11.06.2015 Aufrufe

Schweizmobil | Wanderhits

Schweizmobil | Wanderhits | Jura & Drei-Seen-Land

Schweizmobil | Wanderhits | Jura & Drei-Seen-Land

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

jura & trois-lacs<br />

jura & drei-seen-land<br />

20 RANDONNéES DE RêVE<br />

20 WANDERHITS<br />

20 MUST-DO HIKES


Itinéraires SuisseMobile<br />

SchweizMobil-Routen<br />

Swiss hiking Routes<br />

www.suissemobile.ch<br />

www.schweizmobil.ch<br />

www.switzerlandmobility.ch<br />

trans swiss trail<br />

Porrentruy-Mendrisio<br />

490 km<br />

32 étapes | Etappen | sections<br />

18’000 m<br />

18’100 m<br />

via jacobi<br />

Roschach – Genève<br />

460 km<br />

33 étapes | Etappen | sections<br />

9’100 m<br />

9’000 m<br />

chemin des crêtes du jura<br />

Dielsdorf – Nyon<br />

310 km<br />

15 étapes | Etappen | sections<br />

13’800 m<br />

13’800 m<br />

via jura regio<br />

Basel – Delémont<br />

110 km<br />

5 étapes | Etappen | sections<br />

3’600 m<br />

3’400 m<br />

chemin des trois-lacs<br />

Yverdon-les-Bains – Murten/Morat<br />

62 km<br />

3 étapes | Etappen | sections<br />

950 m<br />

950 m<br />

seeland solothurn weg<br />

Erlach – Solothurn<br />

68 km<br />

4 étapes | Etappen | sections<br />

800 m<br />

800 m<br />

via jura<br />

Basel – Biel/Bienne<br />

120 km<br />

7 étapes | Etappen | sections<br />

3’800 m<br />

3’600 m<br />

chemin du jura bernois<br />

Moutier – La Chaux-de-Fonds<br />

64 km<br />

4 étapes | Etappen | sections<br />

2’300 m<br />

1’900 m<br />

weissenstein wasserfallen weg<br />

Solothurn – Liestal<br />

57 km<br />

4 étapes | Etappen | sections<br />

2’500 m<br />

2’600 m


légendes<br />

legenden<br />

legends<br />

Temps de marche<br />

Wanderzeit<br />

Hiking time<br />

Distance<br />

Distanz<br />

Distance<br />

Dénivellation positive<br />

Positive Höhenmeter<br />

Positive altitude difference<br />

Dénivellation négative<br />

Negative Höhenmeter<br />

Negative altitude difference<br />

Difficulté<br />

Schwierigkeitsgrad<br />

Difficulty<br />

Convient aux familles<br />

Familienfreundlich<br />

Family-friendly<br />

Train<br />

Zug<br />

Train<br />

Bus<br />

Bus<br />

Bus<br />

Niveau facile<br />

Schwierigkeitsgrad leicht<br />

Level easy<br />

Niveau moyen<br />

Schwierigkeitsgrad mittel<br />

Level medium<br />

Niveau difficile<br />

Schwierigkeitsgrad schwer<br />

Level hard<br />

Bateau<br />

Schiff<br />

Boat<br />

Funiculaire<br />

Standseilbahn<br />

Funicular<br />

Tram<br />

Tram<br />

Tram<br />

Restaurant<br />

Restaurant<br />

Restaurant<br />

Nuitée<br />

Übernachtung<br />

Overnight<br />

Place de pique-nique<br />

Rastplatz<br />

Picnic area<br />

Panorama<br />

Panorama<br />

Panorama<br />

Office du tourisme<br />

Tourismusbüro<br />

Tourist office<br />

Conseil d’initié<br />

Geheimtipp<br />

Insider’s tip<br />

Balades ressourçantes*<br />

Spaziergänge zum<br />

Energie tanken*<br />

Revitalising walks*<br />

* www.j3l.ch/energie


Jura & Trois-Lacs<br />

Jura & Drei-Seen-Land<br />

Jura & Three-Lakes<br />

Bienvenue dans la destination Jura &<br />

Trois-Lacs, une région qui séduit par<br />

la diversité de ses paysages, sa nature<br />

intacte et préservée, mais également<br />

par son histoire et la richesse de<br />

son patrimoine bâti. Une région aux<br />

multiples facettes, qui révèlera ses<br />

trésors aux visiteurs curieux.<br />

Willkommen in der Destination Jura<br />

& Drei-Seen-Land, einer Region,<br />

die durch die Vielfältigkeit ihrer<br />

Landschaften, ihre intakte und<br />

beschütze Natur, aber auch durch ihre<br />

Geschichte und die städtebauliche<br />

Entwicklung beeindruckt. Eine Region<br />

mit vielen Facetten, deren spannende<br />

Schätze es zu entdecken gilt.<br />

Welcome to the destination Jura &<br />

Three-Lakes, a region that attracts<br />

visitors by the diversity of its landscapes,<br />

its untouched and unspoiled nature but<br />

also by its rich historical and architectural<br />

heritage. A multi-faceted region whose<br />

treasures wait to be discovered.<br />

www.j3l.ch<br />

DELÉMONT<br />

SAIGNELÉGIER<br />

MOUTIER<br />

SOLOTHURN<br />

LA CHAUX-DE-FONDS<br />

BIEL/BIENNE<br />

NEUCHÂTEL<br />

MURTEN/MORAT<br />

YVERDON-LES-BAINS<br />

Edition / Edition Jura & Trois-Lacs / Jura & Drei-Seen-Land, 53’000 ex., 2013<br />

Graphisme / Graphik abeguin.ch<br />

Photos / Fotos Jura & Trois-Lacs, V. Bourrut, C. Sonderegger,<br />

R. Gerth, S. Staub, Sven de Almeida (Cover)<br />

Impression / Druck Gassmann AG<br />

Cartes / Karten Suisse Rando


sommaire<br />

überblick<br />

summary<br />

1. La Dent de Vaulion 3h00 480 m 480 m 05<br />

2. Les Gorges de Covatannaz 1h40 20 m 500 m 07<br />

3. Creux du Van 5h00 750 m 750 m 09<br />

4. Gorges de l’Areuse 3h35 40 m 320 m 11<br />

5. Sentier des Statues 2h10 280 m 280 m<br />

boucle mont-racine 1h00 170 m 200 m<br />

13<br />

6. Chasseral 3h05 130 m 670 m 15<br />

7. Sentier des Monts 1h30 145 m 150 m 17<br />

8. Tour de Moron 5h30 900 m 480 m 19<br />

9. étang de la Gruère 3h20 230 m 230 m 21<br />

10. Au fil du doubs 3h45 90 m 140 m 23<br />

11. ajoie 4h05 450 m 450 m 25<br />

12. Beizetour 4h00 615 m 660 m 27<br />

13. Verenaschlucht 0h40 75 m 15 m 29<br />

14. Naturpark Klassiker 3h30 600 m 490 m 31<br />

15. Taubenlochschlucht 0h45 100 m 30 m 33<br />

16. Twannbachschlucht 2h30 115 m 560 m 35<br />

17. Rebenweg 3h00 200 m 270 m 37<br />

18. le vully 3h55 360 m 360 m 39<br />

19. Sur les Traces des Romains 1h30 100 m 100 m 41<br />

20. La Grande Cariçaie 3h30 230 m 230 m 43


LE PLEIN D’IDÉES POUR VOS RANDONNÉES<br />

WEITERE WANDERIDEEN<br />

MORE HIKING IDEAS<br />

SUISSEMOBILE<br />

SCHWEIZMOBIL<br />

SWITZERLANDMOBILITY<br />

La Suisse est un paradis de la nature pour ceux et celles qui aiment<br />

bouger. Grâce à SuisseMobile, découvrez les plus beaux itinéraires<br />

balisés en Suisse.<br />

Die Schweiz ist ein Naturparadies für Aktive. Mit SchweizMobil<br />

entdecken Sie die schönsten markierten Wanderwege in der Schweiz.<br />

Switzerland is a natural paradise for active people and with<br />

SwitzerlandMobility you can discover the most attractive signposted<br />

tours in Switzerland.<br />

www.suissemobile.ch | www.schweizmobil.ch | www.switzerlandmobility.ch<br />

ITINéRAIRES CULTURELS EN SUISSE<br />

KULTURWEGE SCHWEIZ<br />

CULTURAL ROUTES OF SWITZERLAND<br />

Le réseau d’Itinéraires culturels en Suisse comprend des routes<br />

historiques. Pour chaque itinéraire, des forfaits réservables<br />

individuellement vous ouvrent un chapitre exceptionnel de l’histoire<br />

suisse.<br />

Das Netz von Kulturwege Schweiz besteht aus historischen Routen.<br />

Individuell buchbare Pauschalangebote erschliessen Ihnen auf<br />

jeder Route ein einzigartiges Stück Schweizer Geschichte.<br />

The project Cultural Routes of Switzerland is based on a network<br />

of Via routes. You can select your own package on any route to<br />

discover a unique piece of Swiss history.<br />

www.viastoria.ch | www.kulturwege-schweiz.ch


1. la dent de vaulion<br />

Vallorbe<br />

Le Pont<br />

Orbe<br />

Romainmôtier<br />

Sommet de La Dent de Vaulion<br />

Le Pont - La Dent de Vaulion - Le Pont : trois mots qui résument trois<br />

heures de balade passées entre lac et forêt d’où l’on découvre un<br />

panorama exceptionnel sur la Vallée de Joux.<br />

Le Pont - La Dent de Vaulion - Le Pont: drei Wörter, die drei<br />

Stunden eines zwischen See und Wald verbrachten Spaziergangs<br />

zusammenfassen, auf dem man ein aussergewöhnliches Panorama<br />

auf das Vallée de Joux entdeckt.<br />

Le Pont - La Dent de Vaulion - Le Pont: three words which summarize<br />

a three-hour walk between lake and forest where one can view an<br />

exceptional panorama over the Vallée de Joux.<br />

Chalet de la Dent de Vaulion<br />

Du sommet par temps clair, vous pourrez contempler jusqu’à 8 lacs !<br />

Bei klarem Wetter können Sie vom Gipfel bis zu 8 Seen bewundern !<br />

From the top, we can contemplate up to 8 lakes in clear weather !<br />

T. + 41 (0) 21 843 28 36 | www.buvettedentvaulion.ch<br />

Vallée de Joux Tourisme | Le Sentier<br />

T. + 41 (0) 21 845 17 77 | www.myvalleedejoux.ch<br />

7


1. la dent de vaulion<br />

3 h 00<br />

9,3 km<br />

480 m<br />

480 m<br />

a<br />

b<br />

c<br />

Le Pont, gare<br />

Dent de Vaulion, sommet 1:40<br />

Dent de Vaulion, chalet 0:10<br />

Pétra Félix<br />

0:40<br />

Le Pont<br />

0:30<br />

0<br />

1:40<br />

1:50<br />

2:30<br />

3:00<br />

1500<br />

1400<br />

1300<br />

1200<br />

1100<br />

1000<br />

a<br />

b<br />

4,4 4,8<br />

c<br />

7,3<br />

9,3 km


2. gorges de covatannaz<br />

Sainte-Croix/Les Rasses<br />

Grandson<br />

Yvonand<br />

YVERDON-LES-BAINS<br />

Orbe<br />

Le Pont<br />

Gorges de Covatannaz<br />

Au cœur de la Région d’Yverdon-les-Bains, au départ de la gare de<br />

Sainte-Croix, les Gorges de Covatannaz permettent de découvrir<br />

un paysage magnifique et sauvage. Arrivée à la gare de Vuiteboeuf<br />

(alternative jusqu’à Baulmes), prendre le train panoramique pour le<br />

retour à Sainte-Croix.<br />

Im Herzen von der Region Yverdon-les-Bains, vom Bahnhof Sainte-<br />

Croix aus erstrecken sich die Schluchten von Covatannaz durch<br />

eine wundervolle und naturbelassene Landschaft. Zielort ist der<br />

Bahnhof in Vuiteboeuf (alternativ auch Baulmes). Von dort Abfahrt<br />

mit dem Panoramazug zurück nach Sainte-Croix.<br />

In the heart of Yverdon-les-Bains Region, from the railway station<br />

of Sainte-Croix, the Gorges of Covatannaz offer a magnificent and<br />

wild landscape. After arriving at the station Vuiteboeuf (alternative to<br />

Baulmes) take the panoramic train back to Sainte-Croix.<br />

musée cima | cima museum<br />

Musée des boîtes à musique et automates CIMA, à 5 min à pied de<br />

la gare de Sainte-Croix.<br />

Musikdosen- und Automatenmuseum CIMA, 5 Min zu Fuss vom<br />

Bahnhof von Sainte-Croix.<br />

CIMA Museum of music boxes and automata, 5 min on foot of the<br />

station of Sainte-Croix.<br />

T. + 41 (0) 24 454 44 77 | www.musees.ch<br />

Office du Tourisme de Sainte-Croix/Les Rasses | Sainte-Croix<br />

T. + 41 (0) 24 455 41 42 | www.sainte-croix-les-rasses-tourisme.ch<br />

9


2. Gorges de covatannaz<br />

1 h 40<br />

20 m<br />

5,4 km<br />

500 m<br />

Sainte-Croix, gare<br />

0<br />

a<br />

Musée CIMA<br />

0:05<br />

0:05<br />

b<br />

Sainte-Croix, gare<br />

0:05<br />

0:10<br />

c<br />

Gorges de Covatannaz<br />

0:30<br />

0:40<br />

d<br />

Place de pique-nique<br />

0.30<br />

1:10<br />

Vuitebœuf, gare<br />

0:30<br />

1:40<br />

1100<br />

1000<br />

a<br />

900<br />

c<br />

800<br />

700<br />

d<br />

600<br />

2,5<br />

3,5<br />

5,4 km


3. creux du van<br />

Le Locle<br />

Val-de-Ruz<br />

NEUCHÂTEL<br />

Val-de-Travers<br />

Grandson<br />

Sainte-Croix/Les Rasses<br />

Yvonand Payerne<br />

YVERDON-LES-BAINS<br />

Orbe<br />

Vallorbe<br />

Le Pont<br />

Romainmôtier<br />

Le Creux du Van<br />

Au sommet du Sentier des 14 contours, la vue se dégage et le Creux<br />

du Van se dévoile, offrant un panorama époustouflant. Sous ses<br />

pieds, le randonneur découvre l’impressionnant cirque rocheux puis,<br />

continuant son chemin, s’émerveille à la vue du lac et des Alpes.<br />

Auf dem höchsten Punkt des «14 Kurven-Weges» öffnet sich der<br />

Ausblick auf den Creux du Van und zeigt ein umwerfendes Panorama.<br />

Der Wanderer entdeckt zu seinen Füssen die eindrucksvolle<br />

Felsenarena und bewundert auf seinem weiteren Weg die Sicht auf<br />

den See und die Alpen.<br />

At the top of the “Sentier des 14 contours”, the Creux du Van reveals<br />

itself and rewards you with a magnificent panoramic view. Discover<br />

this impressive rocky cirque at your feet and enjoy the view across the<br />

lake and the Alps.<br />

La Fontaine Froide | Der Kalte Brunnen<br />

The Cold Fountain<br />

L’étonnante «Fontaine Froide» et le mystère de la Fée Verte.<br />

Die erstaunliche «Fontaine Froide» und das Geheimnis der Grünen<br />

Fee.<br />

The astonishing “Fontaine Froide” and the mystery of the Green Fairy.<br />

www.routedelabsinthe.com<br />

Tourisme neuchâtelois | Kiosque Goût & Région | 2103 Noiraigue<br />

T. +41 (0) 32 889 68 96 | info.vdt@ne.ch<br />

11


3. creux du van<br />

5 h 00<br />

750 m<br />

13,6 km<br />

750 m<br />

Noiraigue<br />

0<br />

a<br />

Les Oeuillons<br />

0:55<br />

0:55<br />

b<br />

Le Soliat<br />

1:45<br />

2:40<br />

c<br />

La Grand Vy<br />

0:30<br />

3:10<br />

d<br />

Pré au Favre<br />

0:15<br />

3:25<br />

e<br />

La Ferme Robert<br />

0:55<br />

4:20<br />

Noiraigue<br />

0:40<br />

5:00<br />

1500<br />

1300<br />

b<br />

c<br />

d<br />

1100<br />

900<br />

a<br />

e<br />

700<br />

2,5 5,5 7,5 8,5 11<br />

13,6 km


4. gorges de l’areuse<br />

Le Locle<br />

Val-de-Ruz<br />

NEUCHÂTEL<br />

Val-de-Travers<br />

Grandson<br />

Sainte-Croix/Les Rasses<br />

Yvonand Payerne<br />

YVERDON-LES-BAINS<br />

Orbe<br />

Vallorbe<br />

Le Pont<br />

Romainmôtier<br />

Pont de Brot, Gorges de l’Areuse<br />

Tantôt ruisseau, tantôt torrent, l’Areuse surprend et fascine. Le long<br />

du sentier jalonné de passerelles, les eaux s’agitent, bouillonnent et<br />

scintillent de bleu et de vert, créant un étonnant spectacle naturel.<br />

Mal plätscherndes Bächlein, mal tosender Wildbach, die Areuse<br />

überrascht und fasziniert. Entlang des Weges mit Stegen und<br />

Brücken sprudelt und glitzert das Wasser in Blau- und Grüntönen<br />

und wird zu einem Naturspektakel.<br />

Sometimes a murmuring brook, sometimes a raging torrent, the<br />

Areuse will surprise and fascinate you. Connected by several<br />

footbridges, the trail runs along the bubbling, blue-green river,<br />

offering a unique natural spectacle.<br />

Hôtel-Restaurant La Truite, Champ-du-Moulin<br />

Magnifique établissement au cœur des gorges avec terrasse et<br />

spécialités locales à déguster.<br />

Schönes Restaurant mit Terrasse. Inmitten der Areuse-Schlucht<br />

kann man lokale Spezialitäten geniessen.<br />

Excellent establishment situated in the gorge, with terrace and local<br />

specialties to be enjoyed.<br />

T. +41 (0) 32 855 11 34 | www.la-truite.ch<br />

Tourisme neuchâtelois | 2001 Neuchâtel<br />

T.+41 (0) 32 889 68 90 | info@ne.ch<br />

13


4. gorges de l’areuse<br />

3 h 35<br />

40 m<br />

15 km<br />

320 m<br />

Noiraigue<br />

0<br />

a<br />

Champ-du-Moulin<br />

1:15<br />

1:15<br />

b<br />

Boudry<br />

1:50<br />

3:05<br />

Areuse<br />

0:30<br />

3:35<br />

800<br />

600<br />

a<br />

400<br />

4<br />

b<br />

12<br />

15 km


5. sentier des statues<br />

La Chaux-de-Fonds<br />

Le Locle<br />

Val-de-Ruz<br />

NEUCHÂTEL<br />

Val-de-Travers<br />

MU<br />

Grandson Estavayer-le-Lac<br />

Sainte-Croix/Les Rasses<br />

Payerne<br />

Yvonand<br />

YVERDON-LES-BAINS<br />

Orbe<br />

Vallorbe<br />

Le Pont<br />

Romainmôtier<br />

Sentier des Statues, La Sagne<br />

Bienvenue dans une forêt étonnante où une centaine de statues<br />

agrémentent le sentier. Les sculptures de bois, qui semblent avoir<br />

été cultivées, représentent tour à tour des personnages, des fleurs<br />

ou des animaux.<br />

Willkommen im Wunderwald, wo etwa hundert Statuen den Weg<br />

schmücken. Die Holzfiguren, die wie aus dem Boden gewachsen<br />

scheinen, stellen abwechselnd menschliche Figuren, Blumen oder<br />

Tiere dar.<br />

Welcome to an amazing forest and a path lined with hundreds of<br />

wooden statues representing people, flowers or animals.<br />

Les Statues | Die Statuen | The Statues<br />

Les gardiens de la forêt, se jouant d’ombres et de lumières,<br />

paraissent se transformer au fil des saisons.<br />

Die Wächter des Waldes, die mit Licht und Schatten spielen,<br />

scheinen sich mit den Jahreszeiten zu verwandeln.<br />

As guardians of the forest, they play with shadows and light and<br />

seem to transform themselves with every change of seasons.<br />

www.sentierdesstatues.ch<br />

Tourisme neuchâtelois | 2302 La Chaux-de-Fonds<br />

T. +41 (0) 32 889 68 95 | info.cdf@ne.ch<br />

15


5. sentier des statues<br />

2 h 10 (+1h 00)<br />

6,6 km (+2,9 km)<br />

280 m (+170 m)<br />

280 m (+200 m)<br />

La Sagne, gare<br />

0<br />

a<br />

Sentier des Statues<br />

0:30<br />

0:30<br />

b<br />

La Grande Racine<br />

0:30<br />

1:00<br />

c<br />

La Charbonnière<br />

0:10<br />

1:10<br />

La Sagne, gare<br />

1:00<br />

2:10<br />

b<br />

La Grande Racine<br />

0<br />

Mont Racine<br />

0:30<br />

0:30<br />

c<br />

La Charbonnière<br />

0:30<br />

1:00<br />

1400<br />

1300<br />

1200<br />

b<br />

c<br />

c<br />

1100<br />

a<br />

1000<br />

2,3 3,7 5,8 6,6<br />

9,5 km


6. chasseral<br />

Saint-Imier<br />

BIEL/BIENNE<br />

Twann<br />

La Chaux-de-Fonds<br />

La Neuveville<br />

Le Locle Val-de-Ruz Erlach<br />

Val-de-Travers<br />

Grandson<br />

Sainte-Croix/Les Rasses<br />

Payerne<br />

Yvonand<br />

YVERDON-LES-BAINS<br />

Orbe<br />

NEUCHÂTEL<br />

Le Vully<br />

Avenches<br />

Estavayer-le-Lac<br />

Kerzers<br />

MURTEN/MORAT<br />

Vallorbe<br />

Le Pont<br />

Romainmôtier<br />

Crête de Chasseral<br />

Au départ de Chasseral jusqu’aux Prés-d’Orvin, cette balade<br />

familiale longe en pente douce la crête de Chasseral : vue<br />

panoramique exceptionnelle sur les trois lacs, pâturages boisés,<br />

flore sommitale.<br />

Vom Chasseral bis nach Prés-d’Orvin verläuft dieser<br />

Familienspaziergang leicht abfallend den Chasseralkamm entlang:<br />

einmalige Panoramasicht auf die drei Seen, bewaldete Weiden, und<br />

die Gipfelflora.<br />

From Chasseral to Prés-d’Orvin, this family walk takes you on a<br />

gentle slope along the crest of the Chasseral: outstanding panoramic<br />

views of the three lakes, wooded pastures and mountain-top flora.<br />

Métairie Bois-Raiguel, Cortébert<br />

Après l’effort, le réconfort ! Venez savourer les plats traditionnels et<br />

produits du terroir d’une métairie typique, Le Bois Raiguel !<br />

Nach der Anstrengung das Vergnügen ! Probieren Sie traditionelle<br />

Gerichte und regionale Produkte aus einer typischen Meierei, der<br />

Métairie Le Bois Raiguel!<br />

After the effort comes the reward! Enjoy traditional dishes and local<br />

products at a typical farmhouse, Le Bois Raiguel !<br />

T. + 41 (0) 32 489 19 53 | bois.raiguel@hotmail.com<br />

Jura bernois Tourisme | 2520 La Neuveville<br />

T. + 41 (0) 32 751 49 49 | www.jurabernois.ch<br />

17


6. chasseral<br />

3 h 05<br />

130 m<br />

12,7 km<br />

670 m<br />

Chasseral, hôtel<br />

0<br />

a<br />

Clédar de Pierrefeu<br />

1:40<br />

1:40<br />

b<br />

Métairie Bois Raiguel<br />

0:25<br />

2:05<br />

Les Prés-d’Orvin<br />

1:00<br />

3:05<br />

1600<br />

1400<br />

1200<br />

a<br />

b<br />

1000<br />

6,6 8,4<br />

12,7 km


7. sentier des monts<br />

SAIGNELÉGIER<br />

Saint-Imier<br />

BIEL/BIENNE<br />

Twann<br />

Le Locle<br />

Val-de-Travers<br />

Grandson<br />

Sainte-Croix/Les Rasses<br />

Val-de-Ruz<br />

Payerne<br />

Yvonand<br />

YVERDON-LES-BAINS<br />

Orbe<br />

NEUCHÂTEL<br />

Le Vully<br />

Avenches<br />

Estavayer-le-Lac<br />

Erlach<br />

Ins<br />

Kerzers<br />

MURTEN/MORAT<br />

Lys<br />

Aarbe<br />

Vallorbe<br />

Le Pont<br />

Romainmôtier<br />

Sentier des Monts<br />

Ce sentier relie la centrale solaire de Mont-Soleil à la centrale<br />

éolienne de Mont-Crosin et propose tout au long du parcours des<br />

jeux et informations sur les énergies renouvelables, la faune, la<br />

flore, le réchauffement climatique, la géologie et la météo.<br />

Dieser Pfad verbindet das Solarkraftwerk Mont-Soleil mit dem<br />

Windkraftwerk Mont-Crosin und bietet Spiele und Informationen<br />

zu erneuerbaren Energien, der Fauna und Flora, der klimatischen<br />

Erwärmung, der Geologie und des Wetters.<br />

This trail links the Mont Soleil solar power plant to the Mont Crosin<br />

wind-power plant and offers games and information along the route<br />

relating to renewable energy, fauna, flora, global warming, geology<br />

and the weather.<br />

chars attelés, Mont-Soleil<br />

Balades en char attelé le long de magnifiques pâturages boisés. Pour<br />

finir en beauté : apéritif ou quatre-heures avec des produits du terroir.<br />

Spazierfahrten in der Kutsche entlang schöner mit Wald bestandener<br />

Weiden. Zum schönen Ausklang des Tages: Aperitif oder Zvieri mit<br />

Produkten aus der Region.<br />

Excursions in horse-drawn carriages along magnificent wooded<br />

pastures. To finish on a high note : aperitif or afternoon tea with local<br />

products.<br />

T. + 41 (0) 78 647 89 10<br />

Jura bernois Tourisme | 2610 Saint-Imier<br />

T. + 41 (0) 32 942 39 42, www.jurabernois.ch<br />

19


7. sentier des monts<br />

1 h 30<br />

5,9 km<br />

145 m<br />

150 m<br />

a<br />

Mont-Soleil, funiculaire<br />

Centrale solaire/observatoire 0:20<br />

0<br />

0:20<br />

b<br />

Centrale éolienne<br />

0:50<br />

1:10<br />

Mont-Crosin<br />

0:20<br />

1:30<br />

1300<br />

1250<br />

1200<br />

1150<br />

a<br />

1,0<br />

b<br />

4,5<br />

5,9 km


St-Ursanne<br />

Delémont<br />

8. tour de moron<br />

La Chaux-de-Fonds<br />

Le Locle<br />

Val-de-Travers<br />

Grandson<br />

Sainte-Croix/Les Rasses<br />

Val-de-Ruz<br />

Payerne<br />

Yvonand<br />

YVERDON-LES-BAINS<br />

Orbe<br />

NEUCHÂTEL<br />

SAIGNELÉGIER<br />

Saint-Imier<br />

BIEL/BIENNE<br />

Twann|Ligerz<br />

La Neuveville<br />

Le Vully<br />

Avenches<br />

Estavayer-le-Lac<br />

Bellelay<br />

Malleray<br />

Erlach<br />

Ins<br />

Kerzers<br />

MURTEN/MORAT<br />

MOUTIER<br />

Lyss<br />

Aarberg<br />

SO<br />

Büren an de<br />

Vallorbe<br />

Le Pont<br />

Romainmôtier<br />

La Tour de Moron<br />

Dessinée par Mario Botta, la Tour se dresse fièrement dans un<br />

décor verdoyant. Cette randonnée, proposée au départ de Bellelay<br />

ou Moutier, vous permettra de découvrir avec émerveillement un<br />

panorama à 360°, des Alpes au Ballon d’Alsace !<br />

Der von Mario Botta entworfene Turm ragt vor der grünen Kulisse<br />

stolz in den Himmel. Diese Wanderung ab Bellelay oder Moutier<br />

offenbart Ihnen ein 360-Grad-Panorama zum Staunen, von den<br />

Alpen zum Elsässer Belchen !<br />

Designed by Mario Botta, the Tower stands out proudly from its<br />

verdant setting. This hike can start out from Bellelay or Moutier and<br />

will enable you to discover, to your amazement, a 360° panorama of<br />

the Alps as far as the Ballon d’Alsace !<br />

Abbatiale de Bellelay<br />

La tricentenaire Abbatiale de Bellelay, haut lieu de rencontres<br />

culturelles et artistiques (expositions, concerts d’orgue).<br />

Die 300-jährige Abteikirche Bellelay, Hochburg kultureller und<br />

künstlerischer Begegnungen (Ausstellungen, Orgelkonzerte).<br />

Three-hundred-year-old Bellelay Abbey, a place renowned for<br />

cultural and artistic events (exhibitions, organ concerts).<br />

T. + 41 (0) 32 494 53 43 | www.abbatialebellelay.ch<br />

Jura bernois Tourisme | 2740 Moutier<br />

T. + 41 (0) 32 494 53 43 | www.jurabernois.ch<br />

21


8. tour de moron<br />

5 h 30<br />

900 m<br />

19,2 km<br />

480 m<br />

Moutier<br />

0<br />

a<br />

Perrefitte<br />

0:45<br />

0:45<br />

b<br />

La Charrière<br />

1:35<br />

2:20<br />

c<br />

Tour de Moron<br />

0:55<br />

3:15<br />

d<br />

Bergerie de Loveresse<br />

0:45<br />

4:00<br />

e<br />

Moron village<br />

1:15<br />

5:15<br />

Bellelay<br />

0:15<br />

5:30<br />

1350<br />

1200<br />

1050<br />

900<br />

b<br />

c<br />

d<br />

e<br />

750<br />

600<br />

a<br />

450<br />

3,0 6,8 9,5<br />

12,8 17,8<br />

19,2 km


9. étang de la gruère<br />

SAIGNELÉGIER<br />

St-Ursanne<br />

Delémont<br />

MOUTIER<br />

La Chaux-de-Fonds<br />

Le Locle<br />

Val-de-Travers<br />

Grandson<br />

Sainte-Croix/Les Rasses<br />

Val-de-Ruz<br />

Payerne<br />

Yvonand<br />

YVERDON-LES-BAINS<br />

Orbe<br />

NEUCHÂTEL<br />

La Neuveville<br />

Le Vully<br />

Avenches<br />

Estavayer-le-Lac<br />

BIEL/BIENNE<br />

Twann|Ligerz<br />

Erlach<br />

Ins<br />

Kerzers<br />

MURTEN/MORAT<br />

Lyss<br />

Aarberg<br />

Büren a<br />

Vallorbe<br />

Le Pont<br />

Romainmôtier<br />

étang de la Gruère<br />

Randonnée familiale passant par la réserve naturelle de l’étang de<br />

la Gruère.<br />

Familienwanderung durch das Naturschutzgebiet des étang de la<br />

Gruère.<br />

A family hike passing through the étang de la Gruère nature reserve.<br />

Centre nature – Les Cerlatez<br />

Réserve naturelle de l’Étang de la Gruère<br />

Naturschutzgebiet Étang de la Gruère<br />

Nature reserve Étang de la Gruère<br />

T. +41 (0) 32 951 12 69 | www.centre-cerlatez.ch<br />

Jura Tourisme | 2350 Saignelégier<br />

T. +41 (0) 32 420 47 70 | info@juratourisme.ch<br />

23


9. étang de la gruère<br />

3 h 20<br />

230 m<br />

13,5 km<br />

230 m<br />

Saignelégier<br />

0<br />

a<br />

Les Cerlatez<br />

0:50<br />

0:50<br />

b<br />

La Theurre<br />

0:30<br />

1:20<br />

c<br />

étang de la Gruère<br />

0:05<br />

1:25<br />

d<br />

Les Cerlatez<br />

0:45<br />

2:10<br />

Saignelégier<br />

1:10<br />

3:20<br />

1100<br />

1000<br />

a<br />

b c<br />

d<br />

900<br />

800<br />

3,2 5,0<br />

8,4<br />

13,5 km


10. au fil du doubs<br />

Porrentruy<br />

St-Ursanne<br />

Delémont<br />

La Chaux-de-Fonds<br />

Le Locle<br />

Val-de-Travers<br />

Grandson<br />

Sainte-Croix/Les Rasses<br />

Val-de-Ruz<br />

Payerne<br />

Yvonand<br />

YVERDON-LES-BAINS<br />

Orbe<br />

NEUCHÂTEL<br />

SAIGNELÉGIER<br />

Saint-Imier<br />

BIEL/BIENNE<br />

Twann|Ligerz<br />

La Neuveville<br />

Le Vully<br />

Avenches<br />

Estavayer-le-Lac<br />

Erlach<br />

Ins<br />

Kerzers<br />

MURTEN/MORAT<br />

Lyss<br />

Aarberg<br />

Grenchen<br />

Büren an<br />

Vallorbe<br />

Le Pont<br />

Romainmôtier<br />

Le Doubs<br />

Balade reliant Soubey à la cité médiévale de St-Ursanne, en<br />

longeant le Doubs.<br />

Wanderung von Soubey entlang des Doubs ins mittelalterliche<br />

Städtchen St-Ursanne.<br />

Journey from Soubey along the river Doubs to the medieval town<br />

of St-Ursanne.<br />

st-ursanne<br />

St-Ursanne, située au bord du Doubs, conserve un exceptionnel<br />

caractère médiéval construit autour de sa collégiale et de son cloître<br />

millénaire.<br />

St-Ursanne, am Ufer des Doubs gelegen, hat sich seinen<br />

aussergewöhnlichen mittelalterlichen Charakter rund um die<br />

Stiftskirche und den alten Kreuzgang erhalten.<br />

St-Ursanne, situated on the banks of the river Doubs, has conserved<br />

its exceptional medieval character built around the collegiate church<br />

and the historic cloister.<br />

Jura Tourisme | 2882 St-Ursanne<br />

T. +41 (0) 32 420 47 73 | info@juratourisme.ch<br />

25


10. au fil du doubs<br />

3 h 45<br />

90 m<br />

15,5 km<br />

140 m<br />

Soubey<br />

0<br />

a<br />

La Charbonnière<br />

1:10<br />

1:10<br />

b<br />

Tariche<br />

0:50<br />

2:00<br />

c<br />

La Lomenne<br />

1:15<br />

3:15<br />

St-Ursanne<br />

0:30<br />

3:45<br />

500<br />

400<br />

a<br />

b<br />

c<br />

300<br />

200<br />

4,8 9,3<br />

13,5<br />

15,5 km


11. ajoie<br />

Porrentruy<br />

St-Ursanne<br />

SAIGNELÉGIER<br />

La Chaux-de-Fonds<br />

Le Locle<br />

Val-de-Travers<br />

Grandson<br />

Sainte-Croix/Les Rasses<br />

Val-de-Ruz<br />

Payerne<br />

Yvonand<br />

YVERDON-LES-BAINS<br />

Orbe<br />

Saint-Imier<br />

La Neuveville<br />

Erlach<br />

Ly<br />

Aarb<br />

Ins<br />

NEUCHÂTEL<br />

Kerzers<br />

Le Vully<br />

MURTEN/MORAT<br />

Avenches<br />

Estavayer-le-Lac<br />

BIEL/BIENNE<br />

Twann<br />

Vallorbe<br />

Le Pont<br />

Romainmôtier<br />

Roche d’Or<br />

Au départ de Grandfontaine en passant par les Grottes de Réclère.<br />

Von Grandfontaine über die Grotten von Réclère.<br />

From Grandfontaine via the Grottes de Réclère.<br />

Préhisto parc et grottes – Réclère<br />

Préhisto Parc et Grottes de Réclère. La visite des grottes peut être<br />

combinée avec une visite du préhisto parc.<br />

Préhisto-Parc und Grotten von Réclère. Der Besuch der Grotten<br />

kann mit einem Besuch des prähistorischen Parks verbunden<br />

werden.<br />

Préhisto-Parc and Caves of Réclère. A visit to the caves can be<br />

combined with a visit to the prehistoric Park.<br />

T. +41 (0) 32 476 61 55 | www.prehisto.ch<br />

Jura Tourisme | 2900 Porrentruy<br />

T. +41 (0) 32 420 47 72 | info@juratourisme.ch<br />

27


11. ajoie<br />

4h05<br />

450 m<br />

15,4 km<br />

450 m<br />

Grandfontaine<br />

0<br />

a<br />

Vacherie Dessous<br />

1:20<br />

1:20<br />

b<br />

Roche d’Or<br />

0:20<br />

1:40<br />

c<br />

Grottes de Réclère<br />

0:55<br />

2:35<br />

d<br />

Damvant<br />

0:30<br />

3:05<br />

Grandfontaine<br />

1:00<br />

4:05<br />

800<br />

c<br />

d<br />

700<br />

600<br />

a<br />

b<br />

500<br />

400<br />

4,5 5,3<br />

9,1<br />

10,1<br />

15,4 km


12. beizetour<br />

SAIGNELÉGIER<br />

Saint-Imier<br />

MOUTIER<br />

SOLOTHURN<br />

Grenchen<br />

BIEL/BIENNE<br />

Büren an der Aare<br />

La Chaux-de-Fonds<br />

Le Locle<br />

Val-de-Travers<br />

Grandson<br />

Sainte-Croix/Les Rasses<br />

Val-de-Ruz<br />

Payerne<br />

Yvonand<br />

YVERDON-LES-BAINS<br />

Orbe<br />

NEUCHÂTEL<br />

La Neuveville<br />

Le Vully<br />

Avenches<br />

Estavayer-le-Lac<br />

Erlach<br />

Ins<br />

Kerzers<br />

MURTEN/MORAT<br />

Lyss<br />

Aarberg<br />

Vallorbe<br />

Le Pont<br />

Romainmôtier<br />

Hinter Weissenstein<br />

De l’Untergrenchenberg au Weissenstein, les amoureux de randonnées<br />

pourront se restaurer et se rafraîchir dans l’une des nombreuses<br />

auberges du parcours. Outre d’agréables haltes gourmandes, ce<br />

sentier offre de superbes panoramas sur l’Obergrenchenberg.<br />

Auf dem Weg vom Untergrenchenberg auf den Weissenstein warten<br />

zahlreiche Berggasthöfe auf hungrige und durstige Genuss-Wanderer.<br />

Neben kulinarischen Höhenpunkten bietet diese Tour auch grandiose<br />

Aussichten, wie bei der Wandfluh auf dem Obergrenchenberg.<br />

Plenty of mountain hostelries await hungry and thirsty hikers en route<br />

from the Untergrenchenberg to the Weissenstein. This tour offers<br />

gastronomic highlights as well as magnificent vistas such as the view<br />

of the Obergrenchenberg from the Wandfluh.<br />

Monstertrotti<br />

Rejoignez la cabane de bois (arrêt BGU) en descendant à toute<br />

allure l’Untergrenchenberg en trottinette tout terrain.<br />

Mit dem Monstertrotti vom Untergrenchenberg zur Holzhütte<br />

(Haltestelle BGU) sausen.<br />

Speed from the Untergrenchenberg to the wooden hut (BGU bus<br />

stop) by monster scooter.<br />

T. +41 (0) 32 652 16 43 | www.untergrenchenberg.ch<br />

Region Solothurn Tourismus | 4500 Solothurn<br />

T. +41 (0) 32 626 46 46 | www.solothurn-city.ch<br />

29


12. beizetour<br />

4 h 00<br />

619 m<br />

12,3 km<br />

663 m<br />

Untergrenchenberg<br />

0<br />

a<br />

Panorama Wandfluh<br />

0:20<br />

0:20<br />

b<br />

Oberes Brüggli<br />

0:55<br />

1:15<br />

c<br />

Schauenburg<br />

0:40<br />

1:55<br />

d<br />

Hasenmatt<br />

0:45<br />

2:40<br />

e<br />

Hinter Weissenstein<br />

0:50<br />

3:30<br />

Weissenstein, Sennhaus<br />

0:30<br />

4:00<br />

1400<br />

1300<br />

1200<br />

1100<br />

1000<br />

900<br />

a<br />

b<br />

1,2 4,1<br />

c<br />

6,2<br />

d<br />

7,4<br />

e<br />

10,5<br />

12,3 km


MOUTIER<br />

13. verenaschlucht<br />

BIEL/BIENNE<br />

Grenchen<br />

SOLOTHURN<br />

Büren an der Aare<br />

Le Locle<br />

Val-de-Travers<br />

Grandson<br />

te-Croix/Les Rasses<br />

Val-de-Ruz<br />

Payerne<br />

Yvonand<br />

YVERDON-LES-BAINS<br />

Orbe<br />

NEUCHÂTEL<br />

La Neuveville<br />

Le Vully<br />

Avenches<br />

Estavayer-le-Lac<br />

Erlach<br />

Ins<br />

Kerzers<br />

MURTEN/MORAT<br />

Lyss<br />

Aarberg<br />

allorbe<br />

e Pont<br />

Romainmôtier<br />

Einsiedelei, Verenaschlucht Solothurn<br />

La randonnée commence dans la ville baroque de Soleure et passe<br />

par la cathédrale. Le sentier serpente ensuite en pleine nature, le<br />

long d’un ruisseau jusqu’à l’ermitage. Un parcours bien adapté aux<br />

personnes en quête de calme et de détente.<br />

Die Wanderung startet in der barocken Altstadt von Solothurn und führt<br />

an der St. Ursen Kathedrale vorbei. Der Waldweg durch die idyllische<br />

Schlucht geht dem plätschernden Bach entlang bis zur Einsiedelei.<br />

Eine ideale Tour für alle Ruhe- und Erholungsuchenden.<br />

This hike starts in the baroque old town of Solothurn and passes by<br />

the Cathedral of St. Ursus. The forest path through the idyllic ravine<br />

follows the babbling brook as far as the hermitage. An ideal tour for<br />

anyone seeking repose and relaxation.<br />

St. Ursen Turm<br />

Monter les 249 marches de la tour St-Ours et contempler le<br />

panorama sur la plus belle ville baroque de Suisse.<br />

Die 249 Stufen des St. Ursen Turms hinaufsteigen und eine<br />

wunderschöne Aussicht auf die schönste Barockstadt der Schweiz<br />

geniessen.<br />

Climb the 249 steps to the top of the St. Ursus tower and enjoy a<br />

superb view of Switzerland’s loveliest baroque city.<br />

T. +41 (0) 32 626 46 46 | www.solothurn-city.ch<br />

Region Solothurn Tourismus | 4500 Solothurn<br />

T. +41 (0) 32 626 46 46 | www.solothurn-city.ch<br />

31


13. verenaschlucht<br />

1 h 25<br />

93 m<br />

5,4 km<br />

93 m<br />

Solothurn, Stadtzentrum<br />

0<br />

a<br />

Einsiedelei<br />

0:45<br />

0:45<br />

Solothurn, Stadtzentrum<br />

0:40<br />

1:25<br />

500<br />

a<br />

450<br />

400<br />

2,7<br />

5,4 km


14. naturpark klassiker<br />

MOUTIER<br />

Grenchen<br />

SOLOTHURN<br />

BIEL/BIENNE<br />

Büren an der Aare<br />

Le Locle<br />

Val-de-Travers<br />

Grandson<br />

te-Croix/Les Rasses<br />

Payerne<br />

Yvonand<br />

YVERDON-LES-BAINS<br />

Orbe<br />

Val-de-Ruz Erlach<br />

Lyss<br />

Aarberg<br />

Ins<br />

NEUCHÂTEL<br />

Le Vully<br />

Kerzers<br />

MURTEN/MORAT<br />

Avenches<br />

Estavayer-le-Lac<br />

allorbe<br />

e Pont<br />

Romainmôtier<br />

Wolfsschlucht, Naturpark Thal<br />

Le parc naturel du Thal est un écrin de verdure préservé où les<br />

randonneurs apprécient une faune et une flore exceptionnelles, un<br />

panorama grandiose sur les Alpes enneigées, les prairies luxuriantes<br />

du Jura ainsi qu’une nature sauvage dans les Gorges du Loup.<br />

Diese Wanderung zeigt im ursprünglichen und intakten Naturpark<br />

Thal neben der beeindruckenden Arten vielfalt auch Weitsicht<br />

bis zu den verschneiten Alpen, saftig grüne Jura-Wiesen und<br />

wildromantische Stimmungen in der Wolfschlucht.<br />

This hike through the pristine and intact Thal Nature Park features<br />

an impressive variety of fauna and flora, views of the snow-clad<br />

Alps in the distance, sumptuous green Jura meadows and the wildly<br />

romantic Wolf’s Ravine.<br />

MuseumHaarundkamm<br />

Cheveux, accessoires et coiffures : le Musée du cheveu et du peigne<br />

(dans l’ancienne fabrique de peignes) est une mine d’informations<br />

passionnantes.<br />

Im Museum Haarundkamm – eine ehemalige Kammfabrik – lässt sich<br />

spannendes über Haare, Haarschmuck und Frisuren erfahren.<br />

Discover the intriguing world of hair, hair adornments and hairstyles<br />

in the Hair and Comb Museum, a former comb factory.<br />

T. +41 (0) 62 391 29 01 | www.haarundkamm.ch<br />

Region Solothurn Tourismus | 4500 Solothurn<br />

T. +41 (0) 32 626 46 46 | www.solothurn-city.ch<br />

33


14. naturpark klassiker<br />

3 h 30<br />

9,8 km<br />

609 m<br />

491 m<br />

Wolfschlucht<br />

0<br />

a<br />

Punkt 892<br />

0:50<br />

0:50<br />

b<br />

Hinterer Brandberg<br />

0:45<br />

1:35<br />

c<br />

Malsenberg<br />

0:40<br />

2:15<br />

Gänsbrunnen<br />

1:15<br />

3:30<br />

1200<br />

1100<br />

1000<br />

900<br />

800<br />

700<br />

600<br />

a<br />

b<br />

1,2 2,6<br />

5,6<br />

c<br />

9,8 km


15. Taubenlochschlucht<br />

Saint-Imier<br />

BIEL/BIENNE<br />

Twann<br />

La Neuveville<br />

Erlach<br />

Lyss<br />

Aarberg<br />

Val-de-Travers<br />

Grandson<br />

Sainte-Croix/Les Rasses<br />

Payerne<br />

Yvonand<br />

YVERDON-LES-BAINS<br />

Orbe<br />

NEUCHÂTEL<br />

Le Vully<br />

Avenches<br />

Estavayer-le-Lac<br />

Kerzers<br />

MURTEN/MORAT<br />

Vallorbe<br />

Le Pont<br />

Romainmôtier<br />

Gorges du Taubenloch | Taubenlochschlucht<br />

Le «Taubenloch» est l’une des randonnées les plus appréciées de<br />

la région. Est-ce pour son cadre romantique ? Ou pour son agréable<br />

fraîcheur en période de grandes chaleurs ? Ou encore pour la<br />

facilité de son parcours qui la rend accessible pour toute la famille ?<br />

Die Taubenlochschlucht ist eine der beliebtesten Wanderungen<br />

in der Region. Sei es wegen dem romantischen Umfeld, der<br />

angenehmen Frische oder der Leichtigkeit, die es auch Familien<br />

ohne Weiteres ermöglicht, die Schlucht zu entdecken.<br />

The “Taubenloch” is one of the most popular hikes in the region -<br />

perhaps because of its romantic surroundings, the pleasantly cool<br />

temperatures or the easy access that allows families to discover the<br />

gorge as well.<br />

Restaurant Des Gorges - Frinvillier<br />

Directement au départ des Gorges du Taubenloch, le chef concocte<br />

des plats de saison.<br />

Direkt beim oberen Eingang zur Taubenlochschlucht zaubert der<br />

Koch saisonale Gerichte.<br />

Right near the upper entrance to the Taubenloch Gorge the chef<br />

performs his magic with seasonal dishes.<br />

T. +41 (0) 32 358 11 75 | www.desgorges.ch<br />

Tourismus Biel Seeland | 2501 Biel/Bienne<br />

T. +41 (0) 32 329 84 84 | www.biel-seeland.ch<br />

35


15. Taubenlochschlucht<br />

0 h 45<br />

2 km<br />

100 m<br />

30 m<br />

a<br />

Biel/Bienne<br />

Centrale hydroélectrique<br />

Kleinwasserkraftwerk<br />

0:20<br />

Frinvillier<br />

0:25<br />

0<br />

0:20<br />

0:45<br />

550<br />

500<br />

a<br />

450<br />

400<br />

1,0<br />

2 km


16. twannbachschlucht<br />

Val-de-Travers<br />

Grandson<br />

Sainte-Croix/Les Rasses<br />

La Neuveville<br />

Payerne<br />

Yvonand<br />

YVERDON-LES-BAINS<br />

Orbe<br />

NEUCHÂTEL<br />

Saint-Imier<br />

Le Vully<br />

Avenches<br />

Estavayer-le-Lac<br />

BIEL/BIENNE<br />

Twann<br />

Erlach<br />

Ins<br />

Kerzers<br />

MURTEN/MORAT<br />

Vallorbe<br />

Le Pont<br />

Romainmôtier<br />

Gorges de Douanne | Twannbachschlucht<br />

Cette randonnée fait partie des itinéraires classiques. Les<br />

magnifiques points de vue dans les hauteurs, les imposantes<br />

gorges de Douanne et les ruelles bucoliques du village viticole du<br />

même nom rendent cette balade hautement intéressante.<br />

Diese Wanderung gehört zu den Klassikern. Die aussichtsreichen<br />

Höhen, die imposante Twannbachschlucht und die verträumten<br />

Gassen des Winzerdorfes sind es, die diese Tour so interessant<br />

machen.<br />

This is one of the classic routes. The hills with their magnificent<br />

views, the imposing Twannbach Gorge and the charming narrow<br />

streets leading through the wine-growers village - these are the<br />

highlights that make this tour so exciting.<br />

verrerie | Glasbläserei | glassblowing<br />

Les visiteurs pourront observer les souffleurs de verre au travail. Des<br />

petits mets régionaux faits maison sont servis au bistro attenant.<br />

Die Glaskünstler können bei der Arbeit beobachtet werden. Im<br />

dazugehörigen Bistro werden regionale und hausgemachte<br />

Köstlichkeiten serviert.<br />

You can watch the glassblowers while they work. The adjacent<br />

bistro serves regional and home-made delicacies.<br />

T. +41 (0) 32 315 10 17 | www.glas-atelier.ch<br />

Tourismus Biel Seeland | 2501 Biel/Bienne<br />

T. +41 (0) 32 329 84 84 | www.biel-seeland.ch<br />

37


16. twannbachschlucht<br />

2 h 30<br />

115 m<br />

9,7 km<br />

560 m<br />

Magglingen<br />

0<br />

a<br />

Twannberg<br />

1:20<br />

1:20<br />

b<br />

Les Moulins<br />

0:25<br />

1:45<br />

Twann<br />

0:45<br />

2:30<br />

1000<br />

900<br />

800<br />

700<br />

a<br />

b<br />

600<br />

500<br />

400<br />

5,5<br />

7,0<br />

9,7 km


17. rebenweg<br />

Saint-Imier<br />

La Neuveville<br />

Erlach<br />

BIEL/BIENNE<br />

Twann<br />

Lyss<br />

Aarberg<br />

Val-de-Travers<br />

Grandson<br />

Sainte-Croix/Les Rasses<br />

Payerne<br />

Yvonand<br />

YVERDON-LES-BAINS<br />

Orbe<br />

NEUCHÂTEL<br />

Le Vully<br />

Avenches<br />

Estavayer-le-Lac<br />

Kerzers<br />

MURTEN/MORAT<br />

Vallorbe<br />

Le Pont<br />

Romainmôtier<br />

Chemin des vignes | Rebenweg<br />

Les vignes recouvrent la rive nord du lac de Bienne. En parcourant<br />

le chemin des vignes en automne, vous aurez un aperçu du travail<br />

intensif des vignerons de la région.<br />

Das nördliche Ufer des Bielersees wird intensiv für den Rebbau<br />

genutzt. Die Wanderung auf dem Rebenweg gibt einen umfassenden<br />

Einblick in die Arbeit der Winzer.<br />

The northern shore of Lake Biel is intensively used for wine-growing<br />

and a walk along the wine path offers wide-ranging insight into the<br />

work of the wine-growers of this region.<br />

Vinothek Viniterra Twann<br />

Dans cette vinothèque, les vins du lac de Bienne peuvent être<br />

dégustés dans une atmosphère conviviale.<br />

In der Vinothek können Sie in gemütlicher Atmosphäre Weine vom<br />

Bielersee degustieren.<br />

The wines grown in the Lake Biel region are available for tasting in<br />

the cozy ambiance of the wine boutique.<br />

T. +41 (0) 32 315 77 47 | www.viniterra-bielersee.ch<br />

Tourismus Biel Seeland | 2501 Biel/Bienne<br />

T. +41 (0) 32 329 84 84 | www.biel-seeland.ch<br />

39


17. rebenweg<br />

3 h 00<br />

200 m<br />

12,2 km<br />

270 m<br />

Vingelz<br />

0<br />

a<br />

Tüscherz<br />

0:30<br />

0:30<br />

b<br />

Twann<br />

1:00<br />

1:30<br />

c<br />

Ligerz<br />

0:30<br />

2:00<br />

La Neuveville<br />

1:00<br />

3:00<br />

600<br />

500<br />

400<br />

a<br />

b<br />

c<br />

300<br />

2,0 6,2<br />

8,0<br />

12,2 km


18. le vully<br />

Ins<br />

NEUCHÂTEL<br />

Kerzers<br />

Le Vully<br />

MURTEN/MORAT<br />

Avenches<br />

Payerne<br />

Yvonand<br />

YVERDON-LES-BAINS<br />

Orbe<br />

Vallorbe<br />

Le Pont<br />

Romainmôtier<br />

Vue sur le lac de Morat<br />

De Sugiez à Vallamand, le Vully s’étend sur toute la rive nord du<br />

lac de Morat. Blottis dans le vignoble, ses villages pittoresques<br />

respirent la joie de vivre et offrent une vue imprenable sur les Alpes<br />

et les trois lacs de Morat, Neuchâtel et Bienne.<br />

Der Vully erstreckt sich von Sugiez bis Vallamand über das gesamte<br />

Nordufer des Murtensees. Wer die malerischen Winzerdörfer besucht,<br />

verspürt wahre Lebensfreude und geniesst einen einmaligen Ausblick<br />

auf die Alpen und den Murten-, den Neuenburger- und den Bielersee.<br />

The Vully stretches from Sugiez to Vallamand over the entire north<br />

shore of Lake Murten. Its picturesque villages resting against the<br />

soft slopes of vineyards invite one to linger and offer an unique view<br />

on the Alps and the lakes of Morat, Neuchâtel and Bienne.<br />

Caves du Vully | Weinkeller | Wine Cellars<br />

Tout au long du parcours, les caves du Vully vous ouvrent leurs<br />

portes pour déguster les vins !<br />

Entlang der Strecke stehen die Türen der Vully Weinkeller offen.<br />

Hereinspaziert zur Weindegustation !<br />

Along the route, the doors of Vully wine cellars are open. Come in<br />

for wine tasting !<br />

www.vully.ch<br />

Vully Tourisme | Nant | T. +41 (0) 26 673 18 72 |www.levully.ch<br />

Salavaux | T. +41 (0) 26 677 95 15 | www.vullyleslacs-tourisme.ch 41


18. le vully<br />

4 h 00<br />

15,2 km<br />

360 m<br />

360 m<br />

a<br />

b<br />

c<br />

d<br />

e<br />

Sugiez, gare<br />

Plan Châtel, Oppidum celte 1:00<br />

Pierre Agassiz<br />

0:30<br />

La Motte<br />

1:15<br />

Vallamand-Dessus 0:35<br />

église de Cotterd 0:20<br />

Vallamand-Dessous 0:20<br />

0<br />

1:00<br />

1:30<br />

2:45<br />

3:20<br />

3:40<br />

4:00<br />

Horaires des bateaux | Schiffsfahrplan | Boat Schedule: www.navig.ch<br />

700<br />

600<br />

500<br />

400<br />

a<br />

b<br />

c<br />

d<br />

e<br />

3,5 5,2 10,7 13,6<br />

15,2 km


NEUCHÂTEL<br />

Le Vully<br />

19. sur les traces des romains<br />

Estavayer-le-Lac<br />

MURTEN/MORAT<br />

Avenches<br />

YVERDON-LES-BAINS<br />

Orbe<br />

Vallorbe<br />

Le Pont<br />

Romainmôtier<br />

Avenches, Porte de l’Est<br />

Cette randonnée invite tous les amateurs d’histoire antique à<br />

découvrir Aventicum, ancienne capitale de l’Helvétie romaine, qui est<br />

aujourd’hui l’un des plus importants sites archéologiques de Suisse.<br />

Aventicum war die römische Hauptsiedlung von Helvetien und lag<br />

an der Strasse von Rom über die Alpen. Der vorgeschlagene Weg<br />

folgt den Ausgrabungen aus dieser Epoche und vermittelt einen<br />

Eindruck der Bedeutung von Aventicum zur Römerzeit.<br />

Aventicum, the Roman capital of Helvetia, was situated on the main<br />

route linking Rome with Augusta Raurica (Augst) after crossing the<br />

Alps. Visiting the ruins gives an idea of the importance of Aventicum<br />

in Roman times.<br />

Musée romain | Römermuseum | Roman museum<br />

Une précieuse collection d’antiquités gallo-romaines est présentée<br />

sur les cinq étages du musée romain, qui est installé dans la tour<br />

de l’amphithéâtre.<br />

Das Römermuseum im Turm des Amphitheaters zeigt auf fünf<br />

Etagen wertvolle Funde aus gallo-römischer Zeit.<br />

The Roman Museum, in the tower of the Amphitheatre, brings<br />

together a precious collection of Gallo-Roman antiques.<br />

Avenches | T. +41 (0) 26 557 33 15 | www.aventicum.org<br />

Avenches Tourisme | 1580 Avenches<br />

T. +41 (0) 26 676 99 22 | www.avenches.ch<br />

43


19. sur les traces des romains<br />

1 h 30<br />

4,9 km<br />

100 m<br />

100 m<br />

Avenches, gare<br />

0<br />

a<br />

Avenches, centre<br />

0:15<br />

0:15<br />

b<br />

Amphithéâtre, musée romain<br />

0:05<br />

0:20<br />

c<br />

Sanctuaire du Cigognier<br />

0:10<br />

0:30<br />

d<br />

Théâtre romain<br />

0:10<br />

0:40<br />

e<br />

Porte de l’Est, Tour Tornallaz<br />

0:25<br />

1:05<br />

f<br />

Thermes<br />

0:10<br />

1:15<br />

Avenches, gare<br />

0:15<br />

1:30<br />

500<br />

450<br />

400<br />

a<br />

b<br />

0,7 0,9<br />

c<br />

1,2<br />

d<br />

1,5<br />

e<br />

2,7<br />

f<br />

3,9<br />

4,9 km


20. la grande cariçaie<br />

Estavayer-le-Lac<br />

Grandson<br />

Payerne<br />

Yvonand<br />

YVERDON-LES-BAINS<br />

MURTEN/MORAT<br />

Avenches<br />

Vallorbe<br />

Le Pont<br />

Romainmôtier<br />

La Grande Cariçaie<br />

L’une des plus belles réserves lacustres d’Europe, la Grande<br />

Cariçaie, abrite un tiers de la flore et un quart de la faune du pays.<br />

De nombreuses espèces rares et menacées s’y reproduisent ou y<br />

font halte durant les périodes de migration.<br />

La Grande Cariçaie, eines der schönsten Seeuferfeuchtgebiete<br />

Europas, beherbergt ein Drittel der Flora und ein viertel der<br />

Fauna unseres Landes. Zahlreiche seltene, vom Aussterben<br />

bedrohte Tierarten vermehren sich hier oder legen während der<br />

Migrationsperiode eine Ruhepause ein.<br />

One of the most beautiful wetland reserves in Europe, the Grande<br />

Cariçaie, shelters one third of the flora and one quarter of the fauna<br />

in Switzerland. Numerous rare and endangered species reproduce<br />

here or stop during migration periods.<br />

Oratoire de Bonne Fontaine – Cheyres<br />

Un chemin de croix qui nous emmène jusqu’à «l’Oratoire de Bonne<br />

Fontaine».<br />

Auf einem Kreuzweg kommen wir zum «Oratoire de Bonne<br />

Fontaine».<br />

A way of the Cross which takes us to “l’Oratoire de Bonne Fontaine”.<br />

www.notre-dame-bonnefontaine.ch<br />

Estavayer-le-Lac / Payerne Tourisme | 1470 Estavayer-le-Lac<br />

T. +41 (0) 26 663 12 37 | tourisme@estavayer-payerne.ch<br />

45


20. la grande cariçaie<br />

3 h 30<br />

13,4 km<br />

230 m<br />

230 m<br />

Estavayer-le-Lac, gare<br />

0<br />

a<br />

Restaurant des Lacustres<br />

0:30<br />

0:30<br />

b<br />

Font<br />

0:30<br />

1:00<br />

c<br />

Cheyres<br />

0:30<br />

1:30<br />

d<br />

Bonne Fontaine<br />

0.30<br />

2:00<br />

e<br />

Châbles<br />

0:30<br />

2:30<br />

f<br />

Aire de pique-nique<br />

0:15<br />

2:45<br />

g<br />

Châtillon<br />

0:20<br />

3:05<br />

Estavayer-le-Lac, gare<br />

0:25<br />

3:30<br />

600<br />

500<br />

400<br />

a<br />

1,5<br />

b<br />

3,5<br />

c<br />

6,4<br />

d<br />

7,3<br />

e<br />

9<br />

f<br />

10<br />

13,4 km


offices du tourisme<br />

tourismusbüros<br />

tourist offices<br />

www.j3l.ch<br />

jura<br />

Jura Tourisme<br />

Rue de la Gruère 6<br />

2350 Saignelégier<br />

T. +41 (0) 32 420 47 70<br />

info@juratourisme.ch<br />

www.juratourisme.ch<br />

jura bernois<br />

Jura bernois Tourisme<br />

Avenue de la Gare 9<br />

2740 Moutier<br />

T. +41 (0) 32 494 53 43<br />

info@jurabernois.ch<br />

www.jurabernois.ch<br />

pays de neuchâtel<br />

Tourisme neuchâtelois<br />

Hôtel des Postes<br />

2001 Neuchâtel<br />

T. +41 (0) 32 889 68 90<br />

info@ne.ch<br />

www.neuchateltourisme.ch<br />

solothurn<br />

Region Solothurn Tourismus<br />

Hauptgasse 69<br />

4500 Solothurn<br />

T. +41 (0) 32 626 46 46<br />

info@solothurn-city.ch<br />

www.solothurn-city.ch<br />

murten/morat<br />

Murten Tourismus<br />

Morat Tourisme<br />

Franz. Kirchgasse 6<br />

3280 Murten<br />

T. +41 (0) 26 670 51 12<br />

info@murtentourismus.ch<br />

www.murtentourismus.ch<br />

biel/bienne<br />

Tourismus Biel Seeland<br />

Tourisme Bienne Seeland<br />

Bahnhofplatz 12 / Place de la Gare 12<br />

2501 Biel/Bienne<br />

T. +41 (0) 32 329 84 84<br />

info@biel-seeland.ch<br />

www.biel-seeland.ch<br />

estavayer-payerne<br />

Office du tourisme d’Estavayer-le-Lac<br />

Rue Hôtel de Ville 16<br />

1470 Estavayer-le-Lac<br />

T. +41 (0) 26 663 12 37<br />

tourisme@estavayer-payerne.ch<br />

www.estavayer-payerne.ch<br />

yverdon-les-bains<br />

région<br />

Office du Tourisme et du thermalisme<br />

Avenue de la Gare 2<br />

1401 Yverdon-les-Bains<br />

T. +41 (0) 24 423 61 01<br />

info@yverdon-les-bains.ch<br />

www.yverdonlesbainsregion.ch<br />

les autres offices du tourisme de la destination<br />

die anderen tourismusbüros der destination<br />

the other tourist offices of the destination<br />

Aarberg, Avenches, Balsthal, Büren an der Aare, Cernier, La Chauxde-Fonds,<br />

Le Locle, Delémont, Erlach, Grandson, Lyss, La Neuveville,<br />

Noiraigue, Orbe, Payerne, Porrentruy, Romainmôtier, Salavaux, Twann,<br />

Vallée de Joux, Sainte-Croix, Saint-Imier, Saint-Ursanne, Sugiez,<br />

Vallorbe, Yvonand

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!