Broschüre 2000-2011 - Young Euro Classic

Broschüre 2000-2011 - Young Euro Classic Broschüre 2000-2011 - Young Euro Classic

young.euro.classic.de
von young.euro.classic.de Mehr von diesem Publisher
15.11.2012 Aufrufe

Seite Page 30 Young Euro Classic Dr. Ulrich Schröder, Bundespräsident Präsident Christian Wulff, Maria Schröder, Dr. Willi Steul, Dr. Gabriele Minz Young Euro Classic Seite Page 31 Hauptpartner KfW Bankengruppe Major Partner KfW Banking Group Grußwort: Dr. Ulrich Schröder, Vorsitzender des Vorstands der KfW Greeting: Dr. Ulrich Schröder, Chairman of the Board, KfW Bank Musikalität, Können und Enthusiasmus faszinieren uns bereits seit Bestehen von Young Euro Classic. Als Hauptsponsor dieses internationalen Berliner Sommerfestivals freuen wir uns deshalb, schon seit 2000 den besten Jugendorchestern der Welt eine Plattform bieten zu können. Denn die KfW will als Förderbank Verantwortung übernehmen und die nachhaltige Entwicklung der Gesellschaft fördern. Aus diesem Grund unterstützt sie Innovation und Kreativität nicht nur in der Wirtschaft, sondern erstklassige Leistung auch in Kunst und Musik. Aus unserer Sicht vereint gerade Young Euro Classic Engagement und Nachhaltigkeit in idealer Weise, indem es als Festival für junge Musiker hochbegabte Menschen aus vielen Ländern zusammenbringt, um sich vor einem internationalen Publikum zu präsentieren. Diese ‚erstklassischen’ Momente auch weiterhin ermöglichen zu können, ist für die KfW als Hauptsponsor Ziel und Vergnügen zugleich. From the very beginning of Young Euro Classic we have been fascinated by musicianship, talent and enthusiasm. Since 2000 this international summer festival has been providing a platform for the best youth orchestras of the world here in Berlin. We are delighted to be the main sponsor for this event. In its capacity as a business development bank the KfW is taking on the responsibility for supporting sustainable growth and development in today’s society. Hence we are supporting innovation and creativity not only in business environments, but also honour first-rate achievements in the arts and music. Young Euro Classic merges commitment and sustainability in a unique way: as a festival for young musicians it brings together highly-skilled people from around the world and enables them to present themselves to an international audience. As the main sponsor it is both our duty and pleasure to see that these firstrate moments will not cease to delight us all.

Seite Page 30 <strong>Young</strong> <strong>Euro</strong> <strong>Classic</strong><br />

Dr. Ulrich Schröder, Bundespräsident Präsident Christian Wulff, Maria Schröder, Dr. Willi Steul, Dr. Gabriele Minz<br />

<strong>Young</strong> <strong>Euro</strong> <strong>Classic</strong> Seite Page 31<br />

Hauptpartner KfW<br />

Bankengruppe<br />

Major Partner KfW<br />

Banking Group<br />

Grußwort: Dr. Ulrich Schröder, Vorsitzender des Vorstands der KfW<br />

Greeting: Dr. Ulrich Schröder, Chairman of the Board, KfW Bank<br />

Musikalität, Können und Enthusiasmus faszinieren<br />

uns bereits seit Bestehen von <strong>Young</strong> <strong>Euro</strong> <strong>Classic</strong>.<br />

Als Hauptsponsor dieses internationalen Berliner<br />

Sommerfestivals freuen wir uns deshalb, schon seit<br />

<strong>2000</strong> den besten Jugendorchestern der Welt eine<br />

Plattform bieten zu können. Denn die KfW will als<br />

Förderbank Verantwortung übernehmen und die<br />

nachhaltige Entwicklung der Gesellschaft fördern.<br />

Aus diesem Grund unterstützt sie Innovation und<br />

Kreativität nicht nur in der Wirtschaft, sondern<br />

erstklassige Leistung auch in Kunst und Musik. Aus<br />

unserer Sicht vereint gerade <strong>Young</strong> <strong>Euro</strong> <strong>Classic</strong><br />

Engagement und Nachhaltigkeit in idealer Weise,<br />

indem es als Festival für junge Musiker hochbegabte<br />

Menschen aus vielen Ländern zusammenbringt,<br />

um sich vor einem internationalen Publikum zu<br />

präsentieren. Diese ‚erstklassischen’ Momente auch<br />

weiterhin ermöglichen zu können, ist für die KfW<br />

als Hauptsponsor Ziel und Vergnügen zugleich.<br />

From the very beginning of <strong>Young</strong> <strong>Euro</strong> <strong>Classic</strong> we<br />

have been fascinated by musicianship, talent and<br />

enthusiasm. Since <strong>2000</strong> this international summer<br />

festival has been providing a platform for the best<br />

youth orchestras of the world here in Berlin. We are<br />

delighted to be the main sponsor for this event. In its<br />

capacity as a business development bank the KfW is<br />

taking on the responsibility for supporting sustainable<br />

growth and development in today’s society.<br />

Hence we are supporting innovation and creativity<br />

not only in business environments, but also honour<br />

first-rate achievements in the arts and music. <strong>Young</strong><br />

<strong>Euro</strong> <strong>Classic</strong> merges commitment and sustainability<br />

in a unique way: as a festival for young musicians it<br />

brings together highly-skilled people from around<br />

the world and enables them to present themselves<br />

to an international audience. As the main sponsor it<br />

is both our duty and pleasure to see that these firstrate<br />

moments will not cease to delight us all.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!