LUZERN OPEN 2015
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
FIVB WORLD <strong>OPEN</strong> <strong>LUZERN</strong><br />
FIVB Official Suppliers<br />
<strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
OFFIZIELLES PROGRAMM<br />
12.05. - 17.05.<strong>2015</strong> - STRANDBAD LIDO <strong>LUZERN</strong><br />
1
Probieren Sie das erfrischendste Eichhof aller Zeiten.<br />
Verantwortungsvoll geniessen.<br />
Mit natürlichem Zitronensaft und 2,0 % Vol. Alkohol.
16<br />
OFFIZIELLES PROGRAMM<br />
24<br />
32<br />
INHALT<br />
FOTOS: FIVB.COM, <strong>LUZERN</strong>.COM<br />
Impressum<br />
FIVB Luzern <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
Herausgeber:<br />
Verein „Pro Beachvolleyball Luzern“<br />
Organisations-Präsident<br />
und Promoter:<br />
Marcel Bourquin, Luzern<br />
Email: mb@beachvolley-lucerne.ch<br />
Turnierdirektor:<br />
Siegbert Brutschin, Berlin<br />
Email: sb@beachvolley-lucerne.ch<br />
Redaktionsleitung:<br />
Edwin Rudolf und Josef Odermatt<br />
rumar+partner, Bodenstrasse 23<br />
CH-6403 Küssnacht am Rigi<br />
Email: info@rumarpartner.ch<br />
Tel: +41 41 850 13 13<br />
Redaktionelle Mitarbeit:<br />
Bruno Affentranger und Angel Gonzalo<br />
BA Media, Luzern<br />
Gestaltung:<br />
NeuDeutsch GmbH, Hamburg<br />
www.neu-deutsch.com<br />
Anzeigenleitung:<br />
Domenico Larizza<br />
sportevent.ch gmbh, Jungfrauweg 2<br />
CH-3250 Lyss<br />
Email: info@sportevent.ch<br />
Tel: +41 32 558 40 44<br />
Druck:<br />
Eicher Druck AG<br />
CH-6048 Horw LU<br />
04<br />
Vorworte: Ueli Maurer & Dr. Ary S.<br />
Graça F°<br />
06<br />
Vorworte: Guido Graf & Stefan<br />
Roth<br />
08<br />
Vorworte: Christoph Stern, Marcel<br />
Bourquin und Siegbert Brutschin<br />
10<br />
Interview: Marcel Bourquin<br />
12<br />
Zeitplan FIVB Luzern Open <strong>2015</strong><br />
14<br />
Lageplan & Wissenswertes<br />
16<br />
Portrait: Luzern. Die Stadt. Der<br />
See. Die Berge.<br />
18<br />
Patronats- & Organisationskomitee<br />
FIVB Luzern Open <strong>2015</strong><br />
20<br />
Interview: Philippe Saxer<br />
22<br />
Portrait Frauen-Teams: Forrer/<br />
Vergé-Dépré & Heidrich/Zumkehr<br />
24<br />
Portrait Frauen-Teams: Betschart /<br />
Eiholzer & Goricanec/Hüberli<br />
26<br />
Portrait Herren-Teams: Beeler/<br />
Strasser & Chevallier/Krattiger<br />
28<br />
Portrait Herren-Teams: Kovatsch/<br />
Kissling & Gabathuler/Gerson<br />
30<br />
Internationale Top-Teams Frauen<br />
32<br />
Internationale Top-Teams Herren<br />
34<br />
Turnier Tableau<br />
36<br />
Beachvolleyball Historie<br />
38<br />
Fingerzeichen<br />
40<br />
ABC des Beachvolleyball<br />
41<br />
Regeln des Spiels<br />
42<br />
Interview: Siegbert Brutschin<br />
46<br />
Vorschau U21 WM in Luzern<br />
3
FIVB <strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
BEACHVOLLEYBALL<br />
IST TRUMPF!<br />
„Es freut mich, Sie zum ersten FIVB World Tour Open in Luzern begrüssen<br />
zu dürfen. Einen besonderen Willkommensgruss richte ich an die<br />
Beachvolleyball-Teams aus aller Welt. Die attraktive olympische Sportart<br />
begeistert Jung und Alt.<br />
Ich gratuliere den Organisatoren in Luzern für ihr Engagement und<br />
schliesse Stadt und Kanton Luzern in meinen Dank ein. Lob und Anerkennung<br />
gilt auch den rund 300 freiwilligen Helferinnen und Helfern. Sie<br />
stellen sich uneigennützig in den Dienst einer guten Sache. Ohne „Volunteers“<br />
gäbe es keine Sport-Grossveranstaltungen in unserem Land!“<br />
Beach volleyball is a winner!<br />
“I am delighted to welcome you to the first FIVB World Tour Open in<br />
Lucerne; and a very special welcome to the beach volleyball teams from<br />
all around the world. This attractive Olympic sport enthrals young and<br />
old alike.<br />
I congratulate the organisers of the Lucerne venue for all their hard work,<br />
and also wish to thank the city and canton of Lucerne for their support.<br />
And finally, I would like to express my praise and appreciation for the 300<br />
helpers who have generously given their services to this good cause. It is<br />
only with the support of volunteers that we are able to hold these major<br />
sports events in our country!”<br />
Ueli Maurer<br />
Bundesrat, Chef des Eidgenössischen<br />
Departements für Verteidigung, Bevölkerungsschutz<br />
und Sport VBS, Ehrenpräsident<br />
FIVB World Tour Open in<br />
Luzern /<br />
Federal Councillor, Head of the Federal<br />
Department of Defence, Civil Protection<br />
and Sport DDPS, Honorary President<br />
of the FIVB World Tour Open in<br />
Lucerne<br />
WELTWEIT<br />
IM AUFWIND!<br />
Ich freue mich sehr, Sie alle zu unserer diesjährigen FIVB World Tour<br />
begrüßen zu dürfen!<br />
In diesem Jahr beinhaltet die Tour fünf FIVB Grand Slams, drei Veranstaltungen<br />
der neuen Swatch FIVB Beach-Volleyball Major Series, sechs<br />
FIVB <strong>OPEN</strong> und ein spezielles Swatch FIVB Beach-Volleyball World Tour<br />
Finale in den Vereinigten Staaten. Ich bin sehr gespannt, wie sich die<br />
Athleten im Wettbewerb <strong>2015</strong> präsentieren – gerade vor den Olympischen<br />
Spielen nächstes Jahr in Rio.<br />
<strong>2015</strong> startete mit einer Reihe von neuen Partnerschaften für die FIVB,<br />
die uns in unserer Vision unterstützen, Volleyball zur grössten und bezaubersten<br />
„Familien-Sport-Unterhaltung“ in der Welt zu machen.<br />
Ich freue mich, dass in diesem Jahr Swatch als Titelsponsor für die<br />
Wettkämpfe der Major Series zurückkehrt, die auch von einer aufregenden<br />
neuen Partnerschaft mit Red Bull profitieren. Diese Partnerschaften<br />
werden dazu beitragen, das Programm noch dynamischer und<br />
anregender als je zuvor für Athleten und Fans auf der ganzen Welt zu<br />
gestalten.<br />
Die Tour umspannt 14 Länder auf der ganzen Welt und ist ohne Zweifel<br />
der grösste Beachvolleyball-Wettbewerb des Jahres. Ich bin sicher,<br />
unsere Helden werden elektrisierende Auftritte im Sand liefern und so<br />
versuchen, die zweite Gelegenheit zur Qualifikation für die Olympischen<br />
Spiele 2016 in Rio zu nutzen.<br />
Die diesjährige Tour wird uns alle von den Sitzen reissen. Ich freue mich<br />
darauf, zusammen mit den Volleyball-Fans weltweit, zu beobachten,<br />
welche Stars den Weg nach Rio 2016 schaffen - wenn dann alle Augen<br />
auf Beachvolleyball in seiner geistigen Heimat, dem Strand der Copacabana<br />
in Rio, gerichtet sind.<br />
I am thrilled to welcome you all to this year’s FIVB Beach Volleyball World<br />
Tour! This year the Tour includes five FIVB Grand Slams, a new FIVB<br />
Swatch Beach Volleyball Major Series of three events, six FIVB Opens<br />
and a special Swatch Beach Volleyball FIVB World Tour Final in the United<br />
States, and I am very excited to see what the athletes will bring to the<br />
competition in <strong>2015</strong> ahead of next year’s Olympic Games in Rio.<br />
<strong>2015</strong> was kick-started with a number of new partnerships for the FIVB<br />
which will help us in our vision to making volleyball the most engaging<br />
family sport entertainment in the world.<br />
I am delighted that this year the Tour sees the return of Swatch as the title<br />
sponsor for the Major Series events which will also benefit from an exciting<br />
new partnership with Red Bull. These partnerships will help create<br />
an even more dynamic and stimulating programme than ever before for<br />
athletes and fans around the world.<br />
With the Tour spanning 14 countries around the world, this is without<br />
doubt the biggest beach volleyball competition of the year, and I am<br />
sure our heroes will deliver electrifying performances as they take to the<br />
stage for what will be the second qualification opportunity ahead of the<br />
2016 Olympic Games in Rio.<br />
This year’s Tour will have us all on the edge of our seats and I look forward<br />
to watching each event alongside volleyball’s global fans as we<br />
anticipate which stars will make it to Rio 2016 – where all eyes will be on<br />
beach volleyball as it takes the stage in its spiritual home on Copacabana<br />
Beach.<br />
Dr. Ary S. Graça F°<br />
FIVB-Präsident / FIVB President<br />
FOTOS: FIVB.COM, PR<br />
4
WIEVIEL ACTION VERTRÄGST DU?<br />
Gewinne eines von zehn Action-Cam Paketen<br />
und werde somit Member des HX-A1 Test-Teams.<br />
Jetzt registrieren: www.panasonic.ch/hx-a1
FIVB <strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
BEACHVOLLEYBALL<br />
LIEGT IM TREND!<br />
Die attraktive olympische Sportart begeistert Jung<br />
und Alt. Das FIVB Open <strong>2015</strong> als sportliches Grossereignis<br />
wirkt sich nachhaltig auf den Kanton, aber<br />
auch auf unsere Nachwuchsförderung aus. Deshalb<br />
unterstützt der Kanton Luzern den Verein Pro Beachvolleyball<br />
Luzern bei der Organisation. Luzern bietet<br />
im Lido – direkt am Ufer des Vierwaldstättersees –<br />
wohl eine der schönsten Beach-Wettkampfstätten<br />
unseres Kontinents.<br />
Beachvolleyball is becoming increasingly popular.<br />
This attractive Olympic sport inspires young and old.<br />
The FIVB Open <strong>2015</strong> as a major sporting event has<br />
a lasting impact on the canton of Lucerne, as well as<br />
on our promotion of young talents. Therefore, the<br />
canton supports the association Pro Beachvolleyball<br />
Lucerne in the organisation of the FIVB Open <strong>2015</strong>.<br />
With the Lido – right on the shore of Lake Lucerne -<br />
the city of Lucerne features one of the most beautiful<br />
beach volleyball locations on our continent.<br />
Guido Graf<br />
Regierungsrat, Vorsteher des Gesundheits-<br />
und Sozialdepartements des<br />
Kantons Luzern / Cantonal Executive<br />
Councillor<br />
Head of the public health and social<br />
welfare department of the canton of<br />
Lucerne<br />
DER REIZ DES<br />
BEACHVOLLEYBALLS<br />
Mit „Beachvolleyball“ assoziieren wir Sonne und<br />
Strand aber auch Sprungkraft und Schweiss. Beach<br />
Volleyball ist anspruchsvoller Leistungssport im fröhlichen<br />
Ambiente. Die Verbindung aus Entspannung<br />
und Entschlossenheit macht den Reiz dieser Sportart<br />
aus.<br />
Luzern strahlt eine ähnliche Mischung aus Lässigkeit<br />
und Qualität aus. Luzern bietet das perfekte Umfeld<br />
für Beachvolleyball-Sport auf Höchstniveau.<br />
Thinking „beach volleyball“ we associate the Sun and<br />
the beach - but as well bounce and sweat.<br />
Beach volleyball is a challenging competitive discipline<br />
embedded in a cheerful atmosphere.<br />
The combination of relaxation and determination makes<br />
this sport so appealing.<br />
The city of Lucerne represents a similar composition<br />
of nonchalance and quality.<br />
Lucerne offers the perfect surrounding for beach volleyball<br />
at maximum level.<br />
Stefan Roth<br />
Stadtpräsident von Luzern /<br />
President of the City of Lucerne<br />
FOTOS: PR<br />
6
Sport aus der Region<br />
mit Fabienne Bamert<br />
Sonntag,18.15 Uhr*<br />
Montag,18.30 Uhr*<br />
stündlich wiederholt<br />
Zentralschweizer Fernsehen |<br />
| tele1.ch
FIVB <strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
WILLKOMMEN<br />
ZURÜCK!<br />
Die erste Beachvolleyball-Schweizermeisterschaft hat 1992 in Luzern<br />
stattgefunden – ein Pionierevent zu einer Zeit, als die heutige olympische<br />
Disziplin noch ein aufkommender Trendsport war. Beachvolleyball<br />
hat sich zu einer für Athletinnen, Athleten und Fans attraktiven Elite-<br />
Sportart entwickelt. Währenddessen ist die Bilderbuchstadt Luzern zu<br />
einem bedeutenden Tourismusort für Gäste aus aller Welt geworden.<br />
Ich bin überzeugt, dass die Stadt am Vierwaldstättersee ein idealer Austragungsort<br />
für das neue FIVB-Open – eines der internationalen Top-Turniere<br />
– ist. Und ich darf es schon vorwegnehmen: im nächsten Jahr folgt<br />
mit den FIVB Beach Volleyball U21 World Championships 2016 bereits<br />
das zweite Highlight.<br />
Wir freuen uns, Luzern auf der Beachvolleyball-Turnierlandkarte zurückzuhaben!<br />
Welcome back! In 1992, Lucerne hosted the first Swiss Championships in<br />
beach volleyball – a pioneering event at a time when this now-Olympic<br />
discipline was still an emerging on-trend sport. In the meantime, beach<br />
volleyball has evolved into an attractive top-class sport that delights athletes<br />
and fans alike, and the beautiful city of Lucerne has become a major<br />
tourism destination, attracting guests from all over the globe.<br />
I am confident that this lakeside city provides the perfect setting for one<br />
of the leading tournaments worldwide – the new FIVB Open. And in<br />
2016, we can look forward to the next highlight in the shape of the FIVB<br />
Beach Volleyball Under-21 World Championships.<br />
We are excited that Lucerne is firmly back on the beach volleyball map!<br />
Christoph Stern<br />
Präsident Swiss Volley /<br />
President, Swiss Volley<br />
DIE WIEGE DES<br />
BEACHVOLLEYBALL<br />
Marcel Bourquin<br />
Initiant, Promoter und Präsident Verein<br />
Pro Beachvolleyball Luzern / Initiant,<br />
Promoter und Präsident Verein Pro<br />
Beachvolleyball Luzern<br />
Dass die Stadt Luzern- insbesondere das bekannte<br />
LIDO- als Wiege des Schweizer Beachvolleyball<br />
Sports gilt, ist vielen bekannt. Bereits 2008 machte<br />
die damalige European Tour der Stadt Luzern, im<br />
LIDO und auf der Bühlermatte, ihre Aufwartung:<br />
Noch heute loben die Athleten Luzern dank der reizvollen<br />
Stadt, den nahen Bergen und dem See.<br />
Ebenso erwähnenswert ist die „Gänsehaut Atmosphäre“,<br />
welche von den vielen tausend Zuschauern<br />
erzeugt wird. Luzern garantiert für unvergessliche<br />
Events am Vierwaldstättersee.<br />
Enjoy the Game!<br />
The cradle of beachvolleyball. It is well-known that<br />
the city of Lucerne, especially the famous LIDO, is<br />
the cradle of Beachvolleyball sport in Switzerland.<br />
In the year 2008 the European Beachvolleyball Tour<br />
brought an event to the Lido and the “Bühlermatte”<br />
Lucerne already: Even today the athletes praise Lucerne<br />
for its charming city, the near mountains and<br />
lake. Just as mentionable as the atmosphere produced<br />
by thousands of spectators, that gives everybody<br />
the creeps when they get on the Venue.<br />
Lucerne guarantees for an unforgettable Beachvolleyball<br />
event at the “Vierwaldstättersee”.<br />
Enjoy the Game!<br />
SPITZENSPORT<br />
IN <strong>LUZERN</strong><br />
Wir freuen uns: wir haben es geschafft! Endlich können wir wieder die<br />
besten Beachvolleyballerinnen und Beachvolleyballer der Welt in die<br />
Schweiz nach Luzern an den Vierwaldstättersee einladen. Die faszinierende<br />
Umgebung am See ist erstklassig. Wir wollen unseren Gästen aus<br />
nah und fern mit Herz und grossem Einsatz ein unvergessliches Erlebnis<br />
bieten.<br />
Eine Woche lang kämpft die Beachvolleyball-Elite im berühmten Strandbad<br />
„Lido“ um den Sieg beim ersten FIVB Beachvolleyball Open Luzern.<br />
Unsere gesamte Organisation, mit all seinen Helfern aus dem In- und<br />
Ausland, stellt sich dieser anspruchsvollen Aufgabe und wird mit vollem<br />
Engagement für einen erfolgreichen Ablauf sorgen.<br />
Persönlich wünsche ich mir, dass der Wettergott auch auf unserer Seite<br />
steht. Dann ist ein erfolgreiches Turnier in Luzern garantiert!<br />
Top-class sport in Lucerne. We are looking forward: we finally did it! We<br />
are pleased to invite the best female and male beach volleyball players<br />
of the world to Lucerne Switzerland to the Vierwaldstättersee again. The<br />
fascinating location near the lake is one of a kind. With heart and huge<br />
efforts we want to create an unforgettable experience for our guests<br />
from near and far.<br />
A week long the beach volleyball elite fights for the victory in the famous<br />
„Lido“ at the first FIVB Beach Volleyball Open Lucerne. Our entire<br />
organization, with all its helpers from home and abroad, has accepted<br />
this ambitious challenge and will ensure full commitment to a successful<br />
process.<br />
Personally, I hope that the weather during the tournament will be fine.<br />
Then a successful tournament in Lucerne is guaranteed!<br />
Siegbert Brutschin<br />
Turnierdirektor / Tournament director<br />
FOTOS: FIVB.COM, PR<br />
8
Mehr digital.<br />
Wo immer Sie sind.<br />
Jetzt profitieren: Bestellen Sie ein iPad Ihrer Wahl, und lesen Sie die Neue Luzerner Zeitung<br />
oder eine ihrer Regionalausgaben inklusive Zentralschweiz am Sonntag.<br />
Digital-Kombi-Abo für 6 oder 24 Monate inkl. iPad Air oder iPad mini zum einzigartigen<br />
Spezialpreis. Dazu erhalten Sie kostenlos ein exklusives, blaues LZ-Smartcover.<br />
iPad Air<br />
iPad Air 2 WiFi, inklusive aller Extras<br />
16 GB Fr. 549.– statt 786.–<br />
(6 Monate E-Paper gratis)<br />
16 GB Fr. 649.– statt 1224.–<br />
(Spezialpreis inkl. 24 Monaten<br />
E-Paper)<br />
Tablet inklusive<br />
Digitalabo und<br />
LZ-Smartcover<br />
iPad mini<br />
iPad mini 3 WiFi, inklusive aller Extras<br />
16 GB Fr. 439.– statt 676.–<br />
(6 Monate E-Paper gratis)<br />
16 GB Fr. 539.– statt 1114.–<br />
(Spezialpreis inkl. 24 Monaten<br />
E-Paper)<br />
Diese und weitere attraktive Bundle-Angebote jetzt<br />
bestellen unter www.luzernerzeitung.ch/ipad<br />
Immer dabei.
FIVB <strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
«EIN BOUTIQUE-<br />
TURNIER<br />
FÜR <strong>LUZERN</strong>»<br />
Die Beachvolleyball-Saison in Europa startet<br />
dieses Jahr erstmals in Luzern.<br />
Marcel Bourquin trägt eine gewisse Schuld daran.<br />
Was den Präsidenten des World Tour Opens<br />
dazu gebracht hat, Spitzen-Beachvolleyball<br />
nach Luzern zu bringen.<br />
Weshalb kommt Luzern zu einem FIVB World Tour Open im<br />
Beachvolleyball?<br />
Marcel Bourquin: 2011 habe ich zufällig Siegbert Brutschin,<br />
einen alten Bekannten aus früheren Volleyzeiten, im Flughafen Zürich<br />
getroffen. Er erzählte mir vom Zuschlag für die Schweiz für die Europameisterschaften<br />
2016 und davon, dass vorher aber zwei Masters<br />
durchgeführt werden müssten. Spontan entstand die Idee, dies alles in<br />
Luzern stattfinden zu lassen – aber nur, wenn Siggi als Turnierdirektor<br />
mitmachen würde. Er ist jetzt unser Turnierdirektor.<br />
Was möchten Sie mit dem World Tour Open in Luzern erreichen?<br />
Wir möchten die Tradition eines schönen Boutique-Turniers gründen,<br />
an dem jedes Jahr die Besten der Welt teilnehmen wollen.<br />
Was ist ein Boutique-Turnier?<br />
Ein kleines, aber feines Turnier, das in der Bedeutung hinter den weltweit<br />
vier Major- und den sechs Grand Slam-Turnieren rangiert, das aber<br />
für die Athletinnen und Athleten dennoch wichtig für das Sammeln von<br />
Punkten ist.<br />
Nächstes Jahr ist an gleicher Stelle die U21-WM geplant?<br />
Das ist so. Wir haben die grösste Freude an Nachwuchsveranstaltungen<br />
dieser Art. Mir persönlich ist es immer schon ein Anliegen gewesen,<br />
für Junge eine Bühne dieser Art zu bieten. Aus diesem Grund engagiere<br />
ich mich seit mehr als zehn Jahren für diese, aber auch für andere<br />
Sportarten. Mit den inzwischen vier Beachvolleyball-Feldern im Lido<br />
haben wir zudem eine gute Grundinfrastruktur, auf der wir für Anlässe<br />
dieser Art aufbauen können.<br />
Warum wollten Sie nie eine Weltmeisterschaft für die Spitze machen?<br />
Wir können dies nicht, weil uns dazu die Ressourcen fehlen. Es bräuchte<br />
ein grösseres Stadion mit mehr als doppelt so vielen Plätzen, dazu Site-<br />
Courts. Aber das liegt für uns gar nicht drin, auch weil wir das grosse,<br />
alljährliche Turnier in Gstaad auf keine Weise konkurrieren möchten.<br />
Gstaad ist aus meiner Sicht eines der drei besten Beachvolleyball-Turniere<br />
der Welt. Man muss realistisch und bescheiden bleiben. Wir sind<br />
gewissermassen die Schweizer Vorbereitung auf Gstaad.<br />
„Mir persönlich ist es<br />
immer schon ein Anliegen gewesen,<br />
für Junge eine Bühne dieser<br />
Art zu bieten.»<br />
Dennoch, warum gerade in Luzern?<br />
Die Lidowiese direkt am Luzerner Seebecken liefert eine Naturarena,<br />
die wohl ihresgleichen sucht. Ich vergleiche diese Lage mit dem so<br />
genannten Göttersee der Ruderwelt, dem Rotsee. Entsprechend beliebt<br />
ist Luzern im Teilnehmerfeld. Ausserdem möchte ich meiner Stadt<br />
etwas zurück geben: Luzern erhält dank dem Turnier ein zusätzliches<br />
Beachvolley-Feld, das bleiben wird, und während mindestens einer<br />
Woche eine sympathische Ausstrahlung in der ganzen Welt.<br />
Hochleistungssport der Extraklasse in Luzern /<br />
The best beach vollyball in Luzern<br />
How did it come about that Lucerne gets to host a FIVB World Tour<br />
event?<br />
Marcel Bourquin: In 2011, I bumped into my old volleyball friend<br />
Siegbert Brutschin at Zurich airport. He told me that Switzerland had<br />
secured the hosting of the 2016 European Championships and mentioned<br />
that two Masters events needed to be held prior to this. It was a<br />
spur-of-the-moment decision to bring them to Lucerne, but only if Siggi<br />
would agree to come on board as the tournament’s director. He’s now<br />
our Tournament Director.<br />
What would you like to achieve with the World Tour Open in Lucerne?<br />
We would like to establish a boutique tournament that attracts the<br />
world’s best players to Lucerne every year.<br />
What is a boutique tournament?<br />
A small, select tournament that ranks in significance below the worldwide<br />
four Major and six Grand Slam events but is an important fixture in<br />
terms of the available points.<br />
And next year’s Under-21 World Championships will take place at<br />
the same venue?<br />
That’s correct. We love events like this and providing opportunities and<br />
support for young athletes has always been close to my heart. This is<br />
why I can look back on more than 10 years of commitment to beach<br />
volleyball and other sports. And the four volleyball courts at the Lido<br />
give us the infrastructure and facilities to host events of this kind.<br />
Why aren’t you aiming to organize world championships for elite<br />
players?<br />
We simply do not have the resources. We would need a larger stadium<br />
with more than double the current number of courts, as well as side<br />
FOTOS: FIVB.COM, PR<br />
10
BEACH MAGAZIN <strong>2015</strong><br />
Was fasziniert Sie am Beachvolleyball?<br />
Beachvolleyball ist eine technische Sportart, die von jedem einzelnen<br />
viel Verantwortung abverlangt. Zudem sind die Spielorte meist sehr<br />
schön gelegen, was Zuschauerinnen und Zuschauer jeden Alters geniessen.<br />
Ich erwarte in Luzern ein volles Stadion. Während der Woche<br />
rechnen wir mit rund 40‘000 Personen auf allen Anlagen – zumal der<br />
Eintritt kostenlos ist und durch Tagessponsoren getragen wird.<br />
Wenn Sie selber auf dem Spielfeld stehen würden: Wo würde Ihre<br />
Stärke liegen?<br />
Ich wäre klar der Blocker am Netz. Ich kann gut antizipieren und mich<br />
vorher schon dahin bewegen, wo die Post erst noch abgehen wird.<br />
courts. But that’s not on the cards, not least because we in no way wish<br />
to compete with the big annual tournament in Gstaad. In my opinion,<br />
Gstaad is one of the top three beach volleyball tournaments in the<br />
world. We have to be realistic and keep our feet on the ground. We are<br />
the Swiss preparation event for Gstaad, as it were.<br />
Nevertheless, why specifically in Lucerne?<br />
The Lido lies directly on Lucerne Bay and provides an unparalleled<br />
natural arena. I’d compare this location with the nearby Rotsee, the<br />
so-called “Lake of the Gods” so popular with rowing sports. I also want<br />
to give something back to my city – the tournament is giving Lucerne<br />
an additional permanent beach volleyball court and at least a week of<br />
great worldwide exposure.<br />
What do you expect from the World Tour Open in terms of athletic<br />
performance?<br />
It’s possible that we will be hosting the world’s best teams. Everyone’s<br />
raring to go after long training camps. Lucerne is the first European<br />
tournament that has qualification points for the 2016 Rio Olympics<br />
up for grabs. We are also the second tournament worldwide after the<br />
season debut in China.<br />
What fascinates you about beach volleyball?<br />
Beach volleyball is a sport that demands skill, technique and a great<br />
deal of responsibility from each player. The events usually take place<br />
at scenic locations, to the enjoyment of spectators of all ages. I expect<br />
a full house in Lucerne. In fact we’re expecting around 40,000 spectators<br />
at all facilities during the week – with free admission thanks to our<br />
sponsors’ support.<br />
Marcel Bourquin mit Tanja Goricanec und Tanja Hüberli (von links)<br />
Marcel Bourquin with Tanja and Tanja Goricanec Hüberli ( from left )<br />
If you were on the court yourself – what would be your strength?<br />
I’d definitely be the blocker at the net. I’m good at anticipating and<br />
making sure I’m in the right position before the action starts.<br />
Wo Luzerns<br />
Festivalherz schlägt.<br />
HOTEL SCHWEIZERHOF <strong>LUZERN</strong> PRESENTS:<br />
21. bis 23. Mai <strong>2015</strong><br />
ALPHAVILLE<br />
BILLY OCEAN<br />
MIKE & THE<br />
MECHANICS<br />
Tickets: www.theretrofestival.ch<br />
Do, 21. Mai<br />
Fr, 22. Mai<br />
Sa, 23. Mai<br />
Telefon +41 (0)41 410 0 410<br />
5<br />
11<br />
11<br />
www.schweizerhof-luzern.ch
FIVB <strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
Anouk Vergé-Dépré (links)<br />
und Isabelle Forrer in<br />
Luzern ein hochklassiges<br />
Turnier /<br />
Anouk Verge Dépré (left)<br />
and Isabelle Forrer expect<br />
a high class tournament in<br />
Lucerne<br />
ZEITPLAN<br />
SPIELPLAN FRAUEN / SCHEDULE WOMEN<br />
Dienstag / Tuesday<br />
12.5.<strong>2015</strong><br />
14:00 – 19:00h Qualifikation / Qualification<br />
Mittwoch / Wednesday<br />
13.5.<strong>2015</strong><br />
Donnerstag / Thursday<br />
14.5.<strong>2015</strong><br />
09:00 – 19:00h Gruppenspiele / Pool Play<br />
12:20 – 16:00 Gruppenspiele / Pool Play<br />
Freitag / Friday<br />
15.5.<strong>2015</strong><br />
Samstag / Saturday<br />
16.5.<strong>2015</strong><br />
Sonntag / Sunday<br />
17.5.<strong>2015</strong><br />
13:00 – 15:00h<br />
18:00 – 20:00h<br />
14:00 – 16:00h<br />
18:00 – 20:00h<br />
14:00H<br />
16:20H<br />
Hauptfeldspiele / Maindraw<br />
Viertelfinale / Quaterfinals<br />
Halbfinale / Semifinals<br />
Spiel um Platz 3 / Bronze Medal Match<br />
Finale / Final<br />
SPIELPLAN MÄNNER / SCHEDULE MEN<br />
Dienstag / Tuesday<br />
12.5.<strong>2015</strong><br />
–<br />
Mittwoch / Wednesday<br />
13.5.<strong>2015</strong><br />
12:20 – 17:20h Qualifikation / Qualification<br />
Donnerstag / Thursday<br />
14.5.<strong>2015</strong><br />
09:00 – 12h<br />
16:00 – 19:00h<br />
Gruppenspiele / Pool Play<br />
Freitag / Friday<br />
15.5.<strong>2015</strong><br />
09:00 – 13:00h<br />
16:00 – 18:00h<br />
Gruppenspiele / Pool Play<br />
Hauptfelspiele / Maindraw<br />
Samstag / Saturday<br />
16.5.<strong>2015</strong><br />
Sonntag / Sunday<br />
17.5.<strong>2015</strong><br />
10:00 – 14:00H<br />
16:00 – 18:00h<br />
11:00 – 13:00H<br />
15:00H<br />
17:20H<br />
Hauptfelspiele / Maindraw<br />
Halbfinale / Semifinals<br />
Halbfinale / Semifinals<br />
Spiel um Platz 3 / Bronze Medal Match<br />
Finale / Final<br />
FOTO: FIVB.COM<br />
12
OFFIZIELLES PROGRAMM<br />
FIVB WORLD TOUR RANKING<br />
MÄNNER / MEN<br />
Stand 27. April / As of April 27, <strong>2015</strong><br />
Team Land / Country Punkte / Points<br />
1 Böckermann-Flüggen GER 500<br />
2 Brouwer-Meeuwsen NED 450<br />
3 Krou-Rowlandson FRA 400<br />
4 Rogers-Slick USA 350<br />
5 Binstock-Schachter<br />
Fuchs-Kaczmarek<br />
Bryl-Kujawiak<br />
Lucena-Brunner<br />
CAN<br />
GER<br />
POL<br />
USA<br />
300<br />
FIVB WORLD TOUR RANKING<br />
FRAUEN / WOMEN<br />
Stand 27. April / As of April 27, <strong>2015</strong><br />
Team Land / Country Punkte / Points<br />
1 Broder-Valjas CAN 500<br />
2 Laboureur-Sude GER 450<br />
3 Walsh-Ross USA 400<br />
4 Wang Fan-Yue Y. CHN 350<br />
5 Bawden-Clancy<br />
Bansley-Pavan<br />
Humana-Paredes-Pischke<br />
Pata-Matauatu<br />
AUS<br />
CAN<br />
CAN<br />
VAN<br />
300<br />
DIE GRÖSSTE GEBURTSTAGSPARTY<br />
DER SCHWEIZ<br />
31. JULI <strong>2015</strong><br />
<strong>LUZERN</strong>ER SAAL KKL <strong>LUZERN</strong><br />
Die beste Musik.<br />
13
FIVB <strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
ALLES WAS SIE ZUM FIVB BEACH VOLLEYBALL<br />
<strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> WISSEN MÜSSEN<br />
Anreise<br />
Viele Wege führen ans Luzern Open. Hier die einfachsten:<br />
Wer mit den öffentlichen Verkehrsmitteln anreist, steigt am besten am<br />
Hauptbahnhof in Luzern in die VBL-Busse Nummer 6 oder 8 Richtung<br />
Würzenbach. Nach sechs Minuten Fahrzeit steigt man an der Haltestelle<br />
Verkehrshaus/Lido aus und ist in fünf Minuten auf dem Open Gelände.<br />
Die Busse verkehren in der Regel alle acht bis zehn Minuten.<br />
Wer lieber Zug fährt: Stets um .40 Uhr fährt der Voralpenexpress Richtung<br />
St.Gallen ab. Der erste Halt nach sechs Minuten ist auch gleich<br />
das Ziel. Die S3 verlässt jeweils um .06 Uhr den Hauptbahnhof und hält<br />
ebenfalls nach sechs Minuten am Verkehrshaus.<br />
Mit dem Auto führt der Weg über die Autobahn nach Luzern, Ausfahrt<br />
Stadt Luzern. Danach immer Richtung Verkehrshaus. Zu beachten: Die<br />
Zahl der Parkplätze ist beschränkt.<br />
Restaurant<br />
Ein aussergewöhnliches, abwechslungsreiches Catering garantiert genüssliche<br />
Stunden und gastronomisches Wohlbefinden.<br />
VIP-Bereich<br />
Luzern bietet einen modernen Centrecourt und Tribünenanlagen mit<br />
einem separaten Eingang für geladene Gäste. Von den VIP-Lounges<br />
hat man beste Sicht auf das Spielfeld und ist nah dran am Geschehen,<br />
während ausgebildetes und optimal instruiertes Personal mit Speis und<br />
Trank die VIP-Gäste verwöhnt. Direkt am See lockt zudem eine weitere<br />
VIP-Lounge zum Verweilen und zum Geniessen der einmaligen Natur.<br />
A great all-round experience at Lucerne Lido<br />
Everything you need to know about the <strong>2015</strong> Lucerne Open. Answers to<br />
the most important questions: when, what, where, how?<br />
Getting here<br />
Many roads lead to the Lucerne Open. These are the most convenient:<br />
Coming by public transport? At Lucerne main station, catch VBL Bus No.<br />
6 or 8 towards Würzenbach. The journey to the Swiss Museum of Transport<br />
(Verkehrshaus/Lido stop) takes around six minutes. From there, it’s<br />
just a five-minute walk to the Open venue. Busses normally run at 8 to<br />
10-minute intervals.<br />
Letting the train take the strain? The Pre-Alpine Express departs hourly<br />
at .40 hrs for St. Gallen. Get off at the first stop (a six-minute ride). The S3<br />
train leaves Lucerne main station hourly (at .06 hrs) and takes six minutes<br />
to reach the Swiss Museum of Transport (Verkehrshaus) stop. Get here<br />
by car by taking the motorway to Lucerne. Take the Lucerne City exit and<br />
follow the road signs to the Swiss Museum of Transport (Verkehrshaus).<br />
Parking space is limited.<br />
Restaurant<br />
Our outstanding and varied catering concept will tempt your taste buds<br />
with delicious food and drink.<br />
VIP area<br />
Lucerne has a modern Centre Court and spectator stands with a separate<br />
entrance for invited guests. The VIP Lounges offer excellent views and<br />
INFOGRAFIK: MATTHIAS HAUPT<br />
14
OFFIZIELLES PROGRAMM<br />
Turnierhotel<br />
Luzern ist Tourismus-Stadt par excellence. Viele Hotels<br />
in verschiedenen Kategorien laden zum Verweilen.<br />
Partnerhotels des Turniers sind: Hotel Schweizerhof<br />
und Hotel Drei Könige, beide ideal in der Stadt<br />
gelegen.<br />
Spielzeiten<br />
Das Turnier beginnt bereits mit der Qualifikation am<br />
Montag, 11. Mai. Start der ersten Spiele ist um 13.30<br />
Uhr. Gespielt wird stets auf dem Center Court und<br />
auf drei weiteren Feldern, die sich gleich neben der<br />
Hauptarena auf dem Gelände des Strandbads Lido<br />
befinden. Am Dienstag, 12. Mai, startet der Spielbetrieb<br />
um 10 Uhr und dauert bis frühestens 18.30 Uhr.<br />
Mittwoch, Donnerstag und Freitag spielen die Teams<br />
zwischen 09.00 Uhr morgens bis spätestens 20.00 Uhr<br />
abends. Am Halbfinalsamstag, 16. Mai, ist von 10.00<br />
Uhr morgens bis sicherlich 20.00 Uhr abends Betrieb,<br />
am Finalsonntag, 17. Mai, von 11.00 Uhr morgens bis<br />
zur Siegesfeier um 18.30 Uhr abends.<br />
Informationen<br />
An einem speziellen Informations- und Empfangsstand<br />
ist direkt auf dem Event-Platz jede Auskunft zu<br />
erhalten. Wer sich übers Internet informieren will, tut<br />
dies am besten unter folgenden Adressen:<br />
www.beachvolley-lucerne.ch<br />
www.fivb.com<br />
www.volleyball.ch<br />
close proximity to the action, and expertly trained<br />
staff are on hand to fulfill culinary desires. VIP guests<br />
can also relax, linger and soak up the unrivalled ambiance<br />
and scenery in our lakeside VIP Lounge.<br />
Tournament hotel<br />
Lucerne is a city of tourism par excellence, offering a<br />
wide selection of hotels in all categories. The Lucerne<br />
Open partner hotels are the Hotel Schweizerhof and<br />
Hotel Drei Könige, both ideally located in the city.<br />
Match schedule<br />
The tournament begins on Monday 11 May with the<br />
qualifications. The first matches start at 13.30 hrs.<br />
Games will be held on Centre Court and three other<br />
courts located adjacent to the main court. On Tuesday<br />
12 May, play starts at 10.00 hrs and finishes no<br />
earlier than 18.30 hrs. On Wednesday, Thursday and<br />
Friday, play runs from 09.00 to no later than 20.00 hrs.<br />
The semi-finals on Saturday 16 May take place from<br />
10.00 until 20.00 hrs, the Sunday 17 May finals from<br />
11.00 until the victory ceremony at 18.30 hrs.<br />
Information<br />
Get all the information you need at our on-site information<br />
and reception desk or on the internet:<br />
www.beachvolley-lucerne.ch<br />
www.fivb.com<br />
www.volleyball.ch<br />
WIR KOCHEN FÜR<br />
SPORTLICHE<br />
HÖCHSTLEISTUNGEN<br />
ALLEN WETTKÄMPFERN<br />
VIEL GLÜCK. SPIEL-SATZ-SIEG!<br />
<br />
www.henris.ch<br />
Ein Betrieb der ZFV-Unternehmungen<br />
15
FIVB <strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
<strong>LUZERN</strong><br />
DIE STADT. DER SEE. DIE BERGE.<br />
Die Schweiz findet in Luzern statt, denn nirgends findet man<br />
so viel Schweiz auf so kleinem Raum: Die Stadt – der See<br />
– die Berge. Was immer Sie von einer einzigartigen Stadt<br />
erwarten, Luzern bietet eine grossartige Vielfalt.<br />
Einzigartig: Fünf Dampfschiffe verkehren<br />
auf dem Vierwaldstättersee /<br />
Unique: The Fleet of five steamboats at<br />
the Lake Lucerne<br />
L<br />
uzern überrascht – immer und immer wieder. Avantgarde hat<br />
hier in Form des herausragenden KKL Luzern (Kultur- und Kongresszentrum<br />
Luzern) von Jean Nouvel genauso ihren Platz wie<br />
Sehenswürdigkeiten, die schon Jahrhunderte überdauert haben. Die<br />
Museen, Theater und Festivals decken Tradition und Trend, Brauchtum<br />
und High-Tech perfekt ab und machen Luzern so auch zur Kulturstadt<br />
der etwas anderen Art. Tauchen Sie ein in diese Stadt, geniessen Sie<br />
die grandiose Landschaft, flanieren Sie den Quais entlang und wundern<br />
Sie sich nicht darüber, dass Sie gar nicht mehr weg möchten. Luzerns<br />
Charme ist legendär.<br />
Europas grösste Dampfschiffflotte<br />
Luzern ist auch der Ausgangspunkt in die wunderschöne Berg- und<br />
Seelandschaft der Erlebnisregion Luzern-Vierwaldstättersee. Nirgends<br />
finden Sie ein derart grosses Angebot an ganzjährigen Erlebnissen: Europas<br />
grösste Dampfschiffflotte, die weltweit steilste Zahnradbahn am<br />
Pilatus, die erste drehbare Seilbahn am Titlis, die weltweit erste doppelstöckige<br />
open-air Seilbahn am Stanserhorn und die erste Bergbahn<br />
Europas auf die Rigi. Mit Natur pur verwöhnt Sie die UNESCO Biosphäre<br />
Entlebuch. Für die Erholung von Körper und Geist ist die Wohlfühl- und<br />
Wellnessregion Weggis Vitznau Rigi mit ihrem ausgezeichneten Angebot<br />
an Wellness-Hotels, dem Mineralbad & Spa Rigi Kaltbad, einem<br />
hochstehenden Kulinarik und dem medietrran anmutenden Klima die<br />
erste Adresse.<br />
Beste Aussichten in der Region<br />
Die Erlebnisregion Luzern-Vierwaldstättersee bietet wunderbare Anund<br />
Ausblicke. Überzeugen Sie sich selbst und geniessen Sie tolle Aussichten:<br />
von unseren Bergen, von Brücken, von Panoramarestaurants<br />
Luzern – The City. The Lake. The Mountains.<br />
Lucerne is Switzerland. Nowhere else will you find so much Switzerland<br />
in such a small area: the City - the Lake - the Mountains. Whatever you<br />
expect from a unique city, Lucerne will not disappoint you.<br />
The avant-garde, in the form of the futuristic KKL Luzern Culture and<br />
convention Centre designed by Jean Nouvel, is just as at home here as<br />
historic sights which have survived for centuries. The museums, theatres<br />
and festivals make Lucerne a city of culture, which elegantly holds its<br />
own amongst traditions and trends. Immerse yourself in this town, enjoy<br />
the magnificent landscape, stroll along the quays and don’t be surprised<br />
when you feel you never want to leave. Lucerne’s charm is legendary.<br />
And we extend a warm welcome to you.<br />
Europe’s biggest inland fleet of stesmboats<br />
The Lucerne – Lake Lucerne Region, with its unique mountain and lake<br />
landscape is as fascinating as the city of Lucerne itself. Nowhere will<br />
you find such a wide range of year-round experiences: Europe‘s biggest<br />
inland fleet of steamboats, the world‘s steepest cogwheel railway<br />
runs onto the Pilatus, the first rotating cable railway onto the Titlis, the<br />
world‘s first double-decker open-air cable railway on the Stanserhorn<br />
and Europe‘s first cableway onto the Rigi. The UNESCO Entlebuch Biosphere<br />
will delight you with pure nature. With its label as a „Wellness<br />
Destination“, Weggis Vitznau Rigi - The Oasis of Wellbeing - guarantees<br />
a professional range of health and wellness services.<br />
The essence of Switzerland – and the best views<br />
The Lucerne – Lake Lucerne Region offers the best prospects – and the<br />
best views. See for yourself and savour superb perspectives – from our<br />
peaks, bridges, panorama restaurants and mountain hotels. The Musegg<br />
Wall offers the best views of the town of Lucerne itself, with its<br />
world-famous Chapel Bridge and KKL culture and convention centre.<br />
The nearby mountains are perfect day-trip destinations; they also break<br />
a number of records. The Rigi, for example, has Europe‘s earliest rack<br />
railway, while the Pilatus boasts the world‘s steepest rack railway. The<br />
Rotair, the world‘s first rotating cable car, takes visitors up the Titlis – at<br />
FOTOS: <strong>LUZERN</strong>.COM<br />
16
OFFIZIELLES PROGRAMM<br />
und von Berghotels. Von der Museggmauer hat man die beste Aussicht<br />
auf die Stadt Luzern mit der weltberühmten Kapellbrücke und dem KKL<br />
Luzern. Die Ausflugsberge in der Region haben Tradition und bieten Rekorde.<br />
So fährt Europas erste Zahnradbahn auf die Rigi und auf den Pilatus<br />
führt die steilste Zahnradbahn der Welt. Die Rotair, die erste Dreh-<br />
Gondel der Welt, fährt auf den Titlis – mit über 3000m ü.M. der höchste<br />
Aussichtspunkt der Erlebnisregion Luzern-Vierwaldstättersee. Seit 2012<br />
fährt die CabriO® Bahn auf das Stanserhorn, die weltweit erste doppelstöckige<br />
Luftseilbahn mit offenem Oberdeck. Viele weitere Seilbahnen<br />
erschliessen nicht weniger imposante Aussichtsberge. Eine erstklassige<br />
Sicht auf die atemberaubende Landschaft bietet auch Europas grösste<br />
Binnenschifffahrt auf dem Vierwaldstättersee. Oder wie wäre es mit einer<br />
Fahrt auf den Bürgenstock mit dem Hammetschwand Lift - Europas<br />
höchst gelegenem freistehendem Aussenlift?<br />
Sehenswürdigkeiten<br />
Entdecken Sie Luzern bei einem Spaziergang durch Gassen, über Brücken,<br />
Promenaden und Plätze, vorbei an mittelalterlichen Türmen, Brunnen<br />
und schönen Häusern. Sie werden unvergessliche Tage erleben!<br />
KKL Luzern (Kultur- und Kongresszentrum Luzern)<br />
Das KKL Luzern am Europaplatz ist das Werk des Pariser Architekten<br />
Jean Nouvel. Der Konzertsaal mit 1840 Plätzen gehört zu den Besten<br />
der Welt. Weiter sind der Luzerner Saal, das Auditorium und das Kunstmuseum<br />
Luzern Teil dieses Bauwerks. (Öffentliche und individuelle Besichtigung<br />
auf Anfrage)<br />
Kapellbrücke<br />
Die Brücke wurde in der ersten Hälfte des 14. Jahrhunderts als Teil der<br />
Stadtbefestigung errichtet. Die im 17. Jahrhundert eingefügten Bildtafeln<br />
haben Szenen der Schweizer- und Stadtgeschichte und das Leben<br />
der Stadtpatrone Luzerns zum Inhalt.<br />
Wasserturm<br />
Der achteckige und über 34 Meter hohe Turm wurde um 1300 als Teil der<br />
Stadtbefestigung erbaut. Früher wurde er als Archiv, Tresorraum, Gefängnis,<br />
Verhör- und Folterraum genutzt. Heute ist er das Wahrzeichen<br />
von Luzern und das meistfotografierte Denkmal der Schweiz.<br />
Jesuitenkirche<br />
Ist der erste grosse, sakrale Barockbau der Schweiz und wurde um 1666<br />
durch Pater Christoph Vogler im Auftrag der Jesuiten errichtet. Mitte<br />
des 18. Jahrhunderts erfolgte die Neuausschmückung des Gewölbes.<br />
Eindrucksvoll ist auch die Akustik des prächtigen Kirchenraumes.<br />
an altitude of more than 3000 metres, the highest vantage point in the<br />
Lucerne – Lake Lucerne Region. The CabriO® on the Stanserhorn was<br />
introduced in 2012 as the world‘s first double-deck aerial cable car with<br />
an open top deck. A host of other aerial cableways provide access to no<br />
less imposing peaks offering breathtaking views. For its part, Europe‘s<br />
largest inland fleet of motor vessels and paddle-steamers offers great<br />
views of the amazing scenery surrounding Lake Lucerne. Or how about<br />
a trip on the Bürgenstock aboard the Hammetschwand Lift – Europe‘s<br />
highest-altitude free-standing outdoor lift?<br />
Sights & Tours<br />
Discover Lucerne as you stroll through alleys, across bridges and squares<br />
and along promenades, passing medieval towers, fountains and lovely<br />
buildings. It will be a day to remember!<br />
KKL Luzern (Culture and Convention Centre Lucerne)<br />
The KKL Luzern on Europaplatz is the work of the Parisian architect, Jean<br />
Nouvel. The main concert hall seats 1840 and ranks amongst the world‘s<br />
best. The Lucerne Hall, the auditorium and the museum of art also form<br />
part of this architectural masterpiece (Public and private tours on application).<br />
Chapel Bridge<br />
This bridge was constructed in the first half of the 14th century as part<br />
of the city’s fortifications. The painted panels added in the 17th century<br />
portray scenes of Swiss and local history, including the lives of Lucerne‘s<br />
patron saints.<br />
Water Tower<br />
This octagonal tower, over 34 meters in height, was built around 1300<br />
as part of the city’s fortifications. It has been used as an archive, treasury,<br />
prison and torture chamber. It is now Lucerne’s trademark attraction and<br />
Switzerland‘s most-photographed monument.<br />
Jesuit Church<br />
Established around 1666 by Father Christoph Vogler for the Jesuits, this<br />
was the first large baroque building of an ecclesiastical nature to be erected<br />
in Switzerland. The dome was newly embellished in the mid 18th century.<br />
Also worth noting are the acoustics of the church‘s magnificent interior.<br />
More information: www.luzern.com<br />
Mehr Informationen unter: www.luzern.com<br />
Das Wahrzeichen von Luzern: Kapellbrücke<br />
mit dem Wasserturm /<br />
The landmark of Lucerne: Kapellbrücke<br />
with the water Tower<br />
17
FIVB <strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
DAS PATRONATSKOMITEE<br />
Patronage committee<br />
Ehrenpräsident<br />
Honorary President<br />
Mitglieder /<br />
Members<br />
Organisationskomitee/<br />
Organizing Committee<br />
Bundesrat Ueli Maurer<br />
Chef des Eidgenössischen Departements<br />
für Verteidigung, Bevölkerungsschutz<br />
und Sport VBS I Ehrenpräsident/<br />
FIVB World Tour Open <strong>2015</strong> Luzern<br />
Federal Councillor I Head of the<br />
Federal Department of Defence, Civil<br />
Protection and Sport DDPS I Honorary<br />
President of the FIVB World Tour Open<br />
in Lucerne<br />
René Fasel<br />
Präsident der Internationalen Eishockey-Föderation<br />
und IOC-Mitglied /<br />
President of the International Ice Hockey<br />
Federation, IIHF and member of<br />
the International Olympic Committee<br />
Stefan Roth<br />
Stadtpräsident von Luzern /<br />
Mayor of the City of Lucerne<br />
Guido Graf<br />
Regierungsrat Kanton Luzern, Gesundheits-<br />
und Sozialdepartement /<br />
Cantonal Executive Councillor I Head<br />
of the public health and social welfare<br />
department of the canton of Lucerne<br />
Dr. Franz Müller<br />
a. Stadtrat Luzern / Former Councillor<br />
of the City of Lucerne<br />
Niklaus Bleiker<br />
Regierungsrat Kanton Obwalden /<br />
Councillor of the Canton of Obwalden<br />
Georges Theiler<br />
Ständerat Kanton Luzern / Member of<br />
the Council of States for Lucerne<br />
Marcel Perren<br />
Tourismusdirektor Luzern / Lucerne<br />
Director of Tourism<br />
Simone Kuhn<br />
Volleyball-Athletin I Botschafterin<br />
Luzern / Volleyball player I Ambassador<br />
Lucerne<br />
Patrik Heuscher<br />
Volleyball Athlet I Botschafter Luzern /<br />
Volleyball player I Ambassador Lucerne<br />
Marcel Bourquin<br />
Initiant und Präsident des Organisationskomitees,<br />
Luzern / Promoter and<br />
President of the Organizing Committee<br />
Siegbert Brutschin<br />
Turnierdirektor, Berlin / Tournament<br />
Director<br />
Matthias Haupt<br />
Admistrativer Turnierdirektor, Berlin /<br />
Administrative Director<br />
Domenico Larizza<br />
Leiter Marketing und Sponsoring, Lyss/<br />
Head of Marketing and Sponsoring<br />
Beat Wechsler<br />
Leiter Finanzen, Luzern / Head of<br />
Finance<br />
Edwin Rudolf<br />
Leiter Kommunikation, Luzern /<br />
Head of Communications<br />
Josef Odermatt<br />
Stv. Leiter Kommunikation I Mediensprecher<br />
/ Deputy Head of Communications<br />
I Spokesman<br />
Steuersorgen?<br />
Unsere erfahrenen Steuerexperten stehen Ihnen<br />
in allen Fragen rund um eine Steueroptimierung<br />
gerne zur Verfügung. Rufen Sie uns an!<br />
Wechsler & Partner<br />
Unternehmensberatung 18<br />
AG<br />
CH-6403 Küssnacht (SZ)<br />
CH-6003 Luzern<br />
Tel +41 (0)41 854 23 10<br />
Tel +41 (0)41 854 81 00<br />
info@wechsler-partner.com<br />
www.wechsler-partner.com
Wir verstehen, wie Menschen arbeiten.<br />
Swiss Made since 1904<br />
www.bigla-office.ch
FIVB <strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
Tanja Hüberli (links) und ihrer Partnerin Tanja Goricanec<br />
haben sich für das Luzern open <strong>2015</strong> viel vorgenommen. /<br />
Tanja Hüberli (left) and her partner Tanja Goricanec have<br />
big plans for the Lucerne Open in <strong>2015</strong>.<br />
GUT GERÜSTET IN DIE<br />
BEACHVOLLEYBALL-<br />
ZUKUNFT<br />
Im Gespräch mit Philippe Saxer,<br />
Direktor Beach Volleyball Schweiz<br />
W<br />
ie beurteilen Sie das Niveau des<br />
Schweizer Beach-Volleyballs im<br />
internationalen Vergleich? Wird der<br />
Anschluss an die internationale Spitze für ein<br />
relativ kleines Land wie die Schweiz nicht immer<br />
komplexer?<br />
Beachvolleyball hat sich in den letzten fünf bis zehn<br />
Jahren enorm entwickelt, wird immer professioneller.<br />
Als relativ «kleines» Land müssen wir qualitativ<br />
sehr gut arbeiten, um mit den Besten mithalten zu<br />
können. Dies verlangt eine stetige Überprüfung und<br />
Anpassung der aktuellen Strukturen. Durch die optimale<br />
Betreuung unserer Athletinnen und Athleten<br />
im Nationalen Leistungszentrum in Bern verfügen<br />
wir aber über gute Voraussetzungen, nach wie vor zu<br />
den Top Nationen im Beachvolleyball zu gehören.<br />
Wie viele Beach-Volleyballer bzw. Volleyballerinnen<br />
sind im Verband organisiert? Wie ist die<br />
Tendenz?<br />
In der Schweiz sind rund 3’000 lizensierte Beachvolleyballer/innen<br />
und rund 35’000 Volleyballer/innen.<br />
Swiss Volley – embracing the future of beach volleyball.<br />
Interview with Philippe Saxer, Head of Beach<br />
Volleyball Switzerland<br />
How would you rate Swiss beach volleyball in an<br />
international comparison? Isn’t it becoming more<br />
and more complex for a relatively small country<br />
like Switzerland to stay in touch with the international<br />
elite?<br />
Beach volleyball has grown at a tremendous pace<br />
and become increasingly professional in the last<br />
five to 10 years. As a comparatively small country,<br />
we need to work at a high standard in order to<br />
keep up with our closest competitors. This requires<br />
a continual review process and adjustments to our<br />
current structures. Our National Centre of Excellence<br />
in Berne and the support it offers our athletes put us<br />
in an exceptional position to retain our status as one<br />
of the leading beach volleyball nations.<br />
How many beach volleyball and volleyball players<br />
belong to the national federation? What’s the<br />
trend?<br />
There are around 3000 licensed beach volleyball and<br />
around 35,000 licensed volleyball players. However,<br />
if you count regularly active unlicensed volleyball<br />
players, the figure rises considerably. According to a<br />
survey by the Swiss Federal Office of Sport (FOSPO),<br />
Switzerland has some 180,000 regular volleyball<br />
players. This is a substantial figure representing a<br />
well of potential waiting to be tapped.<br />
How many permanent beach courts are there in<br />
Switzerland?<br />
That’s difficult to estimate. There were around<br />
300 courts a few years ago. This number is rising,<br />
because many schools and municipalities have also<br />
installed courts in the meantime.<br />
FOTOS: FIVB.COM, PR<br />
20
OFFIZIELLES PROGRAMM<br />
Jedoch sind diese Zahlen um ein vielfaches höher einzustufen, wenn<br />
es um aktive Volleyballer geht, die regelmässig ohne Lizenz Volleyball<br />
spielen. Gemäss einer Studie des Baspo (Bundesamt für Sport) spielen<br />
in der Schweiz rund 180‘000 Personen regelmässig Volleyball. Das ist<br />
eine stolze Zahl, die viel Potential birgt.<br />
Wie viele fixe Beach-Plätze bzw. -Courts gibt es in der Schweiz?<br />
Das ist im Grunde sehr schwierig einzuschätzen. Vor ein paar Jahren<br />
hatten wir ca. 300 Courts in der Schweiz. Die Tendenz ist sicher<br />
steigend, da mittlerweile viele Schulen und Gemeinden weitere Felder<br />
gebaut haben.<br />
Wie beurteilen Sie die Stadt Luzern als Austragungsort eines internationalen<br />
Beach Open?<br />
Luzern hat eine sehr lange Tradition mit Beachvolleyball und verfügt<br />
mit dem Regionalverband (RVI) über eine der aktivsten Beachvolleyballregionen.<br />
Mit dem Standort des Lidos geht man an den Ursprung des<br />
Schweizer Beachvolleyballs zurück.<br />
Wen zählen Sie als Ihre persönlichen Favoriten bei den Frauen und<br />
Männern in Luzern?<br />
Bei den Männer gehören sicher die Teams aus Spanien (Herrera/Gavira),<br />
Holland (Brouwer/Meeuwsen Weltmeister 2013) und Nummerdor/<br />
Varenhorst sowie das Team aus Lettland (Samoilovs/Smedins) zu den<br />
Favoriten. Aber auch mit dem Schweizer Team Gabathuler/Gerson ist<br />
in Luzern zu rechnen, welches im letzten Jahr mit zwei Podestplätzen<br />
bewiesen hat, dass es auf Augenhöhe mit der Spitze ist. Bei den Frauen<br />
zähle ich die Teams aus Deutschland (Holtwick/Semmler) – die Nr. 4 des<br />
Worldrankings und Gewinnerinnen des Grand Slam Gstaad 2014 – und<br />
Italien (Menegatti/Orsi Toth) sowie die aktuellen Europameisterinnen<br />
aus Holland (Meppelink/Van Iersel) zu den Favoriten. Mit den Schweizer<br />
Frauen-Teams ist aber an ihrem ersten Heimturnier bestimmt auch<br />
zu rechnen (Heidrich/Zumkehr, Goricanec/Hüberli und Forrer/Vergé-<br />
Dépré).<br />
How do you rate the city of Lucerne as an International Beach Open<br />
venue?<br />
Lucerne has a longstanding beach volleyball tradition and a regional<br />
association (RVI) in one of the country’s most active beach volleyball<br />
regions. And the Lido venue takes Swiss beach volleyball right back to<br />
its origins.<br />
Who are your favourites for the men and women’s competitions in<br />
Lucerne?<br />
My favourites in the men’s category certainly include the teams from<br />
Spain (Herrera/Gavira), Holland (Brouwer/Meeuwsen; World Champions<br />
2013) and Nummerdor/Varenhorst and Latvia (Samoilovs/Smedins).<br />
The Swiss team Gabathuler/Gerson claimed two podiums last year,<br />
indicating that they are also a force to be reckoned with in Lucerne.<br />
My favourites in the women’s competition include the German teams<br />
(Holtwick/Semmler – ranked fourth in the world and winners of last<br />
year’s Gstaad Grand Slam) – and Italy (Menegatti/Orsi Toth) as well as<br />
the current European champions from Holland (Meppelink/Van Iersel).<br />
And the Swiss teams can certainly not be discounted in their first home<br />
event (Heidrich/Zumkehr, Goricanec/Hüberli and Forrer/Vergé-Dépré).<br />
Philippe Saxer: er hat als Direktor<br />
Beachvolleyball alle Fäden in seiner<br />
Hand. / Philippe Saxer, the man at<br />
the helm of Swiss Beach Volleyball.<br />
FESTIVAL-CITY <strong>LUZERN</strong><br />
Ruderwelt Luzern<br />
10. – 12. Juli <strong>2015</strong><br />
www.ruderwelt-luzern.ch<br />
Spitzen Leichtathletik Luzern<br />
14. Juli <strong>2015</strong><br />
www.spitzenleichtathletik.ch<br />
Blue Balls Festival<br />
17. – 25. Juli <strong>2015</strong><br />
www.blueballs.ch<br />
World Band Festival Luzern<br />
26. September – 4. Oktober <strong>2015</strong><br />
www.worldbandfestival.ch<br />
SwissCityMarathon – Lucerne<br />
25. Oktober <strong>2015</strong><br />
www.swisscitymarathon.ch<br />
Lucerne Blues Festival<br />
7. – 15. November <strong>2015</strong><br />
www.bluesfestival.ch<br />
LUCERNE FESTIVAL am Piano<br />
21. – 29. November <strong>2015</strong><br />
www.lucernefestival.ch<br />
LUCERNE FESTIVAL zu Ostern<br />
12. – 20. März 2016<br />
www.lucernefestival.ch<br />
Fumetto – Internationales Comix-<br />
Festival Luzern, 16. – 24. April 2016<br />
www.fumetto.ch<br />
LUCERNE FESTIVAL im Sommer<br />
14. August – 13. September <strong>2015</strong><br />
www.lucernefestival.ch<br />
Luzern Tourismus-Tourist Information | Zentralstrasse 5 | CH-6002 Luzern<br />
21<br />
Tel. +41 (0)41 227 17 17 | Fax +41 (0)41 227 17 18 | luzern@luzern.com | www.luzern.com
FIVB <strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
FORRER / VERGÉ-DÉPRÉ<br />
Unser Team zu Luzern:<br />
«Es ist cool, dass wir das erste Turnier der internationalen Saison<br />
gleich in der Schweiz bestreiten dürfen! Nach der langen Vorbereitung<br />
gilt es die neu erarbeiteten Abläufe auf den Platz zu bringen!<br />
Wir hoffen, dass Luzern richtig ins Beach Fieber kommt und wir mit<br />
einer guten Performance das Publikum begeistern!»<br />
Forrer/Vergé-Dépré on the Lucerne Beach Open:<br />
“It’s really cool that the first tournament of the international season<br />
is taking place in Switzerland. After a long preparation, we’re keen<br />
to show what we’ve learned, look forward to seeing Lucerne at fever<br />
pitch for beach volleyball and hope our performance will delight<br />
the spectators!”<br />
NAME ISABELLE FORRER ANOUK VERGÉ-DÉPRÉ<br />
BERUF / OCCUPTAION<br />
BEACHVOLLEYBALL PROFI / EID. DIPL. PHYSIOTHERAPEU-<br />
TIN / PROFESSIONAL BEACH VOLLEYBALL PLAYER / QUALI-<br />
FIED PHYSIOTHERAPIST<br />
PROFI BEACHVOLLEYBALLERIN UND TEILZEIT-STUDEN-<br />
TIN / PART-TIME STUDENT AND PRO BEACH VOLLEY-<br />
BALL PLAYER<br />
GEBOREN / BORN 28.3.1982 11.02.92<br />
GRÖSSE / HEIGHT 178 CM 185 CM<br />
POSITION / POSITION ABWEHR / DEFENCE BLOCK / BLOCK<br />
NATIONALITÄT / NATIONALITY CH<br />
TEAMGRÜNDUNG / TEAM SINCE 2011<br />
PERSÖNLICHE ERFOLGE /<br />
PERSONAL HONOURS<br />
9TH PLACE, FIVB GRAND SLAM STAVANGER 2014<br />
SILVER MEDAL, CEV MASTERS BIEL 2014<br />
RUNNER-UP, SWISS CHAMPIONSHIPS 2014<br />
5TH PLACE, FIVB GRAND SLAM SAO PAULO 2013<br />
5TH PLACE, EUROPEAN CHAMPIONSHIPS KLAGENFURT<br />
2013<br />
SWISS CHAMPION 2012<br />
WINNER, CEV MASTERS BADEN NEAR VIENNA 2012<br />
SILVER, CEV MASTERS 2014<br />
RUNNER-UP, 2014 SWISS CHAMPIONSHIPS<br />
9TH PLACE, 2014 WORLD TOUR<br />
UNDER-22 EUROPEAN CHAMPION 2013<br />
SWISS SPORTS AID JUNIOR TEAM OF THE YEAR 2013<br />
5TH PLACE, 2013 EUROPEAN CHAMPIONSHIPS<br />
5TH PLACE, 2013 WORLD TOUR<br />
UNDER-21 WORLD CHAMPION 2012<br />
GOLD, CEV MASTERS 2012<br />
SWISS CHAMPION 2012<br />
HEIDRICH / ZUMKEHR<br />
Heidrich/Zumkehr zum Beach Open Luzern:<br />
«Das Beach Open in Luzern möchten wir in vollen Zügen geniessen,<br />
ein internationaler Saisonstart auf heimischem Boden bietet bereits<br />
ein erstes Highligt des Sommers <strong>2015</strong>! Wir wollen bereits in Luzern<br />
voll angreifen und streben eine Topklassierung an!»<br />
Heidrich/Zumkehr on the Lucerne Beach Open:<br />
“We’re going to enjoy the Lucerne Beach Open to the fullest – an<br />
international season opener on home sand is our first highlight of<br />
summer <strong>2015</strong>! We want to produce our best game in Lucerne and<br />
are aiming for a top ranking!”<br />
NAME JOANA HEIDRICH NADINE ZUMKEHR<br />
BERUF / OCCUPTAION<br />
PROFI-BEACHVOLLEYBALLSPIELERIN UND ABGESCHLOSSE-<br />
NE KV-AUSBILDUNG / PROFESSIONAL BEACH VOLLEYBALL<br />
PLAYER AND COMMERCIAL SPECIALIST<br />
PROFI-BEACHVOLLEYBALLSPIELERIN UND AUSGEBILDE-<br />
TE PRIMARLEHRERIN / PROFESSIONAL BEACH VOLLEY-<br />
BALL PLAYER AND ELEMENTARY SCHOOL TEACHER<br />
GEBOREN / BORN 02.10.1991 05.02.1985<br />
GRÖSSE / HEIGHT 190 CM 172 CM<br />
POSITION / POSITION BLOCK / BLOCK ABWEHR / DEFENCE<br />
NATIONALITÄT / NATIONALITY CH<br />
TEAMGRÜNDUNG / TEAM SINCE 2013<br />
PERSÖNLICHE ERFOLGE /<br />
PERSONAL HONOURS<br />
3 X 5TH PLACES AT FIVB GRAND SLAMS<br />
SWISS CHAMPION 2014<br />
SWISS VOLLEY AWARD MVP 2014<br />
GREATEST ACHIEVEMENTS PRE-2013:<br />
RUNNER-UP, 2012 SWISS CHAMPIONSHIPS<br />
UNDER-21 WORLD CHAMPION 2011<br />
SWISS SPORTS AID JUNIOR TEAM OF THE YEAR 2011<br />
YOUNGSTER OF THE YEAR 2010<br />
GREATEST ACHIEVEMENTS: 2013/14:<br />
3 X 5TH PLACES AT FIVB GRAND SLAMS<br />
SWISS CHAMPION 2014<br />
SWISS VOLLEY AWARD MVP 2013<br />
GREATEST ACHIEVEMENTS PRE-2013:<br />
GOLD, GS ROME 2012<br />
BRONZE, GS GSTAAD 2012<br />
9TH PLACE, OS LONDON 2012<br />
BRONZE, 2009 EUROPEAN CHAMPIONSHIPS<br />
GOLD, FIVB <strong>OPEN</strong> SANYA 2009<br />
3 X GOLD, 2009/10/11 SWISS CHAMPIONSHIPS<br />
SWISS VOLLEY AWARD MVP 2009 & 2012<br />
FOTOS: STEPHAN BÖGLI<br />
22
CH-BIO-006
FIVB <strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
BETSCHART / EIHOLZER<br />
Betschart/Eiholzer zum Beach Open Luzern:<br />
«Beim Beach Open in Luzern möchten wir uns mit den Besten messen<br />
und herausfinden, ob wir dank intensivem und lehrreichem Wintertraining<br />
einen Schritt Richtung Weltspitze machen konnten. Wir freuen<br />
uns sehr auf den Saisonauftakt im eigenen Land.»<br />
Betschart/Eiholzer on the Lucerne Beach Open:<br />
“We’re looking forward to competing against the best athletes at<br />
the Lucerne Beach Open. It will be interesting to see if our hard work<br />
this winter has paid off and we can take another step towards our<br />
goal of becoming world-class players. We are very much looking forward<br />
to the season opener in our home country.”<br />
NAME NINA BETSCHART NICOLE EIHOLZER<br />
BERUF / OCCUPTAION<br />
PROFI-BEACHVOLLEYBALLSPIELERIN UND ANGEHENDE GYMNASIASTIN / STUDENT<br />
STUDENTIN / PRO BEACH VOLLEYBALL PLAYER<br />
GEBOREN / BORN 14.10.1995 3.7.1995<br />
GRÖSSE / HEIGHT 175 CM 183 CM<br />
POSITION / POSITION ABWEHR / DEFENCE BLOCK / BLOCK<br />
NATIONALITÄT / NATIONALITY CH<br />
TEAMGRÜNDUNG / TEAM SINCE 2008<br />
PERSÖNLICHE ERFOLGE /<br />
PERSONAL HONOURS<br />
UNDER-18 EUROPEAN CHAMPIONSHIPS: SILVER (2012);<br />
BRONZE (2013)<br />
UNDER-20 EUROPEAN CHAMPION (2013/2014)<br />
UNDER-21 WORLD CHAMPION (2011/2012)<br />
UNDER-22 EUROPEAN CHAMPION (2013)<br />
6 COOP BEACH TOUR WINS (2013 & 2014)<br />
4TH PLACE, “A” SWISS CHAMPIONSHIPS (2014)<br />
UNDER-19 WORLD CHAMPIONSHIPS, 5TH PLACE;<br />
UNDER-20 EUROPEAN CHAMPION; UNDER-21 WORLD<br />
CHAMPIONSHIPS, 5TH PLACE; SEVERAL COOP BEACH<br />
TOUR WINS; SWISS SPORTS AID JUNIOR TEAM OF THE<br />
YEAR 2013<br />
2014<br />
UNDER-20 EUROPEAN CHAMPION; UNDER-21 WORLD<br />
CHAMPIONSHIPS, 4TH PLACE; UNDER-22 EUROPEAN<br />
CHAMPIONSHIPS, 3RD PLACE; QUALIFICATION AT THE<br />
CEV MASTERS IN BIEL/BIENNE<br />
GORICANEC / HÜBERLI<br />
Goricanec/Hüberli zum Beach Open Luzern:<br />
«Das Beach Open in Luzern möchten wir als Einstieg in die internationale<br />
Wettkampfsaison nutzen, und das im Winter Gelernte so gut<br />
wie möglich umsetzen. Wir freuen uns auf den ersten internationalen<br />
Wettkampf und auf das neue Turnier in Luzern!»<br />
Goricanec/Hüberli on the Lucerne Beach Open:<br />
“We want to launch our international competition season at the Lucerne<br />
Beach Open and reap the benefits of everything we’ve learned<br />
in winter. We’re looking forward to the first international competition<br />
and the new tournament in Lucerne!”<br />
NAME TANJA GORICANEC TANJA HÜBERLI<br />
BERUF / OCCUPTAION PROFESSIONELLE BEACHVOLLEYBALLERIN /<br />
BEACH VOLLEYBALL PLAYER<br />
GEBOREN / BORN 04.01.1990 27.08.1992<br />
GRÖSSE / HEIGHT 176 CM 190 CM<br />
POSITION / POSITION ABWEHR / DEFENCE BLOCK / BLOCK<br />
NATIONALITÄT / NATIONALITY CH<br />
TEAMGRÜNDUNG / TEAM SINCE 2013<br />
PERSÖNLICHE ERFOLGE /<br />
PERSONAL HONOURS<br />
RUNNER-UP, 2014 EUROPEAN CHAMPIONSHIPS<br />
FIVE 9TH PLACES (2014) AND ONE 5TH PLACE (2013), FIVB<br />
WORLD TOUR<br />
SWISS CHAMPION 2013 WITH TANJA HÜBERLI<br />
STUDENTIN UND PROFI-BEACHVOLLEYBALLSPIELERIN/<br />
STUDENT AND PROFESSIONAL BEACH VOLLEYBALL<br />
PLAYER<br />
RUNNER-UP, 2014 EUROPEAN CHAMPIONSHIPS<br />
FIVE 9TH PLACES (2014) AND ONE 5TH PLACE (2013),<br />
FIVB WORLD TOUR<br />
SWISS CHAMPION 2013 WITH TANJA GORICANEC<br />
CANTON SCHWYZ SPORTSWOMAN OF THE YEAR 2013<br />
MOST IMPROVED PLAYER ON THE 2014 FIVB WORLD<br />
TOUR<br />
FOTOS: STEPHAN BÖGLI<br />
24
Für die Firma, oder für<br />
sich, für Ihre Familie<br />
und für Ihre Zukunft.<br />
»Wer heute<br />
nicht vergleicht,<br />
muss es sich<br />
leisten können.«<br />
Versicherungsbetreuung für KMUs,<br />
Marktvergleiche, Bedarfsanalysen, Vorsorge-<br />
und Pensionsplanung, Hypotheken,<br />
Beteiligungen, Steueroptimierung<br />
und die professionelle Betreuung im<br />
Schadenfall sind unsere Kernkompetenz<br />
– seit nunmehr über 30 Jahren.<br />
Unabhängiger Broker<br />
»Zusammen sind<br />
wir stark!«<br />
Wir sind Ihre ausgelagerte<br />
Versicherungsabteilung,<br />
die<br />
Ihnen hilft, Kosten<br />
und Zeit zu sparen.<br />
FINMA Reg.-Nr. 10934<br />
Marcel Bourquin<br />
Obergütschstrasse 32c A Postfach 7042 A 6000 Luzern 7<br />
T +41 (0)41 311 15 60 A M +41 (0)79 311 80 33 A www.mbconsulting.ch A mb@mbconsulting.ch
FIVB <strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
BEELER / STRASSER<br />
Beeler/Strasser zum Beach Open Luzern:<br />
«Das Beach Open in Luzern ist unser Einstieg in die gemeinsame<br />
Zukunft auf internationaler Ebene. Genial, dass man in der Schweiz<br />
weiterhin viel unternimmt, um den Beachvolleyballsport auf höchstem<br />
Niveau zu fördern und zu präsentieren. Wir freuen uns auf<br />
diesen besonderen Wettkampf in Luzern!»<br />
Beeler/Strasser on the Lucerne Beach Open:<br />
“The Lucerne Beach Open is the gateway to our joint future at an<br />
international level. It’s awesome that Switzerland is doing so much<br />
to promote top-class beach volleyball. We’re really looking forward<br />
to this very special competition in Lucerne!”<br />
NAME NICO BEELER ALEXEI STRASSER<br />
BERUF / OCCUPTAION STUDENT UND PROFI-BEACHVOLLEYBALLSPIELER /<br />
STUDENT AND PROFESSIONAL BEACH VOLLEYBALL<br />
PLAYER<br />
GEBOREN / BORN 03.03.1993 29.07.1987<br />
GRÖSSE / HEIGHT 191 CM 202 CM<br />
POSITION / POSITION ABWEHR / DEFENCE BLOCK / BLOCK<br />
NATIONALITÄT / NATIONALITY CH<br />
TEAMGRÜNDUNG / TEAM SINCE <strong>2015</strong><br />
PERSÖNLICHE ERFOLGE /<br />
PERSONAL HONOURS<br />
RUNNER-UP, 2014 U22-EUROPEAN CHAMPIONSHIPS<br />
WINNER, 2014 COOP BEACH TOUR<br />
YOUNGSTER OF THE YEAR 2013<br />
JUNIOR SWISS CHAMPION 2012 & 2013<br />
INDOOR-VOLLEYBALL:<br />
CUP WINNER 2014<br />
MOST VALUABLE PLAYER CUP FINAL 2014<br />
YOUNGSTER OF THE YEAR 2014<br />
PROFI-BEACHVOLLEYBALLSPIELER /<br />
PROFESSIONAL BEACH VOLLEYBALL PLAYER<br />
2 X FIVB GRAND SLAM TOP 10 2013 & 2014<br />
4TH PLACE, 2014 FIVB <strong>OPEN</strong><br />
GOLD, CEV SATELLITE 2013<br />
SWISS CHAMPION 2013<br />
INDOOR-VOLLEYBALL:<br />
SWISS CHAMPION 2007<br />
CUP WINNER 2007<br />
CHEVALLIER / KRATTIGER<br />
Chevallier/Krattiger zum Beach Open Luzern:<br />
«Das Beach Open in Luzern möchten wir nutzen um möglichst viele<br />
internationale Punkte zu gewinnnen. Es ist eine gute Möglichkeit,<br />
uns unserem Heimpublikum von unserer besten Seite zu zeigen!»<br />
Chevallier/Krattiger on the Lucerne Beach Open:<br />
“We want to win as many international points as possible at the Lucerne<br />
Beach Open. It’s a great opportunity to show our best game<br />
in front of a home crowd!”<br />
NAME SÉBASTIEN CHEVALLIER MARCO KRATTIGER<br />
BERUF / OCCUPTAION BEACHVOLLEYBALLPROFI /<br />
PROFESSIONAL BEACH VOLLEYBALL PLAYER<br />
GEBOREN / BORN 14.07.1987 07. 07. 1994<br />
GRÖSSE / HEIGHT 194 CM 200 CM<br />
POSITION / POSITION BLOCK / BLOCK ABWEHR / DEFENCE<br />
NATIONALITÄT / NATIONALITY CH<br />
TEAMGRÜNDUNG / TEAM SINCE 2014<br />
PERSÖNLICHE ERFOLGE /<br />
PERSONAL HONOURS<br />
RUNNER-UP, 2014 SWISS CHAMPIONSHIPS<br />
9TH PLACE,<br />
FIVB GRAND SLAM THE HAGUE 2014<br />
9TH PLACE,<br />
FIVB GRAND SLAM SHANGHAI 2013<br />
9TH PLACE, 2012 OLYMPIC GAMES, LONDON<br />
3RD PLACE, FIVB GRAND SLAM ROME 2012<br />
SWISS CHAMPION 2012<br />
FIVB ROOKIE OF THE YEAR 2011<br />
KV-LEHRLING BEI SWISS VOLLEY / TRAINEE COMMER-<br />
CIAL SPECIALIST AT SWISS VOLLEY<br />
RUNNER-UP, UNDER-22 EUROPEAN CHAMPIONSHIPS<br />
2014<br />
WINNER, CBT OLTEN 2014<br />
YOUNGSTER OF THE YEAR 2014<br />
RUNNER-UP, CBT LOCARNO 2014<br />
3RD PLACE, CBT RORSCHACH & GENEVA 2014<br />
FOTOS: STEPHAN BÖGLI<br />
26
Die neue Kaffeewelt<br />
auf nescafe-solutions.ch<br />
NESCAFÉ Milano ist an der Beach<br />
Volleyball World Tour <strong>2015</strong> im «Lido»<br />
in Luzern mit dem Kaffee-Mobil<br />
dabei. Bestellen Sie jetzt Ihren Kaffee-<br />
Rabatt-Bon über das Kontaktformular<br />
auf der Website oder per Mail unter<br />
info@nescafe-solutions.ch<br />
NESTLÉ Suisse SA<br />
Business Unit Professional Beverage Solutions<br />
Blumenfeldstr. 15, 9401 Rorschach<br />
071 844 85 50, info@nescafe-solutions.ch<br />
fruitcake.ch
FIVB <strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
KOVATSCH / KISSLING<br />
Kovatsch/Kissling zum Beach Open Luzern:<br />
«Beim Beach Open in Luzern möchten wir unser Potential ausschöpfen,<br />
unser bestes Beachvolleyball zeigen, den Fans dabei viel<br />
Spektakel bieten und uns mindestens unter die Top 10 spielen.»<br />
Kovatsch/Kissling on the Lucerne Beach Open:<br />
“At the Lucerne Beach Open, we aim to realise our full potential,<br />
demonstrate our best beach volleyball, put on a great show for the<br />
fans and finish in the top 10.”<br />
NAME JONAS KISSLING MATS KOVATSCH<br />
BERUF / OCCUPTAION BEACHVOLLEYBALL-PROFI /<br />
PROFESSIONAL BEACH VOLLEYBALL PLAYER<br />
GEBOREN / BORN 07.12.1990 21.06.1989<br />
GRÖSSE / HEIGHT 192 CM 196 CM<br />
POSITION / POSITION ABWEHR / DEFENCE BLOCK / BLOCK<br />
NATIONALITÄT / NATIONALITY CH<br />
TEAMGRÜNDUNG / TEAM SINCE 2014<br />
PERSÖNLICHE ERFOLGE /<br />
PERSONAL HONOURS<br />
5TH PLACE, WORLD TOUR <strong>OPEN</strong> FUZHOU 2014<br />
9TH PLACE, WORLD TOUR <strong>OPEN</strong> PUERTO VALLARTA 2014<br />
COOP BEACH TOUR WINS AT LOCARNO AND RORSCHACH<br />
2014<br />
9TH PLACE, WORLD TOUR <strong>OPEN</strong> DURBAN 2013<br />
PROFI-BEACHVOLLEYBALLSPIELER /<br />
PRO BEACH VOLLEYBALL PLAYER<br />
5TH PLACE, FUZHOU <strong>OPEN</strong> 2014<br />
9TH PLACE, MEXICO <strong>OPEN</strong> 2014<br />
COOP BEACH TOUR WINS AT RORSCHACH AND LOCAR-<br />
NO<br />
9TH PLACE, DURBAN <strong>OPEN</strong> 2013<br />
9TH PLACE, SHANGHAI GRAND SLAM 2013<br />
GABATHULER / GERSON<br />
Gabathuler/Gerson zum Beach Open Luzern:<br />
«Beim Beach Open in Luzern möchten wir das Luzerner Publikum<br />
begeistern und packende Spiele auf dem Center Court bieten.<br />
Es wird unser erstes Turnier auf der World Tour sein in der neuen<br />
Saison <strong>2015</strong>. Wir hoffen natürlich auf einen guten Start, wo wir viel<br />
Selbstvertrauen für die kommenden Turniere mitnehmen können.»<br />
Gabathuler/Gerson on the Lucerne Beach Open:<br />
“We want to inspire the crowds at the Lucerne Beach Open and<br />
show them exhilarating games on Centre Court. It will be our first<br />
World Tour competition of the new season. And of course we’re<br />
hoping for a great start that will boost our self-confidence for the<br />
coming tournaments.”<br />
NAME PHILIP GABATHULER MIRCO GERSON<br />
BERUF / OCCUPTAION PROFESSIONELLER BEACHVOLLEYBALLSPIELER /<br />
PROFESSIONAL BEACH VOLLEYBALL PLAYER<br />
PROFESSIONELLER BEACHVOLLEYBALLSPIELER /<br />
PROFESSIONAL BEACH VOLLEYBALL PLAYER<br />
GEBOREN / BORN 24.12.1982 29.12.1992<br />
GRÖSSE / HEIGHT 194 CM 186 CM<br />
POSITION / POSITION BLOCK / BLOCK ABWEHR / DEFENCE<br />
NATIONALITÄT / NATIONALITY CH<br />
TEAMGRÜNDUNG / TEAM SINCE 2012 - 2013, 2014<br />
PERSÖNLICHE ERFOLGE /<br />
PERSONAL HONOURS<br />
GREATEST ACHIEVEMENTS 2014:<br />
3RD PLACE, FIVB GRAND SLAM STAVANGER (NOR) 2014<br />
3RD PLACE, FIVB <strong>OPEN</strong> ANAPA (RUS) 2014<br />
SWISS CHAMPION 2014<br />
MVP 2014/13<br />
4 TOP 10 RESULTS ON THE WORLD TOUR AND 2014 EURO-<br />
PEAN CHAMPIONSHIPS<br />
RUNNER-UP, UNDER-21 WORLD CHAMPIONSHIPS 2012<br />
SWISS CHAMPION 2013<br />
FOTOS: STEPHAN BÖGLI<br />
28
OFFIZIELLES PROGRAMM<br />
29
FIVB <strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
INTERNATIONALE TOP TEAMS FRAUEN<br />
NAME BARBARA SEIXAS BEDNARCZUK AGATHA<br />
GEBOREN / BORN 08.03.1987 22.06.1983<br />
GRÖSSE / HEIGHT 177 CM 182 CM<br />
POSITION / POSITION ABWEHR / DEFENCE BLOCK / BLOCK<br />
NATIONALITÄT /<br />
BRA<br />
NATIONALITY<br />
TEAMGRÜNDUNG /<br />
TEAM SINCE<br />
2012, 2014<br />
TEAM ERFOLGE /<br />
TEAM HONOURS<br />
3RD PLACE, 2012 BANGSAEN (THA) / GRAND SLAM<br />
3RD PLACE, 2014 SHANGHAI (CHN) / GRAND SLAM<br />
1ST PLACE, 2014 PUERTO VALLARTA (MEX) / GRAND SLAM<br />
NAME TALIQUA CLANCY LOUISE BAWDEN<br />
GEBOREN / BORN 25.06.1992 07.08.1981<br />
GRÖSSE / HEIGHT 184 CM 184 CM<br />
POSITION / POSITION ABWEHR / DEFENCE BLOCK / BLOCK<br />
NATIONALITÄT /<br />
AUS<br />
NATIONALITY<br />
TEAMGRÜNDUNG /<br />
TEAM SINCE<br />
2013<br />
TEAM ERFOLGE /<br />
TEAM HONOURS<br />
9TH PLACE, 2013 GSTAAD (SUI) / GRAND SLAM<br />
5TH PLACE, 2013 MOSKOW (RUS) / GRAND SLAM<br />
9TH PLACE, 2014 SHANGHAI (CHN) / GRAND SLAM<br />
NAME GEORGINA KLUG ANA GALLAY<br />
GEBOREN / BORN 11.06.1984 16.01.1986<br />
GRÖSSE / HEIGHT 172 CM 173 CM<br />
POSITION / POSITION ABWEHR / DEFENCE BLOCK / BLOCK<br />
NATIONALITÄT /<br />
ARG<br />
NATIONALITY<br />
TEAMGRÜNDUNG /<br />
TEAM SINCE<br />
2013<br />
TEAM ERFOLGE /<br />
TEAM HONOURS<br />
5TH PLACE, 2014 FUZOU (CHN) / <strong>OPEN</strong><br />
9TH PLACE, 2014 SHANGHAI (CHN) / GRAND SLAM<br />
5TH PLACE, 2014 PUERTO VALLARTA (MEX) / <strong>OPEN</strong><br />
NAME LILIANA FERNÁNDEZ STEINER ELSA BAQUERIZO McMILLAN<br />
GEBOREN / BORN 04.01.1987 25.06.1987<br />
GRÖSSE / HEIGHT 178 CM 181 CM<br />
POSITION / POSITION ABWEHR / DEFENCE BLOCK / BLOCK<br />
NATIONALITÄT /<br />
NED<br />
NATIONALITY<br />
TEAMGRÜNDUNG /<br />
TEAM SINCE<br />
2007<br />
TEAM ERFOLGE /<br />
TEAM HONOURS<br />
5TH PLACE, 2013 CORRIENTES (ARG) / GRAND SLAM<br />
5TH PLACE, 2013 THE HAGUE (NED) / GRAND SLAM<br />
5TH PLACE, 2014 SHANGHAI (CHN) / GRAND SLAM<br />
NAME MARLEEN VAN IERSL MADLEIN MEPPELINK<br />
GEBOREN / BORN 07.01.1988 29.11.1989<br />
GRÖSSE / HEIGHT 178 CM 183 CM<br />
POSITION / POSITION ABWEHR / DEFENCE BLOCK / BLOCK<br />
NATIONALITÄT /<br />
NED<br />
NATIONALITY<br />
TEAMGRÜNDUNG /<br />
TEAM SINCE<br />
2014<br />
TEAM ERFOLGE /<br />
TEAM HONOURS<br />
1ST PLACE, 2014 CEV EUROPEAN CHAMPIONSHIPS CAGLIARI (ITA)<br />
3RD PLACE, 2014 MOSKOW (RUS) / GRAND SLAM<br />
3RD PLACE, 2014 SAO PAULO (BRA) / GRAND SLAM<br />
FOTOS: FIVB.COM, HENNING POMMÉE<br />
30
OFFIZIELLES PROGRAMM<br />
NAME APRIL ROSS KERRI WALSH<br />
GEBOREN / BORN 20.06.1982 15.08.1978<br />
GRÖSSE / HEIGHT 185 CM 188 CM<br />
POSITION / POSITION ABWEHR / DEFENCE BLOCK / BLOCK<br />
NATIONALITÄT /<br />
USA<br />
NATIONALITY<br />
TEAMGRÜNDUNG /<br />
TEAM SINCE<br />
2014<br />
TEAM ERFOLGE /<br />
TEAM HONOURS<br />
1ST PLACE, 2014 MOSKOW (RUS) / GRAND SLAM<br />
1ST PLACE, 2014 STAVANGER (NOR) / GRAND SLAM<br />
1ST PLACE, 2014 LONG BEACH (USA) / GRAND SLAM<br />
NAME KIRA WALKENHORST LAURA LUDWIG<br />
GEBOREN / BORN 18.11.1990 13.01.1986<br />
GRÖSSE / HEIGHT 184 CM 181 CM<br />
POSITION / POSITION BLOCK / BLOCK ABWEHR / DEFENCE<br />
NATIONALITÄT /<br />
GER<br />
NATIONALITY<br />
TEAMGRÜNDUNG /<br />
TEAM SINCE<br />
2013<br />
TEAM ERFOLGE /<br />
TEAM HONOURS<br />
2ND PLACE, 2013 MOSKOW (RUS) / GRAND SLAM<br />
1ST PLACE, 2013 SAO PAULO (BRA) / GRAND SLAM<br />
3RD PLACE, 2013 CEV EUROPEAN CHAMPIONSHIP CALGARI (ITA)<br />
NAME LARISSA FRANÇA MAESTRINI ANTUNES TALITA<br />
GEBOREN / BORN 14.04.1982 29.08.1982<br />
GRÖSSE / HEIGHT 174 CM 181 CM<br />
POSITION / POSITION VERTEIDIGUNG / DEFENCE BLOCK / BLOCK<br />
NATIONALITÄT /<br />
BRA<br />
NATIONALITY<br />
TEAMGRÜNDUNG /<br />
TEAM SINCE<br />
2009<br />
TEAM ERFOLGE /<br />
TEAM HONOURS<br />
1TH PLACE, 2014 STARE JABLONKI (POL) / GRAND SLAM<br />
1ST PLACE, 2014 KLAGENFURT (AUT) / GRAND SLAM<br />
1ST PLACE, SAO PAULO (BRA) / GRAND SLAM<br />
NAME YUAN YUE WANG FAN<br />
GEBOREN / BORN 23.07.1987 27.01.1994<br />
GRÖSSE / HEIGHT 184 CM 188 CM<br />
POSITION / POSITION VERTEIDIGUNG / DEFENCE BLOCK / BLOCK<br />
NATIONALITÄT /<br />
CHN<br />
NATIONALITY<br />
TEAMGRÜNDUNG /<br />
TEAM SINCE<br />
2014<br />
TEAM ERFOLGE /<br />
TEAM HONOURS<br />
2ND PLACE, 2014 SHANGHAI (CHN) / GRAND SLAM<br />
4TH PLACE, 2014 BERLIN (GER) / GRAND SLAM<br />
5TH PLACE, 2014 GSTAAD (SUI) / GRAND SLAM<br />
NAME MARKETA SLUKOVA KRISTYNA KOLOCOVA<br />
GEBOREN / BORN 28.06.1988 04.01.1988<br />
GRÖSSE / HEIGHT 180 CM 170 CM<br />
POSITION / POSITION BLOCK / BLOCK ABWEHR / DEFENCE<br />
NATIONALITÄT /<br />
CZE<br />
NATIONALITY<br />
TEAMGRÜNDUNG /<br />
TEAM SINCE<br />
2006<br />
TEAM ERFOLGE /<br />
TEAM HONOURS<br />
1ST PLACE, 2014 BERLIN (GER) / GRAND SLAM<br />
1ST PLACE, 2014 PRAGUE (CZE) / <strong>OPEN</strong><br />
3RD PLACE, 2014 GSTAAD (SUI) / GRAND SLAM<br />
31
FIVB <strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
INTERNATIONALE TOP TEAMS MÄNNER<br />
NAME ALISON CERUTTI EMANUEL REGO<br />
GEBOREN / BORN 07.12.1985 15.04.1973<br />
GRÖSSE / HEIGHT 203 CM 190 CM<br />
POSITION / POSITION BLOCK ABWEHR / DEFENCE<br />
NATIONALITÄT /<br />
BRA<br />
NATIONALITY<br />
TEAMGRÜNDUNG /<br />
TEAM SINCE<br />
2010 - 2011, <strong>2015</strong><br />
TEAM ERFOLGE /<br />
TEAM HONOURS<br />
1ST PLACE, 2011 BEIJING (CHN) / GRAND SLAM<br />
1ST PLACE, 2011 GSTAAD (NED) / GRAND SLAM<br />
1ST PLACE, 2011 WORLD CHAMPIONSHIP ROME (ITA)<br />
NAME ROBERT MEEUWSEN ALEXANDER BROUWER<br />
GEBOREN / BORN 21.03.1988 03.11.1989<br />
GRÖSSE / HEIGHT 206 CM 198 CM<br />
POSITION / POSITION BLOCK / BLOCK ABWEHR / DEFENCE<br />
NATIONALITÄT /<br />
NED<br />
NATIONALITY<br />
TEAMGRÜNDUNG /<br />
TEAM SINCE<br />
2011<br />
TEAM ERFOLGE /<br />
TEAM HONOURS<br />
2ND PLACE, <strong>2015</strong> FUZHOU (CHN) / <strong>OPEN</strong><br />
1ST PLACE, 2013 WORLD CHAMPIONSHIP STARE JABLONKI (POL)<br />
2ND PLACE, 2013 XIAMEN (CHN) / GRAND SLAM<br />
NAME ALEXANDER HORST CLEMES DOPPLER<br />
GEBOREN / BORN 20.12.1982 06.09.1980<br />
GRÖSSE / HEIGHT 186 CM 200 CM<br />
POSITION / POSITION ABWEHR / DEFENCE BLOCK / BLOCK<br />
NATIONALITÄT /<br />
AUT<br />
NATIONALITY<br />
TEAMGRÜNDUNG /<br />
TEAM SINCE<br />
2012<br />
TEAM ERFOLGE /<br />
TEAM HONOURS<br />
2ND PLACE, 2013 STARE JABLONSKI (POL) / GRAND SLAM<br />
5TH PLACE, 2013 THE HAGUE (NED) / GRAND SLAM<br />
5TH PLACE, 2013 ROME (ITA) / GRAND SLAM<br />
NAME KAY MATYSIK JONATHAN ERDMANN<br />
GEBOREN / BORN 18.06.1980 12.03.1988<br />
GRÖSSE / HEIGHT 190 CM 195 CM<br />
POSITION / POSITION ABWEHR / DEFENCE BLOCK / BLOCK<br />
NATIONALITÄT /<br />
GER<br />
NATIONALITY<br />
TEAMGRÜNDUNG /<br />
TEAM SINCE<br />
2009<br />
TEAM ERFOLGE /<br />
TEAM HONOURS<br />
2ND PLACE, 2011 KRISTIANSAND (NOR)<br />
3RD PLACE, 2013 FIVB WORLD CHAMPIONSHIPS MAZURY (POL)<br />
NAME SEAN ROSENTHAL PHILIP DALHAUSSER<br />
GEBOREN / BORN 19.06.1980 26.01.1980<br />
GRÖSSE / HEIGHT 191 CM 205 CM<br />
POSITION / POSITION ABWEHR / DEFENCE BLOCK / BLOCK<br />
NATIONALITÄT /<br />
USA<br />
NATIONALITY<br />
TEAMGRÜNDUNG /<br />
TEAM SINCE<br />
2013<br />
TEAM ERFOLGE /<br />
TEAM HONOURS<br />
1ST PLACE, 2013 THE HAGUE (NED) / GRAND SLAM<br />
1ST PLACE, 2013 ROME (ITA) / GRAND SLAM<br />
1ST PLACE, 2013 MOSKOW (RUS) / GRAND SLAM<br />
FOTOS: FIVB.COM, HENNING POMMÉE<br />
32
OFFIZIELLES PROGRAMM<br />
NAME RICARDO ALEX COSTA SANTOS PEDRO SOLBERG SALGADO<br />
GEBOREN / BORN 06.01.1975 27.03.1986<br />
GRÖSSE / HEIGHT 200 CM 194 CM<br />
POSITION / POSITION BLOCK / BLOCK ABWEHR / DEFENCE<br />
NATIONALITÄT /<br />
BRA<br />
NATIONALITY<br />
TEAMGRÜNDUNG /<br />
TEAM SINCE<br />
<strong>2015</strong><br />
TEAM ERFOLGE /<br />
TEAM HONOURS<br />
4TH PLACE, 2009 ALAND (FIN) / <strong>OPEN</strong><br />
4TH PLACE, 2010 BRASILI (BRA) / <strong>OPEN</strong><br />
NAME GREZEGORZ FIJALEK MARIUSZ PRUDEL<br />
GEBOREN / BORN 11.05.1987 21.01.1986<br />
GRÖSSE / HEIGHT 186 CM 191 CM<br />
POSITION / POSITION ABWEHR / DEFENCE BLOCK / BLOCK<br />
NATIONALITÄT /<br />
POL<br />
NATIONALITY<br />
TEAMGRÜNDUNG /<br />
TEAM SINCE<br />
2008<br />
TEAM ERFOLGE /<br />
TEAM HONOURS<br />
2ND PLACE, 2011 STAVANGER (NOR) / GRAND SLAM<br />
2ND PLACE, 2011 STARE JABLONKI (POL) / GRAND SLAM<br />
5TH PLACE, 2013 BERLIN (GER) / GRAND SLAM<br />
NAME ADRIÁN GAVIRA COLLADO PABLO HERRERA ALLEPUZ<br />
GEBOREN / BORN 17.09.1987 29.06.1982<br />
GRÖSSE / HEIGHT 193 CM 193 CM<br />
POSITION / POSITION ABWEHR / DEFENCE BLOCK / BLOCK<br />
NATIONALITÄT /<br />
ESP<br />
NATIONALITY<br />
TEAMGRÜNDUNG /<br />
TEAM SINCE<br />
2009<br />
TEAM ERFOLGE /<br />
TEAM HONOURS<br />
2ND PLACE, 2009 THE HAGUE (NED) / <strong>OPEN</strong><br />
2ND PLACE, 2009 MARSEILLE (FRA) / GRAND SLAM<br />
2ND PLACE, 2013 LONG BEACH (USA) / GRAND SLAM<br />
NAME CASEY PATTERSON JACOB GIBB<br />
GEBOREN / BORN 20.04.1980 06.02.1976<br />
GRÖSSE / HEIGHT 201 CM 201 CM<br />
POSITION / POSITION ABWEHR / DEFENCE BLOCK / BLOCK<br />
NATIONALITÄT /<br />
USA<br />
NATIONALITY<br />
TEAMGRÜNDUNG /<br />
TEAM SINCE<br />
2013<br />
TEAM ERFOLGE /<br />
TEAM HONOURS<br />
1ST PLACE, 2013 SHANGHAI (CHN) / GRAND SLAM<br />
2ND PLACE, 2013 CORRIENTES (ARG) / GRAND SLAM<br />
3RD PLACE, 2014 STARE JABLONKI (POL) / GRAND SLAM<br />
NAME JANIS SMEDINS ALEXANDRS SAMOILOVS<br />
GEBOREN / BORN 31.07.1987 06.04.1985<br />
GRÖSSE / HEIGHT 191 CM 195 CM<br />
POSITION / POSITION ABWEHR / DEFENCE BLOCK / BLOCK<br />
NATIONALITÄT /<br />
LAT<br />
NATIONALITY<br />
TEAMGRÜNDUNG /<br />
TEAM SINCE<br />
2013<br />
TEAM ERFOLGE /<br />
TEAM HONOURS<br />
3RD PLACE, 2013 SAO PAULO (BRA) / GRAND SLAM<br />
1ST PLACE, 2013 DURBAN (RSA) / <strong>OPEN</strong><br />
1ST PLACE, 2014 PUERTO VALLARTA (MEX) / <strong>OPEN</strong><br />
33
FIVB <strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
FIVB BEACH VOLLEYBA<br />
RESULT BRACKE<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
34
OFFIZIELLES PROGRAMM<br />
LL <strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
T – POOL PLAY<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
35
FIVB <strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
GESCHICHTE<br />
EINER TRENDIGEN<br />
SPORTART<br />
Beach-Volleyball – vom Freizeitvergnügen zum Leistungssport<br />
Obschon Beachvolleyball eine sehr trendige, fast schon coole Sportart<br />
ist, reichen deren Wurzeln bis in die 20er Jahre des letzten Jahrhunderts<br />
zurück. Zu Beginn ein lässiger Zeitvertrieb kalifornischer Surfer<br />
und Strand-Bohémiens hat sich die Sportart im Laufe der Jahrzehnte<br />
kontinuierlich weiter entwickelt und wurde 1996 erstmals als olympische<br />
Disziplin geführt. Heute herrschen in zahlreichen Ländern, mitunter die<br />
Schweiz, professionelle Strukturen.<br />
In Anlehnung an Hallen-Volleyball hat Beach-Volleyball seine Wurzeln<br />
als Spiel sechs gegen sechs. Kalifornische Surfer waren es, die um 1920<br />
am Strand von Santa Monica die ersten Beach-Spiele austrugen. Beach-<br />
Volleyball wie wir es heute kennen, ein Spiel zwei gegen zwei, wurde<br />
erstmals 1930 gespielt.<br />
Technisch hatte die damalige Form mit dem heutigen Spiel jedoch wenig<br />
gemeinsam, die Spielzüge bestanden in erster Linie aus Aufschlag<br />
und Pritschen. Blocken und Schmettern waren zu dieser Zeit noch Zukunftsmusik.<br />
Knapp 20 Jahre später fiel die noch junge Sportart in ein<br />
Loch: der zweite Weltkrieg bestimmte den Alltag, Freizeitsport war Nebensache.<br />
1948, drei Jahre nach Kriegsende läutete das erste Zweier-<br />
Team-Turnier die Wiedergeburt des Beach-Volleyballs ein. Weitere zwei<br />
Jahre später lockten fünf Turniere an fünf verschiedenen Stränden Kaliforniens<br />
zahlreiche Zuschauer an.<br />
Wachsende Beliebtheit<br />
Über die Szene hinaus bekannt wurde Beach-Volleyball 1957 mit den<br />
kalifornischen Meisterschaften. Erstmals fanden Spiele im Rahmen einer<br />
glamourösen gesellschaftlichen Veranstaltung statt. Die Turniersieger<br />
Gene Selznick und Bernie Holzmann wurden als die ersten Beach-<br />
Helden der Geschichte gefeiert. 1965 organisierten sich die Spieler in<br />
der neu gegründeten «California Beach Volleyball Association» (CBVA).<br />
Dieser erste Beach-Volleyball-Verband legte die ersten offiziellen Regeln<br />
fest und organisierte die ersten offiziellen Turniere. Fast zwei Jahrzehnte<br />
später wurde die «Association of Volleyball Professionals» (AVP) ins<br />
Leben gerufen mit dem Zweck, die Interessen der Sportler zu vertreten.<br />
Beachvolleyball auf Hawaii um 1915 /<br />
Beach Volleyball in Hawaii ca. 1915<br />
Beach Volleyball – from recreational game to competitive sport<br />
Although beach volleyball is a thoroughly modern and very on-trend<br />
sport, its beginnings go back to the 1920s. What started out as a leisure<br />
pastime for Californian surfers and beach bohemians grew steadily over<br />
the decades, becoming a first-time Olympic discipline in 1996. Today,<br />
the sport enjoys professional structures in numerous countries, including<br />
Switzerland.<br />
Based on indoor volleyball, beach volleyball derives from a game of sixa-side<br />
and was played for the first time around 1920 on the beach at Santa<br />
Monica. Two-a-side beach volleyball as we know it today first arrived<br />
on the scene in 1930.<br />
The game in its original form had little in common with today’s sport<br />
and was primarily a game of serving and setting. The introduction of<br />
skills such as blocking and spiking was still a long way off. Almost 20<br />
years later, this emerging sport suffered a setback due to the outbreak<br />
of World War II. Three years on, in 1948, the first two-a-side tournament<br />
heralded beach volleyball’s resurgence, and two years later five tournaments<br />
held at five different Californian beaches attracted vast numbers<br />
of spectators.<br />
Surging popularity<br />
Beach volleyball began to gain recognition beyond an inner circle of enthusiasts<br />
in 1957, when the Californian Championships were held amid<br />
a glamorous social event. Tournament victors Gene Selznick and Bernie<br />
Holtzman were hailed as the first beach volleyball heroes. In 1965, players<br />
came together in the newly established California Beach Volleyball<br />
Association (CBVA) to set down rules and organize the first official tournaments.<br />
Almost two decades later, the Association of Volleyball Professionals<br />
(AVP) was founded with the purpose of representing the athletes’<br />
interests.<br />
Taking Europe by storm<br />
Beach volleyball didn’t fully cross the Atlantic until the late 1980s. And<br />
that’s when things really took off: in 1993, the southern Spanish city of<br />
Almeria hosted the first European Championships. In 1996, the sport<br />
became a first-time Olympic discipline at the Summer Games in Atlanta,<br />
USA. And just one year later, in 1997, the first official World Championships<br />
were held in Los Angeles. By now, the associations were in the<br />
process of building up professional structures. Countries from all corners<br />
of the globe were challenging the athletic and commercial dominance<br />
of the USA and Brazil, with upcoming nations such as Germany, Australia<br />
and China claiming their share of medals. Today, four Major Series tournaments<br />
and six Grand Slams and Open events each take place annually<br />
in addition to the official championships.<br />
Successful Swiss beach volleyball scene<br />
Beach volleyball began to really catch on in Switzerland in 1992, when<br />
Lucerne was the host city of the Swiss Championships. A successfully expanding<br />
tournament series was launched just one year later. Parliament<br />
FOTOS: FIVB.COM<br />
36
OFFIZIELLES PROGRAMM<br />
Beachvolleyball - die Attraktion bei<br />
den Olympischen Sommerspielen.<br />
1992 in Barcelona noch Demosportart<br />
und vier Jahre später in Atlanta<br />
1996 erstmals im olympischen<br />
Programm. Hier die Arena 2000 in<br />
Sydney /<br />
Beach volleyball - the attraction at the<br />
Summer Olympics. 1992 Barcelona<br />
still demo sport and four years later<br />
in Atlanta in 1996 for the first time in<br />
the Olympic program. Left the arena<br />
in Sydney 2000.<br />
Vom Freizeitsport zum Profigeschäft<br />
Beach-Volleyball galt seit seiner Entstehung an den Stränden<br />
der USA lange Zeit als Trend- oder Freizeitsport. Heute wird der<br />
Sport sowohl von Profis als auch von zahlreichen Amateuren ausgeübt.<br />
Beach-Volleyball ist räumlich nicht auf natürliche Strände<br />
beschränkt. Auch in Innenstädten, die weit vom Meer entfernt<br />
liegen, existieren gute Spielfelder. Die WM 2007 fand sogar im<br />
über 1’000 m hoch gelegenen Gstaad in der Schweiz statt. Durch<br />
die zunehmende mediale Beachtung wird Beachvolleyball immer<br />
beliebter. Neben den Hobbyspielern nutzen auch viele in der<br />
Halle aktive Profis die Sommerpause zum Spiel im Sand. Einige<br />
von ihnen überbrücken damit nur die Zeit zwischen dem Saisonende<br />
und dem Beginn der Vorbereitung, andere starten gar mit<br />
sportlichen Ambitionen bei Turnieren.<br />
Square in Berne has been the permanent venue for the Swiss Championships<br />
since 1998 with the exception of 2003, when the event was<br />
elaborately staged at Zurich Central Station, garnering public exposure<br />
and media attention. Switzerland’s beach volleyball capital however is<br />
Gstaad. This upmarket resort in the Bernese Oberland hosted the 2007<br />
World Championships and is the regular venue of a World Tour Major<br />
event.<br />
After the Germans, the Swiss men are the most successful nation to<br />
compete at European Championships. The lion’s share of this success<br />
is arguably due to two brothers – Martin and Paul Laciga – who won the<br />
title in three consecutive years between 1998 and 2000 after coming<br />
third in 1997 and reached the final a further two times. After losing to the<br />
Laciga brothers in Getxo, Markus Egger and Sascha Heyer won the 2001<br />
rematch and went on to claim a third (2003) and a second (2004) place.<br />
Patrick Heuscher and Stefan Kobel added another three podiums to the<br />
Swiss tally and also won Switzerland’s sole Olympic medal to date at<br />
the 2004 Athens Games. Paul Laciga reached the World Championship<br />
final twice – with his brother in 1999 and with Heyer in 2005, losing to<br />
Brazilian teams both times.<br />
The Swiss women have yet to claim an Olympic or World Championship<br />
podium. Simone Kuhn was involved in all three European-level medals<br />
– in 2001, she and Nicole Schnyder-Benoit reached the final (they then<br />
went on to win the 2004 Timmendorf event). Simone Kuhn and Nadine<br />
Zumkehr scored bronze in 2009 and came third at the 2012 World<br />
Tour tournament in Gstaad. And at the 2014 European Championships<br />
in Cagliari (Sardinia), Tanja Goricanec and Tanja Hüberli claimed silver<br />
for Switzerland.<br />
Switzerland’s country federation Swiss Volley opened its National Centre<br />
of Excellence in 2009, with the aim of supporting and promoting the best<br />
talent and securing the country’s status as one of the top-performing<br />
nations.<br />
Siegeszug durch Europa<br />
Erst Ende der 1980er Jahre kam Beach-Volleyball über den Atlantik so<br />
richtig nach Europa. Und dann ging es Schlag auf Schlag: 1993 veranstaltete<br />
die südspanische Stadt Almeria die erste Europameisterschaft.<br />
Bei den Olympischen Spielen 1996 in Atlanta war Beach-Volleyball erstmals<br />
als offizielle Disziplin vertreten. Ein Jahr später, 1997, fand die erste<br />
offizielle Weltmeisterschaft in Los Angeles statt. Spätestens ab diesem<br />
Zeitpunkt entwickelten die verantwortlichen Verbände immer professionellere<br />
Strukturen. Die USA und Brasilien dominierten zu Beginn das<br />
sportliche und kommerzielle Geschehen, nach und nach wuchs aber die<br />
Konkurrenz weltweit. Deutschland, Australien und China gehörten bald<br />
auch zu den Medaillengewinnern. Heute werden, neben den offiziellen<br />
Meisterschaften, weltweit pro Jahr vier sogenannte Major-Turniere sowie<br />
je sechs Grand-Slams und Opens veranstaltet.<br />
Erfolgreiche Schweizer Beach-Volleyballszene<br />
1992 fand in Luzern die erste Schweizermeisterschaft statt, wodurch diese<br />
Sportart ihren Siegeszug in der Schweiz antrat. Bereits ein Jahr später<br />
entwickelte sich eine Turnierserie, die in den nächsten Jahren kontinuierlich<br />
ausgebaut wurde. Seit 1998 ist der Bundesplatz in Bern der feste<br />
Austragungsort für die Schweizermeisterschaften. 2003 wurde dieses<br />
Finalturnier ausnahmsweise und medial aufwändig im Zürcher Hauptbahnhof<br />
veranstaltet. In der Schweiz hat sich Gstaad als Beachvolleyball-<br />
Hochburg entwickelt. Der noble Ferienort im Saanetal war Gastgeber<br />
der Weltmeisterschaft 2007 und ist ständiger Austragungsort eines Turniers<br />
der World Tour (Major-Turnier).<br />
Die Schweizer Männer sind nach Deutschland die erfolgreichste Nation<br />
bei Europameisterschaften. Den grössten Anteil an diesem Erfolg gebührt<br />
wohl den Brüdern Martin und Paul Laciga, die das Turnier von 1998<br />
bis 2000 dreimal in Folge gewinnen konnten.<br />
Martin Laciga und sein Bruder Paul schrieben mit drei Europameister-<br />
Titeln von 1998 - 2000 Beachvolleyball-Geschichte /<br />
Writing Swiss beach volleyball history: Martin (above) and Paul Laciga,<br />
three-times European Champions between 1998 and 2000.<br />
From leisure pastime to professional sport<br />
After its low-key beginnings on the beaches of California, beach<br />
volleyball was long considered a trendy leisure game, but the<br />
sport as it is known today is practised by both pro players and<br />
many keen amateurs. Beach volleyball is in no way restricted to<br />
natural beaches – it can also be played on sand courts in city<br />
centres far from the sea. Case in point – the Swiss Alpine resort<br />
of Gstaad, which lies at more than 1000 metres above sea level,<br />
hosted the 2007 World Championships. Growing media exposure<br />
is boosting beach volleyball’s popularity. Many indoor volleyball<br />
pros now take advantage of the summer recess to play<br />
on sand. Some are just bridging the gap between the end of the<br />
season and the start of next season’s preparation phase; others<br />
enter tournaments with aspirations to win.<br />
37
FIVB <strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
MAGIC<br />
FINGERS<br />
Um die Fingersprache hinter dem Rücken der Profis<br />
zu verstehen, sind ein paar Informationen unerlässlich.<br />
Jedes Team besteht aus einem Block- und einem<br />
Abwehrspieler. Der Blockspieler steht am Netz und<br />
der Abwehrspieler sichert im hinteren Feld. Die linke<br />
Hand symbolisiert den Gegenspieler, der in der linken<br />
Courthälfte steht und die rechte Hand entspricht<br />
dem Gegner, der sich in der rechten Feldhälfte befindet.<br />
Die Blockerin gibt der Feldabwehr zu verstehen<br />
wie sie sich im kommenden Spielzug verhalten<br />
will. Der Abwehrspieler weiss nun, welchen Bereich<br />
der Blockspieler abdeckt. Damit ist auch für ihn klar,<br />
welchen Feldabschnitt er sichern muss. Ein gestreckter<br />
Finger heisst, der Blockspieler deckt die longline-<br />
Seite ab und der Abwehrspieler muss die Divagonale<br />
sichern. Zwei gestreckte Finger bedeuten, dass der<br />
Blockspieler die Diagonale sichert und sein Partner<br />
entlang der Seitenlinie abdecken muss.<br />
In order to understand the tactical accords of the professionals<br />
some information is essential. Each team<br />
consists of one block and one defence player. The<br />
block player stands close to the net and the defence<br />
player covers the backward part of the court. The left<br />
hand symbolizes the opponent, who is standing on<br />
the left side of the court and the right hand symbolizes<br />
the opponent, who is standing on the right side<br />
of the court. The block player tells the defence player,<br />
how she will play in the next rally. The defence player<br />
now knows which part of the court is covered by the<br />
block player. And therefore he or she will also know<br />
which part he or she has to cover. A stretched finger<br />
means that the block player will cover the long line<br />
side and the defence player has to cover the diagonal<br />
part. Two stretched fingers mean that the block player<br />
will cover the diagonal side and his or her partner has<br />
to cover the long line part of the court.<br />
Der linke Gegenspieler wird vom<br />
Blockspieler longline und der<br />
rechte Spieler diagonal geblockt./<br />
The left opponent will be blocked<br />
long line and the right opponent<br />
diagonally.<br />
Beide Gegenspieler werden entlang<br />
der Seitenlinie geblockt. Der<br />
Abwehrspieler sichert auf beiden<br />
Seiten die Diagonale. /<br />
Both opponents will be blocked<br />
long line. Therefore the defence<br />
player covers the diagonal part on<br />
both sides.<br />
Die flache Hand bedeutet, dass der linke Spieler<br />
entsprechend seiner Anlaufrichtung geblockt wird.<br />
Gegen den rechten Spieler soll dann entlang der<br />
Seitenlinie geblockt werden. /<br />
The open palm means, that the left player will be<br />
blocked according to his or her start-up. The right<br />
player will be blocked long line.<br />
Beide Spieler werden diagonal<br />
geblockt. Der Abwehrspieler<br />
sichert beide longline-Seiten. /<br />
Both players will be blocked<br />
diagonally. The defence player<br />
secures the long line sides.<br />
Eigentlich ist die Fingersprache international einheitlich.<br />
Aber im Laufe der Zeit haben einige Teams ihre<br />
individuellen Taktiken entwickelt, so dass bei den<br />
Matches in Luzern auch kuriose Varianten gesichtet<br />
werden können.<br />
Normally the tactical accords are the same on international<br />
level. However some teams have developed<br />
their own tactics in course of time and therefore some<br />
strange forms might occur during the matches at the<br />
Open in Lucerne.<br />
FOTOS: HENNING POMMÉE<br />
38
FIVB <strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
ABC DES<br />
BEACH<br />
VOLLEYBALLS<br />
Cobra Shot<br />
Hohe und stark rotierende Flugkurve<br />
des Balls über die Gegenspieler<br />
hinweg / High and heavily<br />
rotating path of the ball over the<br />
opponents.<br />
Hard Driven Ball<br />
Ein Ball, der von oben nach unten<br />
ins gegnerische Feld geschmettert<br />
wird. / A ball which is hit top<br />
down to the opponent’s side of<br />
the court<br />
Ralley-Point-System<br />
Jeder Ballwechsel (Ralley) ergibt<br />
unabhängig vom Aufschlagsrecht<br />
einen Punkt / Each rally leads<br />
to a point, no matter which team<br />
has the right to serve<br />
Ace<br />
Ein Aufschlag, der ohne Gegnerberührung<br />
im Feld landet. /<br />
A service that touches the<br />
opponent’s side of the court without<br />
being touched by him or her.<br />
Attack Hit<br />
Technischer Fehler oder Regelverstoß<br />
beim Angriffsschlag /<br />
Technical fault or offence of the<br />
rules during attack.<br />
Block<br />
Abwehr eines Balles über dem<br />
Netz / Defence of the ball above<br />
the net<br />
Bump<br />
Ein gebaggerter Ball /<br />
A digged ball<br />
Carry<br />
Technischer Fehler. Der Spieler<br />
hält den Ball, statt ihn zu spielen. /<br />
Technical fault. The player holds<br />
the ball instead of playing it.<br />
Chicken Wing<br />
Abwehr seitlich am Körper mit angewinkeltem<br />
Arm. / Defence next<br />
to the body with angled arms.<br />
Cross / Angle<br />
Diagonal übers Feld<br />
geschlagener Ball / Diagonal<br />
hit ball<br />
Cut<br />
Diagonal, mit viel seitlicher Rotation<br />
und möglichst nah am Netz in<br />
das gegnerische Feld gespielter<br />
Ball / Diagonal ball, which is<br />
played to the opponents’ side<br />
with a sideways rotation and as<br />
close to the net as possible.<br />
Dig<br />
Spektakuläre Abwehr mit einem<br />
beliebigen Körperteil. /<br />
Spectacular defence with any part<br />
of the body.<br />
Dink<br />
Gefühlvoller, kurzer „Lupfer“ über<br />
oder neben den Block / Short<br />
“lifter”, which is played past the<br />
right of left side of the block with<br />
a lot of feeling.<br />
Fake Block<br />
Angetäuschter Block / Faked<br />
block<br />
Floater<br />
Flatter Aufschlag mit<br />
unerwarteter Flugbahn / Trick<br />
service with an un-predictable<br />
flight path.<br />
Jump Serve<br />
Sprungaufschlag / Jump service<br />
Lift<br />
Hoch geführter Ball /<br />
Highly held ball<br />
Longline<br />
Parallel zur Seitenlinie gespielter<br />
Ball / Ball, which is played parallel<br />
to the side-line.<br />
Open Hand<br />
Abwehr eines Schmetterballs<br />
über dem Kopf mit offenen Handflächen<br />
/ Defence of an attack<br />
above the head with open palms.<br />
Pass<br />
Aufschlagannahme /<br />
Receiving the service<br />
Poke Shot<br />
Angriffsfinte, die mit den Fingerknöcheln<br />
der halbgeschlossenen<br />
Hand ausgeführt wird. / Feint<br />
attack, which is played with the<br />
knuckles of the almost closed<br />
palm.<br />
Rainbow<br />
Ein in einem hohen Bogen<br />
gespielter Angriffsball / An attack<br />
which is played as a curvature<br />
Serve<br />
Aufschlag / Service<br />
Sideout<br />
Aufschlagwechsel /<br />
Switch of right to serve<br />
Skyball<br />
Ein sehr hoher, meist von unten<br />
ausgeführter Aufschlag / A very<br />
highly served ball, mostly served<br />
bottom up.<br />
Smash<br />
Schmetterschlag / Attack<br />
Spike<br />
Schmetterball von oben aus dem<br />
Sprung / Jumping attack from top<br />
to bottom<br />
Sun Service<br />
Extrem hoch gespielter Aufschlag<br />
(für den Gegner unangenehm, da<br />
er in die Sonne blicken muss) /<br />
Extremely high served ball<br />
(uncomfortable for the opponent<br />
because the ball is in front of the<br />
sun)<br />
Throw<br />
Regelwidriges Pritschen /<br />
Irregular setting<br />
Tomahawk<br />
Abwehr über dem Kopf mit<br />
geschlossenen Händen / Defence<br />
above the head with closed palms<br />
FOTOS: FIVB.COM, Redbull Photofiles<br />
40
OFFIZIELLES PROGRAMM<br />
Spiel, Satz und Sieg:<br />
- Ein Match geht über zwei Gewinnsätze.<br />
Die beiden ersten Sätze werden bis 21 Punkte, ein<br />
möglicher dritter Satz bis 15 Punkte, gespielt.<br />
- Zum Satzgewinn werden zwei Punkte Vorsprung<br />
benötigt. Es gibt keine Punktbegrenzung.<br />
- Nach der Rally-Point-Zählweise führt jeder Ballwechsel<br />
zu einem Punkt.<br />
Aufschlag:<br />
- Das Recht zum Aufschlag erhält der Gewinner des<br />
vorherigen Ballwechsels.<br />
- Der Ball darf auch beim Aufschlag die Netzkante<br />
berühren.<br />
Angriff und Abwehr:<br />
- Spätestens mit der dritten Berührung muss der Ball<br />
ins gegnerische Feld gespielt werden.<br />
- Die Blockberührung zählt als erste Ballberührung.<br />
- Ein Spieler darf den Ball nicht zweimal unmittelbar<br />
hintereinander berühren. Die einzige Ausnahme ist<br />
der Block.<br />
Seitenwechsel:<br />
- Ein Seitenwechsel erfolgt ohne Pause nach jeweils<br />
7 gespielten Punkten in den ersten beiden Sätzen,<br />
nach jeweils 5 gespielten Punkten im dritten Satz.<br />
Auszeiten und Pausen:<br />
- Die Zeit zwischen den Ballwechseln ist auf max. 12<br />
Sekunden begrenzt.<br />
- Pro Team und Satz ist eine Auszeit von 30 Sekunden<br />
möglich.<br />
- In den ersten beiden Sätzen erfolgt nach 21<br />
gespielten Punkten eine technische Auszeit von 30<br />
Sekunden.<br />
- Die Pause zwischen zwei Sätzen beträgt 60 Sekunden.<br />
Verboten:<br />
- Netzberührungen mit dem Körper sind verboten,<br />
wenn Sie das Spiel beeinflussen.<br />
- Der Ball darf weder geworfen noch gehalten<br />
werden.<br />
Maße:<br />
- Netzhöhe: 2,24 Meter bei den Frauen;<br />
2,43 Meter bei den Männern.<br />
- Die Gesamtgröße des Feldes beträgt 8 x 16 Meter.<br />
Point, set and victory:<br />
- The match is won by the team that wins two sets.<br />
The first two sets are played to 21 points, a possible<br />
third set to 15 points.<br />
- A set is won with a minimum lead of two points.<br />
There is no limitation of points.<br />
- According to the rally-point-system each rally<br />
finishes with a point.<br />
Service:<br />
- The winner of the previous rally receives the right<br />
to serve.<br />
- A service that touches the top of the net is not<br />
considered a fault.<br />
Attack and defence:<br />
- Each team is entitled to a maximum of three hits<br />
before returning the ball over the net.<br />
- A block counts as the first team hit.<br />
- A player may not hit the ball two times consecutively.<br />
The block is the only exception.<br />
Court switches:<br />
- The teams switch after every seven points played<br />
in the first two sets, after five points played in the<br />
third set.<br />
Time-outs and breaks:<br />
- The time in-between the rallies is limited to a maximum<br />
of 12 seconds.<br />
- Each team is entitled to one time-out of 30 seconds<br />
per set.<br />
- An additional 30 seconds technical time-out is<br />
automatically allocated when the sum of the points<br />
scored by the teams equals 21 points<br />
- The break between the sets is 60 seconds long.<br />
Forbidden:<br />
- Contact with the net by a player is not a fault,<br />
unless it interferes with the play.<br />
- The ball may neither be thrown nor held.<br />
Numbers:<br />
- Height of the net: 2.24 metres for the women; 2.43<br />
metres for the men.<br />
- The total size of the playing area measures 8 x 16<br />
metres.<br />
DIE GESETZE<br />
DES SPIELS<br />
Was Spieler alles beachten müssen.<br />
Die wichtigsten<br />
Spielregeln im Überblick<br />
41
FIVB <strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
Matthias Haupt (links) und<br />
Siegbert (Siggi) Brutschin am<br />
Vierwaldstättersee in Luzern<br />
Matthias Haupt (left) and<br />
Siegbert (Siggi) Brutschin at<br />
Vierwaldstätter lake<br />
«SIGGI» – ODER DIE<br />
ERFAHRUNG DES SIEGERS<br />
Siegbert Brutschin<br />
und sein Team – oder die Hilfe aus Berlin<br />
an Luzern<br />
D<br />
as Luzerner Turnier wagt einen Neustart und hofft auf Tradition.<br />
Dass man solcherlei nicht alleine und ohne Erfahrung tut, ist<br />
logisch: Siegbert Brutschin heisst der Erfolgsgarant. Warum der<br />
Direktor des Grand Slam Turnieres in Berlin im „Lido“ hilft.<br />
Dieser Erfolg ist auf Sand gebaut. Quarzsand, um es genau zu nehmen.<br />
Tausend Tonnen werden aus dem Raum Süddeutschland herangeführt<br />
und auf der Lidowiese verbaut. Darauf lässt sich etwas konstruieren. 200<br />
Spiele zum Beispiel. Während den sechs Turniertagen hechten, smashen<br />
und blocken die Athletinnen und Athleten. Sie tanzen mit dem Ball. Aber<br />
ohne den Sand unter ihren Füssen würde es nicht gehen. Nur, niemand<br />
wird dies sehen, niemand wird daran einen Gedanken verschwenden.<br />
Wäre die Unterlage jedoch nicht bereit, dann wäre sie ein grosses Thema.<br />
So verhält es sich mit der Arbeit des Turnierdirektors Siegbert Brutschin.<br />
Der ehemalige ostdeutsche Spitzenhandballer ist mit seinem Team für all<br />
das zuständig, das sich den Zuschauerblicken entzieht. Ein kompliziertes<br />
Geflecht an Aufgaben und Verantwortungen wartet auf ihn. Man möchte<br />
nicht jeden seiner Aktionsbereiche auflisten, diese Tabelle würde jedes<br />
Turniermagazin füllen. Weil es in der Realität nicht von alleine geht, muss<br />
Siegbert ran, «Siggi», wie man ihn nennt, die geballte Erfahrung, wenn<br />
es um das Organisieren und die operative Leitung von volleyballerischen<br />
Grossanlässen geht.<br />
Turniere quer durch Europa designt<br />
«Siggi» hat es 1994 als ehemaliger Chef der Volleyball-Abteilung des<br />
SC Dynamo Berlin als einziger gewagt, in der nachmaligen deutschen<br />
Hauptstadt ein innerstädtisches Beachvolley-Turnier auf die Beine zu<br />
stellen. Was daraus geworden ist, wissen die Fans dieser Sportart: Eines<br />
der führenden Turniere im weltweiten Kalender. Berlin eben. 2005<br />
“Siggi” – or a winner’s expertise<br />
Siegbert Brutschin and his team – Berlin helps Lucerne<br />
The Lucerne tournament is relaunching and has its sights set on tradition.<br />
But a solo attempt without outside expertise just wouldn’t make<br />
sense. Enter “secret weapon” Siegbert Brutschin. We find out why the<br />
director of the Berlin Grand Slam has agreed to lend a hand at the Lido.<br />
This success is built on sand – silica sand, to be precise. A thousand tons<br />
are being brought from southern Germany and installed at the Lido,<br />
providing an excellent foundation to build something upon – 200 matches<br />
for instance. Athletes will be diving, spiking and blocking during<br />
the five-day event – they’ll be dancing with the ball. All of this would not<br />
be possible without the sand beneath their feet. But no one will notice<br />
the surface and no one will spare it a single thought – but it would soon<br />
become a major issue if it were not ready.<br />
This also sums up the work of the tournament’s director Siegbert Brutschin.<br />
The former elite handball player for East Germany and his team<br />
are responsible for everything that takes place behind the scenes.<br />
There’s a complex network of tasks and challenges waiting for him. We<br />
cannot list them all here – they would fill an entire tournament magazine<br />
alone. And because things don’t run themselves, it’s time to call Siegbert<br />
– or “Siggi”, as he’s known – who can draw from a wealth of experience<br />
when it comes to the organization and operational management of major<br />
volleyball events.<br />
Shaping European events<br />
As head of volleyball at Dynamo Berlin, Siggi was the only person who<br />
dared to get a city centre beach volleyball event up and running in<br />
Germany’s future capital. That was in 1994. Fans of the sport will know<br />
what happened next – it became one of the major fixtures in the global<br />
calendar, peaking in 2005 with the World Championships featuring 96<br />
teams – a gigantic event that propelled beach volleyball into new spheres.<br />
And now Siggi has come to Lucerne Lido. He says speed will be<br />
of the essence: “You could say we are building an urban infrastructure<br />
FOTOS: RP<br />
42
Schmidt AG, St.-Karli-Strasse 8, 6004 Luzern<br />
Tel. 041 - 2 494 494, Fax 041 - 2 494 490<br />
24 Stunden-Service<br />
info@schmidtag.ch, www.schmidtag.ch<br />
Zertifiziertes Qualitätssystem ISO 9001:2008
FIVB <strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
2012 und 2013 leitete Siegbert (Siggi) Brutschin den FIVB Grand Slam in Berlin<br />
2012 and 2013 led Siegbert (Siggi) Brutschin the FIVB Grand Slam in Berlin<br />
gipfelte die Sache vorübergehend in den Weltmeisterschaften mit 96<br />
Equipen, einem gigantischen Event, der die attraktive Sportart in neue<br />
Dimensionen führte. Nun ist «Siggi» in Luzern. Auf der Lidowiese. Er<br />
spricht von einem «Tempo-Anlass»: «Wir bauen gewissermassen eine<br />
Stadtstruktur im Niemandsland. Strom, Wasser, Essen, Kommunikation,<br />
vieles mehr muss für Athleten, Zuschauer und Medien herangeschafft<br />
werden.» Der Event-Organisator, der Turniere quer durch Europa designt<br />
und durchgestanden hat, freut sich auf Luzern: «Wir hoffen, hier ein<br />
echtes Highlight zu schaffen. Natürlich ist es schwierig, beim ersten Mal<br />
auf den Punkt bereits alles richtig zu machen – aber wir versuchen es.»<br />
Man sieht die Jahre der Erfahrung dem energetisch geladenen Mann<br />
nicht an. 62 ist er, im Kopf aber deutlich jünger. Noch immer schwingen<br />
die Gefühle mit aus der Zeit, als er mit Freunden an den Ostseestränden<br />
der ehemaligen DDR durch den Sand flog und Bälle übers Netz chipte.<br />
«Wir haben jedes Mal um einen Kasten Bier gespielt und ihn dann mit<br />
den Verlierern gemeinsam getrunken», erzählt er von den Sommern in<br />
Heringsdorf, Zinnowitz oder Baabe. Die Zeiten liegen weit zurück – und<br />
doch nicht. Etwas von diesem Flair ist geblieben. Brutschin scheint es<br />
im Beachvolleyball und im von ihm gewollten Ambiente seiner Anlässe<br />
wiederzufinden.<br />
Begeistert von der Lidowiese und von Luzern<br />
Dass er auf der Reise nun in Luzern Halt macht, ist ebenfalls der Vergangenheit<br />
geschuldet. «Siggi» war schon hier. Vor sieben Jahren hat er mit<br />
der damaligen, inzwischen untergegangenen europäischen Tournee im<br />
Lido Halt gemacht. Es habe ihm sehr gut gefallen, «icke hatte Spass»,<br />
lässt er mit typisch Berlinerischer Schnauze ausrichten. Darum würde<br />
es übrigens in erster Linie gehen: Den Menschen Freude bereiten, den<br />
Zuschauenden etwas Gutes tun und Spass geben. Oder wie es «Siggi»<br />
sagt: «Irgendwo wollen wir bei allen die Glückshormone herausjucken.»<br />
Obwohl das Luzerner Turnier nicht als sein einfachstes in seinen ganz<br />
eigenen Erfahrungskalender eingehen und mehr noch als teures, durch<br />
Schweizer Einkaufspreise erschwertes Unterfangen in Erinnerung bleiben<br />
wird, ist «Siggi» Brutschin jetzt schon begeistert vom Ort des neuen<br />
Boutique-Turniers. «Wenn ich auf der Lidowiese stehe, den See sehe,<br />
die Stadt, diese ganze Kulisse, dann kriege ich immer wieder Gänsehaut.<br />
Dies hier ist schon ein sehr schöner Flecken auf der Erde.» Zum grossen<br />
Glück fehle nur das Meer, sagt «Siggi», der Beachvolleyballer der Ostseeküste.<br />
Aber Meer habe Berlin ja auch nicht und sei trotzdem der Ort,<br />
an dem er leben wolle. Ein Berliner halt.<br />
44<br />
almost from scratch – athletes, spectators and the media need power,<br />
water, food, communication facilities and much more.” As an event organizer<br />
par excellence who has shaped and seen through events the length<br />
and breadth of Europe, he is excited about the Lucerne tournament:<br />
“We’re hoping to create a real highlight. Of course it isn’t easy to get<br />
everything exactly right the first time, but we’re certainly going to try.”<br />
His appearance belies the years of experience he has under his belt.<br />
Despite being 62, he possesses the mind of a much younger man. The<br />
times when he’d dive over the sand, chipping balls over the net with his<br />
friends on the Baltic Sea beaches of the former German Democratic Republic<br />
still resonate. “We always played for a case of beer, which we then<br />
drank with the losers,” he reminisces about summers spent in Heringsdorf,<br />
Zinnowitz or Baabe. Those days are long gone, and yet a remnant<br />
of this atmosphere lingers in the ambiance that Siggi finds in his events<br />
and beach volleyball in general.<br />
«Wir hoffen, hier<br />
ein echtes Highlight<br />
zu schaffen»<br />
A big fan of Lucerne and its Lido<br />
It is past experience that has lured Siggi to Lucerne. He’s been here<br />
before: seven years ago, when Lucerne Lido was a stage on the now<br />
defunct European Tour. It was great fun, he says, expressing himself with<br />
the characteristic directness of a Berlin native. And that is what it is all<br />
about, in his opinion – fun and entertainment. Or, to paraphrase Siggi:<br />
“We want to get those happy hormones pumping.”<br />
Siggi Brutschin is excited about the new boutique tournament, despite<br />
the fact that this event won’t go down as one of his simplest to organize<br />
– and is certainly going to be one of the most expensive due to the<br />
high level of costs in Switzerland. “Standing at the Lido and looking out<br />
over the lake, the city and its scenic backdrop gives me goose bumps<br />
every time,” he says. “This is a seriously beautiful spot.” The only thing<br />
missing, says Siggi the beach volleyball player from the Baltic Coast, is<br />
the sea. That said, there’s no sea in Berlin and it’s still the place he calls<br />
home. Once a Berliner, always a Berliner.<br />
FOTOS: FIVB.COM
Im Frühling blüht<br />
was Süsses.<br />
Die McDonald’s® Restaurants mit McCafé®<br />
an der Pilatusstrasse und der Hertensteinstrasse<br />
in Luzern freuen sich auf Ihren Besuch.<br />
Kaffee und Espresso<br />
für NUR Fr. 1.90<br />
Beste Qualität an zentraler Lage<br />
Wer sich in Luzern bei einem geschmackvollen<br />
Kaffee und einem Stück Kuchen stärken möchte, ist<br />
im McCafé® an der besten Adresse. Gleich zweimal<br />
ist das beliebte Café von McDonald’s® in der Stadt<br />
vertreten; einerseits direkt neben dem Bahnhof<br />
an der Pilatusstrasse 1 und andererseits in der<br />
Hertensteinstrasse, der beliebten Shoppingmeile<br />
in der idyllischen Altstadt. McCafé® Luzern besticht<br />
dabei nicht nur durch die zentrale Lage, sondern<br />
auch durch die gewohnt hohe Qualität und ein<br />
unschlagbares Preis-Leistungs-Verhältnis.<br />
Kaffeebohnen aus nachhaltigem Anbau<br />
In entspannter Atmosphäre wird den Kunden im<br />
McCafé® Luzern eine Vielzahl an köstlichen Kuchen,<br />
Donuts und Muffins angeboten. Die zahlreichen<br />
Kaffeespezialitäten werden für jeden Gast frisch<br />
gemahlen und gebrüht. Bewusst werden nur beste<br />
Kaffeebohnen aus nachhaltigem Anbau, die das<br />
Max-Havelaar-Gütesiegel tragen, verwendet. Vom<br />
Café Crème über den klassischen Cappuccino bis hin<br />
zum Espresso mit Schlagrahmhäubchen findet sich<br />
im McCafé® für jeden Geschmack etwas.<br />
Einen besonderen Gaumenschmaus der McCafé® in<br />
Luzern stellt das vielfältige Angebot an Frappés und<br />
Iced Coffees dar. Milch mit Kaffee, Schokolade oder<br />
Erdbeermark und viel Eis zu einem luftigen Frappé<br />
gemixt schmeckt an der wärmenden Frühlingssonne<br />
ganz besonders.<br />
«Schwiizer Zmorge» im McCafé® Luzern<br />
Frühaufstehern, die ihre Shoppingtour mit einem<br />
kräftigen Frühstück im McCafé® starten möchten,<br />
wird mit dem «Schwiizer Zmorge» ein komplettes<br />
Frühstück mit Heissgetränk, zwei Gipfeli oder<br />
Baguettes mit zwei Beilagen geboten. Alternativ<br />
kann das Frühstück ganz nach Belieben individuell<br />
zusammengestellt werden.<br />
McDonald’s® Restaurant,<br />
Hertensteinstrasse 32, 6004 Luzern<br />
Öffnungszeiten Restaurant:<br />
Mo.–So. 10.00–22.00 Uhr<br />
Öffnungszeiten McCafé®:<br />
Mo.–So. 10–20.00 Uhr<br />
McDonald’s® Restaurant,<br />
Pilatusstrasse 1, 6003 Luzern<br />
Öffnungszeiten Restaurant:<br />
Mo.–Mi. 10.00–00.30 Uhr<br />
Do. 10.00–02.00 Uhr<br />
Fr.–Sa. 10.00–05.00 Uhr<br />
So. 10.00–00.30 Uhr<br />
Öffnungszeiten McCafé®:<br />
Mo.–So. 08.00–23.00 Uhr<br />
www.mcdonalds.ch<br />
Gegen Abgabe dieses Bons erhalten Sie:<br />
2 Schwiizer Zmorge für Fr. 8.90*<br />
Gegen Abgabe dieses Bons erhalten Sie:<br />
1 Stück Kuchen nach Wahl für Fr. 2.50<br />
Gegen Abgabe dieses Bons erhalten Sie:<br />
1 Macaron gratis beim Kauf eines Latte<br />
Macchiato<br />
Angebot gültig bis 31.12.<strong>2015</strong>,<br />
in den McCafé ® Luzern, Hertensteinstrasse 32<br />
und Pilatusstrasse 1. 1 Bon pro Person.<br />
Nicht kumulierbar mit anderen Spezialangeboten.<br />
*Mit Orangensaft +Fr. 2.- pro Menu.<br />
Angebot gültig bis 31.12.<strong>2015</strong>,<br />
in den McCafé ® Luzern, Hertensteinstrasse 32<br />
und Pilatusstrasse 1. 1 Bon pro Person.<br />
Nicht kumulierbar mit anderen Spezialangeboten.<br />
Angebot gültig bis 31.12.<strong>2015</strong>,<br />
in den McCafé ® Luzern, Hertensteinstrasse 32<br />
und Pilatusstrasse 1. 1 Bon pro Person.<br />
Nicht kumulierbar mit anderen Spezialangeboten.
FIVB <strong>LUZERN</strong> <strong>OPEN</strong> <strong>2015</strong><br />
Weltmeisterschaftliche Aussichten<br />
U21 WELTMEISTERSCHAFT<br />
IM BEACHVOLLYBALL<br />
2016 IN <strong>LUZERN</strong><br />
Im Strandbad „Lido“ am Vierwaldstättersee trumpfen im nächsten Jahr<br />
Beachvolleyball-Talente gross auf. Der Verein „Pro Beachvolleyball Luzern“<br />
plant die U21 Weltmeisterschaft vom 10. bis 15. Mai 2016 (provisorisches<br />
Datum). Wer die Jugend hat, hat die Zukunft, sagte schon<br />
Kaiser Napoleon.<br />
Nach dem FIVB World Tour Open in diesem Jahr ist diese U21 Weltmeisterschaft<br />
ein weiterer Höhepunkt in Luzern und in der Zentralschweiz.<br />
Lassen Sie sich vom Beachvolleyball mit kommenden Stars begeistern,<br />
sei es als Sponsor, Partner, Volunteer oder Zuschauer.<br />
Kontakt:<br />
Marcel Bourquin, Präsident<br />
Obergütschstrasse 32c, Postfach 7042, 6000 Luzern 7<br />
Telefon Office: 041 311 14 15 I Mobile 079 311 80 33 I<br />
mb@beachvolley-lucerne.ch I www.beachvolley-luzern.ch<br />
The future belongs to young talent!<br />
Watch out for the young beach volleyball talent taking centre stage at<br />
Lucerne Lido next year. The association Pro Beachvolleyball Luzern is<br />
preparing to host the Under-21 World Championships from 10 to 15<br />
May 2016 (provisional date). “Who has the youth, has the future”, as<br />
Napoleon Bonaparte is reported to have said.<br />
After this year’s FIVB World Tour Open, the U21 World Championships<br />
will be bringing a further sporting highlight to Lucerne and Central<br />
Switzerland.<br />
Be inspired by beach volleyball and its rising stars and become involved<br />
– as a sponsor, partner, volunteer or spectator.<br />
FOTOS: FIVB.COM<br />
BAR LEÓN<br />
VINOS Y TAPAS<br />
Burgerstrasse 22 / 6003 Luzern / www.baillo.ch / Tel: +41 41 210 29 51<br />
THE UNICAT WINE<br />
www.unicatwine.com<br />
46
Better Grip<br />
The controllability of VLS300 by the<br />
soft touch and grip performance helps<br />
the players to handle the ball accurately<br />
and agressively with confidence.<br />
Power Durability & Visibility<br />
MIKASA VLS300 offers an authentic MIKASA interlocking stitch technology<br />
known as ‘‘TwinSTLock’’ which basically resists the seams from expanding.<br />
In addition, the MIKASA VLS300 has a vivid “Royal Blue, White and Bright Yellow”<br />
coloring scheme which makes the ball very visible for both players and spectators<br />
during these high speed games.<br />
Typhoon Water Resistance<br />
Through innovative material development and unmatched stitching<br />
capabilities the MIKASA VLS300 offers a near water proof game ball.
NEU<br />
NEUHEIT<br />
BLACK COFFEE<br />
KOFFEIN-BOOSTER!<br />
Ohne<br />
Milch<br />
TRIPLE<br />
ESPRESSO