Schweizmobil | Wanderhits
Schweizmobil | Wanderhits | Jura & Drei-Seen-Land
Schweizmobil | Wanderhits | Jura & Drei-Seen-Land
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
jura & trois-lacs<br />
jura & drei-seen-land<br />
20 RANDONNéES DE RêVE<br />
20 WANDERHITS<br />
20 MUST-DO HIKES
Itinéraires SuisseMobile<br />
SchweizMobil-Routen<br />
Swiss hiking Routes<br />
www.suissemobile.ch<br />
www.schweizmobil.ch<br />
www.switzerlandmobility.ch<br />
trans swiss trail<br />
Porrentruy-Mendrisio<br />
490 km<br />
32 étapes | Etappen | sections<br />
18’000 m<br />
18’100 m<br />
via jacobi<br />
Roschach – Genève<br />
460 km<br />
33 étapes | Etappen | sections<br />
9’100 m<br />
9’000 m<br />
chemin des crêtes du jura<br />
Dielsdorf – Nyon<br />
310 km<br />
15 étapes | Etappen | sections<br />
13’800 m<br />
13’800 m<br />
via jura regio<br />
Basel – Delémont<br />
110 km<br />
5 étapes | Etappen | sections<br />
3’600 m<br />
3’400 m<br />
chemin des trois-lacs<br />
Yverdon-les-Bains – Murten/Morat<br />
62 km<br />
3 étapes | Etappen | sections<br />
950 m<br />
950 m<br />
seeland solothurn weg<br />
Erlach – Solothurn<br />
68 km<br />
4 étapes | Etappen | sections<br />
800 m<br />
800 m<br />
via jura<br />
Basel – Biel/Bienne<br />
120 km<br />
7 étapes | Etappen | sections<br />
3’800 m<br />
3’600 m<br />
chemin du jura bernois<br />
Moutier – La Chaux-de-Fonds<br />
64 km<br />
4 étapes | Etappen | sections<br />
2’300 m<br />
1’900 m<br />
weissenstein wasserfallen weg<br />
Solothurn – Liestal<br />
57 km<br />
4 étapes | Etappen | sections<br />
2’500 m<br />
2’600 m
légendes<br />
legenden<br />
legends<br />
Temps de marche<br />
Wanderzeit<br />
Hiking time<br />
Distance<br />
Distanz<br />
Distance<br />
Dénivellation positive<br />
Positive Höhenmeter<br />
Positive altitude difference<br />
Dénivellation négative<br />
Negative Höhenmeter<br />
Negative altitude difference<br />
Difficulté<br />
Schwierigkeitsgrad<br />
Difficulty<br />
Convient aux familles<br />
Familienfreundlich<br />
Family-friendly<br />
Train<br />
Zug<br />
Train<br />
Bus<br />
Bus<br />
Bus<br />
Niveau facile<br />
Schwierigkeitsgrad leicht<br />
Level easy<br />
Niveau moyen<br />
Schwierigkeitsgrad mittel<br />
Level medium<br />
Niveau difficile<br />
Schwierigkeitsgrad schwer<br />
Level hard<br />
Bateau<br />
Schiff<br />
Boat<br />
Funiculaire<br />
Standseilbahn<br />
Funicular<br />
Tram<br />
Tram<br />
Tram<br />
Restaurant<br />
Restaurant<br />
Restaurant<br />
Nuitée<br />
Übernachtung<br />
Overnight<br />
Place de pique-nique<br />
Rastplatz<br />
Picnic area<br />
Panorama<br />
Panorama<br />
Panorama<br />
Office du tourisme<br />
Tourismusbüro<br />
Tourist office<br />
Conseil d’initié<br />
Geheimtipp<br />
Insider’s tip<br />
Balades ressourçantes*<br />
Spaziergänge zum<br />
Energie tanken*<br />
Revitalising walks*<br />
* www.j3l.ch/energie
Jura & Trois-Lacs<br />
Jura & Drei-Seen-Land<br />
Jura & Three-Lakes<br />
Bienvenue dans la destination Jura &<br />
Trois-Lacs, une région qui séduit par<br />
la diversité de ses paysages, sa nature<br />
intacte et préservée, mais également<br />
par son histoire et la richesse de<br />
son patrimoine bâti. Une région aux<br />
multiples facettes, qui révèlera ses<br />
trésors aux visiteurs curieux.<br />
Willkommen in der Destination Jura<br />
& Drei-Seen-Land, einer Region,<br />
die durch die Vielfältigkeit ihrer<br />
Landschaften, ihre intakte und<br />
beschütze Natur, aber auch durch ihre<br />
Geschichte und die städtebauliche<br />
Entwicklung beeindruckt. Eine Region<br />
mit vielen Facetten, deren spannende<br />
Schätze es zu entdecken gilt.<br />
Welcome to the destination Jura &<br />
Three-Lakes, a region that attracts<br />
visitors by the diversity of its landscapes,<br />
its untouched and unspoiled nature but<br />
also by its rich historical and architectural<br />
heritage. A multi-faceted region whose<br />
treasures wait to be discovered.<br />
www.j3l.ch<br />
DELÉMONT<br />
SAIGNELÉGIER<br />
MOUTIER<br />
SOLOTHURN<br />
LA CHAUX-DE-FONDS<br />
BIEL/BIENNE<br />
NEUCHÂTEL<br />
MURTEN/MORAT<br />
YVERDON-LES-BAINS<br />
Edition / Edition Jura & Trois-Lacs / Jura & Drei-Seen-Land, 53’000 ex., 2013<br />
Graphisme / Graphik abeguin.ch<br />
Photos / Fotos Jura & Trois-Lacs, V. Bourrut, C. Sonderegger,<br />
R. Gerth, S. Staub, Sven de Almeida (Cover)<br />
Impression / Druck Gassmann AG<br />
Cartes / Karten Suisse Rando
sommaire<br />
überblick<br />
summary<br />
1. La Dent de Vaulion 3h00 480 m 480 m 05<br />
2. Les Gorges de Covatannaz 1h40 20 m 500 m 07<br />
3. Creux du Van 5h00 750 m 750 m 09<br />
4. Gorges de l’Areuse 3h35 40 m 320 m 11<br />
5. Sentier des Statues 2h10 280 m 280 m<br />
boucle mont-racine 1h00 170 m 200 m<br />
13<br />
6. Chasseral 3h05 130 m 670 m 15<br />
7. Sentier des Monts 1h30 145 m 150 m 17<br />
8. Tour de Moron 5h30 900 m 480 m 19<br />
9. étang de la Gruère 3h20 230 m 230 m 21<br />
10. Au fil du doubs 3h45 90 m 140 m 23<br />
11. ajoie 4h05 450 m 450 m 25<br />
12. Beizetour 4h00 615 m 660 m 27<br />
13. Verenaschlucht 0h40 75 m 15 m 29<br />
14. Naturpark Klassiker 3h30 600 m 490 m 31<br />
15. Taubenlochschlucht 0h45 100 m 30 m 33<br />
16. Twannbachschlucht 2h30 115 m 560 m 35<br />
17. Rebenweg 3h00 200 m 270 m 37<br />
18. le vully 3h55 360 m 360 m 39<br />
19. Sur les Traces des Romains 1h30 100 m 100 m 41<br />
20. La Grande Cariçaie 3h30 230 m 230 m 43
LE PLEIN D’IDÉES POUR VOS RANDONNÉES<br />
WEITERE WANDERIDEEN<br />
MORE HIKING IDEAS<br />
SUISSEMOBILE<br />
SCHWEIZMOBIL<br />
SWITZERLANDMOBILITY<br />
La Suisse est un paradis de la nature pour ceux et celles qui aiment<br />
bouger. Grâce à SuisseMobile, découvrez les plus beaux itinéraires<br />
balisés en Suisse.<br />
Die Schweiz ist ein Naturparadies für Aktive. Mit SchweizMobil<br />
entdecken Sie die schönsten markierten Wanderwege in der Schweiz.<br />
Switzerland is a natural paradise for active people and with<br />
SwitzerlandMobility you can discover the most attractive signposted<br />
tours in Switzerland.<br />
www.suissemobile.ch | www.schweizmobil.ch | www.switzerlandmobility.ch<br />
ITINéRAIRES CULTURELS EN SUISSE<br />
KULTURWEGE SCHWEIZ<br />
CULTURAL ROUTES OF SWITZERLAND<br />
Le réseau d’Itinéraires culturels en Suisse comprend des routes<br />
historiques. Pour chaque itinéraire, des forfaits réservables<br />
individuellement vous ouvrent un chapitre exceptionnel de l’histoire<br />
suisse.<br />
Das Netz von Kulturwege Schweiz besteht aus historischen Routen.<br />
Individuell buchbare Pauschalangebote erschliessen Ihnen auf<br />
jeder Route ein einzigartiges Stück Schweizer Geschichte.<br />
The project Cultural Routes of Switzerland is based on a network<br />
of Via routes. You can select your own package on any route to<br />
discover a unique piece of Swiss history.<br />
www.viastoria.ch | www.kulturwege-schweiz.ch
1. la dent de vaulion<br />
Vallorbe<br />
Le Pont<br />
Orbe<br />
Romainmôtier<br />
Sommet de La Dent de Vaulion<br />
Le Pont - La Dent de Vaulion - Le Pont : trois mots qui résument trois<br />
heures de balade passées entre lac et forêt d’où l’on découvre un<br />
panorama exceptionnel sur la Vallée de Joux.<br />
Le Pont - La Dent de Vaulion - Le Pont: drei Wörter, die drei<br />
Stunden eines zwischen See und Wald verbrachten Spaziergangs<br />
zusammenfassen, auf dem man ein aussergewöhnliches Panorama<br />
auf das Vallée de Joux entdeckt.<br />
Le Pont - La Dent de Vaulion - Le Pont: three words which summarize<br />
a three-hour walk between lake and forest where one can view an<br />
exceptional panorama over the Vallée de Joux.<br />
Chalet de la Dent de Vaulion<br />
Du sommet par temps clair, vous pourrez contempler jusqu’à 8 lacs !<br />
Bei klarem Wetter können Sie vom Gipfel bis zu 8 Seen bewundern !<br />
From the top, we can contemplate up to 8 lakes in clear weather !<br />
T. + 41 (0) 21 843 28 36 | www.buvettedentvaulion.ch<br />
Vallée de Joux Tourisme | Le Sentier<br />
T. + 41 (0) 21 845 17 77 | www.myvalleedejoux.ch<br />
7
1. la dent de vaulion<br />
3 h 00<br />
9,3 km<br />
480 m<br />
480 m<br />
a<br />
b<br />
c<br />
Le Pont, gare<br />
Dent de Vaulion, sommet 1:40<br />
Dent de Vaulion, chalet 0:10<br />
Pétra Félix<br />
0:40<br />
Le Pont<br />
0:30<br />
0<br />
1:40<br />
1:50<br />
2:30<br />
3:00<br />
1500<br />
1400<br />
1300<br />
1200<br />
1100<br />
1000<br />
a<br />
b<br />
4,4 4,8<br />
c<br />
7,3<br />
9,3 km
2. gorges de covatannaz<br />
Sainte-Croix/Les Rasses<br />
Grandson<br />
Yvonand<br />
YVERDON-LES-BAINS<br />
Orbe<br />
Le Pont<br />
Gorges de Covatannaz<br />
Au cœur de la Région d’Yverdon-les-Bains, au départ de la gare de<br />
Sainte-Croix, les Gorges de Covatannaz permettent de découvrir<br />
un paysage magnifique et sauvage. Arrivée à la gare de Vuiteboeuf<br />
(alternative jusqu’à Baulmes), prendre le train panoramique pour le<br />
retour à Sainte-Croix.<br />
Im Herzen von der Region Yverdon-les-Bains, vom Bahnhof Sainte-<br />
Croix aus erstrecken sich die Schluchten von Covatannaz durch<br />
eine wundervolle und naturbelassene Landschaft. Zielort ist der<br />
Bahnhof in Vuiteboeuf (alternativ auch Baulmes). Von dort Abfahrt<br />
mit dem Panoramazug zurück nach Sainte-Croix.<br />
In the heart of Yverdon-les-Bains Region, from the railway station<br />
of Sainte-Croix, the Gorges of Covatannaz offer a magnificent and<br />
wild landscape. After arriving at the station Vuiteboeuf (alternative to<br />
Baulmes) take the panoramic train back to Sainte-Croix.<br />
musée cima | cima museum<br />
Musée des boîtes à musique et automates CIMA, à 5 min à pied de<br />
la gare de Sainte-Croix.<br />
Musikdosen- und Automatenmuseum CIMA, 5 Min zu Fuss vom<br />
Bahnhof von Sainte-Croix.<br />
CIMA Museum of music boxes and automata, 5 min on foot of the<br />
station of Sainte-Croix.<br />
T. + 41 (0) 24 454 44 77 | www.musees.ch<br />
Office du Tourisme de Sainte-Croix/Les Rasses | Sainte-Croix<br />
T. + 41 (0) 24 455 41 42 | www.sainte-croix-les-rasses-tourisme.ch<br />
9
2. Gorges de covatannaz<br />
1 h 40<br />
20 m<br />
5,4 km<br />
500 m<br />
Sainte-Croix, gare<br />
0<br />
a<br />
Musée CIMA<br />
0:05<br />
0:05<br />
b<br />
Sainte-Croix, gare<br />
0:05<br />
0:10<br />
c<br />
Gorges de Covatannaz<br />
0:30<br />
0:40<br />
d<br />
Place de pique-nique<br />
0.30<br />
1:10<br />
Vuitebœuf, gare<br />
0:30<br />
1:40<br />
1100<br />
1000<br />
a<br />
900<br />
c<br />
800<br />
700<br />
d<br />
600<br />
2,5<br />
3,5<br />
5,4 km
3. creux du van<br />
Le Locle<br />
Val-de-Ruz<br />
NEUCHÂTEL<br />
Val-de-Travers<br />
Grandson<br />
Sainte-Croix/Les Rasses<br />
Yvonand Payerne<br />
YVERDON-LES-BAINS<br />
Orbe<br />
Vallorbe<br />
Le Pont<br />
Romainmôtier<br />
Le Creux du Van<br />
Au sommet du Sentier des 14 contours, la vue se dégage et le Creux<br />
du Van se dévoile, offrant un panorama époustouflant. Sous ses<br />
pieds, le randonneur découvre l’impressionnant cirque rocheux puis,<br />
continuant son chemin, s’émerveille à la vue du lac et des Alpes.<br />
Auf dem höchsten Punkt des «14 Kurven-Weges» öffnet sich der<br />
Ausblick auf den Creux du Van und zeigt ein umwerfendes Panorama.<br />
Der Wanderer entdeckt zu seinen Füssen die eindrucksvolle<br />
Felsenarena und bewundert auf seinem weiteren Weg die Sicht auf<br />
den See und die Alpen.<br />
At the top of the “Sentier des 14 contours”, the Creux du Van reveals<br />
itself and rewards you with a magnificent panoramic view. Discover<br />
this impressive rocky cirque at your feet and enjoy the view across the<br />
lake and the Alps.<br />
La Fontaine Froide | Der Kalte Brunnen<br />
The Cold Fountain<br />
L’étonnante «Fontaine Froide» et le mystère de la Fée Verte.<br />
Die erstaunliche «Fontaine Froide» und das Geheimnis der Grünen<br />
Fee.<br />
The astonishing “Fontaine Froide” and the mystery of the Green Fairy.<br />
www.routedelabsinthe.com<br />
Tourisme neuchâtelois | Kiosque Goût & Région | 2103 Noiraigue<br />
T. +41 (0) 32 889 68 96 | info.vdt@ne.ch<br />
11
3. creux du van<br />
5 h 00<br />
750 m<br />
13,6 km<br />
750 m<br />
Noiraigue<br />
0<br />
a<br />
Les Oeuillons<br />
0:55<br />
0:55<br />
b<br />
Le Soliat<br />
1:45<br />
2:40<br />
c<br />
La Grand Vy<br />
0:30<br />
3:10<br />
d<br />
Pré au Favre<br />
0:15<br />
3:25<br />
e<br />
La Ferme Robert<br />
0:55<br />
4:20<br />
Noiraigue<br />
0:40<br />
5:00<br />
1500<br />
1300<br />
b<br />
c<br />
d<br />
1100<br />
900<br />
a<br />
e<br />
700<br />
2,5 5,5 7,5 8,5 11<br />
13,6 km
4. gorges de l’areuse<br />
Le Locle<br />
Val-de-Ruz<br />
NEUCHÂTEL<br />
Val-de-Travers<br />
Grandson<br />
Sainte-Croix/Les Rasses<br />
Yvonand Payerne<br />
YVERDON-LES-BAINS<br />
Orbe<br />
Vallorbe<br />
Le Pont<br />
Romainmôtier<br />
Pont de Brot, Gorges de l’Areuse<br />
Tantôt ruisseau, tantôt torrent, l’Areuse surprend et fascine. Le long<br />
du sentier jalonné de passerelles, les eaux s’agitent, bouillonnent et<br />
scintillent de bleu et de vert, créant un étonnant spectacle naturel.<br />
Mal plätscherndes Bächlein, mal tosender Wildbach, die Areuse<br />
überrascht und fasziniert. Entlang des Weges mit Stegen und<br />
Brücken sprudelt und glitzert das Wasser in Blau- und Grüntönen<br />
und wird zu einem Naturspektakel.<br />
Sometimes a murmuring brook, sometimes a raging torrent, the<br />
Areuse will surprise and fascinate you. Connected by several<br />
footbridges, the trail runs along the bubbling, blue-green river,<br />
offering a unique natural spectacle.<br />
Hôtel-Restaurant La Truite, Champ-du-Moulin<br />
Magnifique établissement au cœur des gorges avec terrasse et<br />
spécialités locales à déguster.<br />
Schönes Restaurant mit Terrasse. Inmitten der Areuse-Schlucht<br />
kann man lokale Spezialitäten geniessen.<br />
Excellent establishment situated in the gorge, with terrace and local<br />
specialties to be enjoyed.<br />
T. +41 (0) 32 855 11 34 | www.la-truite.ch<br />
Tourisme neuchâtelois | 2001 Neuchâtel<br />
T.+41 (0) 32 889 68 90 | info@ne.ch<br />
13
4. gorges de l’areuse<br />
3 h 35<br />
40 m<br />
15 km<br />
320 m<br />
Noiraigue<br />
0<br />
a<br />
Champ-du-Moulin<br />
1:15<br />
1:15<br />
b<br />
Boudry<br />
1:50<br />
3:05<br />
Areuse<br />
0:30<br />
3:35<br />
800<br />
600<br />
a<br />
400<br />
4<br />
b<br />
12<br />
15 km
5. sentier des statues<br />
La Chaux-de-Fonds<br />
Le Locle<br />
Val-de-Ruz<br />
NEUCHÂTEL<br />
Val-de-Travers<br />
MU<br />
Grandson Estavayer-le-Lac<br />
Sainte-Croix/Les Rasses<br />
Payerne<br />
Yvonand<br />
YVERDON-LES-BAINS<br />
Orbe<br />
Vallorbe<br />
Le Pont<br />
Romainmôtier<br />
Sentier des Statues, La Sagne<br />
Bienvenue dans une forêt étonnante où une centaine de statues<br />
agrémentent le sentier. Les sculptures de bois, qui semblent avoir<br />
été cultivées, représentent tour à tour des personnages, des fleurs<br />
ou des animaux.<br />
Willkommen im Wunderwald, wo etwa hundert Statuen den Weg<br />
schmücken. Die Holzfiguren, die wie aus dem Boden gewachsen<br />
scheinen, stellen abwechselnd menschliche Figuren, Blumen oder<br />
Tiere dar.<br />
Welcome to an amazing forest and a path lined with hundreds of<br />
wooden statues representing people, flowers or animals.<br />
Les Statues | Die Statuen | The Statues<br />
Les gardiens de la forêt, se jouant d’ombres et de lumières,<br />
paraissent se transformer au fil des saisons.<br />
Die Wächter des Waldes, die mit Licht und Schatten spielen,<br />
scheinen sich mit den Jahreszeiten zu verwandeln.<br />
As guardians of the forest, they play with shadows and light and<br />
seem to transform themselves with every change of seasons.<br />
www.sentierdesstatues.ch<br />
Tourisme neuchâtelois | 2302 La Chaux-de-Fonds<br />
T. +41 (0) 32 889 68 95 | info.cdf@ne.ch<br />
15
5. sentier des statues<br />
2 h 10 (+1h 00)<br />
6,6 km (+2,9 km)<br />
280 m (+170 m)<br />
280 m (+200 m)<br />
La Sagne, gare<br />
0<br />
a<br />
Sentier des Statues<br />
0:30<br />
0:30<br />
b<br />
La Grande Racine<br />
0:30<br />
1:00<br />
c<br />
La Charbonnière<br />
0:10<br />
1:10<br />
La Sagne, gare<br />
1:00<br />
2:10<br />
b<br />
La Grande Racine<br />
0<br />
Mont Racine<br />
0:30<br />
0:30<br />
c<br />
La Charbonnière<br />
0:30<br />
1:00<br />
1400<br />
1300<br />
1200<br />
b<br />
c<br />
c<br />
1100<br />
a<br />
1000<br />
2,3 3,7 5,8 6,6<br />
9,5 km
6. chasseral<br />
Saint-Imier<br />
BIEL/BIENNE<br />
Twann<br />
La Chaux-de-Fonds<br />
La Neuveville<br />
Le Locle Val-de-Ruz Erlach<br />
Val-de-Travers<br />
Grandson<br />
Sainte-Croix/Les Rasses<br />
Payerne<br />
Yvonand<br />
YVERDON-LES-BAINS<br />
Orbe<br />
NEUCHÂTEL<br />
Le Vully<br />
Avenches<br />
Estavayer-le-Lac<br />
Kerzers<br />
MURTEN/MORAT<br />
Vallorbe<br />
Le Pont<br />
Romainmôtier<br />
Crête de Chasseral<br />
Au départ de Chasseral jusqu’aux Prés-d’Orvin, cette balade<br />
familiale longe en pente douce la crête de Chasseral : vue<br />
panoramique exceptionnelle sur les trois lacs, pâturages boisés,<br />
flore sommitale.<br />
Vom Chasseral bis nach Prés-d’Orvin verläuft dieser<br />
Familienspaziergang leicht abfallend den Chasseralkamm entlang:<br />
einmalige Panoramasicht auf die drei Seen, bewaldete Weiden, und<br />
die Gipfelflora.<br />
From Chasseral to Prés-d’Orvin, this family walk takes you on a<br />
gentle slope along the crest of the Chasseral: outstanding panoramic<br />
views of the three lakes, wooded pastures and mountain-top flora.<br />
Métairie Bois-Raiguel, Cortébert<br />
Après l’effort, le réconfort ! Venez savourer les plats traditionnels et<br />
produits du terroir d’une métairie typique, Le Bois Raiguel !<br />
Nach der Anstrengung das Vergnügen ! Probieren Sie traditionelle<br />
Gerichte und regionale Produkte aus einer typischen Meierei, der<br />
Métairie Le Bois Raiguel!<br />
After the effort comes the reward! Enjoy traditional dishes and local<br />
products at a typical farmhouse, Le Bois Raiguel !<br />
T. + 41 (0) 32 489 19 53 | bois.raiguel@hotmail.com<br />
Jura bernois Tourisme | 2520 La Neuveville<br />
T. + 41 (0) 32 751 49 49 | www.jurabernois.ch<br />
17
6. chasseral<br />
3 h 05<br />
130 m<br />
12,7 km<br />
670 m<br />
Chasseral, hôtel<br />
0<br />
a<br />
Clédar de Pierrefeu<br />
1:40<br />
1:40<br />
b<br />
Métairie Bois Raiguel<br />
0:25<br />
2:05<br />
Les Prés-d’Orvin<br />
1:00<br />
3:05<br />
1600<br />
1400<br />
1200<br />
a<br />
b<br />
1000<br />
6,6 8,4<br />
12,7 km
7. sentier des monts<br />
SAIGNELÉGIER<br />
Saint-Imier<br />
BIEL/BIENNE<br />
Twann<br />
Le Locle<br />
Val-de-Travers<br />
Grandson<br />
Sainte-Croix/Les Rasses<br />
Val-de-Ruz<br />
Payerne<br />
Yvonand<br />
YVERDON-LES-BAINS<br />
Orbe<br />
NEUCHÂTEL<br />
Le Vully<br />
Avenches<br />
Estavayer-le-Lac<br />
Erlach<br />
Ins<br />
Kerzers<br />
MURTEN/MORAT<br />
Lys<br />
Aarbe<br />
Vallorbe<br />
Le Pont<br />
Romainmôtier<br />
Sentier des Monts<br />
Ce sentier relie la centrale solaire de Mont-Soleil à la centrale<br />
éolienne de Mont-Crosin et propose tout au long du parcours des<br />
jeux et informations sur les énergies renouvelables, la faune, la<br />
flore, le réchauffement climatique, la géologie et la météo.<br />
Dieser Pfad verbindet das Solarkraftwerk Mont-Soleil mit dem<br />
Windkraftwerk Mont-Crosin und bietet Spiele und Informationen<br />
zu erneuerbaren Energien, der Fauna und Flora, der klimatischen<br />
Erwärmung, der Geologie und des Wetters.<br />
This trail links the Mont Soleil solar power plant to the Mont Crosin<br />
wind-power plant and offers games and information along the route<br />
relating to renewable energy, fauna, flora, global warming, geology<br />
and the weather.<br />
chars attelés, Mont-Soleil<br />
Balades en char attelé le long de magnifiques pâturages boisés. Pour<br />
finir en beauté : apéritif ou quatre-heures avec des produits du terroir.<br />
Spazierfahrten in der Kutsche entlang schöner mit Wald bestandener<br />
Weiden. Zum schönen Ausklang des Tages: Aperitif oder Zvieri mit<br />
Produkten aus der Region.<br />
Excursions in horse-drawn carriages along magnificent wooded<br />
pastures. To finish on a high note : aperitif or afternoon tea with local<br />
products.<br />
T. + 41 (0) 78 647 89 10<br />
Jura bernois Tourisme | 2610 Saint-Imier<br />
T. + 41 (0) 32 942 39 42, www.jurabernois.ch<br />
19
7. sentier des monts<br />
1 h 30<br />
5,9 km<br />
145 m<br />
150 m<br />
a<br />
Mont-Soleil, funiculaire<br />
Centrale solaire/observatoire 0:20<br />
0<br />
0:20<br />
b<br />
Centrale éolienne<br />
0:50<br />
1:10<br />
Mont-Crosin<br />
0:20<br />
1:30<br />
1300<br />
1250<br />
1200<br />
1150<br />
a<br />
1,0<br />
b<br />
4,5<br />
5,9 km
St-Ursanne<br />
Delémont<br />
8. tour de moron<br />
La Chaux-de-Fonds<br />
Le Locle<br />
Val-de-Travers<br />
Grandson<br />
Sainte-Croix/Les Rasses<br />
Val-de-Ruz<br />
Payerne<br />
Yvonand<br />
YVERDON-LES-BAINS<br />
Orbe<br />
NEUCHÂTEL<br />
SAIGNELÉGIER<br />
Saint-Imier<br />
BIEL/BIENNE<br />
Twann|Ligerz<br />
La Neuveville<br />
Le Vully<br />
Avenches<br />
Estavayer-le-Lac<br />
Bellelay<br />
Malleray<br />
Erlach<br />
Ins<br />
Kerzers<br />
MURTEN/MORAT<br />
MOUTIER<br />
Lyss<br />
Aarberg<br />
SO<br />
Büren an de<br />
Vallorbe<br />
Le Pont<br />
Romainmôtier<br />
La Tour de Moron<br />
Dessinée par Mario Botta, la Tour se dresse fièrement dans un<br />
décor verdoyant. Cette randonnée, proposée au départ de Bellelay<br />
ou Moutier, vous permettra de découvrir avec émerveillement un<br />
panorama à 360°, des Alpes au Ballon d’Alsace !<br />
Der von Mario Botta entworfene Turm ragt vor der grünen Kulisse<br />
stolz in den Himmel. Diese Wanderung ab Bellelay oder Moutier<br />
offenbart Ihnen ein 360-Grad-Panorama zum Staunen, von den<br />
Alpen zum Elsässer Belchen !<br />
Designed by Mario Botta, the Tower stands out proudly from its<br />
verdant setting. This hike can start out from Bellelay or Moutier and<br />
will enable you to discover, to your amazement, a 360° panorama of<br />
the Alps as far as the Ballon d’Alsace !<br />
Abbatiale de Bellelay<br />
La tricentenaire Abbatiale de Bellelay, haut lieu de rencontres<br />
culturelles et artistiques (expositions, concerts d’orgue).<br />
Die 300-jährige Abteikirche Bellelay, Hochburg kultureller und<br />
künstlerischer Begegnungen (Ausstellungen, Orgelkonzerte).<br />
Three-hundred-year-old Bellelay Abbey, a place renowned for<br />
cultural and artistic events (exhibitions, organ concerts).<br />
T. + 41 (0) 32 494 53 43 | www.abbatialebellelay.ch<br />
Jura bernois Tourisme | 2740 Moutier<br />
T. + 41 (0) 32 494 53 43 | www.jurabernois.ch<br />
21
8. tour de moron<br />
5 h 30<br />
900 m<br />
19,2 km<br />
480 m<br />
Moutier<br />
0<br />
a<br />
Perrefitte<br />
0:45<br />
0:45<br />
b<br />
La Charrière<br />
1:35<br />
2:20<br />
c<br />
Tour de Moron<br />
0:55<br />
3:15<br />
d<br />
Bergerie de Loveresse<br />
0:45<br />
4:00<br />
e<br />
Moron village<br />
1:15<br />
5:15<br />
Bellelay<br />
0:15<br />
5:30<br />
1350<br />
1200<br />
1050<br />
900<br />
b<br />
c<br />
d<br />
e<br />
750<br />
600<br />
a<br />
450<br />
3,0 6,8 9,5<br />
12,8 17,8<br />
19,2 km
9. étang de la gruère<br />
SAIGNELÉGIER<br />
St-Ursanne<br />
Delémont<br />
MOUTIER<br />
La Chaux-de-Fonds<br />
Le Locle<br />
Val-de-Travers<br />
Grandson<br />
Sainte-Croix/Les Rasses<br />
Val-de-Ruz<br />
Payerne<br />
Yvonand<br />
YVERDON-LES-BAINS<br />
Orbe<br />
NEUCHÂTEL<br />
La Neuveville<br />
Le Vully<br />
Avenches<br />
Estavayer-le-Lac<br />
BIEL/BIENNE<br />
Twann|Ligerz<br />
Erlach<br />
Ins<br />
Kerzers<br />
MURTEN/MORAT<br />
Lyss<br />
Aarberg<br />
Büren a<br />
Vallorbe<br />
Le Pont<br />
Romainmôtier<br />
étang de la Gruère<br />
Randonnée familiale passant par la réserve naturelle de l’étang de<br />
la Gruère.<br />
Familienwanderung durch das Naturschutzgebiet des étang de la<br />
Gruère.<br />
A family hike passing through the étang de la Gruère nature reserve.<br />
Centre nature – Les Cerlatez<br />
Réserve naturelle de l’Étang de la Gruère<br />
Naturschutzgebiet Étang de la Gruère<br />
Nature reserve Étang de la Gruère<br />
T. +41 (0) 32 951 12 69 | www.centre-cerlatez.ch<br />
Jura Tourisme | 2350 Saignelégier<br />
T. +41 (0) 32 420 47 70 | info@juratourisme.ch<br />
23
9. étang de la gruère<br />
3 h 20<br />
230 m<br />
13,5 km<br />
230 m<br />
Saignelégier<br />
0<br />
a<br />
Les Cerlatez<br />
0:50<br />
0:50<br />
b<br />
La Theurre<br />
0:30<br />
1:20<br />
c<br />
étang de la Gruère<br />
0:05<br />
1:25<br />
d<br />
Les Cerlatez<br />
0:45<br />
2:10<br />
Saignelégier<br />
1:10<br />
3:20<br />
1100<br />
1000<br />
a<br />
b c<br />
d<br />
900<br />
800<br />
3,2 5,0<br />
8,4<br />
13,5 km
10. au fil du doubs<br />
Porrentruy<br />
St-Ursanne<br />
Delémont<br />
La Chaux-de-Fonds<br />
Le Locle<br />
Val-de-Travers<br />
Grandson<br />
Sainte-Croix/Les Rasses<br />
Val-de-Ruz<br />
Payerne<br />
Yvonand<br />
YVERDON-LES-BAINS<br />
Orbe<br />
NEUCHÂTEL<br />
SAIGNELÉGIER<br />
Saint-Imier<br />
BIEL/BIENNE<br />
Twann|Ligerz<br />
La Neuveville<br />
Le Vully<br />
Avenches<br />
Estavayer-le-Lac<br />
Erlach<br />
Ins<br />
Kerzers<br />
MURTEN/MORAT<br />
Lyss<br />
Aarberg<br />
Grenchen<br />
Büren an<br />
Vallorbe<br />
Le Pont<br />
Romainmôtier<br />
Le Doubs<br />
Balade reliant Soubey à la cité médiévale de St-Ursanne, en<br />
longeant le Doubs.<br />
Wanderung von Soubey entlang des Doubs ins mittelalterliche<br />
Städtchen St-Ursanne.<br />
Journey from Soubey along the river Doubs to the medieval town<br />
of St-Ursanne.<br />
st-ursanne<br />
St-Ursanne, située au bord du Doubs, conserve un exceptionnel<br />
caractère médiéval construit autour de sa collégiale et de son cloître<br />
millénaire.<br />
St-Ursanne, am Ufer des Doubs gelegen, hat sich seinen<br />
aussergewöhnlichen mittelalterlichen Charakter rund um die<br />
Stiftskirche und den alten Kreuzgang erhalten.<br />
St-Ursanne, situated on the banks of the river Doubs, has conserved<br />
its exceptional medieval character built around the collegiate church<br />
and the historic cloister.<br />
Jura Tourisme | 2882 St-Ursanne<br />
T. +41 (0) 32 420 47 73 | info@juratourisme.ch<br />
25
10. au fil du doubs<br />
3 h 45<br />
90 m<br />
15,5 km<br />
140 m<br />
Soubey<br />
0<br />
a<br />
La Charbonnière<br />
1:10<br />
1:10<br />
b<br />
Tariche<br />
0:50<br />
2:00<br />
c<br />
La Lomenne<br />
1:15<br />
3:15<br />
St-Ursanne<br />
0:30<br />
3:45<br />
500<br />
400<br />
a<br />
b<br />
c<br />
300<br />
200<br />
4,8 9,3<br />
13,5<br />
15,5 km
11. ajoie<br />
Porrentruy<br />
St-Ursanne<br />
SAIGNELÉGIER<br />
La Chaux-de-Fonds<br />
Le Locle<br />
Val-de-Travers<br />
Grandson<br />
Sainte-Croix/Les Rasses<br />
Val-de-Ruz<br />
Payerne<br />
Yvonand<br />
YVERDON-LES-BAINS<br />
Orbe<br />
Saint-Imier<br />
La Neuveville<br />
Erlach<br />
Ly<br />
Aarb<br />
Ins<br />
NEUCHÂTEL<br />
Kerzers<br />
Le Vully<br />
MURTEN/MORAT<br />
Avenches<br />
Estavayer-le-Lac<br />
BIEL/BIENNE<br />
Twann<br />
Vallorbe<br />
Le Pont<br />
Romainmôtier<br />
Roche d’Or<br />
Au départ de Grandfontaine en passant par les Grottes de Réclère.<br />
Von Grandfontaine über die Grotten von Réclère.<br />
From Grandfontaine via the Grottes de Réclère.<br />
Préhisto parc et grottes – Réclère<br />
Préhisto Parc et Grottes de Réclère. La visite des grottes peut être<br />
combinée avec une visite du préhisto parc.<br />
Préhisto-Parc und Grotten von Réclère. Der Besuch der Grotten<br />
kann mit einem Besuch des prähistorischen Parks verbunden<br />
werden.<br />
Préhisto-Parc and Caves of Réclère. A visit to the caves can be<br />
combined with a visit to the prehistoric Park.<br />
T. +41 (0) 32 476 61 55 | www.prehisto.ch<br />
Jura Tourisme | 2900 Porrentruy<br />
T. +41 (0) 32 420 47 72 | info@juratourisme.ch<br />
27
11. ajoie<br />
4h05<br />
450 m<br />
15,4 km<br />
450 m<br />
Grandfontaine<br />
0<br />
a<br />
Vacherie Dessous<br />
1:20<br />
1:20<br />
b<br />
Roche d’Or<br />
0:20<br />
1:40<br />
c<br />
Grottes de Réclère<br />
0:55<br />
2:35<br />
d<br />
Damvant<br />
0:30<br />
3:05<br />
Grandfontaine<br />
1:00<br />
4:05<br />
800<br />
c<br />
d<br />
700<br />
600<br />
a<br />
b<br />
500<br />
400<br />
4,5 5,3<br />
9,1<br />
10,1<br />
15,4 km
12. beizetour<br />
SAIGNELÉGIER<br />
Saint-Imier<br />
MOUTIER<br />
SOLOTHURN<br />
Grenchen<br />
BIEL/BIENNE<br />
Büren an der Aare<br />
La Chaux-de-Fonds<br />
Le Locle<br />
Val-de-Travers<br />
Grandson<br />
Sainte-Croix/Les Rasses<br />
Val-de-Ruz<br />
Payerne<br />
Yvonand<br />
YVERDON-LES-BAINS<br />
Orbe<br />
NEUCHÂTEL<br />
La Neuveville<br />
Le Vully<br />
Avenches<br />
Estavayer-le-Lac<br />
Erlach<br />
Ins<br />
Kerzers<br />
MURTEN/MORAT<br />
Lyss<br />
Aarberg<br />
Vallorbe<br />
Le Pont<br />
Romainmôtier<br />
Hinter Weissenstein<br />
De l’Untergrenchenberg au Weissenstein, les amoureux de randonnées<br />
pourront se restaurer et se rafraîchir dans l’une des nombreuses<br />
auberges du parcours. Outre d’agréables haltes gourmandes, ce<br />
sentier offre de superbes panoramas sur l’Obergrenchenberg.<br />
Auf dem Weg vom Untergrenchenberg auf den Weissenstein warten<br />
zahlreiche Berggasthöfe auf hungrige und durstige Genuss-Wanderer.<br />
Neben kulinarischen Höhenpunkten bietet diese Tour auch grandiose<br />
Aussichten, wie bei der Wandfluh auf dem Obergrenchenberg.<br />
Plenty of mountain hostelries await hungry and thirsty hikers en route<br />
from the Untergrenchenberg to the Weissenstein. This tour offers<br />
gastronomic highlights as well as magnificent vistas such as the view<br />
of the Obergrenchenberg from the Wandfluh.<br />
Monstertrotti<br />
Rejoignez la cabane de bois (arrêt BGU) en descendant à toute<br />
allure l’Untergrenchenberg en trottinette tout terrain.<br />
Mit dem Monstertrotti vom Untergrenchenberg zur Holzhütte<br />
(Haltestelle BGU) sausen.<br />
Speed from the Untergrenchenberg to the wooden hut (BGU bus<br />
stop) by monster scooter.<br />
T. +41 (0) 32 652 16 43 | www.untergrenchenberg.ch<br />
Region Solothurn Tourismus | 4500 Solothurn<br />
T. +41 (0) 32 626 46 46 | www.solothurn-city.ch<br />
29
12. beizetour<br />
4 h 00<br />
619 m<br />
12,3 km<br />
663 m<br />
Untergrenchenberg<br />
0<br />
a<br />
Panorama Wandfluh<br />
0:20<br />
0:20<br />
b<br />
Oberes Brüggli<br />
0:55<br />
1:15<br />
c<br />
Schauenburg<br />
0:40<br />
1:55<br />
d<br />
Hasenmatt<br />
0:45<br />
2:40<br />
e<br />
Hinter Weissenstein<br />
0:50<br />
3:30<br />
Weissenstein, Sennhaus<br />
0:30<br />
4:00<br />
1400<br />
1300<br />
1200<br />
1100<br />
1000<br />
900<br />
a<br />
b<br />
1,2 4,1<br />
c<br />
6,2<br />
d<br />
7,4<br />
e<br />
10,5<br />
12,3 km
MOUTIER<br />
13. verenaschlucht<br />
BIEL/BIENNE<br />
Grenchen<br />
SOLOTHURN<br />
Büren an der Aare<br />
Le Locle<br />
Val-de-Travers<br />
Grandson<br />
te-Croix/Les Rasses<br />
Val-de-Ruz<br />
Payerne<br />
Yvonand<br />
YVERDON-LES-BAINS<br />
Orbe<br />
NEUCHÂTEL<br />
La Neuveville<br />
Le Vully<br />
Avenches<br />
Estavayer-le-Lac<br />
Erlach<br />
Ins<br />
Kerzers<br />
MURTEN/MORAT<br />
Lyss<br />
Aarberg<br />
allorbe<br />
e Pont<br />
Romainmôtier<br />
Einsiedelei, Verenaschlucht Solothurn<br />
La randonnée commence dans la ville baroque de Soleure et passe<br />
par la cathédrale. Le sentier serpente ensuite en pleine nature, le<br />
long d’un ruisseau jusqu’à l’ermitage. Un parcours bien adapté aux<br />
personnes en quête de calme et de détente.<br />
Die Wanderung startet in der barocken Altstadt von Solothurn und führt<br />
an der St. Ursen Kathedrale vorbei. Der Waldweg durch die idyllische<br />
Schlucht geht dem plätschernden Bach entlang bis zur Einsiedelei.<br />
Eine ideale Tour für alle Ruhe- und Erholungsuchenden.<br />
This hike starts in the baroque old town of Solothurn and passes by<br />
the Cathedral of St. Ursus. The forest path through the idyllic ravine<br />
follows the babbling brook as far as the hermitage. An ideal tour for<br />
anyone seeking repose and relaxation.<br />
St. Ursen Turm<br />
Monter les 249 marches de la tour St-Ours et contempler le<br />
panorama sur la plus belle ville baroque de Suisse.<br />
Die 249 Stufen des St. Ursen Turms hinaufsteigen und eine<br />
wunderschöne Aussicht auf die schönste Barockstadt der Schweiz<br />
geniessen.<br />
Climb the 249 steps to the top of the St. Ursus tower and enjoy a<br />
superb view of Switzerland’s loveliest baroque city.<br />
T. +41 (0) 32 626 46 46 | www.solothurn-city.ch<br />
Region Solothurn Tourismus | 4500 Solothurn<br />
T. +41 (0) 32 626 46 46 | www.solothurn-city.ch<br />
31
13. verenaschlucht<br />
1 h 25<br />
93 m<br />
5,4 km<br />
93 m<br />
Solothurn, Stadtzentrum<br />
0<br />
a<br />
Einsiedelei<br />
0:45<br />
0:45<br />
Solothurn, Stadtzentrum<br />
0:40<br />
1:25<br />
500<br />
a<br />
450<br />
400<br />
2,7<br />
5,4 km
14. naturpark klassiker<br />
MOUTIER<br />
Grenchen<br />
SOLOTHURN<br />
BIEL/BIENNE<br />
Büren an der Aare<br />
Le Locle<br />
Val-de-Travers<br />
Grandson<br />
te-Croix/Les Rasses<br />
Payerne<br />
Yvonand<br />
YVERDON-LES-BAINS<br />
Orbe<br />
Val-de-Ruz Erlach<br />
Lyss<br />
Aarberg<br />
Ins<br />
NEUCHÂTEL<br />
Le Vully<br />
Kerzers<br />
MURTEN/MORAT<br />
Avenches<br />
Estavayer-le-Lac<br />
allorbe<br />
e Pont<br />
Romainmôtier<br />
Wolfsschlucht, Naturpark Thal<br />
Le parc naturel du Thal est un écrin de verdure préservé où les<br />
randonneurs apprécient une faune et une flore exceptionnelles, un<br />
panorama grandiose sur les Alpes enneigées, les prairies luxuriantes<br />
du Jura ainsi qu’une nature sauvage dans les Gorges du Loup.<br />
Diese Wanderung zeigt im ursprünglichen und intakten Naturpark<br />
Thal neben der beeindruckenden Arten vielfalt auch Weitsicht<br />
bis zu den verschneiten Alpen, saftig grüne Jura-Wiesen und<br />
wildromantische Stimmungen in der Wolfschlucht.<br />
This hike through the pristine and intact Thal Nature Park features<br />
an impressive variety of fauna and flora, views of the snow-clad<br />
Alps in the distance, sumptuous green Jura meadows and the wildly<br />
romantic Wolf’s Ravine.<br />
MuseumHaarundkamm<br />
Cheveux, accessoires et coiffures : le Musée du cheveu et du peigne<br />
(dans l’ancienne fabrique de peignes) est une mine d’informations<br />
passionnantes.<br />
Im Museum Haarundkamm – eine ehemalige Kammfabrik – lässt sich<br />
spannendes über Haare, Haarschmuck und Frisuren erfahren.<br />
Discover the intriguing world of hair, hair adornments and hairstyles<br />
in the Hair and Comb Museum, a former comb factory.<br />
T. +41 (0) 62 391 29 01 | www.haarundkamm.ch<br />
Region Solothurn Tourismus | 4500 Solothurn<br />
T. +41 (0) 32 626 46 46 | www.solothurn-city.ch<br />
33
14. naturpark klassiker<br />
3 h 30<br />
9,8 km<br />
609 m<br />
491 m<br />
Wolfschlucht<br />
0<br />
a<br />
Punkt 892<br />
0:50<br />
0:50<br />
b<br />
Hinterer Brandberg<br />
0:45<br />
1:35<br />
c<br />
Malsenberg<br />
0:40<br />
2:15<br />
Gänsbrunnen<br />
1:15<br />
3:30<br />
1200<br />
1100<br />
1000<br />
900<br />
800<br />
700<br />
600<br />
a<br />
b<br />
1,2 2,6<br />
5,6<br />
c<br />
9,8 km
15. Taubenlochschlucht<br />
Saint-Imier<br />
BIEL/BIENNE<br />
Twann<br />
La Neuveville<br />
Erlach<br />
Lyss<br />
Aarberg<br />
Val-de-Travers<br />
Grandson<br />
Sainte-Croix/Les Rasses<br />
Payerne<br />
Yvonand<br />
YVERDON-LES-BAINS<br />
Orbe<br />
NEUCHÂTEL<br />
Le Vully<br />
Avenches<br />
Estavayer-le-Lac<br />
Kerzers<br />
MURTEN/MORAT<br />
Vallorbe<br />
Le Pont<br />
Romainmôtier<br />
Gorges du Taubenloch | Taubenlochschlucht<br />
Le «Taubenloch» est l’une des randonnées les plus appréciées de<br />
la région. Est-ce pour son cadre romantique ? Ou pour son agréable<br />
fraîcheur en période de grandes chaleurs ? Ou encore pour la<br />
facilité de son parcours qui la rend accessible pour toute la famille ?<br />
Die Taubenlochschlucht ist eine der beliebtesten Wanderungen<br />
in der Region. Sei es wegen dem romantischen Umfeld, der<br />
angenehmen Frische oder der Leichtigkeit, die es auch Familien<br />
ohne Weiteres ermöglicht, die Schlucht zu entdecken.<br />
The “Taubenloch” is one of the most popular hikes in the region -<br />
perhaps because of its romantic surroundings, the pleasantly cool<br />
temperatures or the easy access that allows families to discover the<br />
gorge as well.<br />
Restaurant Des Gorges - Frinvillier<br />
Directement au départ des Gorges du Taubenloch, le chef concocte<br />
des plats de saison.<br />
Direkt beim oberen Eingang zur Taubenlochschlucht zaubert der<br />
Koch saisonale Gerichte.<br />
Right near the upper entrance to the Taubenloch Gorge the chef<br />
performs his magic with seasonal dishes.<br />
T. +41 (0) 32 358 11 75 | www.desgorges.ch<br />
Tourismus Biel Seeland | 2501 Biel/Bienne<br />
T. +41 (0) 32 329 84 84 | www.biel-seeland.ch<br />
35
15. Taubenlochschlucht<br />
0 h 45<br />
2 km<br />
100 m<br />
30 m<br />
a<br />
Biel/Bienne<br />
Centrale hydroélectrique<br />
Kleinwasserkraftwerk<br />
0:20<br />
Frinvillier<br />
0:25<br />
0<br />
0:20<br />
0:45<br />
550<br />
500<br />
a<br />
450<br />
400<br />
1,0<br />
2 km
16. twannbachschlucht<br />
Val-de-Travers<br />
Grandson<br />
Sainte-Croix/Les Rasses<br />
La Neuveville<br />
Payerne<br />
Yvonand<br />
YVERDON-LES-BAINS<br />
Orbe<br />
NEUCHÂTEL<br />
Saint-Imier<br />
Le Vully<br />
Avenches<br />
Estavayer-le-Lac<br />
BIEL/BIENNE<br />
Twann<br />
Erlach<br />
Ins<br />
Kerzers<br />
MURTEN/MORAT<br />
Vallorbe<br />
Le Pont<br />
Romainmôtier<br />
Gorges de Douanne | Twannbachschlucht<br />
Cette randonnée fait partie des itinéraires classiques. Les<br />
magnifiques points de vue dans les hauteurs, les imposantes<br />
gorges de Douanne et les ruelles bucoliques du village viticole du<br />
même nom rendent cette balade hautement intéressante.<br />
Diese Wanderung gehört zu den Klassikern. Die aussichtsreichen<br />
Höhen, die imposante Twannbachschlucht und die verträumten<br />
Gassen des Winzerdorfes sind es, die diese Tour so interessant<br />
machen.<br />
This is one of the classic routes. The hills with their magnificent<br />
views, the imposing Twannbach Gorge and the charming narrow<br />
streets leading through the wine-growers village - these are the<br />
highlights that make this tour so exciting.<br />
verrerie | Glasbläserei | glassblowing<br />
Les visiteurs pourront observer les souffleurs de verre au travail. Des<br />
petits mets régionaux faits maison sont servis au bistro attenant.<br />
Die Glaskünstler können bei der Arbeit beobachtet werden. Im<br />
dazugehörigen Bistro werden regionale und hausgemachte<br />
Köstlichkeiten serviert.<br />
You can watch the glassblowers while they work. The adjacent<br />
bistro serves regional and home-made delicacies.<br />
T. +41 (0) 32 315 10 17 | www.glas-atelier.ch<br />
Tourismus Biel Seeland | 2501 Biel/Bienne<br />
T. +41 (0) 32 329 84 84 | www.biel-seeland.ch<br />
37
16. twannbachschlucht<br />
2 h 30<br />
115 m<br />
9,7 km<br />
560 m<br />
Magglingen<br />
0<br />
a<br />
Twannberg<br />
1:20<br />
1:20<br />
b<br />
Les Moulins<br />
0:25<br />
1:45<br />
Twann<br />
0:45<br />
2:30<br />
1000<br />
900<br />
800<br />
700<br />
a<br />
b<br />
600<br />
500<br />
400<br />
5,5<br />
7,0<br />
9,7 km
17. rebenweg<br />
Saint-Imier<br />
La Neuveville<br />
Erlach<br />
BIEL/BIENNE<br />
Twann<br />
Lyss<br />
Aarberg<br />
Val-de-Travers<br />
Grandson<br />
Sainte-Croix/Les Rasses<br />
Payerne<br />
Yvonand<br />
YVERDON-LES-BAINS<br />
Orbe<br />
NEUCHÂTEL<br />
Le Vully<br />
Avenches<br />
Estavayer-le-Lac<br />
Kerzers<br />
MURTEN/MORAT<br />
Vallorbe<br />
Le Pont<br />
Romainmôtier<br />
Chemin des vignes | Rebenweg<br />
Les vignes recouvrent la rive nord du lac de Bienne. En parcourant<br />
le chemin des vignes en automne, vous aurez un aperçu du travail<br />
intensif des vignerons de la région.<br />
Das nördliche Ufer des Bielersees wird intensiv für den Rebbau<br />
genutzt. Die Wanderung auf dem Rebenweg gibt einen umfassenden<br />
Einblick in die Arbeit der Winzer.<br />
The northern shore of Lake Biel is intensively used for wine-growing<br />
and a walk along the wine path offers wide-ranging insight into the<br />
work of the wine-growers of this region.<br />
Vinothek Viniterra Twann<br />
Dans cette vinothèque, les vins du lac de Bienne peuvent être<br />
dégustés dans une atmosphère conviviale.<br />
In der Vinothek können Sie in gemütlicher Atmosphäre Weine vom<br />
Bielersee degustieren.<br />
The wines grown in the Lake Biel region are available for tasting in<br />
the cozy ambiance of the wine boutique.<br />
T. +41 (0) 32 315 77 47 | www.viniterra-bielersee.ch<br />
Tourismus Biel Seeland | 2501 Biel/Bienne<br />
T. +41 (0) 32 329 84 84 | www.biel-seeland.ch<br />
39
17. rebenweg<br />
3 h 00<br />
200 m<br />
12,2 km<br />
270 m<br />
Vingelz<br />
0<br />
a<br />
Tüscherz<br />
0:30<br />
0:30<br />
b<br />
Twann<br />
1:00<br />
1:30<br />
c<br />
Ligerz<br />
0:30<br />
2:00<br />
La Neuveville<br />
1:00<br />
3:00<br />
600<br />
500<br />
400<br />
a<br />
b<br />
c<br />
300<br />
2,0 6,2<br />
8,0<br />
12,2 km
18. le vully<br />
Ins<br />
NEUCHÂTEL<br />
Kerzers<br />
Le Vully<br />
MURTEN/MORAT<br />
Avenches<br />
Payerne<br />
Yvonand<br />
YVERDON-LES-BAINS<br />
Orbe<br />
Vallorbe<br />
Le Pont<br />
Romainmôtier<br />
Vue sur le lac de Morat<br />
De Sugiez à Vallamand, le Vully s’étend sur toute la rive nord du<br />
lac de Morat. Blottis dans le vignoble, ses villages pittoresques<br />
respirent la joie de vivre et offrent une vue imprenable sur les Alpes<br />
et les trois lacs de Morat, Neuchâtel et Bienne.<br />
Der Vully erstreckt sich von Sugiez bis Vallamand über das gesamte<br />
Nordufer des Murtensees. Wer die malerischen Winzerdörfer besucht,<br />
verspürt wahre Lebensfreude und geniesst einen einmaligen Ausblick<br />
auf die Alpen und den Murten-, den Neuenburger- und den Bielersee.<br />
The Vully stretches from Sugiez to Vallamand over the entire north<br />
shore of Lake Murten. Its picturesque villages resting against the<br />
soft slopes of vineyards invite one to linger and offer an unique view<br />
on the Alps and the lakes of Morat, Neuchâtel and Bienne.<br />
Caves du Vully | Weinkeller | Wine Cellars<br />
Tout au long du parcours, les caves du Vully vous ouvrent leurs<br />
portes pour déguster les vins !<br />
Entlang der Strecke stehen die Türen der Vully Weinkeller offen.<br />
Hereinspaziert zur Weindegustation !<br />
Along the route, the doors of Vully wine cellars are open. Come in<br />
for wine tasting !<br />
www.vully.ch<br />
Vully Tourisme | Nant | T. +41 (0) 26 673 18 72 |www.levully.ch<br />
Salavaux | T. +41 (0) 26 677 95 15 | www.vullyleslacs-tourisme.ch 41
18. le vully<br />
4 h 00<br />
15,2 km<br />
360 m<br />
360 m<br />
a<br />
b<br />
c<br />
d<br />
e<br />
Sugiez, gare<br />
Plan Châtel, Oppidum celte 1:00<br />
Pierre Agassiz<br />
0:30<br />
La Motte<br />
1:15<br />
Vallamand-Dessus 0:35<br />
église de Cotterd 0:20<br />
Vallamand-Dessous 0:20<br />
0<br />
1:00<br />
1:30<br />
2:45<br />
3:20<br />
3:40<br />
4:00<br />
Horaires des bateaux | Schiffsfahrplan | Boat Schedule: www.navig.ch<br />
700<br />
600<br />
500<br />
400<br />
a<br />
b<br />
c<br />
d<br />
e<br />
3,5 5,2 10,7 13,6<br />
15,2 km
NEUCHÂTEL<br />
Le Vully<br />
19. sur les traces des romains<br />
Estavayer-le-Lac<br />
MURTEN/MORAT<br />
Avenches<br />
YVERDON-LES-BAINS<br />
Orbe<br />
Vallorbe<br />
Le Pont<br />
Romainmôtier<br />
Avenches, Porte de l’Est<br />
Cette randonnée invite tous les amateurs d’histoire antique à<br />
découvrir Aventicum, ancienne capitale de l’Helvétie romaine, qui est<br />
aujourd’hui l’un des plus importants sites archéologiques de Suisse.<br />
Aventicum war die römische Hauptsiedlung von Helvetien und lag<br />
an der Strasse von Rom über die Alpen. Der vorgeschlagene Weg<br />
folgt den Ausgrabungen aus dieser Epoche und vermittelt einen<br />
Eindruck der Bedeutung von Aventicum zur Römerzeit.<br />
Aventicum, the Roman capital of Helvetia, was situated on the main<br />
route linking Rome with Augusta Raurica (Augst) after crossing the<br />
Alps. Visiting the ruins gives an idea of the importance of Aventicum<br />
in Roman times.<br />
Musée romain | Römermuseum | Roman museum<br />
Une précieuse collection d’antiquités gallo-romaines est présentée<br />
sur les cinq étages du musée romain, qui est installé dans la tour<br />
de l’amphithéâtre.<br />
Das Römermuseum im Turm des Amphitheaters zeigt auf fünf<br />
Etagen wertvolle Funde aus gallo-römischer Zeit.<br />
The Roman Museum, in the tower of the Amphitheatre, brings<br />
together a precious collection of Gallo-Roman antiques.<br />
Avenches | T. +41 (0) 26 557 33 15 | www.aventicum.org<br />
Avenches Tourisme | 1580 Avenches<br />
T. +41 (0) 26 676 99 22 | www.avenches.ch<br />
43
19. sur les traces des romains<br />
1 h 30<br />
4,9 km<br />
100 m<br />
100 m<br />
Avenches, gare<br />
0<br />
a<br />
Avenches, centre<br />
0:15<br />
0:15<br />
b<br />
Amphithéâtre, musée romain<br />
0:05<br />
0:20<br />
c<br />
Sanctuaire du Cigognier<br />
0:10<br />
0:30<br />
d<br />
Théâtre romain<br />
0:10<br />
0:40<br />
e<br />
Porte de l’Est, Tour Tornallaz<br />
0:25<br />
1:05<br />
f<br />
Thermes<br />
0:10<br />
1:15<br />
Avenches, gare<br />
0:15<br />
1:30<br />
500<br />
450<br />
400<br />
a<br />
b<br />
0,7 0,9<br />
c<br />
1,2<br />
d<br />
1,5<br />
e<br />
2,7<br />
f<br />
3,9<br />
4,9 km
20. la grande cariçaie<br />
Estavayer-le-Lac<br />
Grandson<br />
Payerne<br />
Yvonand<br />
YVERDON-LES-BAINS<br />
MURTEN/MORAT<br />
Avenches<br />
Vallorbe<br />
Le Pont<br />
Romainmôtier<br />
La Grande Cariçaie<br />
L’une des plus belles réserves lacustres d’Europe, la Grande<br />
Cariçaie, abrite un tiers de la flore et un quart de la faune du pays.<br />
De nombreuses espèces rares et menacées s’y reproduisent ou y<br />
font halte durant les périodes de migration.<br />
La Grande Cariçaie, eines der schönsten Seeuferfeuchtgebiete<br />
Europas, beherbergt ein Drittel der Flora und ein viertel der<br />
Fauna unseres Landes. Zahlreiche seltene, vom Aussterben<br />
bedrohte Tierarten vermehren sich hier oder legen während der<br />
Migrationsperiode eine Ruhepause ein.<br />
One of the most beautiful wetland reserves in Europe, the Grande<br />
Cariçaie, shelters one third of the flora and one quarter of the fauna<br />
in Switzerland. Numerous rare and endangered species reproduce<br />
here or stop during migration periods.<br />
Oratoire de Bonne Fontaine – Cheyres<br />
Un chemin de croix qui nous emmène jusqu’à «l’Oratoire de Bonne<br />
Fontaine».<br />
Auf einem Kreuzweg kommen wir zum «Oratoire de Bonne<br />
Fontaine».<br />
A way of the Cross which takes us to “l’Oratoire de Bonne Fontaine”.<br />
www.notre-dame-bonnefontaine.ch<br />
Estavayer-le-Lac / Payerne Tourisme | 1470 Estavayer-le-Lac<br />
T. +41 (0) 26 663 12 37 | tourisme@estavayer-payerne.ch<br />
45
20. la grande cariçaie<br />
3 h 30<br />
13,4 km<br />
230 m<br />
230 m<br />
Estavayer-le-Lac, gare<br />
0<br />
a<br />
Restaurant des Lacustres<br />
0:30<br />
0:30<br />
b<br />
Font<br />
0:30<br />
1:00<br />
c<br />
Cheyres<br />
0:30<br />
1:30<br />
d<br />
Bonne Fontaine<br />
0.30<br />
2:00<br />
e<br />
Châbles<br />
0:30<br />
2:30<br />
f<br />
Aire de pique-nique<br />
0:15<br />
2:45<br />
g<br />
Châtillon<br />
0:20<br />
3:05<br />
Estavayer-le-Lac, gare<br />
0:25<br />
3:30<br />
600<br />
500<br />
400<br />
a<br />
1,5<br />
b<br />
3,5<br />
c<br />
6,4<br />
d<br />
7,3<br />
e<br />
9<br />
f<br />
10<br />
13,4 km
offices du tourisme<br />
tourismusbüros<br />
tourist offices<br />
www.j3l.ch<br />
jura<br />
Jura Tourisme<br />
Rue de la Gruère 6<br />
2350 Saignelégier<br />
T. +41 (0) 32 420 47 70<br />
info@juratourisme.ch<br />
www.juratourisme.ch<br />
jura bernois<br />
Jura bernois Tourisme<br />
Avenue de la Gare 9<br />
2740 Moutier<br />
T. +41 (0) 32 494 53 43<br />
info@jurabernois.ch<br />
www.jurabernois.ch<br />
pays de neuchâtel<br />
Tourisme neuchâtelois<br />
Hôtel des Postes<br />
2001 Neuchâtel<br />
T. +41 (0) 32 889 68 90<br />
info@ne.ch<br />
www.neuchateltourisme.ch<br />
solothurn<br />
Region Solothurn Tourismus<br />
Hauptgasse 69<br />
4500 Solothurn<br />
T. +41 (0) 32 626 46 46<br />
info@solothurn-city.ch<br />
www.solothurn-city.ch<br />
murten/morat<br />
Murten Tourismus<br />
Morat Tourisme<br />
Franz. Kirchgasse 6<br />
3280 Murten<br />
T. +41 (0) 26 670 51 12<br />
info@murtentourismus.ch<br />
www.murtentourismus.ch<br />
biel/bienne<br />
Tourismus Biel Seeland<br />
Tourisme Bienne Seeland<br />
Bahnhofplatz 12 / Place de la Gare 12<br />
2501 Biel/Bienne<br />
T. +41 (0) 32 329 84 84<br />
info@biel-seeland.ch<br />
www.biel-seeland.ch<br />
estavayer-payerne<br />
Office du tourisme d’Estavayer-le-Lac<br />
Rue Hôtel de Ville 16<br />
1470 Estavayer-le-Lac<br />
T. +41 (0) 26 663 12 37<br />
tourisme@estavayer-payerne.ch<br />
www.estavayer-payerne.ch<br />
yverdon-les-bains<br />
région<br />
Office du Tourisme et du thermalisme<br />
Avenue de la Gare 2<br />
1401 Yverdon-les-Bains<br />
T. +41 (0) 24 423 61 01<br />
info@yverdon-les-bains.ch<br />
www.yverdonlesbainsregion.ch<br />
les autres offices du tourisme de la destination<br />
die anderen tourismusbüros der destination<br />
the other tourist offices of the destination<br />
Aarberg, Avenches, Balsthal, Büren an der Aare, Cernier, La Chauxde-Fonds,<br />
Le Locle, Delémont, Erlach, Grandson, Lyss, La Neuveville,<br />
Noiraigue, Orbe, Payerne, Porrentruy, Romainmôtier, Salavaux, Twann,<br />
Vallée de Joux, Sainte-Croix, Saint-Imier, Saint-Ursanne, Sugiez,<br />
Vallorbe, Yvonand