CDN structures in 37 countries worldwide.Developing such networks is already proving successfulВ цехе деревообрабатывающего предприятияIn the wood-processing enterprise’s workshopфото из книги «Иллюстрированная история Союзного государства»in dessen Rahmen branchenbezogene Ministerienund Unternehmen Objekte des warenzuführendenNetzen in 37 Ländern der Welt zu errichten haben.Es wird der Aktionsplan zum Ausbau des eigenenwarenzuführenden Netzes im Ausland durchzuständige Ministerien und Konzerne umgesetzt,laut dem 69 Direktobjekte des warenzuführendenNetzes im Ausland zu gründen sind, zu denen u.a.Vertretungen belarussischer Hersteller, regionaleErsatzteillager, Gemeinschaftsunternehmen zählen.Es sind die Beteiligung des belarussischen Kapitalsan Satzungsfonds der Distributionsbetriebe, sowieder Ausbau der Aktivitäten der früher gegründetenbelarussischen Handelshäuser vorgesehen. DieErgebnisse dieser Tätigkeit werden während derSitzung des Präsidiums des Ministerrates vonBelarus im Januar 2006 behandelt.Im Großen und Ganzen wird ein dreistufiges Systemzur Planung und Entwicklungsprognostizierungder außenwirtschaftlichen Tätigkeit ausgearbeitet,deren Bestandteile das Nationale Programm der Exportförderungfür 5 Jahre (mit Präzisierung jährlicherKennzahlen), regionale Strategien (d.h. Aktivitätenunserer Warenproduzenten auf konkreten Märkten),sowie Branchenpläne hinsichtlich der Mengeund Nomenklatur der Lieferungen von wichtigstenExportgütern bilden.Heutzutage wird vom Außenministerium unterMitwirkung der staatlichen Behörden und NationalenAkademie der Wissenschaften das Programmder Exportförderung entwickelt, laut dem dieExporte von Waren und Dienstleistungen im Laufevon 5 Jahren mindestens um 55 Prozent (nachdem optimalen Szenario – um 80–100 Prozent)zuwachsen sollen. Warum richten sich Prognosewertenach diesen Kennzahlen? Es liegt daran,dass der nationale Markt gesättigt ist, so dass derganze Produktionszuwachs auf Außenmärkten73


Внешняя торговляувеличен экспорт. От сохранения позитивнойдинамики напрямую зависит благосостояниебелорусского народа.Повышая эффективность внешней торговлии наращивая доходы от экспорта, мы сможем вконечном итоге выйти на устойчивое положительноесальдо внешней торговли.Что касается усиления оптового звена, тоздесь мы уже имеем положительные наработки.Так, например, представительство концерна«Белгоспищепром» в Риге, предприятие со100%-ным белорусским капиталом, увеличилообъемы поставок соли в Латвию в первомполугодии 2005 г. до 8,5 тыс. т (+2 тыс. т к аналогичномупериоду прошлого года), при этомэкспортные цены увеличились на 10–28%.Открытие в 2005 году торгового представительства«Минлесхоза» в Латвии позволилов первом полугодии 2005 г. в 3 раза увеличитьпоставки балансовой древесины в Латвию(прирост на $1,4 млн), что объясняется заключеннымипри участии представительства контрактами,в которых зафиксированы конкретныеобъемы поставок и цены.Безусловно, создание белорусского торговогопредприятия за рубежом требует немалыхсредств – по нашим оценкам, около $100–150and the plan envisages opening a further 69 direct CDNoffices – including representatives of Belarusianmanufacturers, regional stocks of spare parts andjoint ventures. The document also covers Belarusiancapital used in statutory fund of distributor companies– expanding the existing trading houses of Belarus.The results of this work will be considered by thePresidium of the Council of Ministers of Belarus inJanuary 2006.A three-level system of planning and forecastingforeign economic development has been laid out;this includes the National Programme of ExportDevelopment for 5 years (with annual parameteradjustments), regional strategies (activity of ourmanufacturers in foreign markets) and branch plansfor export supplies. At present, the Foreign Ministry(jointly with government authorities and the NationalAcademy of Sciences) is developing a programme forexport development; this envisages a growth of at least77 percent (or possibly as much as 90-100 percent) forour export of goods and services in the next 5 years.The market is saturated with goods yet we must findour niche. Analysis over the last 4 years has shownthat Belarus has had sustainable GDP growth andhas managed to double its exports. Maintaining suchpositive dynamics directly influences the prosperity ofthe Belarusian people. By enhancing the efficiencyof foreign trade and extending export revenues, weПО «Белоруснефть» – флагман нефтяной отрасли Беларуси. На снимках (внизу и на соседней странице вверху) – Речицкое нефтяное месторождениеBelorusneft Production Association is the flagship of the Belarusian oil industry. In the pictures (below and on the next page above): Rechitsa oil deposit.vertrieben werden muss. Die Analyse zeigt, dass imLaufe der letzten 4 Jahre das BIP ständig wächst,während die Exporte sich in der gleichen Zeitverdoppelt haben. Von der Erhaltung der positivenEntwicklungsdynamik hängt der Wohlstand desbelarussischen Volkes direkt ab.Durch die Erhöhung der Effektivität des Außenhandelsund Steigerung der Exporteinnahmenwerden wir letztendlich einen nachhaltigen positivenSaldo im Außenhandel erzielen können.Was die Stärkung der Großhandelskette angeht,können wir auch hier einige Erfolge verbuchen. DieRepräsentanz des Konzerns „Belgospischtscheprom“in Riga, ein Unternehmen mit 100-prozentigembelarussischen Kapital, hat die Exportlieferungenvon Salz nach Lettland in den ersten 6 Monaten2005 auf 8,5 Tsd. t erhöht (+2 Tsd. t gegenüber derVorjahresperiode), während Exportpreise um 10-28% gestiegen sind.Die Eröffnung der Handelsvertretung des Ministeriumsfür Forstwirtschaft in Lettland im laufendenJahr machte es möglich, Papierholzlieferungen nachLettland im ersten Halbjahr 2005 zu verdreifachen(Steigerung um 1,4 Mio. USD), was auf die unterMitwirkung der Repräsentanz abgeschlossenenVerträge zurückzuführen ist, in denen konkreteLiefermengen und Preise angegeben sind.74


Внешняя торговляwill manage to obtain a sustainable positive balancein foreign trade.Belgospischeprom Concern’s representativein Riga (a company fully run on Belarusian capital)– has increased salt exports to Latvia by up to 8,500tonnes in the first half of 2005 (+2 thousand tonnescompared to similar period of last year) with exportprices growing by 10-28 percent. The opening of atrade office in Latvia by Minleskhoz, in 2005, allowedthe concern to triple its pulpwood exports to Latvia(a growth of $1.4m); contracts were signed with theassistance of the Latvian representative. Opening aBelarusian trade office abroad requires considerablefunding – about $100,000 to $150,000 a year. However,this can pay for itself within a year or two and startyielding profit. Cost can be optimised by establishinga trading company for a group of Belarusian producers.Moreover, foreign missions are ready to assist inseeking out fellow Belarusians abroad; if they are readyto undertake work, this may also cut expenses. Themain task of a representative is to search for partners,sign contracts on behalf of the Belarusian manufacturerand organise a transport chain involving Belarusianeconomic entities.Which countries and regions are most targetedby Belarus? We have to fortify our presence in ourtraditional markets but also consider the growingmarkets in South-Eastern Asia, the Persian Gulf andLatin America. At present, the commercial departmentsof our embassies are working on CDN developmentin their respective countries with a view to extendingBelarusian exports.Die Gründung eines belarussischen Handelsunternehmensim Ausland ist natürlich eine kostenspieligeSache – nach unseren Schätzungen sindca. 100-150 Tsd. USD pro Jahr erforderlich. Dochbei einer fachgerechten Organisation können dieseEinrichtungen bereits in 1,5-2 Jahren zurückzahlenund die ersten Erträge bringen. Die Möglichkeit derKostenoptimierung besteht u.a. in der Gründungeines solchen Unternehmens für mehrere belarussischeHersteller. Außerdem können uns ausländischeEinrichtungen helfen unsere Landsleute zu finden,die diese Arbeit übernehmen können, wodurch auchdie Kosten gesenkt werden können. In einer solchenSituation beschränkt sich die Funktion der Repräsentanzauf die Partnersuche, Abschluss der Verträgevom Namen des belarussischen Unternehmens undOrganisation der Transportkette mit Einbeziehungbelarussischer Wirtschaftssubjekte.In welchen Staaten und Regionen will aber Belarusdiese Maßnahmen einleiten? In erster Linie müssenPositionen in den Regionen verstärkt werden, in denendie Präsenz belarussischer Hersteller traditionsgemäßstabil ist. Darüber hinaus wird eine aktive Erschließungvon schnell wachsenden Märkten der Entwicklungsländer– Südostasien, Golfstaaten, Lateinamerika – inAussicht genommen. Zurzeit werden von handelswirtschaftlichenGruppen unserer Botschaften konkreteProgramme zur Förderung des warenzuführendenNetzes in Gaststaaten zwecks Erhöhung von Lieferungenbelarussischer Güter vorbereitet.фото: bymadia.netтыс. в год. Но при грамотном подходе эти структурыуже через 1,5–2 года могут окупить первоначальныезатраты и начать приносить прибыль.Одним из способов оптимизации расходовможет стать создание такого предприятия длягруппы белорусских производителей. Крометого, загранучреждения готовы оказать содействиев поиске наших земляков за рубежом,которые могут взять на себя эту работу, что тожепозволит снизить затраты. В такой ситуацииглавной задачей представительства становитсяпоиск партнера, заключение контракта от именибелорусского предприятия и организациятранспортной цепочки с привлечением белорусскихсубъектов хозяйствования.На какие страны и регионы Беларусь собираетсянаправить свои усилия? Необходимо,прежде всего, закрепить свое присутствие там,где позиции белорусских производителей традиционносильны. Кроме того, ставится вопрособ активном освоении быстрорастущих рынковразвивающихся стран – Юго-Восточной Азии,Персидского залива, Латинской Америки. В настоящеевремя торгово-экономические группынаших посольств разрабатывают конкретныепрограммы развития ТПС в странах пребыванияс целью расширения поставок белорусскойпродукции.Prepared by Tatiana Kozlova, Foreign Economic ReviewVorbereitet von Tatjana Kozlowa, AussenwirtschaftlicheNachrichtenПодготовила Татьяна Козлова, «Вестник ВЭС»Белорусское предприятие «КОМПО» выпускает оборудование для мясо-молочной промышленности. 75% его продукции поставляется в страны СНГThe Belarusian enterprise, KOMPO, produces equipment for the dairy and meat industries. 75 percent of its produce is exported to the CIS states.75


Внешняя торговляРост экспортаТоваров и услугВ январе-августе 2005 г. белорусский экспорт опережал рост импорта. Объем товарооборотаБеларуси вырос почти на 10% по сравнению с аналогичным периодомпрошлого года и превысил $20 млрд.Сальдо внешней торговли сложилось положительнымв размере $98,3 млн (в январеавгусте2004 г. сальдо было отрицательными составило $-1176,5 млн). Такой результатдостигнут благодаря значительному, в 1,7 раза,увеличению положительного сальдо в торговлесо странами вне СНГ (до $936,8 млн). Экспорт вэти страны вырос в 1,4–1,5 раза, в то время какувеличение импорта сдерживалось на уровне9,6–22,5%. В то же время на $172,7 млн сократилосьотрицательное сальдо в торговле с Россией,а также обеспечено превышение экспортанад импортом в торговле с Украиной.В общем объеме товарооборота значительнаядоля – 55,4% – приходится на страны СНГ,44,6% – на государства за пределами Содружества.Показатели внешней торговли с государствамиСНГ уменьшились на 3,5%, с другимигосударствами – увеличились на 32%.В целом по республике экспорт увеличилсяна 17,7%, в страны Содружества уменьшилсяExport growth in goodsand servicesF R O M J A N U A R Y TO A U G U S T 2 0 0 5 ,BELARUSIAN EXPORT GROWTH EXCEEDED THATOF IMPORTS; TRADE INCREASED BY ALMOST 10PERCENT (COMPARED TO THE SAME PERIODLAST YEAR) – SURPASSING $20BN.Foreign trade balance has been positive at$98.3m (from January to August 2004 it was negativeat minus $1176.5m). This is due to considerable (85percent) growth in trade with countries outside theCIS (up to $936.8m). Exports to these countriesrose by 70–75 percent, while imports grew by just9.6–22.5 percent. Our negative balance with Russiadropped by $172.7m and, in trade with Ukraine, ourexports also prevailed over imports. Most of our trade– 55.4 percent – is within the CIS; 44.6 percent iswith countries beyond the Commonwealth borders.Foreign trade with CIS states fell by 3.5 percent but,Внешнеторговый баланс Республики Беларусь в январе-августе 2005 г. (млн $)Foreign trade balance for Belarus from January to August 2005 ($m)Außenhandelsbilanz der Republik Belarus im Januar-August 2005 (Mio. USD)ВсегоTotalInsgesamtВ том числе:Including:Davon:cо странами СНГtrade with CIS statesGUS-Staatenиз них с Россиейtrade with Russiadavon mit Russlandcо странами вне СНГtrade with countries outside the CISmit den Ländern außerhalb der GUSТоварооборотCommodity turnoverWarenumsatzЭкспортExportsExporteИмпортImportsImportewith other countries, it grew by 32 percent.СальдоBalanceSaldo20 175,9 10 137,1 10 038,8 98,311 179,0 4 526,5 6 652,5 -2 126,09 699,3 3 660,9 6 038,4 -2 377,58 996,9 5 610,6 3 386,3 2 224,3Wachsende Exporteim Waren- undDienstleistungsbereichIm Januar-August 2005 haben belarussischeExporte den Importzuwachsübertroffen. Der Warenumsatzvon Belarus hat sich um ca. 10%gegenüber der Vorjahresperiodeerhöht und den Wert von 20 MRD. USDüberstiegen.Der Außenhandelssaldo ist in der Pluszonebei 98,3 Mio. USD gelandet (im Januar–August2004 war der Saldo negativ und machte – 1176,5Mio. USD aus). Dieses Ergebnis konnte dank dererheblichen (um 70%) Steigerung des positivenSaldos im Handel mit Staaten außerhalb derGUS erreicht werden (auf 936,8 Mio. USD). DieExportlieferungen in diese Länder sind um 40–50%gestiegen, während die Importsteigerung bei9,6–22,5% zurückgehalten wurde. Gleichzeitigwurde der negative Saldo im Handel mit Russlandum 172,7 Mio. USD abgebaut, die Exporte habendie Importe im Handel mit der Ukraine ebenfallsüberhöht.Im gesamten Warenumsatz entfällt ein hoherAnteil – 55,4% – auf GUS-Staaten, 44,6%– auf Länder, die außerhalb der GUS liegen. DieKennzahlen des Außenhandels mit GUS-Staatenhaben sich um 3,5% reduziert, während derHandel mit anderen Staaten eine Erhöhung um32% aufwies.Landesweit sind die Exporte um 17,7% gestiegen,in die GUS-Staaten wurden um 0,8%,darunter auch nach Russland um 9,6% wenigergeliefert. In Bezug auf die Staaten außerhalb derGUS sind die Exporte um 38,5% zugewachsen.Auf GUS-Staaten entfallen 44,7% belarussischerExportlieferungen, darunter wurden 36,1% derWaren nach Russland und 55,3% – in die Staatenaußerhalb der GUS geliefert.Das gesamte Importvolumen der RepublikBelarus ist um 2,5% gestiegen. Dabei ist dieEinfuhr der Waren aus den GUS-Staaten um5,3% zurückgegangen, die Senkung der Importeaus Russland hat 8,5% betragen. Die Einfuhr aus76


Внешняя торговляНа белорусско-российской границе – оживленное движениеHeavy traffic at the Belarusian-Russian borderна 0,8%, в том числе в Россию – на 9,6%. Встраны вне СНГ белорусский экспорт увеличилсяна 38,5%. На страны СНГ приходилось44,7% белорусского экспорта, в том числе наРоссийскую Федерацию – 36,1% его общегообъема, на страны вне СНГ – 55,3%.Общий объем импорта Республики Беларусьувеличился на 2,5%. При этом ввоз товаров изстран СНГ уменьшился на 5,3%, в том числеиз России – на 8,5%. Импорт из стран внеСНГ увеличился на 22,5%. Доля стран СНГ вобщем объеме белорусского импорта составила66,3%, на российские товары приходилось60,2% импортных закупок.УслугиМеждународный оборот услуг, по предварительнымданным Национального банкаБеларуси, в январе-августе 2005 года увеличилсяна 22,0% по сравнению с аналогичнымпериодом 2004 года и составил $2 216,1 млн.При этом экспорт услуг составил $1 397,5 млн,в том числе в страны СНГ – $475,2 млн, из нихв Россию – $310,3 млн, в государства вне СНГ– $922,3 млн.Наибольший удельный вес в общем объемеэкспорта услуг (56,7%) занимают транспортныеуслуги, объем которых за январь-август 2005года составил $792,1 млн и увеличился на 21,0%по сравнению с январем-августом 2004 года.Импортировано услуг на $818,6 млн, в томчисле из стран СНГ – $335,1 млн, из них изРоссии –$235,1 млн, из государств вне СНГ– $483,5 млн. Наибольший удельный вес вобъеме оказанных нашей республике услуг– более 90% занимают поездки, транспортные,деловые услуги, услуги связи.Положительное сальдо в торговле услугамиза январь-август 2005 года выросло на $106,3млн и составило $578,9 млн.фото: bymadia.netOverall, our exports rose by 17.7 percent; exportsto CIS countries fell by 0.8 percent and those to Russiaby 9.8 percent. Exports beyond the CIS region rose by38.5 percent. The Commonwealth states accountedfor 44.7 percent of Belarusian exports (with 36.1percent of the total volume going to Russia). Countriesoutside the CIS took 55.3 percent of our exports. Ourtotal imports increased by 2.5 percent. Meanwhile,imports from Commonwealth states fell by 5.3 percent(including an 8.5 percent fall in imports from Russia).On the contrary, imports from countries outside theCIS grew by 22.5 percent. The share of the CIS statesin the total volume of Belarusian imports equalled 66.3percent – with Russian goods accounting for 60.2percent of import purchases.ServicesAccording to preliminary estimates by theBelarusian National Bank, turnover from internationalservices, from January to August 2005, rose by 22.0percent (compared to the same period last year) andequalled $2216.1m. Exports of services brought in$1397.5m, including supplies to the CIS region of$475.2m – Russia’s share was $310.3m. Servicesbeyond the CIS brought in $922.3m.The greatest income (56.7 percent) was due totransport services; over the first 8 months of 2005,this equalled $792.1m (a rise of 21.0 percent on theprevious year).Altogether, the republic imported services of$818.6m, including $335.1 from the CIS (of which,Russia accounted for $235.1m); $483.5m of serviceswere imported from outside the CIS region. Over90 percent of imported services were due to travel,transport, business and communication services.Over the January-August period, the positive balancein service trade rose by $106.3m and constituted$578.9m.According to materials provided by the Belarusian ForeignMinistry Press Serviceden Staaten außerhalb der GUS ist um 22,5% gestiegen.Der Anteil der GUS-Staaten am gesamtenVolumen der belarussischen Importe hat 66,3%ausgemacht, auf russische Waren entfallen dabei60,2% der Importbezüge.DienstleistungenNach vorläufigen Angaben der belarussischenNationalbank hat sich der Umsatz im Dienstleistungshandelim Januar-August 2005 um22,0% gegenüber der Vorjahresperiode erhöhtund 2216,1 Mio. USD betragen. Die Exporte derDienstleistungen haben sich auf 1 397,5 Mio. USDbelaufen, darunter wurden Dienstleistungen in dieGUS-Staaten im Wert von 475,2 Mio., davon nachRussland – im Wert von 310,3 Mio. USD, in dieLänder außerhalb der GUS – im Wert von 922,3Mio. USD geliefert.Den größten Anteil am Gesamtvolumender Dienstleistungsexporte (56,7%) nehmenTransportleistungen ein, deren Umfang im Januar-August2005 792,1 Mio. USD ausmachteund um 21,0% gegenüber dem Vorjahreswertgestiegen ist.Es wurden Dienstleistungen im Wert von818,6 Mio. USD importiert, darunter 335,1 Mio.aus den GUS-Staaten, 235,1 Mio. USD davonaus Russland, 483,5 Mio. USD aus den Ländernaußerhalb der GUS. Der größte Anteil am Gesamtvolumender in unsere Republik eingeführtenDienstleistungen – über 90% – entfällt auf Reisen,Transport- und Geschäftsleistungen, sowie Kommunikationsleistungen.Der positive Saldo im Dienstleistungshandelist im Januar–August 2005 um 106,3 Mio. auf denWert von 578,9 Mio. USD gestiegen.Nach Angaben des Pressedienstes des belarussischenAußenministeriumsМебель – один из основных экспортных товаров БеларусиFurniture is one of Belarus’ major exportsПо материалам пресс-службы МИД Беларуси77


Деловые партнерыПозитивныйимпульсДля развития торговлиПерспективы расширения двусторонних контактов обсудили представители деловыхкругов Словакии со своими белорусскими партнерами во время визита внашу страну. Словацкие бизнесмены посетили Брест, Минск и Гродно, где встретилисьс представителями местных администраций и приняли участие в работетрех контактно-кооперационных бирж с участием руководителей белорусскихпредприятий. По отзывам участников переговоров, на этих встречах намеченыновые пути эффективного экономического взаимодействия.В состав делегации, которую возглавилпрезидент Торгово-промышленной палатыСловакии Петер Михок, вошли руководители10 компаний из всех регионов страны. Это«KON-RAD s.r.o.», которое специализируетсяна экспорте-импорте продуктов питания,а также производители: «BC TORSION»(металлические сетки), «RENOJAVA s.r.o.PRESOV» (лаки), «AVIN s.r.o.» (запчасти дляавтомобилей), «REGADA s.r.o.» (электрическиеи пневматические стартеры), «KORDTRADEorg.zl.Slovenso» (геосинтетические материалы)и др. Участвовали также представители«EXIMBANKA a.s» и словацкого курорта«Rajecke Teplice». Целью визита словацкихбизнесменов стали поиск партнеров для сотрудничестваи продвижение на белорусскийрынок продукции и услуг.Белорусско-словацкая контактно-кооперационнаябиржа в Минске собрала представителей27 белорусских предприятий, включаяРО «Белагросервис», РУП «Белгипродор»,РУПДП «Зенит», РУП «МЗОР», Могилевскоеотделение Белорусской железной дороги,УП «ТелеМикс», администраций СЭЗ «Гомель-Ратон», «Могилев» и др. О сотрудничестве попоставкам в Беларусь оптического кабеля икомплектующих для волоконно-оптическихсистем связи договорилось словацкое предприятие«SYLEX ltd.» с СП ЗАО «Белтелекабель»и УП «ТелеМикс». Компания «Zeleznicneopravovne a strojarne Zvolen» и Могилевскоеотделение Белорусской железной дорогиобсудили возможность поставки запчастейк белорусским тепловозам. РуководителиPositive incentive fortradeSlovakia is keen to develop bilateralc o n ta c t s w i t h B e l a r u s . S l o va kbusinessmen recently visited Brest,Minsk and Grodno to meet local officialsand exchange experience with leadingBelarusian companies. New guidelinesfor efficient economic collaborationhave been set up.Встреча словацкой делегации в Минском отделении БелТППThe Slovak delegation meet the Belarusian CCIPositiver Impuls fürHandelsentwicklungDie Aussichten der Erweiterung vonbilateralen Kontakten haben die Vertreterder Geschäftskreise der Slowakeimit ihren belarussischen Partnern währenddes Besuches in unserem Land besprochen.Slowakische Geschäftsleutehaben Brest, Minsk und Grodno besucht,wo sie Gespräche mit Vertretern der78


Деловые партнерыпредприятий «RENOJAVA s.r.o. PRESOV», «AVINs.r.o» и «REGADA s.r.o.» посетили РУП «МАЗ» ипровели переговоры по поставкам на заводсвоей продукции.«В серьезном долгосрочном сотрудничествес акцентом на развитие торгово-экономическойсоставляющей заинтересованы обестороны, и динамика двусторонней торговлиэто подтверждает», – считает Временный Поверенныйв делах Словакии в Беларуси ЙозефМачишак. Открывая встречу представителейделовых кругов Беларуси и Словакии, дипломатотметил, что объемы торговли растут, нопока они не удовлетворяют ни белорусскую,ни словацкую сторону – потенциал экономикобоих государств гораздо выше. Словакиятакже учитывает тот факт, что, имея оченьтесные экономические связи с Россией идругими странами СНГ, Беларусь может предоставитьдополнительные возможности длявыхода на рынки этих государств. С другойстороны, сотрудничество со Словакией открываетперед Беларусью общеевропейскийрынок.The delegation, headed by Peter Mihok, Headof the Chamber of Commerce and Industry ofSlovakia, comprised of 10 company managersfrom throughout the country. These includedKON-RAD s.r.o. (specialising in foodstuffs),BC TORSION (metal lathes), RENOJAVA s.r.o.PRESOV (varnishes), AVIN s.r.o. (motor car spareparts), REGADA s.r.o. (electric and pneumaticstarters) and KORDTRADE org.zl.Slovenso (geosyntheticmaterials). Officials from EXIMBANKa.s and the Slovak resort, Rajecke Teplice alsoattended. They are seeking partners who maybe able to promote their products and servicesto the Belarusian market. The co-operationalexchange gathered together representatives of27 Belarusian companies – including RepublicanAssociation Belagroservice, Republican UnitaryEnterprise Belgiprodor, Republican UnitaryProduction Enterprise Zenit, Republican UnitaryEnterprise MZOR, the Mogilev branch of theBelarusian Railway, Unitary Enterprise TeleMix andadministrations from the free economic zones inGomel-Raton and Mogilev.Slovak SYLEX Ltd. agreed with CC JV Beltelekabeland Unitary Enterprise TeleMix to supplyoptical cable and components for fibre opticcommunications systems to Belarus. Zeleznicneopravovne a strojarne Zvolen and the Mogilev branchof the Belarusian Railway discussed the opportunityof supplying parts for Belarusian diesel locomotives.Heads of RENOJAVA s.r.o. PRESOV, AVIN s.r.o. andREGADA s.r.o. visited Minsk Automobile Worksand negotiated supplies of their products to theBelarusian manufacturer. “We are interested inserious long-term collaboration – focusing ontrade and economic relations; this is evident in thedynamics of our bilateral trade,” believes JosefMacisak, Charge d’Affairs ad interim of Slovakiato Belarus. Opening the meeting of businesslokalen Verwaltungen hatten und andrei Kooperations- und Kontaktbörsenunter Beteiligung der Geschäftsführerbelarussischer Unternehmen teilgenommenhaben. Laut Referenzen der Verhandlungsparteienwurden bei diesen Treffenneue Wege für eine effektive wirtschaftlicheZusammenarbeit angesetzt.Die Delegation, die vom Präsidenten der slowakischenIndustrie- und Handelskammer Peter Mihokgeleitet wurde, setzte sich aus Geschäftsführern von10 Unternehmen aus allen Regionen des Landeszusammen. Das sind Fa. KON-RAD s.r.o., die sich aufExport-Import der Nahrungsmittel spezialisiert, sowiefolgende Produzenten: BC TORSION (Metallgitter),RENOJAVA s.r.o. PRESOV (Lacke), AVIN s.r.o. (Ersatzteilefür Fahrzeuge), REGADA s.r.o. (elektrischeund pneumatische Anlasser), KORDTRADE org.zl.Slovenso (geosynthetische Stoffe) u.a. Als Teilnehmerwurden auch Vertreter der EXIMBANKA a.sund des slowakischen Kurortes Rajecke Teplice angemeldet.Das Ziel des Besuches von slowakischenUnternehmen war es, Geschäftspartner zu finden undihr eigenes Leistungsangebot auf dem belarussischenMarkt vorzustellen.Unter dem Dach der belarussisch-slowakischenKooperations- und Kontaktbörse in Minsk sindVertreter von 27 belarussischen Unternehmenzusammengekommen, darunter die Republikvereinigung„Belagroservice“, unitarische Betriebe„Belhyprodor“, „Zenit“, „MSOR“, Mogiljower Abteilungder Belarussischen Eisenbahn, unitarischer Betrieb„TeleMix“, Verwaltungen der freien Wirtschaftszonen„Gomel-Raton“, „Mogiljow“ u.a. Kooperationsverträgezur Lieferung der Glasfaserkabel und Bauteile fürfaseroptische Kommunikationssysteme nach Belaruswurden zwischen dem slowakischen UnternehmenSYLEX ltd. und dem JV GAG „Beltelekabel“ undфото: БелТАПО «Гомсельмаш» – один из крупнейших в Европе производителей сельскохозяйственнойтехники. На снимках: продукция предприятия (справа), в научно-техническомцентре объединения (слева)Gomselmash Production Association is one of the largest manufacturers of agriculturalequipment in Europe. In the pictures: enterprise production (on the right); in the sci-techcenter of the enterprise (on the left).Заметный интерес проявляют обе стороныи к сотрудничеству в инвестиционнойсфере. В дни работы делегации Словакиив Министерстве иностранных дел Беларусисостоялось подписание соглашения междуправительствами двух стран о взаимном поощрениии защите инвестиций. Свои подписипод документом поставили заместитель Министраиностранных дел Беларуси АлександрМихневич и Временный Поверенный в делахСловакии в Беларуси Йозеф Мачишак.На церемонии подписания Й.Мачишакотметил, что ратификация этого документапарламентами двух стран завершит форми-79


Деловые партнерырование договорно-правовой основы дляразвития отношений в области торговли,экономики, науки и техники.Документ, подписанный в Минске, обеспечиваетвозможность более глубокого развитиякооперационных связей и создания новыхсовместных производств, подчеркнул нацеремонии А.Михневич. По его информации,сегодня в Беларуси работает только 9 предприятийс участием словацкого капитала. Хорошийпример кооперации – сотрудничество«МАЗ» и «МТЗ» с рядом словацких фирм. Впрошлом году объем такой «кооперационной»торговли составил около $10 млн. Активно сотрудничаютсо словацкими производителямикомлектующих «Белшина» и «Лидаагромаш».Оценивая состояние торгово-экономическихотношений между Беларусью и Словакиейв целом, А.Михневич отметил, что в 2004 годустороны совершили очень большой рывок.Объем взаимной торговли увеличился на 87%,до $89 млн, а белорусского экспорта – болеечем вдвое.В первом полугодии 2005 года товарооборотмежду Беларусью и Словакией составил$44,3 млн и по сравнению с аналогичнымпериодом 2004 года увеличился на 10,4%. Белорусскийэкспорт превысил $26 млн и выросна 20,2%. На рынке Словакии появились такиебелорусские товары, как тракторы, электронныеинтегральные схемы, запасные части кстанкам, изделия из керамики, техническая ипищевая соль и другие. Увеличились поставкив Словакию льна и торфа.Наметилась переориентация белорусскогоэкспорта на товары с высокой добавленнойстоимостью (подшипники, тракторыи запасные части к ним, силовые установки,representatives, he noted that trade has beenconstantly growing but has not yet fulfilled itspotential. Slovakia also hopes to use Belarus toaccess markets in Russia and other CIS states.Meanwhile, co-operation with Slovakia opens theentire European market to Belarus.Considerable commitment is evident from bothsides regarding investment.During the delegation’s visit to the BelarusianForeign Ministry, an agreement between ourgovernments on mutual promotion and protectionof investments was signed by the Deputy ForeignMinister of Belarus, Alexander Mikhnevich, andCharge d’Affairs ad interim of Slovakia to Belarus,Josef Macisak. Josef Macisak noted that, once thedocument has been ratified by the parliaments ofboth countries, it will provide a contractual basisfor liaisons in trade, science and engineering.Alexander Mikhnevich replied that opportunitiesfor relations and new joint productions are nowmuch stronger. He reported that there are currently9 companies using Slovak capital in Belarus. TheMinsk Automobile Works and Minsk Tractor Worksclosely co-operate with Slovak enterprises and,last year, co-operational trade produced $10m ofgoods. Belshina and Lidaagromash also work withSlovak manufacturers of components.Alexander Mikhnevich noted that, in 2004,trade and economic relationships between Belarusand Slovakia advanced considerably while mutualtrade grew by 87 percent (up to $89m). Belarusianexports more than doubled. In the first half of 2005,commodity turnover between Belarus and Slovakiaequalled $44.3m (compared to the same periodlast year, it grew by 10.4 percent). Belarusianexports have exceeded $26m and increased by20.2 percent. The Slovakian market has boughttractors, electronic microcircuits, machine sparedem unitarischen Betrieb „TeleMix“ abgeschlossen.Die Gesellschaft Zeleznicne opravovne a strojarneZvolen und die Mogiljower Abteilung der BelarussischenEisenbahn haben die Möglichkeit der Lieferungvon Ersatzteilen für belarussische Diesellokomotivenbesprochen. Die Geschäftsführer der UnternehmenRENOJAVA s.r.o. PRESOV, AVIN s.r.o und REGADAs.r.o. haben den unitarischen Betrieb „MAZ“ besuchtund über die Belieferung des Werkes mit eigenenErzeugnissen verhandelt.„An einer ernsthaften langfristigen Kooperationmit Akzent auf Förderung der handelswirtschaftlichenKomponente sind beide Seiten interessiert, dieEntwicklungsdynamik des gegenseitigen Handelsist ein guter Beweis dafür“, meint der interimistischeGeschäftsträger der Slowakei in Belarus Josef Matischak.Bei der Eröffnung des Treffens von Vertreternder Geschäftskreise von Belarus und der Slowakeihat der Diplomat betont, dass das Handelsvolumenwächst, ist jedoch weder für die belarussische, nochfür die slowakische Seite zufrieden stellend – dasökonomische Potential der beiden Staaten ist vielhöher. Die Slowakei darf auch nicht außer Betrachtlassen, dass dank sehr engen wirtschaftlichen Beziehungenmit Russland und anderen GUS-LändernBelarus Zusatzmöglichkeiten für die Erschließungdieser Märkte bieten kann. Und umgekehrt eröffnetdie Zusammenarbeit mit der Slowakei für Belarus dengesamteuropäischen Markt.Ein bedeutendes Kopperationsinteresse zeigendie beiden Seiten auch im Investitionsbereich. ImRahmen des Besuches der slowakischen Delegationwurde bei dem Außenministerium von Belarus dasAbkommen zwischen den Regierungen der beidenStaaten über gegenseitige Förderung und Schutz derInvestitionen unterzeichnet. Das Dokument wurde mitUnterschriften des stellvertretenden Außenministersvon Belarus Alexander Michnewitsch und dem inte-Свою оценку целей и результатоввизита деловых кругов Словакии в Беларусьдал глава делегации, президентСловацкой ТПП, вице-президент Союзаевропейских палат Петер Михок:– Я рад, что Словацкой и Белорусскойторгово-промышленным палатам удалосьорганизовать эту встречу между субъектами хозяйствованиядвух стран. Она является доказательствомразвития добрых отношений междуБеларусью и Словакией. Сотрудничество междудвумя палатами закреплено договором, подписаннымв сентябре 1995 года. Учитывая интерессловацких предпринимателей к перспективномуи постоянно развивающемуся белорусскомурынку, в последние годы предпринимательскиемиссии в Беларусь организуют отдельные региональныепалаты Словакии. Самой активнойиз них является Жилинская региональная ТПП,директор которой, Ян Мишура, стал инициатороми нынешней миссии.Напомню, что в апреле 2004 года в Братиславепрошли Дни Беларуси и выставкаPeter Mihok, head of the Slovakdelegation – President of the Chamberof Commerce and Industry of SlovakiaSeine Stellungnahme hinsichtlich derZiele und Ergebnisse des Besuches vonGeschäftskreisen der Slowakei nachBelarus hat der Leiter der Delegation,Präsident der Slowakischen IndustrieundHandelskammer, Vize-Präsident desEuropäischen Kammerverbandes PeterMihok abgegeben:– Ich bin froh, dass slowakische und belarussischeIndustrie – und Handelskammern dieses Treffen derWirtschaftssubjekte aus beiden Staaten organisierenkonnten. Es ist ein Beweis für die Entwicklung vonengen Beziehungen zwischen Belarus und derSlowakei. Die Zusammenarbeit zwischen den beidenKammern wurde durch den Vertrag besiegelt, der imSeptember 1995 unterzeichnet wurde. Angesichtsdes hohen Interesses von Seiten der slowakischenUnternehmer gegenüber dem aussichtsreichenund sich nachhaltig entwickelnden belarussischenMarkt werden im Laufe der letzten Jahre voneinzelnen regionalen Kammern der SlowakeiUnternehmermissionen nach Belarus organisiert.Die aktivste davon ist die regionale IHK von Zhilina,80


Деловые партнерыжидкостные насосы, холодильники, изделияиз углеродистой стали и др.). В структуреэкспорта они составляют порядка 57%.В импорте из Словакии наибольшийудельный вес занимали части и оборудованиедля автомобилей и тракторов, солод, оборудованиедля обработки резины и пластмасс,изделия из камня, инсектициды, гербициды,полимеры пропилена. Основная частьпоставок словацкой продукции в Беларусьотносится к критическому импорту.В Словакии развивается дилерская сетьбелорусских предприятий. Крупнейшимдилером является фирма «Frigotech», котораяреализует продукцию Минского заводаЭлектротехническая продукция ОАО «Гомелькабель»Electrical equipment by Gomelcable JSCparts, ceramic-ware and technical and white saltfrom Belarus while supplies of flax and peat toSlovakia have been extended. Belarusian exportsare being re-oriented to goods with higher addedvalue (bearings, tractors and tractor spare parts,generators, water pumps, refrigerators and carbonsteel products); these account for approximately57 percent of exports.Belarus mainly imports components for motorcars and tractors, malt, rubber and plastic workingtools, stone products, insecticides, herbicides andpropylene polymers from Slovakia – all vital supplies.Our manufacturers are developing dealers’networks in Slovakia; the largest is Frigotechпродукции белорусских фирм. Некоторые изее участников со словацкой стороны принялирешение посетить Беларусь с целью углубленияконтактов.Для большинства словацких фирм достижениеуспеха на зарубежных рынках нередкоявляется вопросом выживания, посколькуэкономика Словакии открытого типа и оченьсильно зависит от импорта и экспорта. Поэтомуя воспринимаю эту контактную биржу междубелорусскими и словацкими предпринимателямикак большой позитивный импульс длядостижения положительных результатов в нашихторговых отношениях. Активизировать этудеятельность как словацкой, так и белорусскойстороне поможет свободный и более широкийобмен экономической и юридической информацией,данными о состоянии и перспективахразвития национальных рынков, об экспортныхвозможностях и импортных потребностяхсторон и др.По данным Статистического управленияСловацкой Республики, объем внешней торandVice-President of EUROCHAMBRES– evaluates the Slovak’s visit to Belarus.– I am glad that the Slovakian and BelarusianChambers of Commerce and Industry havemanaged to arrange this meeting. It testifies to oursuccess in developing neighbourly relations. Cooperationbetween our Chambers is legally guidedby the agreement signed in September 1995. Takinginto account the needs of Slovak businessmen in thepromising market of Belarus, individual Chambersin Slovakia have been organising entrepreneurialmissions to Belarus; Zilina regional CCI, headedby Jan Misura – who initiated this meeting – is themost active.The Days of Belarus and exhibition of Belarusianproducts which took place in April 2004 in Bratislavawere instrumental in encouraging Slovak participantsto visit Belarus to strengthen contacts. Most Slovakcompanies gain success through their infiltrationof foreign markets as we have an open economyand must compete in our domestic market. Thiscontact exchange between Belarusian and Slovakentrepreneurs is a positive incentive to trade.rimistischen Geschäftsträger der Slowakei in BelarusJosef Matischak versehen.Während der Unterzeichnungszeremonie erklärteJ.Matischak, dass die Ratifizierung dieses Dokumentesdurch Parlamente der beiden Staaten dieHerausbildung der vertraglich-rechtlichen Grundlagefür die Entwicklung der Beziehungen in handelswirtschaftlichenund wissenschaftlich-technischenBereichen vollenden soll.Das Dokument, das in Minsk unterzeichnetwurde, ermöglicht eine engere Entwicklung derKooperationskontakte und Gründung von neuengemeinsamen Produktionen, erklärte A.Michnewitschwährend der Zeremonie. Nach seiner Information sindin Belarus nur noch 9 Unternehmen mit slowakischerKapitalbeteiligung tätig. Ein gutes Kooperationsbeispielliefert die Zusammenarbeit von MAZ undMTZ mit einer Reihe von slowakischen Firmen. Imvergangenen Jahr hat der Umsatz eines derartigen„Kooperationshandels“ ca. 10 Mio. USD betragen.Aktive Zusammenarbeit mit slowakischen Herstellernpflegen Belschina und Lidagromasch.Hinsichtlich der allgemeinen Einschätzung derLage in handelswirtschaftlichen Beziehungen zwischenBelarus und der Slowakei hat A.Michnewitschdarauf hingewiesen, dass 2004 die Seiten weit vorangeschrittensind. Das gegenseitige Handelsvolumenist um 87% auf 89 Mio. USD zugewachsen, währendbelarussische Exporte sich verdoppelt haben.Im ersten Halbjahr 2005 hat der Warenumsatzzwischen Belarus und der Slowakei 44,3 Mio. USDbetragen und ist gegenüber dem Vorjahreswert um10.4% gestiegen. Das belarussische Exportvolumenhat den Wert von 26 Mio. USD übertroffen und istsomit um 20,2% zugewachsen. Auf den slowakischenMarkt wurden folgende Waren geliefert: Traktoren, Mikroschaltungen,Maschinenersatzteile, Keramikwaren,Gewerbe- und Kochsalz u.a. Die Lieferungen von Flachsund Torf in die Slowakei haben sich auch erhöht.deren Leiter Jan Mischura auch die diesjährigeMission initiiert hatte.Ich möchte daran erinnern, dass 2004 in Bratislavadie Belarus- Tage und die Ausstellung von Erzeugnissenbelarussischer Firmen ausgetragen wurden. EinigeTeilnehmer von der slowakischen Seite haben beschlossen,Belarus zwecks Kontaktvertiefung zu besuchen.Für die meisten slowakischen Firmen ist dieErzielung des Erfolges auf Außenmärkten öfters eineÜberlebensfrage, denn die slowakische Wirtschaft istein offenes System und sehr stark auf Importe undExporte angewiesen. Aus diesem Grund betrachteich diese Kontaktbörse zwischen belarussischen undslowakischen Unternehmern als einen großen positivenImpuls für die Erreichung von positiven Ergebnissen inunseren Handelsbeziehungen. Zur Ankurbelung dieserAktivitäten sowohl von belarussischer, als auch vonslowakischer Seite sollte der freie und breite Austauschvon ökonomischen und rechtlichen Informationen,Daten über die Lage und Entwicklungsperspektivenvon nationalen Märkten, Exportmöglichkeiten undImportbedürfnisse der Seiten usw. verhelfen.81


Деловые партнерыСловацкий курорт “Rajecke Teplice”The Slovak resort of Rajecke Tepliceхолодильников «Атлант» на рынках Чешскойи Словацкой республик. С 2004 года фирма«Инвестэффект» стала официальным дилеромМинского тракторного завода в Словакии.Ирина Сазанович– selling production of Minsk Refrigerators PlantAtlant to the Czech and Slovak markets. Since2004, Investeffect has been representing MinskTractor Works in Slovakia.By Irina SazanovichEs hat sich eine Umstellung der belarussischenExporte auf Waren mit hohem Mehrwert abgezeichnet(Lager, Traktoren und deren Ersatzteile, Antriebsanlagen,Flüssigkeitspumpen, Kühlschränke, Erzeugnisseaus Kohlenstoffstahl u.a.). In der Exportstruktur liegtderen Anteil bei ca. 57%.Der größte Anteil an Importlieferungen in dieSlowakei entfällt auf Bauteile und Anlagen fürFahrzeug- und Traktorenbau, Malz, Ausrüstungenfür Gummi- und Plastikverarbeitung, Steinartikel,Insektizide, Herbizide, Propylenpolymere. Der größteTeil der slowakischen Lieferungen nach Belarus zähltzu kritischen Importlieferungen.In der Slowakei wird das Händlernetz von belarussischenUnternehmen ausgebaut. Der größte Händlerist die Fa. Frigotech, die die Erzeugnisse der MinskerKühlschrankfabrik „Atlant“ auf tschechischen undslowakischen Märkten vertreibt. Ab 2004 ist die Fa.Investeffekt zum autorisierten Händler der MinskerTraktorenfabrik in der Slowakei geworden.Irina Sazanowitschговли с Беларусью в 2004 г. достиг $91 млн.И по сравнению с 2003 годом увеличился на107% (т.е. более чем в 2 раза). Объем, конечно,небольшой, но это прекрасная динамика. Словацкийэкспорт в Беларусь составил $36,9 млни по сравнению с 2003 годом возрос на 76,9%.Импорт из Беларуси в Словакию достиг $54,2млн – рост на 134,2%. Отрицательное для нассальдо показывает, что ваши предпринимателиболее успешны на словацком рынке, чем нашиздесь.Думаю, что присутствие словацких субъектовхозяйствования на белорусском рынкеподчеркивает экономическую значимость иперспективность вашей страны в двустороннемдиалоге, который важен и как часть диалога ЕСи Беларуси.В отношениях с Беларусью Словакия отдаетприоритет экономическому сотрудничеству. Мыхотели бы придать больше динамики не толькотоварообмену, но и взаимной кооперации вобласти промышленного производства.Wider exchange of economic and legal data andshared information on conditions and prospectsfor market development, export potential andimport needs is vital to strengthen our mutual trade.The Statistics Department of Slovakia tells us thatforeign trade with Belarus, in 2004, reached $91m.This is 107 percent more than in 2003; it more thandoubled! The sums are not huge but the dynamicsare excellent. Slovak exports to Belarus made up$36.9m and grew by 76.9 percent in comparisonto 2003. Import from Belarus to Slovakia reached$54.2m and increased by 134.2 percent. Thenegative balance shows that your businessmenhave been more successful in entering the Slovakmarket than ours in entering yours. However, asSlovak companies do operate in the Belarusianmarket, it shows the economic significance of yourcountry bilaterally and that the dialogue between EUand Belarus must be continued. Slovakia attachestop priority to economic co-operation with Belarusand we would like to extend both our commodityturnover and mutual collaboration in the sphere ofindustrial production.Nach Angaben der Verwaltung für Statistik derSlowakischen Republik hat das Außenhandelsvolumenmit Belarus 2004 einen Wert von 91 Mio. USD erreicht.Gegenüber 2003 ist eine Zuwachsrate von 107% zuverzeichnen. Das Volumen ist natürlich nicht groß, dochdie Entwicklungsdynamik ist viel versprechend. Dieslowakischen Exporte nach Belarus haben 36,9 Mio. USDbetragen und sind gegenüber 2003 um 76,9% gestiegen.Die Einfuhr aus Belarus in die Slowakei ist um 134,2% auf54,2 Mio. USD gestiegen. Der für unser Land negativeSaldo bedeutet, dass Ihre Unternehmer mehr Erfolg aufdem slowakischen Markt, als unsere in Belarus haben.Ich glaube, dass die Präsenz von slowakischenWirtschaftssubjekten auf dem belarussischen Markt diewirtschaftliche Relevanz und Attraktivität Ihres Landes imbilateralen Dialog akzentuiert, der auch als Bestandteildes EU-Belarus-Dialogs wichtig ist.In den Beziehungen mit Belarus sieht die Slowakeidie wirtschaftliche Kooperation als Vorrangrichtung an.Wir wollen nicht nur den Warenumsatz, sondern auchdie Zusammenarbeit im Bereich der Industrieproduktionanspornen.82


Деловые партнерыСовместныеБелорусско-австрийскиепроектыПо итогам первого полугодия 2005 года Австриястала 3-м крупнейшим инвестором Беларуси,вложив в экономику нашей страны $111,14 млн.О возможностях расширения двустороннегосотрудничества в сфере инвестиций и торговлирассказывает советник по торгово-экономическимвопросам Посольства Беларуси вАвстрии Андрей ТРОСЬКО.– В последние годы в торгово-экономическихотношениях Беларуси с Австрией наметился росткак товарооборота в целом, так и белорусскогоэкспорта. Так, в 2004 году объем двусторонней торговлисоставил $90,2 млн (рост на 11,4% к предыдущемугоду), отечественные поставки в Австриюувеличились на 12,2%, до $18,1 млн. Отрицательноесальдо внешней торговли обусловлено прежде всегозначительной долей в импорте инвестиционныхтоваров (60%). В первой половине 2005 года мынаблюдаем некоторое сокращение отечественногоэкспорта (по итогам 6 мес. на 8%), объективнообусловленное двумя факторами. Во-первых, изменениеконъюнктуры рынка негативно отразилосьна поставках продукции БМЗ (это, прежде всего,связано с ценовыми колебаниями, а также перераспределениеманалогичной продукции австрийскогопроизводства между потребителями, что вынудилоих сделать запасы еще в прошлом году). Во-вторых,сократился экспорт текстильных изделийпо причине усиления конкуренции с китайскимипроизводителями на общеевропейском рынке.Дело в том, что после вступления Китая в ВТО дляэтой страны перестали действовать прежние мерырегулирования, и сейчас вся Европа страдает отимпорта дешевого китайского текстиля. Например,в начале года поставки женской одежды наавстрийский рынок возросли более чем в 5 раз, ацены на нее упали на 56%.Беларусь сегодня экспортирует в Австриюоколо 100 видов товаров (по четырехзначной системеТН ВЭД), перечень австрийского импорта в 3раза больше. Это позволяет говорить о реальныхвозможностях диверсификации наших поставок.Существуют и перспективы увеличения объемовдвусторонней торговли. На сегодняшний деньвнешняя торговля Австрии исчисляется суммойJoint projects betweenBelarus and AustriaFollowing the first half of 2005,Austria has become the 3rd largestinvestor in Belarus – having contributed$111.14m into the economy. AndreyTrosko, Trade and Economy Counsellorof the Belarusian Embassy to Austria,explains prospects for furtherbilateral co-operation in the spheresof investment and trade.Recently, trade and economic relationsbetween Belarus and Austria have shown agrowing commodity turnover and a rise inBelarusian exports. In 2004, bilateral tradereached $90.2m (an increase of 11.4 percentcompared to the previous year), while exports toAustria grew by 12.2 percent – up to $18.1m. Thenegative foreign trade balance was preconditionedprimarily by 60 percent of imports consisting ofinvestment goods. In the first half of 2005,exports fell by 8 percent due to two factors. BMZproducts are less in demand at present (due toprice fluctuations and Austrian distributors havinglaid by stores of products from the previousyear) and our textile exports are in competitionwith Chinese manufacturers in the Europeanmarket. All of Europe is now finding competingwith Chinese goods difficult since China joinedthe WTO. Since the beginning of 2005, exportsof women’s garments to the Austrian marketincreased more than five times, while prices fellby 56 percent.Gemeinsame Projektezwischen Belarus undÖsterreichLaut Ergebnissen des ersten Halbjahres2005 hat sich Österreich zumdrittgrössten Investitionspartnervon Belarus erhoben, nachdem es111,14 Mio. USD in unsere nationaleWirtschaft investiert hatte. DiePerspektiven der Ausweitung derZusammenarbeit im Handels- undInvestitionsbereich werden vomHandels- und Wirtschaftsberaterder belarussischen Botschaft inÖsterreich, Herrn Anfrej TROSKOerläutert.In den letzten Jahren hat sich in handelswirtschaftlichenBeziehungen zwischen Belarusund Österreich ein Wachstum sowohl im gesamtenHandelsumsatz, als auch in belarussischenExporten abgezeichnet. 2004 hat das Volumenim gegenseitigen Handel 90,2 Mio., USD betragen(Zuwachs um 11,4% gegenüber demVorjahreswert), inländische Lieferungen nachÖsterreich sind um 12,2% auf 18,1 Mio. USDangestiegen. Der negative Saldo im Außenhandelist vor allem auf den erheblichen Anteilder Investitionsgüter in Importlieferungen (60%)zurückzuführen. In der ersten Jahreshälfte2005 kann man eine bestimmte Senkung derinländischen Exporte verzeichnen (8% nach83


Деловые партнерыоколо 300 млрд евро, а доля Беларуси в этомобъеме – всего лишь $90 млн, что крайне мало.Европейский рынок, безусловно, предъявляетвысокие требования и к качеству продукции, ик маркетингу. Чтобы вывести новый продукт нарынок, надо быть готовым к жесткой конкурентнойборьбе. Необходимо также отойти от подхода,когда австрийский рынок рассматривается каклокальный. Если брать товар, который может бытьс одинаковым успехом реализован по всей Европе,то тут понятие странового рынка размывается какминимум до регионального. И каждое белорусскоеведомство или отдельное предприятие можетскорректировать свою экспортную стратегию впривязке к конкретному региону и стране.Что касается инвестиций, то здесь вырисовываютсяхорошие перспективы. В 2004 годуАвстрия инвестировала в белорусскую экономику$64,46 млн. Кроме того, «Райффайзенбанк»предоставил нашим предприятиям $205,8 млнинвестиционных ресурсов. В настоящее времяведется работа по подписанию Соглашенияс Raiffeisen Zentral Bank (RZB) как с головнымбанком по синдицированному* еврокредиту на30 млн евро. Идет активная работа на уровнепредприятий по вопросам предоставления необходимыхинвестиционных ресурсов по линии«Райффайзенбанка». Интерес к белорусскомурынку проявляет австрийская страховая группа«Wiener Staedtische AG», одна из крупнейших вАвстрии. Сегодня эта компания работает почтиво всех странах Центральной и Восточной Европыи всерьез задумывается о расширении своегоприсутствия в Беларуси. Напомню, что еще 3года назад «Wiener Staedtische»приобрела долюакций белорусского СЗАО «Купала». Австрийскийстраховщик считает рынок Беларуси привлека-Вид на г. Вену, АвстрияVienna view, Austria*Синдицированный кредит – кредит, выданный группой (синдикатом)банков.Today, around 100 different goods areexported by Belarus to Austria but the range ofour Austrian imports is 3 times larger. We needto diversify our exports to take advantage of allthe opportunities for trade. Foreign trade withAustria is around 300bn euros although Belarus’share is just $90m. The European market setshigh standards in quality and marketing and it isa competitive struggle to find customers. Also,we need to target the Austrian market specifically.Each Belarusian ministry or individual companyneeds to adjust its export strategy to suit eachspecific region or country within Europe andapproach them accordingly.Investments seem to be more auspicious.In 2004, Austria invested $64.46m into theBelarusian economy. Raiffeisenbank allocated$205.8m of investment resources to ourcompanies and at present, we are working on anagreement with Raiffeisen Zentral Bank (RZB)– for a syndicated Euro-credit of 30m euros.Individual companies also closely co-operate withRaiffeisenbank to obtain credit. The Belarusianmarket has attracted the interest of Austrianinsurance company, Wiener Staedtische AG– one of the largest in Austria. This companyoperates in almost every country in Centraland Eastern Europe and has serious intentionsto extend its presence in Belarus. Three yearsago, Wiener Staedtische AG purchased KupalaClosed Joint Stock Company stocks; the*Syndicated credit – a credit allocated by a group (syndicate) ofbanks.Ergebnissen der 6 Monate), was durch zwei objektiveFaktoren bedingt ist. Zum Ersten hat sichdie Änderung der Marktkonjunktur negativ aufdie Lieferungen des Belarussischen Metallurgiewerkesausgewirkt (es liegt hauptsächlich anPreisschwankungen, sowie an der Umverteilungvom vergleichbaren österreichischen Produktenunter Verbrauchern, was deren Bevorzugungschon im vergangenen Jahr zur Folge hatte).Zum Zweiten sind die Exporte von Textilienwegen der Verschärfung der Konkurrenz mitchinesischen Herstellern auf dem gesamteuropäischenMarkt zurückgegangen. Es handeltsich darum, dass nach dem Beitritt von Chinazur WTO die früheren Regelungsvorschriftenfür dieses Land aufgehoben wurden, so dassmomentan das ganze Europa von der Einfuhrbilliger chinesischer Textilien überfordert ist. Essind z.B. die Lieferungen der Damenkleidungsartikelauf den österreichischen Markt um mehrals Fünffache gestiegen, während deren Preiseum 56% gefallen sind.Belarus exportiert heutzutage nach Österreichüber 100 Warenarten (nach dem vierstelligenEAN-System), die Liste der österreichischenImporte macht aber das Dreifachedavon. Hier liegen reale Möglichkeiten für dieDiversifizierung unserer Lieferungen versteckt.Auch die Aussichten für den Ausbau desgegenseitigen Handelsumsatzes sind vorhanden.Heute beziffert sich der Außenhandel vonÖsterreich mit ca. 300 Mrd. Euro, währendder belarussische Anteil an diesem Volumenlediglich 90 Mio. USD ausmacht, was sehrwenig ist. Der europäische Markt stellt natürlichhohe Anforderungen an Produktqualität undMarketingmaßnahmen. Um das neue Produktauf dem Markt einzuführen, muss man auchzum scharfen Wettbewerb bereit sein. Auf dielokale Betrachtung des österreichischen Marktesmuss man auch verzichten. Wenn man dieWare betrachtet, die mit gleichem Erfolg in ganzEuropa vertrieben werden kann, wird in dieserHinsicht der Begriff des Landesmarktes zumindestauf die regionale Perspektive ausgedehnt.Dabei kann jede belarussische Behörde undjeder einzelne Betrieb ihre Exportstrategie ankonkrete Gegebenheiten der Region bzw. desLandes anpassen.Was Investitionen anbetrifft, kommen indiesem Zusammenhang gute Aussichten zumVorschein. 2004 hat Österreich 64,46 Mio.USD in belarussische Wirtschaft investiert.Darüber hinaus hat „Raiffeisenbank” unserenBetrieben Investitionsmittel in einem Wert von205,8 Mio. USD bereitgestellt. Zurzeit wird dieUnterzeichnung der Vereinbarung mit der RaiffeisenZentral Bank (RZB) über die Gewährung*Syndizierter Kredit – ein Kredit, der von einer Bankengruppevergeben wird.84


Деловые партнерытельным для работы, поскольку у нас стабильнаяи предсказуемая законодательная база. Крометого, мы сейчас прорабатываем и ряд другихпроектов, в частности возможное строительствотаких объектов, как биогазовая установка (в Гомельскойобласти), мусоросжигательный завод.Минздрав ведет переговоры о строительствезавода по переработке плазмы крови. С однимиз австрийских инвесторов обсуждается проектреконструкции Светлогорского ПО «Химволокно».Перспективных направлений множество, и успешнаяреализация проектов во многом зависитот активности белорусских партнеров.Подготовила Татьяна Козлова, «Вестник ВЭС»Крупнейшим акционером ОАО «Приорбанк» является Raiffeisen International Beteiligungs AG (Австрия)Raiffeisen International Beteiligungs AG (Austria) is the largest shareholder of Priorbank JSCAustrian insurer clearly believes the Belarusianmarket to be attractive for its stability. Severalother projects are in the pipeline – such as thepossible construction of biogas plants (in theGomel region) and combustion plants. TheHealth Ministry is negotiating blood plasmaproduction and another Austrian investor isthinking of reconstructing Svetlogorsk ProductionAssociation Khimvolokno. There are a severalpromising opportunities; success dependslargely on our own initiative.Prepared by Tatiana Kozlova, Foreign Economic Revieweines syndizierten* Eurokredites in einem Wertvon 30 Mio. Euro vorbereitet. Eine aktive Arbeitwird auf der Unternehmensebene im Bereichder Bereitstellung von erforderlichen Investitionsmittelnnach der Raiffeisenbank-Kreditliniegeführt. An der Arbeit auf dem belarussischenMarkt ist das österreichische VersicherungsunternehmenWiener Städtische AG, einer dergrößten Versicherer in Österreich, interessiert.Diese Gesellschaft agiert zurzeit fast in allenStaaten Mittel- und Osteuropas und überlegtsich ernsthaft die Erweiterung ihrer Präsenzin Belarus. Es sei erwähnt, dass vor 3 Jahrendie Wiener Städtische das Aktienpaket desbelarussischen Versicherers „Kupala“ erworbenhat. Das österreichische Unternehmen siehtden Markt von Belarus für seine Aktivitätenals attraktiv an, denn wir haben eine stabileund berechenbare Gesetzgebung. Danebenwerden einige andere Projekte vorbereitet, zudenen unter anderem die Errichtung folgenderObjekte zählt: Biogasanlage (im Gebiet Gomel),Müllverbrennungswerk. Das Gesundheitsministeriumverhandelt über den Bau einesBlutplasmaverarbeitungsbetriebes. Mit einemösterreichischen Investor wird das Projekt derModernisierung der Produktionsvereinigung„Chimvolokno“ in Swetlogorsk besprochen. Esgibt viele aussichtsreiche Arbeitsrichtungen,doch die erfolgreiche Projektumsetzung hängtin vieler Hinsicht von der Aktivität belarussischerPartner ab.Vorbereitet von Tatjana Kozlowa , AussenwirtschaftlicheNachrichtenВ цехе ОАО «Могилевхимволокно»On Mogilevkhimvolokno JSC’s factory floorфото: БелТА85


Деловые партнерыБеларусь-Вестник: Сергей Сергеевич, как Вы оцениваетенынешнее состояние торгово-экономическогосотрудничества между Беларусью иУкраиной? Не сказались ли смена руководствастраны и последовавший за этим некоторыйспад в ее экономике на динамике развитиясотрудничества?Сергей Линг: Известные события, произошедшиев Украине в прошлом году, существенногонегативного влияния на двустороннююторговлю с Беларусью не оказали. Темпы ростаэкспорта и импорта остаются достаточно высокими.За 6 месяцев 2005 года товарооборот междунашими странами вырос на 68,4% и составил$768,8 млн, а белорусский экспорт – на 77,7%, до$403,8 млн. В целом товарные потоки взаимнойторговли достаточно сбалансированы.Прочные позиции на украинском рынкезанимает Минский тракторный завод, к концугода объем поставок белорусских тракторовдолжен превысить $70 млн. Продукция МТЗобеспечивает 13–14% белорусского экспортав Украину, это самый высокий показатель. МТЗлидирует среди белорусских предприятий и поэффективности организованного на территориинашей южной соседки сборочного производства.Так, с сентября 2002 года до конца 2004-го вУкраине было собрано 3600 тракторов, а в этомгоду предполагается собрать еще 3000.В: Какие еще белорусские сборочные производстваесть в Украине?С.Л.: Всего их около 10. В Донецке, например,создано сборочное производство МАЗ,хотя по решению новой областной админис-Belarus-Ukraine:consolidation of PositionsUkraine is firmly set among maintrade partners of Belarus (after Russia,Germany and the Netherlands). In 2004,trade turnover between our countriesreached $1bn and, In 2005, looks set toreach $1.5bn at least. Sergey Ling, theCommercial Counsellor of the BelarusianEmbassy to Ukraine, discusses howBelarusian goods are being promotedon the Ukrainian market.Foreign Economic Review: Mr. Ling, howwould you characterise trade and economic cooperationbetween Belarus and Ukraine? How havethe changes in government and the subsequenteconomic recession affected our relationship?S.L.: The events that took place in Ukrainelast year have not negatively affected bilateraltrade; our export and import growth remains high.During the first six months of 2005, trade betweenour countries increased by 68.4 percent – reaching$768.8m – and Belarusian exports grew by 77.7percent – to $403.8m. In general, mutual trade isquite balanced. The Minsk Tractor Works (MTZ) hasretained its firm market position; the total revenuefrom Belarusian tractors imported to Ukraine mayexceed $70m. MTZ production makes up themajority (13-14 percent) of all Belarusian exportsto Ukraine. In comparison with other Belarusianenterprises, MTZ possesses the most effectivelyrun factory in Ukraine. Between September 2002and 2004, 3,600 tractors have been assembledУкраина:укрепление позицийСреди основных торговых партнеров Беларуси Украинастабильно занимает четвертое место после России,Германии и Нидерландов. В прошлом году товарооборотмежду нашими странами составил более $1 млрд,и по итогам 2005-го при сохранении нынешней динамикион может увеличиться, как минимум, в 1,5 раза.О способах продвижения белорусской продукции наукраинский рынок рассказывает советник по торгово-экономическимвопросам Посольства Беларусив Украине Сергей Линг.Belarus-Ukraine:PositionsstärkungUnter den grössten Handelspartnernvon Belarus nimmt die Ukraineden stabilen vierten Platz nach Russland,Deutschland und den Niederlandenein. Im vergangenen Jahr hatder Warenumsatz zwischen unserenStaaten über 1 Mrd. USD betragen,nach Ergebnissen von 2005 kann erbei der Erhaltung der heutigen Entwicklungsdynamikmindestens um 50%steigen. Über Besonderheiten desVertriebs von belarussischen Warenauf dem ukrainischen Markt berichtetder handelswirtschaftliche Beraterder belarussischen Botschaft in derUkraine, Herr Sergej Ling.Aussenwirtschaftliche Nachrichten: HerrLing, wie würden Sie die heutige handelswirtschaftlicheKooperation zwischen Belarus undder Ukraine einschätzen? Wie haben sich derFührungswechsel in diesem Land und die spätereWirtschaftsrezession auf die Entwicklungsdynamikder Zusammenarbeit ausgewirkt?Sergej Ling: Die bekannten Ereignisse, diesich in der Ukraine im vergangenen Jahr abspielten,haben keinen wesentlichen negativen Einflussauf den bilateralen Handel mit Belarus ausgeübt.Das Zuwachstempo von Exporten und Importenbleibt ziemlich hoch. In der ersten Jahreshälfte2005 hat sich der Warenumsatz zwischen unseren86


Деловые партнерытрации сборка автобусов на нем временноприостановлена. Сейчас ведутся активныепереговоры по возобновлению его работы, имы надеемся на их благополучное завершение,поскольку потребность в автобусах как в этомрегионе, так и в целом по стране очень велика.В прошлом году в Украине было собрано 30автобусов МАЗ, а в этом году планировалосьувеличить этот объем вдвое.В Хмельницком на базе предприятия «Новатор»собирают телевизоры «Горизонт». В текущемгоду на это СП ежемесячно поставляетсякомплектующих для производства телевизоровна сумму $3,5 млн. Если удастся удержать этоттемп, то по итогам года мы можем выйти наобщий объем поставок $40 млн.Работают в Украине и совместные предприятияпо сборке часов «Луч», сельскохозяйственнойтехники «Бобруйскагромаш» и другойбелорусской продукции.В: Какие меры предпринимаются для наращиваниябелорусского экспорта в Украину?С.Л.: Нашими предприятиями в Украинесоздана обширная товаропроводящая сеть– белорусскую продукцию активно продвигаютболее 100 дистрибьюторов, дилеров и представительств.В июле под Киевом открыт постояннодействующий торгово-выставочный центр«Белая вежа», который будет комплексно заanda further 3,000 are to be manufactured therein 2005.FER: What other Belarusian factories aresituated in Ukraine?S.L.: There are about ten of them. There isa new MAZ assembly site at Donetsk; regionalauthorities have temporarily halted bus productionbut we are negotiating for re-opening – there is agreat demand for buses both in this region andthroughout Ukraine. 30 MAZ buses were assembledin Ukraine in 2004 and the factory planned todouble these figures in 2005. Novator, located inKhmelnitsky, produces Horizont television sets;this joint venture collects $3.5m in revenue everymonth. This looks set to rise to $40m annually.There are other joint ventures in Ukraine – such asthe Minsk watch factory (Luch trademark) and theBobruiskagromash agricultural machinery plant.FER: What is being done to increase Belarusianexports to Ukraine?S.L.: Our enterprises in Ukraine have createdan extensive commodity distribution network andBelarusian production is being promoted by morethan 100 distributors, dealers and representatives.A permanent trade and exhibition centre, BelayaVezha, was opened near Kiev in July 2005. It dealswith Belarusian machinery imports. It is seen as anintergovernmental project towards bilateral trade.It is not only a forum for MTZ, MAZ, BelAZ andStaaten um 68,4% erhöht und betrug somit 768,8Mio. USD, während belarussische Exporte um77,7% auf 403,8 Mio. USD gestiegen sind. Insgesamtsind die Warenströme im gegenseitigenHandel ziemlich ausgeglichen.Eine starke Position auf dem ukrainischenMarkt nimmt nach wie vor die Minsker Traktorenfabrikein, gegen Jahresende sollen die Lieferungenvon belarussischen Traktoren den Wert von 70Mio. USD übertreffen. Die Erzeugnisse von MTZsichern 13-14% der belarussischen Exporte indie Ukraine ab, das ist die größte Kennzahl. MTZzeigt unter belarussischen Unternehmen auchdie höchste Leistung der auf dem Territorium dessüdlichen Nachbarn aufgebauten Montageproduktionen.So wurden zwischen September 2002und Anfang 2005 3600 Traktoren in der Ukrainezusammengebaut, im laufenden Jahr sollen weitere3000 vom Fließband rollen.A.N.: Welche belarussische Montageproduktionengibt es noch in der Ukraine?S.L.: Es gibt insgesamt 10 davon. In Donezkist z.B. die Montageproduktion von MAZ in Betriebgenommen worden, obwohl laut Beschluss derneuen Gebietsverwaltung der Zusammenbauvon Bussen hier momentan eingestellt ist. Eswird heutzutage aktiv über die Wiederaufnahmeder Produktion verhandelt, wir hoffen, dass dieVerhandlungen positiv ausgehen, denn der Bedarfan Bussen ist in dieser Region, wie im ganzenВысокий уровень развития металлургии в Беларуси и Украине определяет качество двусторонних контактов в этой сфере. На снимке: Белорусский металлургический заводThe excellent development seen in the metallurgy industries of Belarus and Ukraine influences the bilateral relations. In the photo: Belarusian Steel Works.фото: Дмитрий Дорохлевич87


Деловые партнерыниматься вопросами поставки на украинскийрынок белорусской техники. Обе сторонысчитают открытие такого центра событиеммежгосударственного уровня в двустороннихторговых отношениях. Он станет не простодемонстрационной площадкой для продукцииМТЗ, МАЗ, БелАЗ, Гомсельмаш, но и местом,где будут заключаться контракты, осуществлятьсяпродажа и последующее сервисноеобслуживание.Укреплению связей между белорусскимии украинскими субъектами хозяйствованиябудет способствовать активное развитие региональногосотрудничества. 18 июня в Мозырепрошла региональная встреча руководителейобластных государственных администрацийВолынской, Ровенской, Черниговской, Житомирскойобластей Украины, а также Гомельскойи Брестской областей Беларуси. Подписанпротокол о сотрудничестве, в котором определеныосновные направления дальнейшего углубленияэкономических, научно-техническихи культурных связей. Руководители регионовУкраины и Беларуси договорились обратитьсяв национальные парламенты с предложениемзаконодательно упростить пересечениеграницы и перемещение грузов для граждани субъектов хозяйствования приграничныхрегионов. Кроме того, стороны намерены активизироватьработу торгово-промышленныхпалат областей и еврорегионов «Днепр» и«Буг», расширить взаимодействие в туристи-Gomselmash machinery but a meeting place forcontract signing, sales and after-sales service.Regional co-operation is growing and ispromoting relations between Belarusian andUkrainian enterprises. On 18th June 2005 in Mozyr,heads of regional administrations from the Volyn,Roven, Chernigov and Zhytomir regions of Ukraineand the Gomel and Brest regions of Belarus signedan agreement to promote economic, sci-tech andcultural relations. They agreed to submit a proposalto their national Parliaments to simplify borderregimes and facilitate the transportation of goods(for both citizens and enterprises). The two partiesalso plan to work with the regional Chambers ofCommerce and the Bug and Dnieper Euroregions,to expand tourism; delegations are meeting inZhytomir in 2006. The Chambers of Commerceof Belarus and Ukraine have developed a goodrelationship; further development of bilateral tradewas discussed at the 5th Belarusian-UkrainianBusiness Council on July 5th 2005 in Brest.FER: What unsolved problems impede thedevelopment of bilateral trade?S.L.: At an intergovernmental level, there aresome restrictive measures being enforced byUkraine against some Belarusian goods. They haveantidumping duties to impede the export of artificialfur, velvet, matches, ruberoid, compressor unitsand fibreboard. Belarusian producers are losingaround $10m in revenue due to these tariffs. Weare hoping to sign a memorandum on non-useof restrictive measures in mutual trade betweenUkraine and Belarus in the near future.Совместное предприятие по сборке часов «Луч» теперь работает и в УкраинеJoint venture, Luch, is now operating in Ukraineфото: bymadia.netLand, sehr hoch. Im vergangenen Jahr wurdenin der Ukraine 30 MAZ-Busse gebaut, in diesemJahr sollte das Produktionsvolumen plangemäßverdoppelt werden.In Chmelnitsky werden bei der Fa. „Nowator“Fernsehgeräte „Horizont“ zusammengebaut.Im laufenden Jahr wird dieses JV monatlich mitBauteilen für Fernsehgeräte in einem Wert von3,5 Mio. USD beliefert. Wenn wir diese Dynamikaufrechterhalten können, kann nach Jahresergebnissender Gesamtwert der Lieferungen auf40 Mio. USD erhöht werden.In der Ukraine wirken auch andere Gemeinschaftsunternehmen,bei denen Uhren „Lutch“,Landtechnik „Bobruiskagromasch“ und andere belarussischeProdukte zusammengebaut werden.A.N.: Welche Maßnahmen zur Förderungbelarussischer Exporte in die Ukraine werdeneingeleitet?S.L.: Unsere Unternehmen haben in derUkraine ein umfassendes warenzuführendes Netzerrichtet – belarussische Güter werden aktiv vonüber 100 Händlern, Distributoren und Handelsvertretungenvertrieben.Im Juli wurde bei Kiew das ständige HandelsundAusstellungszentrum „Belaja Wesha“ eröffnet,das sich mit Fragen der Lieferung der belarussischenTechnik auf den ukrainischen Markt komplexauseinandersetzen wird. Beide Seiten sehen dieGründung eines derartigen Zentrums als einenbedeutungsvollen Bestandteil der bilateralen Handelsbeziehungenan. Hier werden Erzeugnisse vonMTZ, MAZ und BelAZ nicht bloß vorgeführt, hiersollen Verträge abgeschlossen, sowie Vertrieb undWartung der Technik abgewickelt werden.Zur Stärkung der Kontakte zwischen belarussischenund ukrainischen Wirtschaftssubjektenwird eine aktive Förderung der regionalen Zusammenarbeitverhelfen. Am 18. Juni wurde in Mozyrdie regionale Sitzung der Leiter von staatlichenGebietsverwaltungen der ukrainischen GebieteWolyn, Rowno, Tschernigow, Zhitomyr, sowie derGebiete Gomel und Brest von Belarus durchgeführt.Es wurde das Protokoll über die Zusammenarbeitunterzeichnet, in dem Hauptrichtungender weiteren Vertiefung von wirtschaftlichen,wissenschaftlich-technischen und kulturellenBeziehungen festgelegt wurden. Die Leiter derukrainischen und belarussischen Regionenhaben vereinbart, bei nationalen Parlamenteneinen Antrag zur gesetzlicher Vereinfachungdes Grenzenübergangs und Güterbeförderungfür Staatsbürger und Wirtschaftssubjekte derGrenzregionen einzubringen. Außerdem habensich die Seiten bereit erklärt, die Aktivitäten derIndustrie- und Handelskammern der Gebiete undEuroregionen „Dnjepr“ und „Bug“ zu intensivieren,sowie die Zusammenarbeit im Reiseverkehr auszubauen.Eine ähnliche Sitzung soll plangemäß2006 in Zhitomyr ausgetragen werden.Es bestehen enge Kontakte zwischen denBelarussischen und Ukrainischen Industrie- und88


Деловые партнерыческой сфере. В 2006 году подобную встречупланируется провести в Житомире.Хорошо налажено взаимодействие междуБелорусской и Украинской торгово-промышленнымипалатами. Вопросы дальнейшего развитиядвусторонней торговли, в том числе белорусскогоэкспорта, рассматривались и на пятомзаседании Белорусско-украинского деловогосовета, которое прошло 5 июля в Бресте.В: Какие нерешенные проблемы сдерживаютразвитие двусторонней торговли?С.Л.: На межгосударственном уровне– применение Украиной ограничительных мерв отношении ряда белорусских товаров. Конкретноречь идет об антидемпинговых пошлинах,которые сегодня сдерживают поставки искусственногомеха, ворсового полотна, спичек,рубероида, компрессорных установок, ДВП.Потери белорусских производителей от этихмер тарифного регулирования составляютпорядка $10 млн в год, и белорусская сторонадобивается их пересмотра. Кардинальнопроблему удастся решить с подписанием Меморандумао неприменении ограничительныхмер во взаимной торговле между Украиной иБеларусью. Мы надеемся, что это случится всамое ближайшее время.Телевизоры «Горизонт» собирают на базе украинского предприятия «Новатор» вг. ХмельницкомHorizont TVs are assembled at the Ukrainian enterprise Novator, in Khmelnitskyфото из книги «Иллюстрированная история Союзного государства»Handelskammern. Die Fragen der Förderungdes bilateralen Handels, darunter auch derbelarussischen Exporte wurden während derfünften Sitzung des belarussisch-ukrainischenGeschäftsrates behandelt, welche am 5. Juli inBrest stattfand.A.N.: Welche ungelösten Probleme hemmendie Entwicklung des bilateralen Handels?S.L.: Auf der zwischenstaatlichen Ebene seidie Anwendung von beschränkenden Maßnahmengegenüber einigen belarussischen Warenvon Seiten der Ukraine genannt. Es handelt sichdabei um Antidumpingzollgebühren, die zurzeit dieLieferungen von Kunstpelzen, wolligen Stoffen,Streichhölzern, Dachpappe, Kompressoranlagen,Faserplatten hemmen. Die jährlichen Verlustebelarussischer Hersteller durch diese tariflichenMaßnahmen belaufen sich auf ca. 10 Mio. USD,so dass die belarussische Seite auf deren Revisionbesteht. Eine grundsätzliche Lösung des Problemssoll die Unterzeichnung des Memorandumsüber die Nichtanwendung von beschränkendenMaßnahmen im gegenseitigen Handel zwischender Ukraine und Belarus bringen. Wir hoffenin absehbarer Zeit dieses Problem in Griff zubekommen.Беседовала Ирина Сазанович, специально для«Вестника ВЭС»By Irina Sazanovich, Specially for Foreign EconomicReviewInterviewt von Irina Sazanowitsch, im Auftrag vonAussenwirtschaftliche NachrichtenВид на г. КиевKiev view89


Международные организацииПроверкана соответствиеНормам ВТООчередной раунд переговоров по вступлению Республики Беларусь в ВТОпрошел 20–26 октября 2005 г. в Женеве. Перед белорусской делегацией стоялазадача согласовать переход к заключительной фазе переговорного процесса– началу подготовки проекта Доклада Рабочей группы по присоединениюРеспублики Беларусь к ВТО на основе подготовленного Сводного отчета.Подводя итоги прошедшего раунда переговоров,заместитель Министра иностранныхдел Беларуси А.Михневич напомнил, что напоследнем, седьмом заседании Рабочейгруппы в конце мая 2005 г., Рабочая группане смогла перейти к формированию итоговыхобязательств Беларуси по присоединению кВТО в форме проекта Доклада Рабочей группы.Отрицательную позицию по этому вопросузаняли ЕС, США и незначительная группа государств,разделяющих их точку зрения. Тогдаучастники заседания договорились, что Беларусьеще раз представит уточненные ответына вопросы стран-членов, и осенью пройдетпромежуточное неформальное заседаниеРабочей группы для того, чтобы осмыслитьответы и продолжить переговорный процессв форме перехода к проекту Доклада.А.Михневич отметил, что всего от странчленовпоступило около 30 вопросов, восновном от Соединенных Штатов Америки,Евросоюза и еще двух-трех государств. Соответствующиеминистерства и ведомстваБеларуси подробно ответили на них, и в СекретариатВТО был представлен обновленныйплан нормотворческих работ в Беларуси поприведению законодательства к нормам ВТО.Около 80% этих работ в нашей стране ужевыполнены, и было внесено предложение перейтик проекту Доклада. Большинство стран– Индия, Куба, Турция, еще ряд государств– полностью поддержали это предложение. Ина общем позитивном фоне, заметил замминистра,абсолютным диссонансом прозвучаловыступление представителей США и ЕС отом, что пока они считают преждевременнымпереход Беларуси к проекту Доклада Рабочейгруппы. Были названы два направления,которые их тревожат. Первое – это институти, соответственно, механизм реализацииCONFORMING TO WTOREGULATIONSANOTHER ROUND OF NEGOTIATIONSREGARDING BELARUS’ MEMBERSHIP OF THEWTO TOOK PLACE FROM OCTOBER 20TH TO 26TH2005 IN GENEVA. THE BELARUSIAN DELEGATIONAIMED TO CO-ORDINATE THE NEGOTIATIONS’FINAL PHASE – THE DEVELOPMENT OF ADRAFT REPORT FROM THE WORKING GROUPREGARDING THE ACCESSION OF BELARUS TOTHE WTO (BASED ON A PREVIOUSLY PREPAREDFACTUAL SUMMARY).Summarising the results of the previousnegotiation round, Deputy Foreign Minister ofBelarus, Alexander Mikhnevich, recalled that at the7th sitting of the Working Group – which took placePrüfung aufÜbereinstimmung mit WTO-NormenDie ordentliche Verhandlungsrundeüber den Beitritt von Belarus zurWTO hat am 20.–26. Oktober 2005 in Genfstattgefunden. Die Aufgabe der belarussischenDelegation war es, denÜbergang zur abschliessenden Verhandlungsphaseabzustimmen – sie soll dieVorbereitung des Berichtentwurfes derfür den Beitritt der Republik Belaruszuständigen WTO-Arbeitsgruppe anhanddes verabschiedeten Erfüllungsberichtesstarten.Bei der Auswertung der Ergebnisse dieserVerhandlungsrunde hat der stellvertretende Außenministervon Belarus A.Michnewitsch daran erinnert,dass während der letzten 7. Sitzung der ArbeitsgruppeEnde Mai 2005 die Arbeitsgruppe die Erarbeitung vonendgültigen Verbindlichkeiten von Belarus hinsichtlichdes WTO-Beitritts in Form eines Berichtentwurfes derArbeitsgruppe nicht in die Wege leiten konnte. Dienegative Stellung nahmen dazu die EU, USA undeinige Staaten, die die Meinung dieser Großmächteteilen. Darauf haben sich die Teilnehmer der Sitzungvereinbart, dass Belarus wiederholt präzise Antwortenauf die Fragen der Mitgliedstaaten vorlegen soll.Ebenfalls soll im Herbst die informelle Zwischensitzungder Arbeitsgruppe stattfinden, deren Hautziel inder Besprechung der Antworten und Fortsetzung desVerhandlungsprozesses durch den Übergang zumBerichtentwurf liegt.A.Michnewitsch betonte, dass von Mitgliedstaatenca. 30 Fragen, vor allem von den USA, der EU undweiteren zwei–drei Staaten eingegangen sind. ZuständigeMinisterien und Behörden von Belarus haben90


Международные организацииправа «золотой акции» в Беларуси, и второе– большое количество случаев конфискациигрузов на западной границе Беларуси.Члены белорусской делегации пояснили,что ни «золотая акция», ни вопросы конфискациинепосредственного отношения к нормами правилам ВТО не имеют – эти институты нерегулируются какими-то обязательствамии соглашениями в нормах международнойорганизации. Причем институт «золотойакции» используется не только в Беларуси,но и в некоторых европейских государствах,например во Франции, и ни у кого это невызывает особых сомнений. Что касается конфиската,то председатель ГТК А.Шпилевский,который участвовал в работе комиссии,попытался емко охарактеризовать, из-зачего происходит конфискация. Он пояснил,что никаких международных норм и правил,связанных с этими проблемными случаями,Беларусь никогда не нарушала. Более того,когда определенные грузы, поставляемые изСША, были конфискованы, то по обращениюБеларуси в США была арестована группапредпринимателей, которые нарушили нетолько наше законодательство, но и своесобственное.Кроме того, А.Михневич с удивлениемотметил, что наиболее активными сторонниками«затягивания переговорного процесса»являются отнюдь не те страны, с которымиу нас сегодня идет основная торговля. Например,очень активно выдвигает различныетребования к Беларуси Австралия, хотягодовой оборот белорусско-австралийскойторговли не превышает $10 млн. Невелик иобъем внешней торговли с США, которыйсоставляет около $100 млн. В то же времяБеларусь с Китаем достигли товарооборотав $500 млн, и переговорный процесс с этойстраной продвигается гораздо быстрее,понятнее и прозрачнее.Что касается Западной Европы, то Беларусьактивно торгует со странами этого региона.По итогам 9 месяцев 2005 г., удельный весэкспорта в страны ЕС составил 44% от всегообъема поставок. Сложилось положительноесальдо в пользу Беларуси в размере около$2 млрд. Казалось бы, заметил А.Михневич,Евросоюз должен быть заинтересован вдальнейшей либерализации торговли с Беларусью,в том числе в выравнивании этогодисбаланса.По итогам дискуссии руководитель Рабочейгруппы приняла решение о дополнительномизучении белорусского внешнеторговогорежима и о проведении в январе-февралеследующего года еще одного заседания, накотором вновь будет обсуждаться вопрос овозможности перехода к проекту ДокладаРабочей группы.В рамках очередного раунда в Женевепрошли и двусторонние переговоры с 12at the end of May 2005 – the Working Group failed toagree the final conditions for Belarus’ accession tothe WTO through their Draft Report. The EuropeanUnion, the USA and a few other states took anegative attitude towards Belarus’ membership.It was assumed that Belarus should resubmitrefined answers to member states’ questions andan intermediary informal meeting of the WorkingGroup was suggested for autumn 2005; responsescould be planned and negotiations regarding theDraft Report could be continued.Alexander Mikhnevich noted that, all together,there were about 30 questions submitted by theUSA, EU and some other members. Correspondingministries and departments of Belarus have givendetailed answers to these and a new Plan of Rule-Making Activities (aimed at bringing the Belarusianlegislation in line with WTO norms) was forwardedto the WTO Secretariat. About 80 percent of theseactions have now been fulfilled so it was proposedthat Belarus go on to tackle the Draft Report. Themajority of countries – including India, Cuba andTurkey – fully supported this but the US and EUrepresentatives disagreed, stating that it was tooearly for Belarus to start drafting the Working GroupReport. Their main concern is the ‘golden share’right in Belarus and the high incidence of freightconfiscation on the Western frontier of Belarus.The Belarusian delegation declared that neitherof these issues are related to rules for joining theWTO and that these institutions are not regulatedby any agreement controlled by the internationalorganisation. It pointed out that Belarus is not theonly country to use the ‘golden share’ mechanism;some other European states – such as France – useit without the world community being concerned.Regarding the confiscation of goods, State CustomsCommittee Chairman – Alexander Shpilevsky, whohas also taken part in the commission’s work, gavea clear explanation for these unpopular measures.He clarified that Belarus has never violated anyinternational regulations but expropriated USoriginfreight following criminal activity by a groupof businessmen – who were later detained in theUSA for violating both Belarusian law and the lawsof their own country.Alexander Mikhnevich noted that those mostactively opposing Belarus’ membership are notour usual trade partners. For instance, Australiaaccounts for just $10m of our trade but hasrepeatedly made claims against Belarus. Foreigntrade volume with the USA constitutes about$100m, a drop in the ocean compared to China’s$500m turnover with Belarus, yet China has beensupporting the republic far more readily.Almost all the Western European countriestrade with Belarus; over the past 9 months of 2005,exports into the EU stood at 44 percent of the totaland Belarus recorded a positive balance of around$2bn. Alexander Mikhnevich noted that ‘one wouldhope that the EU would be interested in furtherliberalising our trade relationship and redressingthe balance’.darauf ausführliche Antworten vorbereitet, bei demWTO-Sekretariat wurde der nachgearbeitete Plan derlegislativen Tätigkeit von Belarus zur Anpassung derGesetzgebung an WTO-Normen vorgestellt. Ca. 80%des vorgesehenen Arbeitsumfanges hat unser Staatbereits abgeschlossen, danach wurde vorgeschlagen,den Übergang zum Berichtentwurf zu beantragen.Die meisten Länder – u.a. Indien, Kuba, die Türkei,sowie andere Staaten – haben diesen Vorschlagvollkommen unterstützt. Einen absoluten Misston indem allgemeinen positiven Hintergrund haben dieVorträge der Vertreter von USA und EU gebracht,die den Übergang von Belarus zum Berichtentwurfder Arbeitsgruppe als voreilig bezeichnet haben. Eswurden zwei Richtungen genannt, die bei diesenStaaten Besorgnis erregen. Erstens sei es das Institutund dementsprechend das Durchsetzungssverfahrendes Rechtes der „goldenen Aktie“ in Belarus, zweitenswurden zahlreiche Fälle der Beschlagnahmungvon Gütern an der westlichen Grenze von Belarusangesprochen.Die Mitglieder der belarussischen Delegationhaben erläutert, dass weder die „goldene Aktie“, nochdie Beschlagnahmungen in einem direkten Zusammenhangmit Normen und Regeln der WTO stehen– diese Institute werden durch keine Verbindlichkeitenund Übereinkommen im Rahmen der Normen derinternationalen Organisation geregelt. Das Institutder „goldenen Aktie“ wird unter anderem nicht nur inBelarus, sondern auch in einigen Europaländern, z.B.in Frankreich angewandt, worüber niemand Bedenkenäußert. Was Beschlagnahmungen angeht, hat derLeiter des staatlichen Zollkomitees, der sich an derArbeit der Kommission beteiligt hat, versucht, eineumfassende Erklärung der Gründe der Beschlagnahmungenzu geben. Er bemerkte, dass Belarus keineinternationalen Normen und Regeln, die sich aufdiese Problemfälle beziehen, verletzt hat. Vielmehr,als die aus den USA gelieferten Güter beschlagnahmtwurden, wurden auf Anfrage von Belarus in den USAdie Unternehmer festgenommen, die nicht nur gegenunsere, sondern auch gegen amerikanische Gesetzeverstoßen haben.Зал заседаний штаб-квартиры ВТОWTO headquarters’ conference hall91


Международные организациистранами. А.Михневич сообщил, что с большейполовиной из них мы очень существеннопродвинулись вперед. Так, в ближайшеевремя планируется завершить переговорыс Китаем и Кубой, есть взаимопонимание сБразилией. Позитивно развивается процессобсуждения с Турцией, Индией, фактическизавершены переговоры с Арменией.13–18 декабря 2005 г. продолжатся переговорына министерском уровне в рамкахВсемирной торговой организации в Гонконге.Это продолжение Доха-раунда многостороннихторговых переговоров, где ведутсяпереговоры о следующем этапе либерализациивзаимной мировой торговли. Беларусьпланирует совершенно четко заостритьвнимание на следующих вопросах. Во-первых,процесс вступления в ВТО абсолютнорасплывчат, размыт, и в нем появляется всебольше элементов политического давления.Второе, заметил замминистра, мы хотимсказать странам-членам в Гонконге, что ворганизации, где сегодня 148 членов, 4–5стран решают, кому быть членом этого клуба,а кому не быть. И третий момент касаетсяобязательств, которые должны принять насебя вновь вступающие страны, – их объемгораздо больше тех требований, которыебыли сформированы в момент создания ВТОи на этапе становления этой организации.Яна Полонская, «Вестник ВЭС»На переговорах по вступлению Беларуси в ВТО обсуждаются вопросы государственной поддержки сельского хозяйстваState support of agriculture is negotiated in respect to Belarus’ membership of the WTOFollowing the discussions, the Working Groupleader has decided to conduct an additional studyof the Belarusian foreign trade regime and hasproposed another sitting in January–February 2006so that the Working Group Report can be drafted.Our Belarusian delegation conducted bilateral talkswith 12 countries during the event and, AlexanderMikhnevich reports, the majority of them haveresulted in advances forward. In the near future,negotiations with China, Cuba and Brazil are to befinalised. Discussions with Turkey and India havebeen developing positively while talks with Armeniaare almost finalised.Between December 13 and 18th 2005, ministersare to meet during a sitting of the World TradeOrganisation in Hong Kong. This is a continuationof the Doha Round of multilateral trade negotiationsaimed at reaching agreement on the next stageof world trade liberalisation. “Belarus intends todraw attention to several issues – primarily, thatthe process of joining the WTO lacks clarity andis influenced by political pressure. In addition, weplan to point out the injustice of 4 or 5 countries (outof 148) being able to veto membership,” says theDeputy Foreign Minister. Finally, we want to remindmembers that newly acceding countries are beinggiven far greater liabilities than those who joinedthe WTO initially.By Yana Polonskaya,Foreign Economic Reviewфото: bymadia.netAußerdem musste A.Michnewitsch mit Erstauenfeststellen, dass die aktivsten Befürworter „derVerzögerung der Verhandlungen“ gar nicht dieLänder sind, die zu den größten Handelspartnernvon Belarus zählen. Verschiedene Anforderungenan Belarus werden von Australien gestellt, obwohlder jährliche Umsatz des belarussisch-australischenHandels unter 10 Mio. USD liegt. Nicht groß ist auchder Außenhandelsumsatz mit den USA, der ca.100 Mio. USD beträgt. Zugleich haben Belarus undChina einen Handelsumsatz im Wert von 500 Mio.USD erreicht, der Verhandlungsprozess mit diesemLand verläuft jedoch viel schneller, verständlicherund durchsichtiger.Was Westeuropa anbetrifft, steht Belarus ineinem aktiven Handelsverkehr mit Staaten dieserRegion. Nach Ergebnissen der 9 Monate 2005 hatder Anteil der Exporte in die EU-Staaten 44% allerLieferungen betragen. Belarus konnte einen positivenHandelssaldo in Höhe von ca. 2 Mrd. USD erreichen.A.Michnewitsch betonte, dass allem Anschein nachdie EU an einer weiteren Liberalisierung des Handelsmit Belarus, insbesondere an der Ausgleichung diesesVerhältnisses interessiert sein sollte.Nach Ergebnissen der Diskussion hat die Leiterinder Arbeitsgruppe entschieden, eine zusätzlichePrüfung des belarussischen Außenhandelsregimesanzusetzen und im Januar–Februar des kommendenJahres eine weitere Sitzung durchzuführen, bei derder mögliche Übergang zum Berichtentwurf derArbeitsgruppe erneut besprochen wird.Im Rahmen der ordentlichen Runde in Genfwurden bilaterale Verhandlungen mit 12 Staatendurchgeführt. A.Michnewitsch erklärte, dass mit denmeisten dieser Ländern wir einen wesentlichen Fortschritterzielt haben. Es sollen u.a. in absehbarer Zeitdie Verhandlungen mit China und Kuba abgeschlossenwerden, gegenseitige Verständigung ist auchfür die Verhandlungen mit Brasilien kennzeichnend.Positiv entwickelt sich die Diskussion mit der Türkeiund Indien, kurz vor Ende sind die Verhandlungenmit Armenien.Am 13.–18. Dezember 2005 werden die Verhandlungenauf der Ministerebene im Rahmen derWelthandelsorganisation in Hong Kong fortgesetzt. Dasist die Fortsetzung der Doha-Runde von multilateralenHandelsverhandlungen, die über die nächste Etappe derLiberalisierung des Welthandels geführt werden. Belaruswill die Aufmerksamkeit eindeutig auf folgende Fragenlenken. Zum einen ist der Prozess des WTO-Beitrittsabsolut unscharf, verschwommen, hier kommen immermehr Mittel des politischen Drucks zum Vorschein. Zumzweiten, so der stellvertretende Minister, wollen wir dieMitgliedländer in Hong Kong darauf aufmerksam machen,dass in der Organisation, die z.Z. 148 Mitgliederzählt, 4–5 Staaten entscheiden, welches Land das Mitgliedsein darf, und welches nicht. Und zum dritten seiendie Verbindlichkeiten hervorgehoben, die die neuenMitglieder bei dem Beitritt übernehmen müssen, – derenUmfang ist viel größer gegenüber den Anforderungen,die zum Zeitpunkt der WTO-Gründung und auf derenEntwicklungsetappe formuliert wurdenJana Polonskaja, „Vestnik VED“92


Международные организацииС учетоминтересовДелового сообществаКак вступление Беларуси в ВТО отразится на развитии предпринимательства встране? Этот вопрос стал темой совместного расширенного заседания Международногоклуба директоров, президиума Республиканского общественного объединения«Белорусская научно-промышленная ассоциация» и совета Белорусскогосоюза нанимателей. Участие в мероприятии приняли представители министерстви ведомств, научных кругов и общественных организаций республики, а такжеРоссийского союза промышленников и предпринимателей.Сегодня вопрос о том, быть или не бытьБеларуси в ВТО, у подавляющего большинствапредставителей делового истеблишмента ужене вызывает сомнений. Другое дело, на какихусловиях нашей стране предстоит участвоватьв этой авторитетной международной торговойорганизации, объединяющей 148 государствмира. Ведь это зависит от того, насколько выгоднымистанут для Беларуси договоренностис основателями ВТО: США, странами Евросоюза,Канадой, Австралией и другими. А камнейпреткновения хватает. Например, на очередномраунде переговоров о присоединении республикик ВТО предложение белорусской делегациипо общему тарифу на доступ товаров к рынкамподдержки не нашло. США и ЕС требуют максимальнойлиберализации таможенных пошлин,что может негативным образом отразиться натех отечественных производителях, техническаябаза которых уступает зарубежной. Возниклипроблемы и при обсуждении вопросов адреснойподдержки отечественного сельхозпроизводителя,о праве «золотой акции», о спецэкспортерах,о нетарифных ограничениях на импорт, о работебанков. В результате предположительно осеньюбелорусской делегации предстоит выдержать ещеодин раунд вопросов и ответов, правда, в ускоренномрежиме, без заседания Рабочей группы.По мнению экспертов, переговорный процессо вступлении республики в ВТО может выйти нафинишную прямую уже к концу 2006 года. И сегодняделается все, чтобы максимально эффективноиспользовать оставшееся время для приведениянормативно-правовых актов в соответствие снормами и правилами ВТО. Ведь, как считают специалисты,неучастие в ВТО ежегодно обходитсянашему государству в $100 млн (плюс $30 тыс.– $40 тыс. на обеспечение переговоров).Subject to the interestsof the business communityWhat impact will the accession tojoining the WTO have on the developmentof business in Belarus? The InternationalClub of Directors, the Presidium oft h e r e p u b l i c a n n o n - g o v e r n m e n torganisation Belarusian Scientific andIndustry Association and the Board ofBelarusian Union of Employers met todiscuss this issue. Representatives ofinterested ministries and departments,r e s e a r c h c i r c l e s a n d p u b l i corganisations, along with members ofthe Russian Union of Industrialists andEntrepreneurs, joined them.No business doubts that Belarus shouldjoin the WTO; what matters is the terms underwhich we join this trustworthy international tradeorganisation uniting 148 states of the world.However, it will greatly influence the profitabilityof agreements between Belarus and the WTOfounders: the USA, EU, Canada, Australia andothers. There are a number of stumbling-blocks;during recent negotiations, the Belarusiandelegation’s proposal for common tariffs forgoods entering the market was not welcomed.The US and the EU demand that customsduties be fully liberalised; this may negativelyinfluence our domestic manufacturers – whosetechnical equipment cannot compete withforeign counterparts. There are some problemsalso regarding the subsidisation of domesticagriculture, the government’s entitlement toMit Berücksichtigungder geschäftlichenInteressenWie wird sich der WTO-Beitritt vonBelarus auf die Entwicklung des Unternehmertumsim Lande auswirken?Diese Frage wurde während der gemeinsamenerweiterten Sitzung desInternationalen Klubs der Direktoren,des Präsidiums der belarussischenGesellschaftsorganisation „Belarussischewissenschaftlich-industrielleAssoziation“ und des Vorstandes desBelarussischen Arbeitgeberverbandesbehandelt. An dieser Veranstaltung habendie Vertreter der Ministerien undStaatsbehörden, wissenschaftlichenKreise und Gesellschaftsorganisationender Republik, sowie des RussischenIndustrie- und Unternehmerverbandesteilgenommen.Zurzeit bleiben bei der überwältigenden Mehrheitder Geschäftsleute schon keine Bedenkenhinsichtlich des Beitritts von Belarus zur WTO. Eineandere Sache ist es, unter welchen Bedingungensich unser Land an dieser angesehenen internationalenHandelsorganisation, die 148 Länder derWelt vereint, beteiligen wird. Denn das hängt davonab, wie günstig für Belarus die Vereinbarungen mitWTO-Gründern: den USA, EU-Ländern, Kanada,Australien u.a. ausgehen. Die Steine des Anstoßesgibt es dabei im Überfluss. Während der letztenVerhandlungsrunde über den Beitritt der Republikzur WTO hat z.B. der Vorschlag der belarussischenDelegation zum allgemeinen Tarif für den Zugang93


Международные организацииПо мнению представителей деловых ассоциаций,без согласия которых по правилам ВТО ниодна страна в эту организацию принята быть неможет, Беларуси предстоит еще пройти долгийпуть до вступления. Во-первых, республике ещене предоставлен статус не только рыночной, нои державы с переходной экономикой, в данныхмировых рейтинговых агентств против нее стоитпрочерк. Чтобы утрясти эти проблемы, государство,по мнению предпринимателей, должно несколькоиначе подойти к вопросам своего участияв экономической жизни. Речь идет прежде всегооб эффективной поддержке бизнеса, в частностипредоставлении исчерпывающей информации посостоянию рынков.Еще одна болевая точка белорусской экономики– довольно значительная непродуктивнаязанятость, при которой вести разговор о конкурентоспособностинаших товаров достаточносложно. Так, например, сегодня в Беларусиработает около 500 тысяч бухгалтеров (300 тысячофициальных и 200 тысяч помощников).Это значит, что при общей занятости 4,6 млнчеловек каждый десятый является бухгалтером.При этом только редкие специалисты владеютмеждународной системой бухгалтерского учетаи финансовой отчетности. Потребуются немалыесредства, чтобы приобщить к этим знаниям основнуюмассу бухгалтеров. Где их взять маломубизнесу? Вопрос непростой.Выживаемость среднего и малого бизнеса,по мнению предпринимателей, сегодняявляется одной из наболевших проблем. Так,например, процедура сертификации и переходана международные стандарты даже для крупныхпредприятий с численностью работников 1,5 тыс.– 2 тыс. человек – операция, мягко говоря, дорогостоящая.А что делать трудовым коллективам в20–30 человек, если им приходится выкладыватьПредставители деловых кругов Беларуси оценивают последствия вступления республики в ВТО для развития бизнесаBelarusian businessmen estimate how Belarus’ membership of the WTO will affect their own companiesinterfere in the running of any joint-stock business(known as having the ‘golden share’), strategicexporters’ activities, non-tariff import restrictionsand banking. Tentatively in autumn 2005, theBelarusian delegation will endure another roundof questioning – though without a formal sitting ofthe Working Group.It is believed that negotiations on our joiningthe WTO may be concluded by late 2006. Officialsare already trying to bring local legislation intocompliance with WTO regulations. Specialistssay that non-membership of the WTO is costingour country about $100m (plus $30,000 - 40,000for negotiations) annually. Business associations’assent is essential for our admittance to thisorganisation but other pre-requisites are alsonecessary. First of all, the republic must acquire thestatus of a transitional economy country (beforebecoming a market economy); currently, it has noposition assigned to it by world rating agencies.The state is obliged to review its approach to itsparticipation in the economy. Efficient businesssupport and availability of information on marketconditions, in particular, is necessary.Another obstacle is our non-productiveemployment; this makes our goods less competitive.There are about 500,000 accountants working inBelarus (300,000 official accountants and 200,000accountant assistants). Of 4.6m people employed,every tenth one is an accountant! At the same time,very few of them know of international financialaccounting standards. They need to be taught thisknowledge but small businesses may not have thefunds to pay for this.Our small and medium sized businesses faceacute problems; the procedure of certificationand implementation of international standards isфото: Дмитрий Лупачder Waren zu Absatzmärkten keine Unterstützunggefunden. Die USA und EU verlangen eine maximaleLiberalisierung der Zollgebühren, was diejenigeneinheimischen Hersteller beeinträchtigen würde,deren technische Ausrüstung den ausländischenWettbewerbern unterlegen ist. Probleme sind auchbei der Behandlung von Fragen der gezieltenFörderung von inländischen Agrarunternehmen,der Anwendung des Rechts einer „goldenenAktie“, der Sonderexporteure, der außertariflichenImportregelung, der Bankaktivitäten entstanden.Als Ergebnis wird sich die belarussische Delegationvoraussichtlich im September wiederum einerRunde der Befragung stellen müssen, auch wenndiese in vereinfachter Form, ohne Sitzung derArbeitsgruppe erfolgen soll.Nach Expertenschätzungen kann der Verhandlungsprozessüber den Beitritt der Republikzur WTO schon Ende 2006 die Schlussphaseerreichen. In der Zwischenzeit wird alles Möglichegetan, damit die zur Verfügung stehende Zeit mitmaximaler Effektivität zur Anpassung von gesetzlichenVorschriften an WTO-Normen und Regelngenutzt wird. Denn für die Nichtbeteiligung an derWTO hat unser Land jährlich, so die Experten, 100Mio. USD (plus 30-40 Tsd. USD für Verhandlungsführung)zu zahlen.Der Meinung der Vertreter von Unternehmerverbändenzufolge, ohne Zustimmung deren dasLand laut WTO-Regeln in diese Organisation nichtaufgenommen werden kann, hat Belarus nocheinen weiten Weg bis zum Beitritt zurückzulegen.Zum einen ist die Republik nicht nur als keineMarktwirtschaft, sondern auch als kein Transformationslandanerkannt worden, in führendenRankinglisten fehlen jegliche Angaben zu diesemLand. Um diese Probleme in Griff zu bekommen,muss der Staat andere Wege für seine Beteiligungam wirtschaftlichen Leben finden. Es handelt sichin erster Linie um die Förderung des Unternehmertums,insbesondere bezüglich der Bereitstellungvon detaillierten Marktinformationen.Eine weitere Schwachstelle der belarussischenWirtschaft bildet die beträchtliche unproduktiveBeschäftigung, die die Wettbewerbsfähigkeit unsererWaren ziemlich erschwert. Heutzutage sindin Belarus ca. 500 Tsd. Buchhalter tätig (300 Tsd.als Hauptjob und 200 Tsd. als Teilbeschäftigung).Das bedeutet, dass bei der Gesamtzahl der Erwerbsfähigenvon 4,6 Mio. jeder zehnte den Berufeines Buchhalters ausübt. Dabei beherrschen sehrwenige von ihnen internationales Rechnungswesenund Geschäftsbuchhaltung. Es sind enorme Investitionenerforderlich, um diese Kenntnisse denübrigen zahlreichen Buchhaltern zu vermitteln. Wiekönnen sich Kleinunternehmen so etwas leisten?Eine komplizierte Frage.Die Überlebensfähigkeit von kleinen undmittleren Unternehmen ist nach der Meinung derUnternehmen eine der besonders akuten heutigenProbleme. So ist z.B. das Zertifizierungsverfahrennach internationalen Standards auch für große Un-94


Международные организацииternehmen mit einer Beschäftigtenzahl von 1,5 Tsd.- 2 Tsd. Mitarbeitern eine ziemlich teure Aufgabe.Was sollen die Unternehmen mit 20-30 Mitarbeiterntun, wenn sie dieselben Beträge auslegen müssen?Ohne Hilfe von oben lassen sich derartigeProbleme nicht schmerzlos lösen. Dabei ist in derRepublik die größte Zahl der Privatunternehmenin ganz Europa registriert worden – doch nur 40%davon wirken in Produktion, während zumindestnoch 40% im Handelsgewerbe arbeiten.Natürlich ergreift der Staat die Maßnahmen,um einheimische Produzenten zu schützen, dochder Beitritt zur Welthandelsorganisation kann dieSituation grundsätzlich ändern. Darüber, so behauptenUnternehmer und deren Verbände, mussheute eine sachliche und prinzipielle Diskussiongeführt werden.Alexander Tropin, Aussenwirtschaftliche Nachrichtenфото: БелТАСистема бухгалтерского учета и финансовой отчетности в Беларуси переводится на международные стандартыThe Belarusian system of book-keeping and financial accounting is being converted to comply with international standardsте же суммы? Без помощи сверху безболезненнорешить такие вопросы не удастся. А ведьв республике самое большое число в Европеиндивидуальных предпринимателей – из них 40%работают в производстве и еще по меньшей мере40% – в торговле.Конечно, государство принимает меры позащите отечественных производителей, однаковступление во Всемирную торговую организациюможет в корне изменить ситуацию. Об этом,считают предприниматели и их общественныеассоциации, необходимо сегодня вести предметныйи принципиальный разговор.Александр Тропин, «Вестник ВЭС»costly even for a large enterprise employing up to2,000 people, let alone a small company of just 20to 30 employees – yet they both pay the same fee.Without subsidies, these problems can’t be solved.Moreover, the republic has the largest number ofindividual entrepreneurs in Europe – 40 percentof them specialising in production and at least 40percent in trade. Naturally, the government want toprotect domestic producers but joining the WorldTrade Organisation may make this difficult. Thisis the main topic of discussion among Belarusianbusinessmen and their public associations.By Alexander Tropin, Foreign Economic Reviewфото: bymadia.netПункт пропуска на белорусско-литовской границеCheckpoint at the Belarusian-Lithuanian border95


Правовое полеСнижениеФискальной НАГРУЗКИВопросы дальнейшего совершенствования национальной налоговой системыобсуждались на очередном собрании Белорусского союза нанимателей, прошедшемв Минске. Его участники отмечали, что при имеющихся трудностях Беларусьдостаточно далеко продвинулась в этом направлении, в том числе в рамках унификацииотечественного налогового законодательства с российским.Разговоры по этому поводу ведутся ужене первый год. Дело в том, что РеспубликаБеларусь относится к числу доминантных государств,которые, в отличие от контрактных,активно контролируют и регулируют хозяйственнуюдеятельность, обеспечивая функционированиенациональной экономики. Для такихдержав характерна большая централизацияфинансовых ресурсов, а стало быть, и высокиеналоговые ставки. Ведь именно государствоосуществляет распределение бюджетныхсредств по отраслям и оказание поддержкиперспективным предприятиям, в первую очередьпроизводителям экспортной продукции.Это положительно сказывается на развитиистратегически важных направлений экономическогороста. Однако налоговое бремя снижаетвозможности субъектов хозяйствованияв техническом перевооружении, повышенииконкурентоспособности продукции по ценовомуфактору. Сегодня на многих производствахречь идет не о расширенном воспроизводстве,а только о текущем. Поэтому еще в Программесоциально-экономического развития республикина 2001 – 2005 годы декларировалось, чтоодной из задач бюджетно-налоговой политикиявляется снижение налоговой нагрузки.Кстати, в подавляющем большинстве странмира уже давно отказались от оборотногоналогообложения, заменив его понятным инегромоздким НДС. В Беларуси при введенииНДС были сохранены и другие налоги, что непозволяет многим предприятиям республикирешить свои финансовые проблемы.Первые шаги по снижению ставки оборотныхналогов были предприняты еще при обсуждениибюджета на 2004 год. Тогда фискальная нагрузкауменьшилась на 0,35%, в 2005 году – ещена 0,25%. Налог на прибыль сократился с 35пунктов до 24, постоянно уменьшались и местныесборы. На заседании президиума СоветаМинистров, прошедшем в начале августа 2005г., было поддержано предложение Минэкономикиснизить нагрузку за счет отмены налога спользователей автодорог (1%), сбора на содер-Reducing taxation onenterprisesThe Belarusian Union of Employershave been discussing how to improve ournational taxation system at their regularmeeting in Minsk. Regardless of theexisting problems, Belarus has come along way – especially in making Belarusiantax legislation uniform with the Russiansystem.For the past few years, Belarus has regulateda stable economy using centralised finances andheavy taxation. The state controls the distribution ofbudgetary funds to industry and supports promisingenterprises – especially those concentratingon exports. The tax burden can restrict somecompanies’ ability to carry out technical reequipmentand thereby improve competitiveness;most enterprises are content to maintain their currentlevels of operation rather than expand. Accordingly,the Programme of social-economic developmentfor 2001-2005 declared taxation cuts as one of itsbudgetary and taxation policy objectives.In most countries, turnover tax has been replacedby simple VAT. While introducing VAT in Belarus, someother taxes have been retained; this has left manyBelarusian enterprises with financial problems. InitialMinderung derfiskalischen BelastungDie Fragen der weiteren Verbesserungdes nationalen Steuersystems wurden beider ordentlichen Sitzung des BelarussischenArbeitgeberverbandes in Minsk besprochen.Die Teilnehmer betonten, dass angesichtsder vorhandenen Schwierigkeiten,Belarus ziemlich weit vorangeschritten ist,unter anderem auch im Rahmen der Harmonisierungder russischen und inländischengesetzlichen Steuervorschriften.Die Diskussion zu dieser Problematik dauert schoneinige Jahre. Es liegt daran, dass die Republik Belaruszu dominanten Staaten zählt, die im Vergleich zu Vertragsstaaten,aktiv die Geschäftstätigkeit kontrollierenund regeln, indem sie die Funktion der Nationalwirtschaftabsichern. Für solche Mächte sind eine hoheZentralisation der Finanzressourcen und daher auchhohe Steuersätze kennzeichnend. Denn eben der Staatübernimmt die Verteilung der Haushaltsmittel auf dieWirtschaftsbranchen und Förderung der aussichtsreichen,vor allem exportorientierten Unternehmen. Diesübt einen positiven Einfluss auf die Entwicklung vonstrategisch relevanten Richtungen des Wirtschaftswachstumsaus. Die Steuerbelastung beschränktjedoch Möglichkeiten von Wirtschaftssubjekten bei dertechnischen Umrüstung, Steigerung der preismäßigenWettbewerbsfähigkeit der Erzeugnisse. Bei vielen Produktionengeht es nicht um eine erweiterte, sondern nurnoch um die laufende Reproduktion. Aus diesem Grundwurde noch im Programm der sozial-wirtschaftlichenEntwicklung der Republik für 2001-2005 deklariert, dasseine der Aufgaben der Haushalts- und Steuerpolitik dieMinderung der Steuerbelastung werden soll.Die meisten Länder der Welt haben unter anderemschon längst auf die Umlaufbesteuerung verzichtetund sie durch die verständliche und unkomplizierteMehrwertsteuer ersetzt. Bei der Einführung der Mehrwertsteuerin Belarus wurden auch andere Steuerartenerhalten, was für viele Unternehmen die Lösung eigenerFinanzprobleme unmöglich macht.Die ersten Schritte zur Senkung des Umlaufsteuersatzeswurden noch bei der Besprechung des Staatshaushaltesfür 2004 unternommen. Damals wurde diefiskalische Belastung um 0,35%, 2005 um weitere 0,25%reduziert. Die Gewinnsteuer wurde von 35 Punkten auf96


Правовое полежание жилищного фонда (0,5%) и отчисленийв местные целевые бюджетные фонды (0,4%),снизить общую ставку оборотных налогов почтинаполовину – с 3,9% до 2%, а выпадающие избюджета более Br 1,5 трлн компенсировать изиных источников.Сегодня только автомобильное топливооблагается девятью видами налогов и другихплатежей. Поэтому признано целесообразнымсвести налоги с продажи и приобретенияавтомобильного топлива в Республиканскийдорожный фонд и местные бюджеты в одинакциз, увеличив его ставку в 2,5–2,8 раза.Предполагается, что такой шаг существенноупростит расчет и уплату акциза, а также контрольза его использованием.Есть предложение уменьшить с 4% до 3%ставки местных налогов, направляемых наразвитие транспорта и инфраструктуры города(района), отменить местный сбор с физическихлиц за пересечение границы и отчисления вфонд строительной науки одновременно сего ликвидацией, а расходы отнести на счетинновационного фонда Министерства архитектурыи строительства. Это основные крупныеподвижки, о которых ведется речь на уровненалогово-бюджетной политики.Если говорить об упрощении налогообложения,то на сегодняшний день в этом направлениисделано немало. Прежде всего это касаетсяналогового законодательства, нормативныхактов и инструкций. Теперь комплексные проверкипредприятий должны проводиться нечаще одного раза в год и длиться не более 5рабочих дней. Пересмотрены и уменьшеныв 7,5 раза штрафные санкции за нарушениеналогового законодательства – если раньшеобъем штрафа составлял 300% от общей суммыналогов, то сейчас только 40%.Сегодня многие проблемы, связанные сналоговым законодательством, находят своерешение в ходе унификации белорусского ироссийского налогового законодательства.Этот процесс уже завершен в отношении НДС,налога на прибыль, акцизов. Очередной этап– отмена оборотных платежей, которые постоянносокращаются. Например, чрезвычайныйналог, которого, кстати, нет в Российской Федерации,за последнее время снизился с 18% до3%. Словом, национальная налоговая системагод от года совершенствуется.На совещании 10 августа в Минфинепрозвучало, что, по оценкам специалистов,реализация предложенных мероприятий поснижению налоговой нагрузки создаст в доходнойчасти бюджета дыру непокрытых расходовв размере Br3 трлн. Впрочем, как полагаютэкономисты, будет сокращаться и расходнаячасть – за счет уменьшения государственнойподдержки отдельных предприятий, а такжеотмены некоторых льгот.Александр Тропин, «Вестник ВЭС»measures to cut turnover tax were taken duringbudget preparations in 2004, when tax assessmentwas reduced by 0.35 percent, and, in 2005, when itfell by a further 0.25 percent. Profit tax was reducedfrom 35 points to 24 and local taxes were also cut.During the meeting of the Council of Ministers at thebeginning of August 2005, the Ministry of Economyapproved tax cuts at the expense of road use tax(which went up by 1 percent), housing maintenancetax (up by 0.5 percent) and local budget assessments(up by 0.4 percent). General turnover tax fell from 3.9percent to 2 percent; more than Br1.5 trillion wasfound from other sources.Petrol alone is liable to nine taxes and duties so asingle excise duty is planned which will raise between125 percent and 140 percent more revenue and willsubstantially facilitate excise calculations, paymentand use control. Local transport and infrastructuredevelopment taxes should be reduced from 4 to 3percent and the local duty for border crossing is to becut. The building science fund is also being cut – tobe replaced by the innovation fund of the Ministry ofArchitecture and Construction. These are the majorachievements that are being discussed at budgetaryand taxation policy level.Much has been done to simplify tax legislation,statutory acts and instructions. Enterprises are to beaudited once a year at most and for no more than5 working days. Penalties for tax evasion are beingrevised and reduced from 300 percent of the totalto just 40 percent. Many problems caused by ourtax legislation can be solved by unifying Belarusianand Russian tax legislation. This process has beenalready completed concerning VAT, profit tax andexcises. Turnover duties are the next to be furthercut; the extraordinary tax (which does not exist inRussia) has dropped recently from 18 percent to 3percent and the national tax system improves eachyear. At the meeting – held on August 10th 2005 – theMinistry of Finance announced that, as expected,tax cuts will create a budget deficit of Br3 trillion.However, economists assume that expenditure willalso be cut in the form of reduced state support ofsome enterprises and privilege cuts.By Alexander Tropin, Foreign economic Review24 gesenkt, ständig wurden auch örtliche Abgaben gekürzt.Während der Sitzung des Ministerratpräsidiums,das Anfang August 2005 durchgeführt wurde, wurde derVorschlag des Wirtschaftsministeriums zur Senkung derBelastung durch Aufhebung der Autofahrersteuer (1%),der Gebühr zur Instandhaltung des Wohnungsfonds(0,5%) und der Abführungen in örtliche Haushaltszielfonds(0,4%), durch Senkung des Gesamtsatzesder Umlaufsteuern fast um die Hälfte – von 3,9% auf2% bestätigt, während die dabei aus dem Haushaltausfallenden über 1500 Mrd. BYB aus anderen Quellenzu erstatten sind.Heutzutage werden nur Automobilkraftstoffe mit neunSteuerarten und sonstigen Gebühren besteuert. Deswegenwurde als zweckmäßig befunden, die Einkaufs- undVerkaufssteuern für Automobilkraftstoffe, die an denRepublikstraßenfonds und örtliche Haushalte abzuführensind, in einer Akzise zu vereinigen und deren Satz um150-180% zu erhöhen. Dadurch soll die Berechnungund Entrichtung der Akzise, sowie die Kontrolle derenAnwendung wesentlich vereinfacht werden.Es besteht der Vorschlag, örtliche Steuersätzevon 4% auf 3% zu senken, die zur Förderung desTransportnetzes und der Infrastruktur der Städte(Kreise) verwendet werden, die örtliche Abgabe fürGrenzübergänge, die natürliche Personen zu entrichtenhaben, sowie Abführungen an den Fonds der Bauswissenschaftenmit der gleichzeitig dessen Auflösungaufzuheben und die dadurch entstehenden Kosten aufden Innovationsfonds des Ministeriums für Architekturund Bauwesen anzurechnen. Das sind die größtenÄnderungen, die auf der Ebene der Haushalts- undSteuerpolitik diskutiert werden.Was Vereinfachung der Besteuerung anbetrifft, istheutzutage in dieser Richtung viel getan worden. In ersterLinie betrifft das die Steuergesetzgebung, Normvorschriftenund Anweisungen. Zurzeit müssen Vollprüfungen derUnternehmen nicht häufiger als einmal im Jahr durchgeführtwerden und dürfen nicht länger als 5 Werktagedauern. Es wurden Strafen für die Verletzung der Steuergesetzgebungrevidiert und ums 7,5-fache gesenkt– während früher die Strafenhöhe 300% des gesamtenSteuerbetrages betrug. sind es heute nur noch 40%.Viele Probleme, die sich aus der Steuergesetzgebungergeben, finden ihre Lösung im Rahmen derHarmonisierung der belarussischen und russischenSteuergesetzgebung. Dieser Prozess ist bereits für dieMehrwert-, Gewinnsteuern und Akzisen beendet. Dienächste Etappe ist die Aufhebung der Umlaufsteuern,die nachhaltig reduziert werden. Die außerordentlicheSteuer, die unter anderem in der Russischen Föderationfehlt, ist z.B. in der letzten Zeit von 18% auf 3% herabgesetztworden. Kurz gesagt, das nationale Steuersystemwird von Jahr zu Jahr verbessert.Während der Sitzung des Finanzministeriums am10. August wurde bekannt gegeben, dass nach Expertenschätzungendie Umsetzung der vorgeschlagenenMaßnahmen zur Senkung der Steuerbelastung imEinnahmenteil des Haushaltes eine Lücke der ungedecktenKosten in Höhe von 3000 Mrd. BYB schafft. DieWirtschaftsexperten sind übrigens der Meinung, dass derAusgabenteil sich auch verringern soll - durch die Senkungder staatlichen Förderung von einzelnen Betrieben, sowiedurch Aufhebung einiger Begünstigungen.Alexander Tropin, Aussenwirtschaftliche Nachrichten97


ОАО «Электроаппаратура»:сочетание практичности и эстетикиГомельское открытое акционерное общество «Электроаппаратура» вот ужеболее полувека является ведущим производителем электробытовых приборови низковольтной аппаратуры в Республике Беларусь.Высокотехнологичное оборудование, высокое качество, энерго- и пожаробезопасностьпродукции, постоянно обновляемый ассортимент и доступные цены обеспечиваютпредприятию стабильные позиции на внутреннем и внешних рынках. Вся продукция ОАО«Электроаппаратура», подлежащая обязательной сертификации, имеет сертификатысоответствия Республики Беларусь и Российской Федерации. А производство электромагнитныхпускателей сертифицировано в международной системе качества СТБИСО 9001:2001. Надежность продукции предприятия дополнительно гарантированасертификатом типового одобрения Российского морского регистра судоходства. Вкаждом изделии специалисты завода стараются объединить практичность и эстетику сконкурентоспособной ценой.Техническое перевооружение производства позволило предприятиюв кратчайшие сроки освоить выпуск широкого спектра потребительскихтоваров: настольных электроплит, жарочных электрошкафов, электроутюгов,электроустановочных и других изделий. Кроме того, ОАО «Электроаппаратура»производит широкий ассортимент низковольтной продукции:электромагнитные пускатели, реле, контакторы, защитно-отключающиеустройства.Gomel Elektroapparatura JSC is the leading manufacturer of household appliancesand low-voltage equipment in Belarus. Its technical modernisation has securedsuccess in launching production of a wide range of consumer goods such as cookingappliances, electric ovens, irons and wiring. Elektroapparatura JSC has a wide rangeof low-voltage devices such as electromagnetic starters, relays, contactors and voltageregulating equipment.Republic of BelarusGomel,157 Sovetskaya Str.Tel.: (+375 232) 572-984, 563-213, 564-012Fax: (+375 232) 564-202E-mail: marketing@gomelapparat.orgwww.gomelapparat.orgDie offene Aktiengesellschaft „Elektroapparatura“ aus Gomel ist der führendebelarussische Hersteller von elektrischen Haushaltsgeräten und Niederspannungsanlagen.Die technische Umrüstung der betrieblichen Produktionslinien hat es ermöglicht,in kürzester Zeit die Fertigung einer breiten Palette von Konsumgüternaufzunehmen: Tischelektroherde, Backöfen, Elektrobügeleisen, Verdrahtungszubehörund andere Erzeugnisse. Daneben werden bei der OAG „Elektroapparatura“verschiedene Niederspannungsgeräte hergestellt: Magnetanlasser, Relais, Schütze,Sicherheitsabschalter.Sowjetskaja Str. 157Gomel, Republik Belarus.Tel: (+375 232) 572-984, 563-213, 564-012Fax: (+375 232) 564-202E-mail: marketing@gomelapparat.orgwww.gomelapparat.orgРеспублика Беларусь,ул. Советская, 157, г. Гомель.Тел.: (+375 232) 572-984, 563-213, 564-012;факс: (+375 232) 564-202.E-mail: marketing@gomelapparat.orgwww.gomelapparat.orgВестник внешнеэкономических связейAussenwirtschaftliche NachrichtenForeign Economic ReviewПодготовлен по заказу и при содействии Министерстваиностранных дел Республики БеларусьВыпуск второйГлавный редактор:Виктор ЖУКРедакторы:Татьяна КОЗЛОВА, Константин КОРЖЕВИЧПодготовка текстов на иностранных языках:Марина Прудниченко, Юлия Заборонок,Елена ПанкратоваОтдел рекламы: Светлана НАСЕННИК,Татьяна ВЕГЕРЧУКОбложка: Николай АГАФОНОВКомпьютерная графика и верстка:Светлана ВЕРЕТЕННИКОВА,Дмитрий Дорохлевич, Дмитрий ИвановскийКорректор: Галина ПИСКУНОВАПодписано в печать: 19.09.2005Формат 60x84 1/8Бумага мелованная. Печать офсетная.Гарнитура – PragmaticaCУсл.печ.л. 12,0Тираж: 1250 экз.Заказ № 2349Издатель:РУП «Редакция журнала «Дело (Восток + Запад)»Лиц. №02330/0133374 Дата выдачи: 29 июня 2004 года.Действительна до 29 июня 2009 года.Республика Беларусь,220004, г. Минск, пр. Победителей, 11.Тел. +375 17 203 52 09, +375 17 203 94 89.Факс +375 17 203 09 67.E-mail: vestnik@delobelarus.com.www.delobelarus.comРазмещение рекламы:тел./факс +375 17 203 88 14.Отпечатано:ОАО «Полиграфкомбинат им. Я.Коласа»Республика Беларусь,220600, г. Минск, ул. Красная, 23.Тел. +375 17 288 12 73Факс +375 17 2882095Welcome to Belarus TV!Belarus TV is an international television channel of the Belarusian NationalTelevision and Radio Company. Belarus TV targets the foreign audience. Thechannel broadcasts 17 hours per day both in Belarusian and Russian.The television signal is transferred by satellite Intelsat 904 providing a full,efficient and reliable covering of Russia, Ukraine, eastern and part of central Poland,Kazakhstan, Lithuania, Latvia, Estonia, Sweden, Norway, Finland, Turkmenistan,Azerbaijan, Georgia, Armenia, Uzbekistan, and Moldova. Belarus TV can bebroadcast by cable operators of western and southern Poland along with Denmark,Romania, Turkey, Iraq, and Iran with an additional 2.5m receiving antenna.The channel presents informative and analytical programming; socialand political projects; documentaries; historical and cultural programmesabout Belarusian people; sports news; music and entertainment;programmes for children; and films.The parameters of the satellite Intelsat 904: 60° East, frequency for broadcast14283, 69375 MHz, frequency for receiving 11483,69375 MHz, polarity vertical,speed – 2,893mcharacters/sec, speed MPEG – 4Mb/sec, FEC – 3/4.National State Television and Radio Company of the Republic of BelarusBelarus TV Production CentreRepublic of Belarus9 Makayenka Str., 220807 MinskMarketing DepartmentTel.: (+375 17) 264-95-92, 263-70-16Fax: (+375 17) 264-81-82E-mail: eksp@tvr.by, www.tvr.by98


«Белоруснефть» –надежный деловой партнер.Для Востока и Запада«ПО «Белоруснефть» осуществляет:переработку широкой фракции легкихуглеродов;обеспечение внутренних потребностейБеларуси нефтепродуктами и сжиженнымигазами;перевалку нефти и оказание услуг похранению нефтепродуктов;развитие республиканской сетиавтозаправочных и автогазозаправочныхстанций;реализацию углеводородных пропеллентов:вытеснителей из аэрозольных упаковокпод бытовую химию, косметическихсредств и парфюмерии, а также спецпропеллентов,используемых в производствеполимерных герметиков;экспорт нефти, сжиженных газов инефтепродуктов: высокооктановых бензинов(А-92, АИ-95), дизельного топлива,мазута М-100.Today Production Association Belorusneftspecialises in:processing of light hydrocarbonlong distillate;providing the country’s internalneeds in oil products and liquefied gases;oil transportation as well as oilstorage;development of the republican networkof petroleum and gas filling stations;sales of hydrocarbon propellantfor aerosol dispensers used for householdchemical goods, cosmetology and fragranceindustry, as well as special propellants forpolymeric sealant production;export of oil, liquefied gases and oilproducts such as high-octane gasoline (A-92,AI-95), diesel fuel, black oil M-100.Die Produktionsvereinigung „Belorusneft“bietet ihren Kunden folgende Leistungen an:Verarbeitung der breiten Fraktion vonleichten Kohlenwasserstoffen;Deckung des Innenbedarfs derRepublik an Ölprodukten und Flüssiggasen;Ölumschlag und Lagerung vonÖlprodukten;Aufbau des inländischen Netzes vonTank- und Gastankstellen;Vertrieb von Kohlenwasserstofftreibmitteln:Treibmittel für Aerosolbehälter derHaushaltschemie, Kosmetik und Parfümerie,sowie Spezialtreibmittel, die bei der Fertigungvon Polymerdichtungsstoffen verwendet werden;Ausfuhr von Öl, verflüssigtem Gasund Ölprodukten: Benzin mit hoher Oktanzahl(A-92, AI-95), Dieselöl, Heizöl M-100.Республика Беларусь, 246000,г. Гомель, ул. Рогачевская, 9.Телефоны отдела экспорта-импорта нефти,нефтепродуктов и продукции газопереработки:(+375 232) 79-34-09 (начальник отдела);(+375 232) 79-34-94 (руководитель группыОЭИН по экспорту-импорту нефти и нефтепродуктов);(+375 232) 79-36-45 (руководитель группыОЭИН по газопереработке).Факс: (+375 232) 79-36-85.E-mail:Y.Mazurenko@beloil.byRepublic of Belarus246000 Gomel,9 Rogachevskaya Str.,Oil and Gas Product Export-Import Department:Tel.: +375 232 79 34 09 - Department Head+375 232 79 34 94 - Oil and Oil Product Export-Import Group Leader+375 232 79 36 45 - Gas-Processing Group LeaderFax: +375 232 79 36 85E-mail: Y.Mazurenko@beloil.byRogatschowskaja Str. 9246000, Gomel, Republik Belarus.Telefon der Abteilung für Ein-/Ausfuhr von Öl,Öl- und Gasprodukten:(+375 232) 79-34-09 (Abteilungsleiter);(+375 232) 79-34-94 (Leiter der Unterteilung, zuständigfür Ein-/Ausfuhr von Öl- und Ölprodukten);(+375 232) 79-36-45 (Leiter der Unterteilung,zuständig für Ein-/Ausfuhr von Gasprodukten).Fax: (+375 232) 79-36-85.E-mail:Y.Mazurenko@beloil.by

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!