Vergleichen, Wissen, Entscheiden.
Vergleichen, Wissen, Entscheiden.
Vergleichen, Wissen, Entscheiden.
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Corporate Publishing<br />
derbare thematische Brücken bauen“,<br />
weil sie den deutschen Stammsitz ihrer<br />
Arbeitgeber regelmäßig besuchen<br />
und nicht zuletzt auch, weil viele hier<br />
studiert haben. Mussler ist daher fest<br />
überzeugt: Einem arabischen Brand<br />
Manager wäre die Formulierung „Persischer<br />
Golf“ sofort aufgefallen.<br />
Tatsächlich beziehen auch Unternehmen<br />
wie Ford („Ford Forum“)<br />
oder Audi („Audi Magazin“) mit<br />
mehr als 30 Sprachenversionen ihrer<br />
jeweiligen Kundenmagazine die<br />
Brand Manager oder Importeure der<br />
Länder gezielt in die Heftproduktion<br />
mit ein. Die deutschen Leadagenturen<br />
stellen Artikel und Bildmaterial auf<br />
einem Server bereit, die regionalen<br />
Dienstleister in Indien oder Südafrika<br />
wählen daraus die für ihren Markt<br />
CP Analyse Studien<br />
R e P o R t S U N d A N A ly S e N 2 0 0 6<br />
geeigneten Texte und Bilder aus. Sie<br />
übersetzen in Eigenregie und recherchieren<br />
eigene Beiträge hinzu. Audi-Magazin-Chefredakteur<br />
Wilfried<br />
Lülsdorf hält diese Kombination für<br />
ideal: „So produziert jeder Importeur<br />
völlig eigenverantwortlich sein<br />
regionales Magazin und erhält eine<br />
punktgenau auf die Zielgruppe zugeschnittene<br />
Publikation.“<br />
Herausforderung<br />
an die Gestalter<br />
Internationale Magazine benötigen<br />
auch belastungsfähige Layouter.<br />
Nicht nur die Fotos, auch die Textlängen<br />
bereiten oft Kopfzerbrechen<br />
und erfordern planerisches Talent,<br />
wie Hersteller Alfred Fürhölzer vom<br />
– 10 –<br />
BMW-Magazin weiß. Dass englische<br />
Texte rund 30 Prozent kürzer laufen<br />
als deutsche und polnische Texte<br />
wiederum 20 Prozent umfangreicher<br />
ausfallen, wird einen guten Layouter<br />
zwar noch nicht aus der Ruhe bringen.<br />
Aber spätestens bei Übersetzungen<br />
in asiatische Sprachen ist seine<br />
Kreativität vollauf gefordert. Hier gilt:<br />
Ein Wort ist ein Symbol. Die fünfseitige<br />
deutsche Geschichte schrumpft<br />
im Chinesischen auf eine halbe Seite.<br />
„Größere Bilder können da nur noch<br />
bedingt helfen“, so Fürhölzer. Sein<br />
Fazit: „Diese Sprachausgaben müssen<br />
von Grund auf anders geplant werden.“<br />
Und, das weiß selbstverständlich<br />
auch der kulturversierte Grafiker des<br />
Magazins – vor allem ohne Käse.