Untitled - arttrans
Untitled - arttrans
Untitled - arttrans
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Luise Dalchau<br />
Elisa Damm<br />
Alexander Hirt<br />
Konrad Janicki<br />
Kamila Klepacka<br />
Grzegorz Kruæko<br />
Juliane Lang<br />
Julia Maasch<br />
Leonie Möhring<br />
Max Nagel<br />
Marta Pi¹tek<br />
Stefanie Raberschus<br />
Marcin Radwañski<br />
Juliane Schneider<br />
Philip Scholz<br />
Marta Sikora<br />
Katarzyna Walentynowicz<br />
Edyta Wilk<br />
und andere / i inni...
S£OWO WSTÊPNE<br />
Zrealizowany przez nas w kooperacji z Targami GMBH w czerwcu 2002r. projekt pt. ”Limit<br />
research” przeznaczony dla 17-ciorga uczniów z Frankfurtu i S³ubic udowodni³, ¿e istnieje<br />
du¿a potrzeba stworzenia pewnych struktur umo¿liwiaj¹cych codzienne kontakty miêdzy<br />
frankfurck¹ a s³ubick¹ m³odzie¿¹.<br />
Siedemnaœcioro m³odych ludzi pragnê³o dalej spotykaæ siê, imprezowaæ, realizowaæ szalone<br />
projekty artystyczne...<br />
St¹d wyros³a idea powo³ania do ¿ycia S³ubfurckiego Klubu M³odzie¿owego jako projektu<br />
artystycznego nastawionego g³ównie na tê 17-to osobow¹ grupê ale równie¿ otwartego na<br />
nowych uczestników.<br />
Jak konkretnie ten klub wygl¹da³ ustaliœmy (Projekt Helmut kowalski) wspólnie z<br />
zainteresowan¹ m³odzie¿¹.<br />
DLACZEGO S£UBFURCKI KLUB M£ODZIE¯OWY JAKO PROJEKT ARTYSTYCZNY<br />
Jedn¹ z podstawowych funkcji sztuki jest poddawanie w w¹tpliwoœæ funkcjonuj¹cych struktur,<br />
instytucji i sposobów myœlenia i stwarzanie na ich miejsce nowych rzeczywistoœci.<br />
Sztuka nie istnieje po to by rejestrowaæ utarte regu³y, lecz s³u¿y poszukiwaniu nowych<br />
mo¿liwoœci.<br />
S³ubfurcki Klub M³odzie¿owy stawia przed nami du¿e wymagania – przede wszystkim musi<br />
on funkcjonowaæ po obu stronach granicy tak, by m³odzie¿ zarówno polska jak i niemiecka<br />
czu³a siê tu „u siebie”, musi te¿ ¿ywo reagowaæ na ró¿ne sprawy i problemy ¿ycia<br />
mieszkañców z obu stron Odry. Naszym zdaniem funkcjonowanie takiego klubu mo¿liwe<br />
jest tylko przy u¿yciu œrodków artystycznych.<br />
Klub mia³ kontynuowa³ ideê zawart¹ w „Limit Research”: badania dwu-kulturowej przestrzeni<br />
miejskiej Frankfurtu i S³ubic, badania podobieñstw i ró¿nic miêdzy mieszkañcami obu stron<br />
Odry i przek³adania tych obserwacji na jêzyk sztuki:<br />
Miejsce ma szczególne znaczenie dla ca³oœci projektu, gdy¿ chodzi o stworzenie struktur dla<br />
codziennych kontaktów m³odzie¿y z Frankfurtu i S³ubic uwzglêdniaj¹c i wykorzystuj¹c w<br />
sposób artystyczny obie przestrzenie miejskie.<br />
“S³ubfurcki Klub M³odzie¿owy” powsta³ jako “dzie³o sztuki” w jednym z opuszczonych sklepów<br />
przy deptaku na ulicy Grosse Scharrnstrasse. Od pierwszego dnia dzia³añ funkcjonowa³<br />
jako miejsce spotkañ, warsztat i miejsce wystaw i prezentacji wyników warsztatu - Klub<br />
m³odzie¿owy powstan³ we formie ¿ywej instalacji.<br />
Wnêtrze zosta³ przerobione przez m³odzie¿ w klub, czyli w ich wymarzone miejsce. Podczas<br />
warsztatów eksperymentowa³y z przestrzeni¹, tak aby znaleŸæ odpowiedni¹ formê dla swojego<br />
wymarzonego klubu.<br />
Klub M³odzie¿owy po prostu zacz¹³ istnieæ - jako miejsce spotkañ, jako laboratorium badañ<br />
“ Limit Research” i jako miejsce prezentacji wyników i zaplanowanego kszta³tu klubu -<br />
oczywiœcie te¿ jako miejsce imprez i realizacji spontanicznych pomys³ów.<br />
Wewnêtrzny kszta³t klubu m³odzie¿owego zostanie zdefiniowany poprzez socjalny i kulturowy<br />
kontekst miejsca jego funkcjonowania (tj. po obu stronach polsko-niemieckiej granicy)<br />
oraz doœwiadczenia, jakie to miejsce ze sob¹ niesie:<br />
To nas prowokowa³o do badania przestrzeni miejskiej i warunków do ¿ycia ró¿nych osiedli<br />
Frankfurtu i S³ubic, które mia³y byæ jednoczeœnie pewn¹ form¹ performansu i instalacji.<br />
W Os. Kopernika w S³ubicach pojawi³ siê wczeœniej przez m³odzie¿ pomalowane bus jako<br />
ruchome laboratorium-studio. Prosty napis “KLUB” na busie mia³ siê staæ ikon¹ projektu.<br />
Uczniowie jako “zespó³ badawczo-naukowy” nosi³y koszulki z tym samym napisem. Bus<br />
zatrzyma³ siê w centralnym miejscu miêdzy blokami mieszkalnymi i zosta³ zainstalowane<br />
studio: g³oœniki, telewizory, kamery przemys³owe i video jako naszy “oko” na œwiat, parasol,<br />
krzes³a i stó³ - zapraszaj¹ce do przybycia.... M³odzie¿ bada³a równie¿ osiedle kamer¹ video,<br />
aparatami fotograficznymi i diktafonami. Niestety zaraz po naszej pierwszej akcji bus zosta³<br />
kradziony wraz z ca³ym sprzêtem i ju¿ uzbieranem materia³em naszych badañ.<br />
By³o to mocnym uderzeniem dla nas wszystkich, ale chyba w³aœnie ta sytuacja nas ³¹czy³a i<br />
motywowa³a do konsekwentnej kontynuacji ideê KLUBu.
VORWORT<br />
Unser Projekt mit 17 S³ubfurter Jugendlichen im Juni 2002 unter dem Titel “LIMIT RESEARCH”<br />
(Grenzuntersuchungen) - in Kooperation mit der Messe GmbH - hat gezeigt, dass es im<br />
Alltag an Begegnungsstrukturen zwischen Frankfurter und S³ubicer Jugendlichen mangelt.<br />
Die 17 Jugendlichen wollten aber weiter zusammen arbeiten, feiern und verrückte Projekte<br />
realisieren.<br />
Deshalb ist die Idee gewachsen, einen gemeinsamen Jugendclub als Kunstprojekt ins Leben<br />
zu rufen, dessen Keimzelle die 17 Jugendlichen sind, der aber für weitere Jugendliche<br />
offen sein und wachsen soll. Wie dieses Projekt konkret aussehen sollte, das wollten wir -<br />
die Gruppe “PROJEKT HELMUT KOWALSKI” gemeinsam mit den Jugendlichen erarbeiten.<br />
WARUM EIN S£UBFURTER JUGENDKLUB ALS KUNSPROJEKT<br />
Es ist kunstimmanentes Prinzip, existierende Strukturen, Einrichtungen und Denkweisen in<br />
Frage zu stellen und neue Wirklichkeiten zu inszenieren. Die Kunst ist nicht daran gehalten,<br />
eingefahrene Regeln zu beachten, sondern dient dazu, neue Pfade zu suchen und zu<br />
probieren.<br />
Ein S³ubfurter Jugendclub stellt an uns höchste Anforderungen, denn er muß von den<br />
Jugendlichen auf beiden Seiten der dt-pl Grenze angenommen werden, damit die<br />
Jugendlichen beide Stadträume gleichermaßen nutzen können. Er muß Sensor sein für<br />
unterschiedliche Lebens- und Entwicklungsbedingungen auf beiden Seiten der Oder und<br />
ihnen Rechnung tragen, damit der Klub gleichermaßen Jugendliche aus beiden Städten<br />
anzieht. Das ist eine Ausgangsposition, die nur mit Mitteln der Kunst ausserhalb<br />
herkömmlicher Strukturen umgesetzt werden kann.<br />
Der Jugendclub innerhalb unseres Projektes war zunächst einmal eine Inszenierung, die<br />
Möglichkeiten und Bedingungen eines solchen Klubs auslotet und exemplarisch für 2 Wochen<br />
diesen Klub entstehen lässt. Ausserdem verfolgte er weiter die Idee von “LIMIT RESEARCH”,<br />
die darin besteht, den bikulturellen Stadtraum, die Gemeinsamkeiten und Unterschiede der<br />
Menschen auf beiden Seiten der Oder zu untersuchen und künstlerisch umzusetzen:<br />
Der Ort war von besonderer Bedeutung für das Projekt, da es darum geht, Strukturen für<br />
die alltägliche Begegnung Jugendlicher im Frankfurt-S³ubicer Stadtraum zu schaffen, die<br />
auf eine ausgewogene Art und Weise beide Städte - und natürlich die Lebensräume der<br />
SchülerInnen - miteinander vernetzen.<br />
Der “S³ubfurter Jugendclub” entstand exemplarisch in einem leerstehenden größeren<br />
Geschäftsraum in der Großen Scharrnstrasse. Die Räumlichkeiten dienten uns vom ersten<br />
Tag des Projektes an als Treffpunkt, als Werkstattraum und letztendlich auch als Ausstellungsund<br />
Aufführungsort, in dem der Jugendklub als Installation und Performance umgesetzt<br />
wurde.<br />
Der Klub wurde von außen, wie von innen durch die Jugendlichen gestaltet, seine Struktur<br />
und seine Möglichkeiten wurden während des Projektes erprobt<br />
Der Klub war Ausgangspunkt, Labor und sollte Ausstellungsort unserer Untersuchungen im<br />
Stadtraum werden, die sich mit der Frage nach unterschiedlichen Lebensbedingungen und<br />
Umgebungen beschäftigen sollten:<br />
In dem jeweils zu untersuchenden Stadtteil sollte ein bemalter VW-Bus als fahrbares<br />
Laborstudio auftauchen. Der einfache Schriftzug “KLUB” auf dem Bus wies auf das Projekt<br />
hin. Auch die Jugendlichen als “Forscherteam” trugen T-Shirts mit derselben Aufschrift. Der<br />
Bus parkte auf einer zentralen Fläche zwischen den Wohnblocks der Os. Kopernika in S³ubice<br />
und das Studio wurde installiert: Lautsprecher, Fernseher, Video- und Überwachungskameras,<br />
sowie ein Sonnenschirm mit Stühlen und Tisch luden zum Sitzen ein. So wurde der Bus zu<br />
einer multimedialen Installation, die ihre Umgebung registrierte und die Bilder “life” zur<br />
Ansicht freigab. Außerdem untersuchten die Jugendlichen die Wohnsiedlung, machten<br />
Interviews, Fotos und filmten. Das Material sollte im KLUB zusammengetragen und ausgestellt<br />
werden. Leider wurde der Bus mitsamt Equipment bereits nach unserer ersten Aktion in<br />
Slubice gestohlen. Wir mußten nicht nur auf weitere Untersuchengen in der geplanten Form<br />
verzichten, sondern verloren auch das gesamte audiovisuelle Material des ersten Tages.<br />
Aber gerade das wurde für uns zu einer Auseinandersetzung mit der harten Realität, mit<br />
der auch die Jugendlichen umgehen mußten. Sie waren damit einverstanden, jetzt erst<br />
recht nicht aufzugeben, sondern uns ganz auf den KLUB zu konzentrieren.
FILM<br />
Ca³oœæ projektu zosta³a filmowana – ale nie tylko dokumentowana. Materia³ filmowy by³<br />
bowiem punktem wyjœcia do artystycznej realizacji filmowej bêd¹cej efektem i wyrazem<br />
badañ oraz idei reprezentowanych przez m³odzie¿.<br />
PREZENTACJA INTERNETOWA<br />
Stopniowo rozrastaj¹ca siê strona internetowa towarzysz¹ca projektowi od pocz¹tku jego<br />
zaistnienia oraz dokumentuj¹ca jego poczynania jest nie tylko dziennikiem. Umo¿liwia<br />
tak¿e polsko-niemieckie prezentacje i komunikacjê, która dziêki projektowi mo¿e zagoœci<br />
w internecie na d³u¿sz¹ metê.<br />
FINA£<br />
Ostatni dzieñ projektu by³ równie¿ dniem wielkiego fina³u imprezy. Wyniki naszych dzia³añ<br />
zosta³y upublicznione i zaprezentowane zaproszonej m³odzie¿y z Frankfurtu i S³ubic. Stanie<br />
siê to podczas uroczystoœci w KLUBIE przy Grosse Scharrnstrasse, która jako instalacja bêdzie<br />
ju¿ wyrazem marzeñ o tym czym taki S³ubfurcki klub m³odzie¿owy mo¿e byæ. Impreza<br />
zosta³a inaugurowana performansem m³odzie¿y i pokazem filmowym.<br />
PRODUKT KOÑCOWY<br />
Produktem koñcowym jest: Strona internetowa, gazeta i film.<br />
Materia³ zatytu³owany „KLUB” mo¿e i powinnienybyæ zaprezentowana w ró¿nych oœrodkach<br />
m³odzie¿owych, kulturalnych i twórczych wzd³u¿ ca³ej polsko-niemieckiej granicy.<br />
Chcielibyœmy równie¿ sprowokowaæ na tej bazie dyskusjê na temat potrzeby istnienia<br />
wspólnych polsko-niemieckich struktur umo¿liwiaj¹cych codzienne kontakty miêdzy<br />
m³odzie¿¹ z obu stron granicy.<br />
Dyskusja na temat KLUBu w S³ubfurcie jest w dalszym ci¹gu aktualna. Burmistrzowie<br />
Frankfurtu i S³ubic otrzymali pisma m³odzie¿y z proœb¹ poparcia tworzenia KLUBu. Proces<br />
kontynuuje. Kto chce pomóc<br />
Stefanie Raberschus<br />
Die Gestaltung der Räumlichkeiten<br />
Motiviert treten wir an,<br />
jeder hilft, wo er nur kann.<br />
Einer an die Wand sich stellt,<br />
der andere den Bleistift hält<br />
und zeichnet mit schwingender Hand<br />
vom Körper den ganzen Rand.<br />
Nach und nach kann man sehen,<br />
wie die Schattenbilder der Mitglieder entstehen.<br />
Bis zu guter letzt<br />
jeder seinen Namen in das seine setzt.<br />
Dann bald leuchtet der einst so graue Saal,<br />
in schimmernd froher Farbenzahl.<br />
Die Wände rot, gelb, grün und blau,<br />
Die Decke aber silbergrau.<br />
So kommt’s, dass diese Farbenpracht,<br />
Ein Lächeln in jedem entfacht.<br />
Während die einen über Müdigkeit klagen,<br />
helfen die anderen, Tische und Stühle hinein zutragen.<br />
Denn immer stehen, das will nicht einer,<br />
sitzen ist doch viel feiner.<br />
Zum Schluss wird noch schnell sauber gemacht<br />
und dann ist es geschafft,<br />
der „KLUB” ist jetzt bereit<br />
Für die bevorstehende schöne zeit.
FILM<br />
Das gesamte Projekt wurde von uns filmisch nicht nur dokumentiert. Die Untersuchungen<br />
und Ideen der Jugendlichen flossen darin ein.<br />
INTERNET<br />
Die ständig wachsende Internetseite, die das Projekt von Anfang an begleitete und<br />
dokumentierte, enthält nicht nur ein digitales Tagebuch, sondern lässt weitere Möglichkeiten<br />
der Präsentation zu, die über das Projekt hinaus im Netz bleibt und Ausgangsmaterial ist<br />
für die dauerhafte Entwicklung eines deutsch-polnischen Jugendklubs in S³ubfurt.<br />
FINALE<br />
Der letzte Tag war das grosse Finale. Unsere Ergebnisse wurden der Öffentlichkeit präsentiert<br />
und Jugendliche aus beiden Städten wurden zu einer großen Party in die Räume des Klubs<br />
in der Großen Scharrnstrasse eingeladen. Der Abend wurde mit einer Performance der<br />
Jugendlichen in der Fußgängerzone vor den Räumen des Klubs und einer Filmpräsentation<br />
eröffnet.<br />
ENDPRODUKT<br />
Das Endprodukt besteht aus einer Internetseite, dieser Zeitung hier und einem Film.<br />
Dieses Material unter dem Titel “KLUB” kann nun in verschiedenen Jugend- , Kultur- und<br />
Bildungseinrichtungen entlang der deutsch - polnischen Grenze präsentiert werden. Auf<br />
diese Weise können wir die Frage nach gemeinsamen Strukturen im Jugendbereich in der<br />
dt-pl Grenzregion thematisieren und auf Grundlage der Untersuchungen diskutieren.<br />
Die Diskussion um einen KLUB ist damit aber noch nicht beendet. Die Bürgermeister von<br />
Frankfurt und S³ubice haben einen Brief der Jugendlichen mit der Bitte um Unterstützung<br />
bei der Gründung eines KLUBs erhalten. Der Prozeß geht weiter.Wer möchte helfen<br />
Stefanie Raberschus<br />
Kszta³towanie wnêtrza<br />
Wkraczamy pe³ni twórczej si³y<br />
Do wnêtrza które nie jest mi³e<br />
Jeden przy œcianie zaraz staje<br />
Inny o³ówek mu podaje<br />
I dr¿¹c¹ rêk¹ kszta³t rysuj¹<br />
Ca³¹ w nim postaæ obejmuj¹c<br />
Powoli z nudnych p³aszczyzn bieli<br />
Wy³ania siê rz¹d naszych cieni<br />
A w rozpostarte ich ramiona<br />
Wk³adamy delikatnie w³asne imiona<br />
I w krótkim czasie ta szara sala<br />
Zaczyna urokiem swym nas zniewalaæ<br />
Œciany czerwone ¿ó³te niebieskie<br />
A srebrny sufit nad wszystkim szeleœci<br />
I dziwna si³a koloru siê zjawia<br />
Jakby do œmiechu nas chcia³a namawiaæ<br />
Niektórzy bardzo ju¿ strudzeni<br />
Inni krzes³ami obarczeni<br />
Wnosz¹ je do wspólnego wnêtrza<br />
By usi¹œæ mo¿na gdy ktoœ siê zmêczy<br />
I jeszcze b³ysk porz¹dku na koniec<br />
I wiemy wszyscy - wnêtrze skoñczone<br />
Nasz Klub - jedyny - przygotowany<br />
Na wspóln¹ przysz³oœæ<br />
Której tak czekamy
“Diebische Gier”<br />
Dienstag (06.05.2003) war der schlimmste Tag seit<br />
Bestehen der Guppe PROJEKTU HELMUT KOWALSKI.<br />
Es kam zu einer Tragödie, die nicht nur die Organisatoren des<br />
KLUBs erschütterte, sondern auch alle TeilnehmerInnen. Nach<br />
Durchführung unserer ersten Kunstaktion in der<br />
Kopernikasiedlung in Slubice parkte das Leiterteam (Artur,<br />
Michael, Konrad, Slawek) den Bus gegenüber der Post. Nach<br />
genau 5 Minuten war das Auto verschwunden. Es wurde uns<br />
gestohlen. Der Schock, den dieses unerwartete Ereignis<br />
verursachte, war unvorstellbar. In dem Auto hatten sich<br />
hochwertige Audio- und Videogeräte befunden. Die Besitzer<br />
meldeten es umgehend der Polizei. Auf der Wache wurde alles<br />
zu Protokoll genommen, jedoch wurde keine Suche nach dem<br />
Fahrzeug eingeleitet, da man dort der Meinung war, das<br />
Fahrzeug doch nicht zu finden ( der Reiz unserer Polizei ). Am<br />
nächsten Tag nach dem Ereignis traf sich unsere Gruppe wieder,<br />
um die Arbeiten am Klubraum weiterzuführen. Wir konnten<br />
jedoch unsere Trauer nicht verbergen. Doch obwohl wir alle<br />
geschockt waren, verloren wir nicht unseren Mut und arbeiteten<br />
weiter. Nicht nur unser fahrbarer Untersatz ist verschwunden,<br />
sondern auch sehr teure technische Geräte. So etwas kann<br />
passieren und jeden treffen, das läßt sich nicht vorhersehen.<br />
Schlimm ist jedoch die Tatsache, daß es ausgerechnet uns<br />
getroffen hat. Wir wollten doch das fahrbare Labor mit all seinen<br />
Geräten dazu benutzen, um im Rahmen unseres Projektes eine<br />
gemeinsame Vision für Slubfurt zu schaffen.<br />
Konrad Janicki<br />
“Ludzka Chciwoœæ”<br />
Wtorek (06.05.2003) by³ najgorszym dniem od czasu dzia³ania PROJEKTU HELMUT Kowalski.<br />
Dosz³o do tragedii, która wstrz¹snê³a nie tylko organizatorami KLUBU ale równie¿ ich uczestnikami. Po<br />
przeprowadzonych wywiadach na terenie os. Kopernika w S³ubicach, ekipa (Artur, Michael, Konrad, S³awek)<br />
zaparkowali samochód naprzeciwko poczty, 20 m od niej. Dos³ownie po 5 minutach samochód znikn¹³. Zosta³<br />
skradziony. Szok spowodowany tym zdarzeniem by³ niewyobra¿alny. W samochodzie znajdowa³ siê sprzêt<br />
wysokiej klasy audio/wideo. W³aœciciele zg³osili to zaraz Policji. Na komendzie zosta³ spisany protokó³ lecz nie<br />
wszczêto ¿adnych poszukiwañ, twierdz¹c, ¿e samochód prawdopodobnie przepad³ na dobre (Uroki naszej polskiej<br />
policji). Na drugi dzieñ, po zdarzeniu, grupa spotka³a siê, by dokoñczyæ prace w klubie. Tego jednak dnia<br />
smutku nie da³o siê ukryæ. Wszyscy byli w szoku, ale nie zatracili ducha pracy. Przepad³ nie tylko nasz œrodek<br />
komunikacji i jeden z najwa¿niejszych elementów projektu, lecz bardzo drogi sprzêt. Takie sytuacje zdarzaj¹<br />
siê i mog¹ siê zdarzyæ ka¿demu, nie da siê tego omin¹æ. Najgorszy jest fakt, ¿e przytrafi³o siê to nam, ludziom,<br />
którzy wykorzystywali ten sprzêt i samochód w projekcie maj¹cym na celu budowaæ wspóln¹ wizjê Slubfurtu.<br />
Konrad Janicki
Pyt. Kim jesteœ<br />
Mam na imiê Grzesiek, chodzê do LO w S³ubicach, do 3-ciej klasy o profiluogólnym. Interesujê<br />
siê komputerami, sportem i wieloma innymi rzeczami.<br />
Pyt. Co lubiê robiæ<br />
Lubiê podró¿owaæ, jeŸdziæ na rowerze, spotykaæ siê z przyjació³mi iwieczorami siedzieæ<br />
przy komputerze.<br />
Latem uwielbiam wypady nad jezioro, poniewa¿ bardzo lubiê p³ywaæ. W tym rokuchcê pojechaæ<br />
nad nasze morze Baltyckie i mam nadziejê, ¿e pojadê tam razem z przyjació³mi. Zim¹<br />
natomiast przesiadujê g³ównie w domu i obijam siê tzn. uczê siê. Jest jeszcze taka jedna<br />
rzecz któr¹ lubiê robiæ, ale to ju¿ mój sekret ...<br />
Pyt. Czy podoba³ mi siê KLUB<br />
Oczywiœcie, ¿e TAK ! Badzo mi siê w nim podoba³o i mam nadziejê, ¿e dalej bêdziemy mogli<br />
siê tam spotykaæ. Grupa ze strony Niemiec by³a bardzo fajna, œwietnie mi siê z nimi<br />
wspó³pracowa³o, mimo kilku “spiêæ” miêdzy nami.<br />
Pyt. Czy chcê by KLUB dalej istnia³<br />
Jasne ! Mam nawet kilka ciekawych pomys³ów, które mog³yby w jakiœ sposób ciagn¹æ dalej<br />
KLUB. Ale jak wiadomo, do tego nie wystarcz¹ chêci tylko jednej osoby.<br />
Pyt. Co ma siê dziaæ w KLUB’ie<br />
No wiêc muszê zdradziæ moje plany co do dzia³alnoœci KLUB’u. Wiêc, mój plan polega³by na<br />
nauce jezyków obcych. My uczylibyœmy siê jêzyka niemieckiego, a nasi s¹siedzi naszego -<br />
polskiego. Co któr¹œ sobotê mo¿naby by³o organizowaæ jakieœ imprezy. Moglibyœmy zapraszaæ<br />
utalentowanych artystów, którzy chcieliby byæ naszymi KLUB’owiczami. Mam jeszcze parê<br />
pomys³ów, ale s¹ zbyt obszerne abym móg³ teraz o nich napisaæ.<br />
Pyt. Jak czesto uczeszcza³bym do KLUB’u<br />
Myœlê, ¿e jak mia³bym woln¹ chwilê to móg³bym tam przychodziæ czêsto, ale jak znalaz³aby<br />
siê jakaœ praca, na której mo¿naby by³o zarobiæ jakieœ pieni¹dze, to przychodzi³bym nawet<br />
codziennie. Ale czy jest mo¿liwoœæ aby zarabiaæ na tym pieni¹dze Nie wiem<br />
Pyt. Co jestem gotów zrobiæ dla KLUB’u<br />
Hmm... trudne pytanie. Myœlê, ¿e czsami móg³bym siê poœwiêciæ.<br />
Grzesiek Kruæko.<br />
Frage: Wer bist Du<br />
Ich heiße Grzesiek, gehe auf das allgemeinbildende Gymnasium in Slubice, in die 12. Klasse.<br />
Ich interessiere mich für Komputer, Sport und viele andere Dinge.<br />
Frage: Was tue ich gerne<br />
Ich reise gerne, fahre gerne Fahrrad, treffe mich gerne mit Freunden und freue mich,<br />
abends am Komputer sitzen zu können.<br />
Im Sommer mache ich Ausflüge zum See, weil ich ein passionierter Schwimmer bin. Dieses<br />
Jahr hoffe ich, mit Freunden an die Ostsee fahren zu können. Im Winter hingegen sitze ich<br />
hauptsächlich zu hause und muß für die Schule “büffeln”. Da ist noch etwas, das ich gerne<br />
mache, aber das bleibt mein Geheimnis....<br />
Frage: Hat mir der KLUB gefallen<br />
Natürlich, dumme Frage! Es hat mir dort sehr gefallen und ich hoffe, dass wir uns auch in<br />
Zukunft dort treffen können. Die Leute aus Deutschland waren super, ich habe gerne mit<br />
ihnen zusammengearbeitet, trotz einiger “Reibereien” zwischen uns.<br />
Frage: Möchte ich, dass der KLUB weiter existiert<br />
Klar! Ich habe sogar einige Ideen, wie wir den KLUB weiter machen können. Aber der Wille<br />
einer Person reicht natürlich nicht.<br />
Frage: Was soll im KLUB passieren<br />
Na dann will ich mal meine Pläne für die Aktivitäten des KLUB’s verraten.<br />
Wie wäre es, wenn wir uns gegenseitig polnisch und deutsch beibringen würden Samstags<br />
könnten wir z.B. Feten organisieren. Wir könnten talentierte KünstlerInnen einladen, die<br />
Mitglieder unseres KLUB’s werden möchten.<br />
Ich habe noch mehr Ideen, aber sie sind zu umfangreich, um sie hier zu beschreiben.<br />
Frage: Wie oft würde ich den KLUB besuchen<br />
Ich denke, ich würde oft vorbeikommen, immer dann, wenn ich freie Zeit habe, aber wenn<br />
sich dort für mich eine Arbeit finden würde, bei der ich auch ein bißchen Geld verdienen<br />
könnte, würde ich auch jeden Tag kommen. Aber wird es möglich sein, dort auch Geld zu<br />
verdienen Ich weiß es nicht.<br />
Frage: Was bin ich bereit für den KLUB zu tun<br />
Hmm... schwierige Frage. Ich denke, manchmal könnte ich einfach kommen und tun, was<br />
zu tun ist.<br />
Grzesiek Kruæko
Z dziennika KLUBu, 15.05.2003<br />
... Impreza z ostatniego pi¹tku zbli¿y³a nas. Chcemy zatrzymaæ<br />
KLUB dla siebie, bo czujemy siê œwietnie w naszym<br />
pomieszczeniu, które przecie¿ sami pomalowaliœmy i<br />
urz¹dzaliœmy. Zastana-wialiœmy siê co zrobiæ, ¿eby otrzymaæ<br />
poparcie, wiêc napisaliœmy listy do burmistrzów Frankfurtu i<br />
S³ubic i je im zanieœliœmy. Obaj burmistrzowie zadeklarowali<br />
pe³ne poparcie dla naszego KLUB’u “w ramach swoich<br />
mo¿liwoœci”. Zobaczymy....<br />
Poniewa¿ jesteœmy ci¹gle oburzeni z powodu kradzie¿y busa,<br />
wpadliœmy na pomys³, ¿eby zbudowaæ z kartonu jego<br />
symboliczn¹ makietê i „zawo¿¹c” jednoczeœnie listy do<br />
burmistrzów obu miast. Kiedy siê ustawialiœmy w kolejce<br />
samochodów na granicy celnicy sumiennie przygl¹dali siê<br />
naszemu pojazdowi w poszukiwaniu przemycanych towarów...
aus dem KLUBtagebuch, 15.05.2003<br />
Die Fete vom vergangenen Montag hat uns einander näher<br />
gebracht. Wir wollen unseren KLUB behalten und fühlen uns<br />
richtig wohl hier in dem von uns selbst gestalteten Raum. Wir<br />
haben uns überlegt, was wir tun können, um Unterstützung<br />
zu bekommen und uns entschlossen, den Bürgermeistern von<br />
Frankfurt und S³ubice unser Anliegen schriftlich mitzuteilen<br />
und sie gleichzeitig aufzusuchen, um ihnen unsere Briefe zu<br />
übergeben. Beide Bürgermeister erklärten uns mündlich ihre<br />
volle Unterstützung “im Rahmen ihrer Möglichkeiten” für den<br />
KLUB. Mal sehen...<br />
Außerdem brachte uns unsere Wut über den Autodiebstahl<br />
auf die Idee, den Bus in Pappe nachzubauen und mit ihm<br />
durch beide Städte zu laufen, um ihn noch einmal an dem Ort<br />
abzustellen, an dem er gestohlen wurde. Nachdem wir uns in<br />
die PKW-Spur am Grenzübergang eingereiht hatten, klopften<br />
die Zöllner unser Gefährt gewissenhaft nach Schmuggelware<br />
ab...
Nazywam siê Elisa Damm. Mieszkam w Finkenheerd i mam 15 lat. Moje najulubieñsze hobby to taniec. Poza tym chêtnie<br />
spotykam siê z przyjació³mi, robiê zakupy i chodzê na ró¿ne imprezy.<br />
Bardzo lubiê poznawaæ ludzi z innych krajów, ich kulturê i jêzyki. Jest super wspólnie z nimi pracowaæ. Dlategote¿<br />
zg³osi³am siê do udzia³u w tym projekcie i z góry cieszy³am siê na wspólne dzia³ania. Razem z polskimi uczniami<br />
prze¿ywaliœmy wiele radosnych chwil. Na pocz¹tku byli oni bardzo zamkniêci wobec nas - Niemców, ale szybko nawi¹za³am<br />
z nimi kontakt. Myœlê, ¿e uda³o nam siê wspólnie wiele osi¹gn¹æ przez te dwa tygodnie i mo¿emy byæ z tego dumni. To,¿e<br />
ukradziono nam busa, to rzeczywiœcie pech, ale wydaje mi siê ¿e tê koszmarn¹ absurdaln¹ sytuacjê zdo³aliœmy “odwróciæ”<br />
na nasz¹ korzyœæ. Myœlê, ¿e przez to wydarzenie szybciej zawi¹za³a siê pewna wspólnota pomiêdzy polskimi i niemieckimi<br />
uczniami. Mam wielk¹ nadziejê, ¿e ten kontakt miêdzy nami pozostanie co jest przecie¿ podstaw¹ dla dalszego<br />
funkcjonowania Klubu. A Klub jest po prostu œwietnym miejscem spotkañ dla m³odzie¿y. Mo¿na poznawaæ wci¹¿ nowych<br />
fajnych ludzi. Uwa¿am za œwietne to wszystko, co siê wydarzy³o, ¿e spotka³y siê idee z dwu stron i ¿e ka¿dy coœ od siebie<br />
wykona³. To, co by³o dla mnie najistotniejsze, to impreza otwieraj¹ca Klub. Wtedy mogliœmy zaprezentowaæ, co osi¹gnêliœmy<br />
przez te dwa tygodnie i by³o fajnie widzieæ, ¿e to wszystko nie by³o na pró¿no.<br />
Dla mnie nie istnieje ¿aden powód uzasadniaj¹cy zamkniêcie Klubu. Oczywiœcie trzeba zrobiæ coœ w tym kierunku, mo¿naby<br />
, tak jak proponowaliœmy za³o¿yæ np. grupê teatraln¹ i przygotowaæ wystawienie jakiejœ sztuki. Mo¿naby te¿ 1 -2 razy w<br />
miesi¹cu organizowaæ np.dyskotekê. Wiem jednak, ¿e to wszystko nie wystarczy, i myœlê, ¿e aby Klub móg³ dla nas dalej<br />
istnieæ, najwa¿niejsze jest spotykanie siê tutaj w ka¿dej wolnej chwili a nie tylko wtedy, kiedy jest taka koniecznoœæ. Ja w<br />
ka¿dym razie bêdê przychodziæ, kiedy tylko bêdê mog³a. Mam nadziejê, ¿e bêdziemy walczyæ i ¿e w koñcu tê walkê<br />
wygramy, bo jak mówi przys³owie: “Tam gdzie s¹ chêci - znajdzie siê i rozwi¹zanie”.<br />
Wspólnie z przyjació³mi bra³yœmy udzia³ w polsko-niemieckim projekcie<br />
“Klub m³odzie¿owy”.<br />
Nie wiemy jeszcze, czy ca³e przedsiêwziêcie bêdzie mia³o swoj¹<br />
kontynuacjê, myœlimy wiêc, jakie dalsze projekty, spotkania, czy akcje<br />
by³yby odpowiednie, aby zwi¹zaæ przyjaŸni¹ i utrzymaæ na d³u¿ej tê<br />
polsko-niemieck¹ grupê.<br />
Akcje te nie powinny byæ tylko zabawowymi imprezami, powinny istnieæ<br />
tak¿e inne powody, dla których chcielibyœmy przychodziæ do Klubu. I<br />
tak np. moglibyœmy przybli¿aæ do siebie nasze kultury, poprzez sztuki<br />
teatralne, wieczory poœwiêcone gotowaniu, imprezy muzyczne.<br />
Jesteœmy zdania, ¿e nie ma specjalnie sensu otwieranie Klubu codziennie,<br />
uwa¿amy, ¿e przez to os³ab³oby zainteresowanie uczestników projektem.<br />
Cieszy³ybyœmy siê bardzo mog¹c powitaæ w naszym Klubie nowych<br />
cz³onków, ktorzy wnieœliby do niego swoje œwie¿e pomys³y.<br />
Byæ mo¿e istniej¹ sponsorzy, którzy pod wp³ywem tego lub innych<br />
artyku³ów z Markischen Oderzeitung chcieliby podaæ nam swoje pomocne<br />
ramiê i przez to zapewniæ dalsze istnienie naszego polsko-niemieckiego<br />
Klubu.<br />
Luise Dalchau i Juliane Schneider
Hi, ich heiße Elisa Damm, wohne in Finkenheerd und bin 15 Jahre alt.Mein größtes Hobby ist vorallem das tanzen.<br />
Außerdem treffe ich mich gern mit Freunden, gehe shoppen und gehe gern auf irgendwelche Party’s.<br />
Ich liebe es andere Menschen aus anderen Ländern kennen zu lernen, sowie ihre Kulturen und ihre Sprachen. Es ist<br />
einfach toll mit ihnen zusammen zu arbeiten. Deswegen habe ich mich auch bei diesem Projekt angemeldet und war froh<br />
darüber mitmachen zu dürfen. Ich hatte mit den polnischen Schülern unheimlich viel Spaß. Sie waren von Anfang an sehr<br />
aufgeschlossen - im Gegensatz zu den Deutschen - und ich habe schnell Kontakt zu ihnen gefunden. Ich denke, dass wir<br />
in den 2 Wochen zusammen sehr viel erreicht haben, worauf wir sehr stolz sein können.<br />
Das uns der Bus gestohlen wurde war einfach Pech, trotzdem haben wir aus der irgendwo unglaublichen Situation das<br />
Beste gemacht. Und ich denke, dass der Zusammenhalt unter den deusch-polnischen Schülern ist dadurch schneller und<br />
größer geworden. Ich hoffe sehr, dass der Kontakt bestehen bleibt, wozu uns vorallem das Bestehen des KLUB’s ‘helfen’<br />
könnte. Es ist einfach ein toller Treffpunkt für Jugendliche. Man kann immer wieder neue nette Leute kennen lernen. Ich<br />
finde es total toll was daraus geworden ist, da die Ideen beider Seiten mit eingebracht wurden und da jeder etwas gemacht<br />
hat. Doch was für mich das Schönste war, war die Eröffnungsparty - denn da haben wir gezeigt was wir in den 2 Wochen<br />
erreicht haben und es war schön zu sehen, dass es nicht umsonst war...<br />
Für mich gibt es einfach keinen Grund den KLUB zu schließen. Natürlich muss man dafür auch was tun, man könnte, sowie<br />
schon mal der Vorschlag kam, eine Theatergruppe gründen und ein Stück einstudieren, das dann selbstverständlich auch<br />
vorgeführt werden sollte, dann könnte vielleicht immer 1 oder 2 mal im Monat eine Disco oder ähnliches stattfinden. Das<br />
reicht natürlich nicht aus, denn ich denke, das Wichtigste, dass der KLUB uns erhalten bleibt, ist, das man sich weiterhin in<br />
der Freizeit dort trifft, nicht nur dann wenn es ein muss. Ich jedenfalls würde so oft ich könnte hingehen. Ich hoffe wir<br />
kämpfen darum und ich hoffe wir gewinnen am Ende auch. Denn wie heißt es so schön: “Wo ein Wille ist, ist auch ein<br />
Weg...”<br />
Mit Freude nahmen wir an dem polnisch-deutschen Projekt „Jugendklub“<br />
teil.<br />
Da noch nicht eindeutig feststeht, ob dieser erhalten bleiben wird,<br />
begannen wir darüber nachzudenken durch welche weiteren Projekte,<br />
Treffen oder Aktionen man das Zusammenhalten der Gruppe sowie die<br />
polnisch-deutsche Freundschaft erhalten, beziehungsweise festigen<br />
könnte.<br />
Diese Aktionen sollten jedoch nicht nur aus Parties bestehen, so sind wir<br />
der Meinung es sollte auch andere Gründe geben jenen Klub zu besuchen.<br />
So könnten zum Beispiel die Jugendlichen der jeweilig anderen Kultur,<br />
durch Theaterstücke, Kochabende oder Musikveranstaltungen näher<br />
gebracht werden.<br />
Ebenso sind wir der Meinung, dass es auch nicht sinnvoll ist den Klub<br />
täglich zu öffnen, da dadurch der Andrang, beziehungsweise das Interesse<br />
jenen zu besuchen, irgendwann verloren gehen würde.<br />
Wir würden es herzlich willkommen heißen, wenn neue Mitglieder dem<br />
Klub beitreten würden, um ihre kreativen Gedanken einfließen zu lassen.<br />
Eventuell existieren Sponsoren, welche diesen, oder die bereits zahlreich<br />
in der Märkischen Oderzeitung veröffentlichten Artikel lesen, welche<br />
uns mit finanzieller Unterstützung unter die Arme greifen und somit<br />
zum weiteren Bestehen des Klubs beitragen würden.<br />
Luise Dalchau und Juliane Schneider
Polsko - Niemiecka grupa artystów zosta³a za³o¿ona w 2000 r.<br />
Punktem wejœcia za³o¿enia naszej grupy by³a dyskusja wokó³ zamkniêcia miejskiego teatru we<br />
Frankfurcie nad Odr¹. Dyskusja toczy³a siê na temat mo¿liwego znaczenia teatru i pracy artystycznej<br />
dla polsko - niemieckiego obszaru przygranicznego.<br />
Przyczynkiem dyskusji by³a dwujêzyczna inscenizacja “Szosa Wo³oko³amska“ Heinera Muellera w<br />
re¿yserii Klausa Noacka w ramach dni Kleista 2000 na pó³wyspie na Odrze miêdzy Frankfurtem a<br />
S³ubicami.<br />
Kontekst historii Polsko - Niemieckiej, kultura i codzienne wspó³¿ycie mieszkañców s¹ naszym materia³em<br />
do stworzenia nowych form sztuki multimedialnej, interdyscyplinarnej i interaktywnej.<br />
Grupa zrealizowa³a nastêpuj¹ce projekty:<br />
“Echo” - dwujêzyczny spektakl teatralny (2001)<br />
“Limit Research” - projekt multimedialny (2002)<br />
“KLUB” - projekt multimedialny (2003)<br />
Die Deutsch - Polnische Künstlergruppe gründete sich im Jahr 2000.<br />
Ausgangspunkt für die Gründung war die Diskussion um die Schließung des Frankfurter Theaters (in<br />
Frankfurt (Oder)) und die Frage, welchen Stellenwert Theaterarbeit in der Polnisch-Deutschen<br />
Grenzregion haben kann.<br />
Die Gruppe ist unter anderem aus dem Ensemble der zweisprachigen Deutsch-Polnischen Inszenierung<br />
der “Wolokolamsker Chaussee” von Heiner Müller hervorgegangen, welche im Rahmen der Frankfurter<br />
Kleist – Festtage 2000 unter der Leitung von Klaus Noack in Slubice aufgeführt wurde.<br />
Der Kontext Deutsch-Polnischer Geschichte, Kultur, sowie der alltägliche Umgang miteinander ist unser<br />
Arbeitsfeld, liefert uns die Themen und ermöglicht uns, neue Ausdrucksformen zu finden mit Mitteln<br />
aus den Bereichen Theater, Bildender und multimedialer Kunst.<br />
Die Gruppe hat bisher folgende Projekte realisiert:<br />
“Echo” - zweisprachiges Theaterstück (2001)<br />
“Limit Research” - multimediales Projekt (2002)<br />
“KLUB” - multimediales Projekt (2003)<br />
Trzon naszej grupy stanowi¹: / Den Kern der Gruppe bilden:<br />
LUCYNA WINKEL-SOBCZAK<br />
aktorka / Schauspielerin<br />
MICHAEL KURZWELLY<br />
artysta plastyk / Aktionskünstler<br />
http://www.<strong>arttrans</strong>.de<br />
ARTUR SZYCH<br />
aktor, re¿yser / Schauspieler, Regisseur<br />
S£AWEK SOBCZAK<br />
artysta multimedialny / Multimediakünstler<br />
http://free.art.pl/sobczak<br />
KONRAD SMOLEÑSKI<br />
artysta multimedialny / Multimediakünstler<br />
http://free.art.pl/smolenski<br />
http://helmutkowalski.net<br />
c/o Michael Kurzwelly<br />
Tunnelstr. 10<br />
D-15232 Frankfurt (O)<br />
T: 0335-4012774<br />
kurzwelly@<strong>arttrans</strong>.de<br />
c/o Lucyna Winkel / S³awek Sobczak<br />
ul. Œniadeckich 13/11<br />
PL - 60-773 Poznan<br />
T: 061-8640266<br />
sobczak@free.art.pl<br />
W trakcie projektu KLUB z grupa wspólpracowali /<br />
An dem Projekt KLUB nahmen weiterhin teil:<br />
CLAUDIA HEINICKE<br />
URSULA HENKE<br />
eingetragener Verein<br />
PROJEKT HELMUT KOWALSKI<br />
Organizator Projektu:<br />
Stowarzyszenie S³ubfurt e.V. we Frankfurcie n. O.<br />
Wspó³organizator:<br />
Stowarzyszenie S³ubfurt w S³ubicach<br />
Koncept i realizacja:<br />
grupa artystyczna “PROJEKT HELMUT KOWALSKI”<br />
Projektveranstalter und Projektleitung<br />
Veranstalter des Projektes ist der Verein S³ubfurt e.V. in Frankfurt (O)<br />
Kooperationspartner ist der Verein Stowarzyszenie S³ubfurt in S³ubice.<br />
Autor und Projektleiter ist die deutsch-polnische Künstlergruppe “PROJEKT HELMUT KOWALSKI” :<br />
T³umaczenia / Übersetzungen: Lucyna Winkel, Michael Kurzwelly<br />
Sponsorzy projektu:<br />
Forderer des Projektes:<br />
Euroregion Pro Europa Viadrina<br />
Fonds Soziokultur<br />
Spo³dzielnia Mieszkaniowa<br />
WohnBau Frankfurt