10.07.2015 Aufrufe

Das Universale Recht bei Johannes Calvin - Doria

Das Universale Recht bei Johannes Calvin - Doria

Das Universale Recht bei Johannes Calvin - Doria

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

8In der ersten Hälfte der 1530er Jahre war <strong>Calvin</strong> viel unterwegs — auchweil er allmählich zu den Anhängern der Reformation gezählt wurde. Erstudierte weiter in Paris, war in Orlèans in der picardischen Nation tätig 19und vertiefte seine Griechischkenntnisse mit seinem Freund Louis de Tilletin Angoulême. Im Haus seines Freundes hatte <strong>Calvin</strong> auch Zugang zurpatristischen Literatur. 20 Am Hof der Königin Margerite von Navarra(1492–1549) in Nerác traf er möglicherweise den großen französischenHumanisten Faber Stapulensis (Lefèvre d’Etaples, ca. 1450–1536). 21<strong>Calvin</strong> kehrte nochmals nach Paris zurück, musste aber wieder flüchten. 22Anfang 1535 traf er in Basel ein, wo er einige lebenslange Freundschaften,u.a. mit Guillaume Farel (1489–1565), Pierre Viret (1511–1571) und HeinrichBullinger (1504–1575), schloß. Er hatte in dieser Zeit auch einige Kontaktemit dem Humanistenkreis um Erasmus und studierte Hebräisch. 23 Zurcalvinologues comme A.Lang, les éditeurs des Opera omnia et des Opera selecta, ou deshistoriens du dogme comme R.Seeberg ont déjà indiqué certains écrits de Luther, deMélanchton, de Zwingli et de Bucer. Ce sont pour Luther: le Petit Catéchisme, les traités Decaptivitate Babylonica et De libertate christiana, le Sermon von dem Sakrament des Leibesund Blutes Christi wider dir Schwarmgeister et le Sermon von dem hochwürtigen Sakramentdes heiligen wahren Leichnams Christi; pour Mélanchton: les Loci communes de 1521 oumême de 1522; pour Zwingli: le Commentarius de vera et de falsa religione; et pour Bucer laseconde édition des Enarrationes perpetuae in sancta Evangelia. Parmi les sourcesscolastiques on indique le Decretum Gratiani et les Sententiarum libri quatuor du Lombard.”— Im Jahr 1535 gab es nur 10 Schriften Luthers in französischer Übersetzung (Moeller 1981,141).19 t’Spijker 2001, 113; Parker 1975, 29.20 Ganoczy 1966, 74 “Si nous essayons de deviner quelles livres il a pu lire, en partantdes citations du premier ouvrage calvinien paru au terme de cette période, laPsychopannychia, nous pouvons affirmer que <strong>Calvin</strong> continuait à méditer à Angoulême laBible et les Pères. La texte biblique utilisé était la Vulgate qu'il comparait à la version latined'Erasme. Quant aux textes patristiques, il est à supposer que l'auteur se servait de quelquerecuil.”; McGrath 1990, 72–73; t’Spijker 2001, 119–120; Parker 1975, 31; Staedtke 1969, 23.21 Wendel 1985, 24; Staedtke 1969, 24; t’Spijker 2001, 119.22 McGrath 1990, 74–75; t’Spijker 2001, 119, 121–122; Parker 1975, 31–32; Staedtke 1969, 25;Wendel 1985, 24–25; Stauffer 1985, 18–19. Die Flucht <strong>Calvin</strong>s hing mit der s.g. Plakataffäre(affaire des placards) zusammen, die laut Moeller 1981, 141–142 zu 24 Hinrichtungen undunzähligen Fluchten führte.23 Staedtke 1969, 25; Parker 1969, 32; t’Spijker 2001, 123; Wendel 1985, 27; McGrath 1990,75–76.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!