28.01.2015 Aufrufe

Folder o elementach zabytkowych w Gminie Drezdenko wydany w ...

Folder o elementach zabytkowych w Gminie Drezdenko wydany w ...

Folder o elementach zabytkowych w Gminie Drezdenko wydany w ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Gmina <strong>Drezdenko</strong><br />

Projekt współfinansowany przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach<br />

Lubuskiego Regionalnego Programu Operacyjnego na lata 2007 - 2013


BAZA NOCLEGOWA<br />

Hotele<br />

1. Hotel Eljan<br />

ul. Ogrodowa 4, 66-530 <strong>Drezdenko</strong><br />

tel. 95 762 94 71<br />

kom. 606 766 380<br />

www.hoteleljan.com.pl<br />

hoteleljan@hoteleljan.com.pl<br />

Pensjonaty<br />

1. Gościniec "Wilcze Doły"<br />

Kazimierz Dębski, Zielątkowo 40<br />

tel. 95 762 42 91<br />

kom. 697 227 151<br />

www.regres.pl/wilczedoly.htm<br />

wilczedoly@op.pl<br />

60 miejsc noclegowych, pok. 2 osobowe i apartamenty,<br />

stołówka, pole namiotowe, boisko do gier, korty ziemne, możliwość<br />

wypozyczenia rowerów górskich<br />

2. "U Jana"<br />

nad jez. Solecko w Gościmiu<br />

tel. 95 762 04 97<br />

3. “Karczma Lubiatka”<br />

Zdzisław Wiśniewski, Lubiatów 20, 66-530 <strong>Drezdenko</strong><br />

tel. 95 762 44 91<br />

kom. 602 312 087<br />

turystyka@akme.pl<br />

pokoje 1, 2 i 3 osobowe, 2 domki wolnostojące, altana grilowa<br />

60 miejsc noclegowych<br />

Ośrodki<br />

1. Ośrodek Turystyki i Rekreacji Jeździeckiej w Kosinie<br />

koło Drezdenka<br />

"WARSDOM" Sp. z o.o., Kosin 26, 66-530 <strong>Drezdenko</strong><br />

tel. 95 762 54 14/15<br />

fax 95 727 64 90<br />

www.konie-kosin.pl<br />

stadnina@konie-kosin.pl<br />

ok 160 miejsc noclegowych, nauka jazdy konnej, przejażdzki<br />

bryczkami<br />

2. Ośrodek Wypoczynkowy "MERPOL" sp. z o.o.<br />

Lubiewo 1, 66-530 <strong>Drezdenko</strong><br />

tel. 95 762 05 47<br />

40 miejsc noclegowych<br />

3. O.W "ZACISZE" T.H. SŁABY s.c<br />

Goszczanowo 68 a, 66-530 <strong>Drezdenko</strong><br />

tel. 95 762 42 13<br />

fax 95 762 42 12<br />

kom. 507 928 126, 693 720 582<br />

www.ow-zacisze.pl<br />

biuro@ow-zacisze.pl<br />

osrodek-gozdrew@trol.pl<br />

posiadamy 140 miejsc noclegowych w 1,2,3 i 4 osobowych oraz<br />

rowery górskie<br />

4. Ośrodek Wczasowy w Zagórzu<br />

tel. 95 762 05 85, 22 551 45 75<br />

sezon od 01.07. do 30.08.<br />

5. Ośrodek Wypoczynkowy " Za Lasem"<br />

Gościm 97a, 66-535 Gościm<br />

tel. 95 762 42 84<br />

kom. 501 223 223<br />

turystyka@akme.pl<br />

27 pokoi , 116 miejsc noclegowych, boisko do gier, plac zabaw dla<br />

dzieci, kort tenisowy i siłownię, apartamenty, pole namiotowe i<br />

kampingi, wypożyczalnia sprzętu pływającego<br />

6. Spółdzielnia Inwalidów<br />

Ośrodek Rehabilitacyjno - Wypoczynkowy im. prof. Wiktora Delegi,<br />

Gościm 89<br />

tel. 95 762 42 38, 95 762 42 92<br />

fax 95 762 42 39<br />

www.rehabilitacja.ta.pl<br />

rehabilitacja@ta.pl<br />

orwgoscim@o2.pl<br />

biuro@sireh.zphr.pl<br />

pokoje hotelowe i letniskowe, konsumpcja, odnowa biologiczna,<br />

kompleks boisk, siłownia, basen, sauna, solarium, kort tenioswy,<br />

kręgielnia, bilard, rowery terenowe i wodne, kajaki, tenis stołowy,<br />

pole namiotowe i kempingowe<br />

Agroturystyka<br />

1. Villa Drawa<br />

Przeborowo 33, 66-530 <strong>Drezdenko</strong><br />

tel./fax 95 762 41 23<br />

kom. 604 250 960<br />

villadrawa@wp.pl<br />

pokoje z łazienkami TV/SAT, domowe jedzenie, konie,bryczki,<br />

wycieczki rowerowe i piesze, spływy kajakowe Drawą<br />

2. Marek Paś<br />

Przeborowo 30, 66-530 <strong>Drezdenko</strong><br />

tel. 95 762 56 05<br />

kom. 602 833 327<br />

spływy kajakowe, pokoje 4 osobowe, 11 miejsc noclegowych<br />

3. Agroturystyka<br />

Włodzimierz Kujawski, Przeborowo 23<br />

tel. 95 762 56 04<br />

kom. 505 053 490<br />

www.naddrawa.prv.pl<br />

grzybobranie, wędkowanie, jazda konna, spływy Drawą<br />

4. Agroturystyka<br />

Jadwiga Górska, Przeborowo 25a<br />

tel. 95 762 16 71<br />

kom. 600 809 127<br />

www.drawaclub.prv.pl<br />

nauka jazdy konnej, spływy kajakowe Drawą, 4 pokoje,<br />

14 miejsc noclegowych<br />

5. AGROTURLOT<br />

Trzebicz Nowy 55, 66-530 <strong>Drezdenko</strong><br />

tel. 95 762 08 74, 95 762 48 45<br />

www.agroturlot.pl<br />

6 pokoi 2 osobowych, kuchnia, telewizor, internet, jazda konna,<br />

basen, bilard, siłownia, wycieczki rowerowe i piesze<br />

6. “STAJNIA NAD DRAWĄ”<br />

Drawiny 55, 66-530 <strong>Drezdenko</strong><br />

tel. 95 762 41 22, 67 253 64 37<br />

kom. 600 154 746<br />

www.agroturystyka.drawiny.pl<br />

3 dwuosobowe pokoje, łazienka, boisko do siatkówki,<br />

domowe jedzenie, jazda konna


Gmina <strong>Drezdenko</strong><br />

Według obowiązującego od 1 stycznia 1999r.<br />

podziału administracyjnego, <strong>Drezdenko</strong><br />

stanowi część powiatu strzelecko – drezdeneckiego<br />

i należy do województwa<br />

lubuskiego. Położone jest nad Notecią. Obszar<br />

gminy <strong>Drezdenko</strong> (około 400 km²,<br />

z czego 75% to lasy) zajmuje centralną część<br />

Kotliny Gorzowskiej rozciągając się od skraju<br />

Puszczy Drawskiej do granic Puszczy Noteckiej.<br />

Żyje tutaj prawie 18 tysięcy mieszkańców,<br />

z tego w samym Drezdenku niemal 11<br />

tysięcy.<br />

Gemeinde <strong>Drezdenko</strong> (Driesen)<br />

Gemäß der heutigen, ab dem 1. Januar 1999<br />

geltenden administrativen Gliederung, bildet<br />

<strong>Drezdenko</strong> einen Teil des Kreises Strzelce-<br />

<strong>Drezdenko</strong> und gehört zur Woiwodschaft<br />

Lebus. Die Stadt liegt am Fluss Noteć (Netze).<br />

Das Gebiet der Gemeinde <strong>Drezdenko</strong> (ca.<br />

400 km2, darunter 75% Waldgebiete) nimmt<br />

den zentralen Teil des Talkessels Kotlina Gorzowska<br />

(Landsberger Talkessel) ein, das sich<br />

vom Rand der Puszcza Drawska (Drage-Urwald)<br />

bis zu den Grenzen der Puszcza<br />

Notecka (Netze-Urwald) erstreckt. Es leben<br />

hier fast 18.000 Einwohner, darunter fast<br />

11.000 in der Stadt <strong>Drezdenko</strong>.<br />

<strong>Drezdenko</strong> borough<br />

According to the present administrative division<br />

that has been in force since January<br />

1, 1999, <strong>Drezdenko</strong> is part of Strzelce-<strong>Drezdenko</strong><br />

county and Lubusz Voivodeship. The<br />

town is located by the Noteć River. The area<br />

of <strong>Drezdenko</strong> borough (approx. 400 km2,<br />

75% of it woodland) takes up the central part<br />

of Gorzowska Valley and extends across the<br />

Noteć River Glacial Valley from the edge of<br />

Drawa Virgin Forest to the border of Noteć<br />

Virgin Forest. The area is populated by 18<br />

thousands inhabitants; almost 11 thousand<br />

of them live in <strong>Drezdenko</strong>.<br />

2


Do najważniejszych zabytków gminy należą:<br />

Do najważniejszych zabytków gminy należą:<br />

Dawna prochownia z XVII w. przebudowana na<br />

spichlerz, obecna siedziba Muzeum Puszczy Drawskiej<br />

i Noteckiej im. Franciszka Grasia. Budynek muzeum<br />

zbudowano na początku XVII wieku z przeznaczeniem,<br />

w związku z budową (1603 - 1605) twierdzy typu nizinnego,<br />

na prochownię. Po likwidacji twierdzy (1765 rok)<br />

przeznaczono obiekt na magazyn produktów<br />

żywnościowych. Magazynowano w obiekcie m.in.<br />

zboże (stąd spichlerz).<br />

Zu den wichtigsten Shenswürdigkeiten in der<br />

Gemeinde gehören:<br />

Das ehemalige Pulvermagazin aus dem 17. Jahrhundert,<br />

in den Speicher umgebaut, heute Sitz des Franciszek<br />

Graś Drawska- und Noteć- Urwaldmuseums.<br />

Das Gebäude des heutigen Museums wurde Anfang<br />

des 17. Jahrhunderts errichtet und für das Pulvermagazin<br />

bestimmt, was mit dem Aufbau (1603-1605)<br />

einer Flachlandfestung verbunden war. Nachdem die<br />

Festung abgebaut worden war (1765), wurde das<br />

Bauwerk zum Nahrungsmittellager umgewandelt. Es<br />

wurde hier unter anderen Getreide gelagert (deshalb<br />

der Name Speicher).<br />

The town’s most import historic buildings include:<br />

Former powder magazinefrom the 17th century converted<br />

into Granary, today seat of Franciszek Graś<br />

Drawa and Noteć Virgin Forest Museum. The museum<br />

building was erected in the early 17th century<br />

and designed for a powder magazine in connection<br />

with construction (1603-1605) of the lowland fortress.<br />

After liquidation of the fortress (1765), is was transformed<br />

into food storehouse. Among other products,<br />

grain was stored there (this is why it is called Granary).<br />

3


Zespół Pałacowo – Parkowy przy Placu Wolności<br />

z późnobarokowym pałacem z 1766 roku, obecnie<br />

siedziba Gimnazjum nr 1. Cały kompleks budynków<br />

Gimnazjum nr 1 jest położony<br />

w obrębie twierdzy wybudowanej przez Brandenburczyków<br />

w początku XVII wieku, po której<br />

pozostały części fosy, resztki bastionów ( “górki za<br />

boiskiem”), fundamenty pod pałacem, prochownia<br />

i budynek bramny.<br />

Schloss- und Parkanlage am Plac Wolności (Platz<br />

der Freiheit) mit spätbarockem Schloss aus dem<br />

Jahr 1766, heute Sitz des Gymnasiums Nr. 1. Der<br />

ganze Komplex der Schulgebäude steht auf dem<br />

Gelände der von den Brandenburgern am Anfang<br />

des 17. Jahrhunderts errichteten Festung, von der<br />

heute unter anderem Teile des Festungsgrabens,<br />

Überreste der Bastionen (Hügel auf dem Fußballspielplatz),<br />

Fundamente unter dem Schloss, das<br />

Pulvermagazin und das Torhaus erhalten<br />

geblieben sind.<br />

Zespół Pałacowo – Parkowy<br />

Manor and Park Complex at Plac Wolności<br />

square, late-baroque manor from 1766, today<br />

seat of Junior High School No. 1. The whole complex<br />

of school buildings is situated on the area of<br />

a fortress that was erected by Brandenburgians at<br />

the turn of the 17th century, from that parts of<br />

moat, remainders of bastions (“hills” on the football<br />

playground), foundations under the manor,<br />

powder magazine and gatehouse remained.<br />

4


Kościół Parafialny p.w. Przemienienia Pańskiego<br />

wybudowano w latach 1898 - 1902 według projektu<br />

architekta prof. Johannesa Otzena (choć są tacy,<br />

którzy autorstwo projektu przypisują architektowi<br />

o nazwisku Spitt). Służył on ewangelitom do 1945 r.<br />

5 sierpnia 1945 r. został poświęcony przez pierwszego<br />

proboszcza ks. mgr Teofila Widełka CRL do obrządku<br />

rzymsko - katolickiego. Kościół wybudowano w stylu<br />

neogotyckim, a okna wyposażono w witraże dwustronne<br />

patynowe. W oknach prezbiterium przedstawiono<br />

sceny z Nowego Testamentu oraz bogato<br />

zdobione motywy roślinne. Kościół wyposażony jest<br />

w organy wykonane przez firmę Sauera z Frankfurtu<br />

nad Odrą. W latach 1920 - 1921 na wieży kościoła<br />

umieszczono wykonane w Bochum trzy dzwony staliwne,<br />

które służą do dziś.<br />

5Kościół Parafialny p.w. Przemienienia Pańskiego<br />

Pfarrkirche der Verklärung Christi wurde in Jahren<br />

1898 – 1902 nach dem Entwurf des Architekten Prof.<br />

Johannes Otzen errichtet (obwohl es auch Forscher<br />

gibt, die die Autorschaft des Entwurfs dem Architekten<br />

namens Spitt zuschreiben). Bis 1945 war sie eine<br />

evangelische Kirche und am 5. August 1945 wurde<br />

sie von dem ersten polnischen Pfarrer, Teodor<br />

Widełek CRL, als römisch-katholisches Gotteshaus<br />

geweiht. Die Kirche wurde in neugotischen Stil erbaut<br />

und die Fenster mit doppelseitigen farbigen patinierten<br />

Glasmalereien geschmückt. In den Fenstern<br />

im Altarraum sind Szenen aus dem Alten Testament<br />

und reich geschmückte Blumenmotive dargestellt.<br />

Die Kirche ist mit einer von der Firma Sauer aus<br />

Frankfurt/Oder erbauten Orgel ausgestattet. In den<br />

Jahren 1920 – 1921 wurden im Kirchturm drei in<br />

Bochum gegossene Stahlgussglocken aufgehängt, die<br />

bis heute der kirchlichen Gemeinde dienen.<br />

Parish Church of the Transfiguration of Jesus was<br />

erected between 1898 and 1902 in accordance with<br />

the design of professor Johannes Otzen (although<br />

some scientists ascribe the design authorship to an<br />

architect named Spitt). Until 1945 it was an Evangelical<br />

temple. On August 5, 1945, it was consecrated by<br />

the first Polish rector, Rev. Teofil Widełek CRL as a<br />

Roman-Catholic church. The church was built in neo-<br />

Gothic style and the windows were equipped with<br />

double-sided, patina stained-glass panels. In the<br />

stained-glass windows of the chancel there are<br />

scenes from the New Testament and richly adorned<br />

flowery motifs. The church is equipped with an organ<br />

built by Sauer company from Frankfurt/Oder. In the<br />

years 1920 - 1921 in the church tower three manufactured<br />

in Bochum cast steel bells were placed; since<br />

then they still have been used.


Zespół kamieniczek zdobionych secesyjnymi ornamentami.<br />

W Drezdenku można spotkać wiele ciekawych reliktów<br />

architektury, w tym głównie secesyjnych. Większość tych<br />

budowli znajduje się w śródmieściu, głównie przy takich<br />

ulicach jak: Wiejska, Kościuszki, Stary Rynek, Łąkowa,<br />

Krakowska, Poniatowskiego, Warszawska. Wiele różnorodnych<br />

detali wykonanych w metalu, drewnie czy też<br />

szkle, zdobi w różnych miejscach naszego miasta bramy,<br />

balkony, poręcze czy też schody, tworząc niepowtarzalny<br />

charakter ozdób z tego okresu. Średniowieczny układ urbanistyczny<br />

- zabudowa XVIII - XIX w., wiodący styl architektoniczny:<br />

secesja, ciekawy układ ulic, dwa<br />

równolegle położone rynki.<br />

Ensemble der mit Jugendstilornamenten verzierten<br />

Bürgerhäuser<br />

In <strong>Drezdenko</strong> sind viele interessante Relikte der sogenannten<br />

„kleinen Architektur“, größtenteils im Jugendstil, zu<br />

finden. Die meisten derartigen Gebäude befinden sich<br />

im Stadtzentrum, vor allem in solchen Straßen wie:<br />

Wiejska, Kościuszki, Stary Rynek, Łąkowa, Krakowska,<br />

Poniatowskiego, Warszawska. In verschiedenen Teilen<br />

unserer Stadt werden Tore, Balkons, Geländer oder Treppen<br />

mit zahlreichen Details verschiedener Art<br />

geschmückt. Sie sind aus Metall, Holz oder Glas gefertigt<br />

und zeugen von dem einmaligen Charakter der<br />

Verzierungen aus dieser Periode. Mittelalterliche städtebauliche<br />

Gliederung, Bebauung aus dem 18.-19. Jh., vorwiegender<br />

architektonischer Stil: Jugendstil,<br />

interessantes Straßensystem, zwei parallel gelegene<br />

Marktplätze.<br />

Historic complex of buildings decorated with Art Nouveau<br />

ornaments<br />

In <strong>Drezdenko</strong> you can find many interesting relics of so<br />

called “small architecture”, mostly in Art Nouveau style.<br />

Those structures are situated mostly in the town’s centre,<br />

first of all in the following streets: Wiejska, Kościuszki,<br />

Stary Rynek, Łąkowa, Krakowska, Poniatowskiego,<br />

Warszawska. Many various details made from metal,<br />

wood or glass embellish entrance gates, balconies,<br />

handrails or stairs in different places of our town, being<br />

an evidence of the unique character of architectonic<br />

adornments in that period. Medieval urban arrangement,<br />

buildings from the 18th and 19th centuries, predominant<br />

architectonic style: Art Nouveau, an interesting<br />

arrangement of streets, two parallel situated market<br />

squares.<br />

Zespół kamieniczek zdobionych secesyjnymi ornamentami<br />

6


Kościół p.w. Podwyższenia Krzyża Świętego - uprzednio<br />

p.w. Ducha Świętego. Jest to konstrukcja ryglowa<br />

wzniesiona w 1778 roku. Posiada<br />

jednonawowe wnętrze barokowe z drewnianym,<br />

bogato zdobionym sufitem. Kościół wyświęcony<br />

w 1952 roku.<br />

Kreuzerhöhungskirche – früher Heiliggeistkirche.<br />

Es ist ein Fachwerkbauwerk, errichtet im Fahr 1778.<br />

Es besitzt einen einschiffigen barocken Innenraum<br />

mit reich verzierter Holzdecke. Die Kirche wurde<br />

1952 eingeweiht.<br />

Church of the Elevation of the Holy Cross – formerly<br />

Church of the Holy Spirit. It is a timberframed<br />

construction, erected in 1778. It includes<br />

one nave baroque interior, with wooden, richly decorated<br />

ceiling. The church was consecrated in 1952.<br />

7Kościół p.w. Podwyższenia Krzyża Świętego


Kościół p.w. św. Józefa z drugiej połowy XVIII w.<br />

w Lubiatowie. Konstrukcja ryglowa, wyświęcony<br />

19.03.1946 roku. Jest to kościół poewangelicki,<br />

szachulcowy z dachem naczółkowym, odnowiony<br />

w latach 1958 - 59. Przy nim stoi drewniana<br />

dzwonnica w formie stojaka.<br />

St. Joseph-Kirche aus der zweiten Hälfte des 18.<br />

Jahrhunderts in Lubiatów (Lubiath). Fachwerkkonstruktion,<br />

eingeweiht am 19.03.1946. Ehemalige<br />

evangelische Fachwerkkirche, mit Krüppelwalmdach,<br />

renoviert in Jahren 1958 – 59. Glockenturm<br />

aus Holz in Form eines Ständers.<br />

Kościół p.w. św. Józefa<br />

St Joseph church from the second half of the 18th<br />

century in Lubiatów. Timber-framed construction,<br />

consecrated on 19.03.1946. It is a post-Evangelistic<br />

church, timber-framed with half-hipped roof,<br />

renovated in the years 1958 – 59. Next to it,<br />

a wooden stand-shaped bell-tower.<br />

8


Kościół neogotycki w Trzebiczu. Kościół p.w.<br />

Najświętszego Serca Pana Jezusa, wzniesiony<br />

w XIX wieku w stylu neogotyckim, kryty<br />

dachówką, zbudowany z żółtej cegły z attyką<br />

sterczynową od zachodu i wysoką smukłą wieżą.<br />

Wyświęcony 09.09.1946r.<br />

Neugotische Kirche in Trzebicz (Trebitsch). Herz-<br />

Jesu-Kirche, errichtet im 19. Jh. im neugotischen<br />

Stil, mit Ziegeldach, gebaut aus gelben Ziegeln,<br />

mit Attika an der westlichen Seite und emporsteigendem<br />

Turm. Eingeweiht am 09. 09. 1946.<br />

Neo-Gothic church in Trzebicz. Church of the<br />

Most Sacred Heart of Jesus, erected in the 19th<br />

century, neo-Gothic style, tiled roof, built of yellow<br />

brick with attic roof wall on the west side and<br />

a slender tower. Consecrated on 09.09.1946.<br />

9Kościół neogotycki w Trzebiczu


Jeden z najstarszych budynków – apteka przy<br />

Starym Rynku z 1697 roku, gdzie wówczas mieściła<br />

się apteka Pod Orłem.<br />

Eines der ältesten Häuser – Apotheke am Stary<br />

Rynek (Alter Markt) aus dem Jahr 1697, wo sich<br />

die Adler-Apotheke befand.<br />

One of the oldest buildings – a chemist’s from<br />

1697 at the Old Town Square, where there was<br />

a chemist’s called “Eagle-Pharmacy” at that time.<br />

Apteka przy Starym Rynku<br />

10


Ratusz neogotycki<br />

Ratusz neogotycki (po wielkim pożarze w 1662<br />

roku, gdzie spłonęły wszystkie budynki) oddany do<br />

użytku w 1886 roku przy ulicy Kościuszki, istniejący<br />

i użytkowany do dzisiaj.<br />

Neugotisches Rathaus in der Kościuszki-Straße,<br />

(nach dem großen Brand im Jahr 1662, in dem<br />

sämtliche Gebäude niedergebrannt waren) wurde<br />

1886 in Betrieb genommen, ist erhalten geblieben<br />

und wird bis heute benutzt.<br />

Neo-Gothic town hall at Kościuszki Street, (after<br />

the big fire in 1662, in which all buildings were<br />

down) rebuilt 1886, survived and is still used.<br />

11


Ciekawe miejsca:<br />

- budynek bramny i prochownia twierdzy,<br />

- pozostałości bunkrów i jazu klapowego na Noteci<br />

znajdujące się przy nieczynnej linii kolejowej<br />

z Drezdenka Pd. Do Krzyża, wybudowane w latach<br />

1934 – 1937 jako fragment niemieckich fortyfikacji<br />

stałych biegnących wzdłuż dawnej granicy<br />

wschodniej.<br />

Interessante Plätze:<br />

- Das Torhaus und das Pulverhaus der Festung,<br />

- Überreste der Bunker und der Klappenwehr am<br />

Fluss Noteć, an der stillgelegten Eisenbahnstrecke<br />

von <strong>Drezdenko</strong>-Süd nach Krzyż (Kreuz) gelegen,<br />

errichtet in Jahren 1934-1937 als Teil der<br />

deutschen Befestigungsanlagen entlang der<br />

damaligen Ostgrenze.<br />

Ciekawe miejsca:<br />

Interesting places:<br />

- gatehouse and the powder magazine of the<br />

fortress,<br />

- remains of bunkers and shutter dam on the<br />

Noteć River, situated at the abandoned railway<br />

line from <strong>Drezdenko</strong> South to Krzyż, constructed<br />

in years 1934-1937 as a fragment of German fortifications<br />

stretching along the former eastern<br />

frontier.<br />

12


Ciekawe miejsca:<br />

Ciekawe miejsca:<br />

- park kultur świata<br />

Interessante Plätze:<br />

- Park der Weltkulturen<br />

Interesting places:<br />

- Park of World Cultures<br />

13


Wy daw ca:<br />

Urząd Miejski w Drezdenku, ul. Warszawska 1, 66 - 530 <strong>Drezdenko</strong><br />

tel.(+48 95) 762 02 02, fax (+48 95) 762 02 20<br />

www.drezdenko.pl<br />

e-mail: um@drezdenko.pl, umig@drezdenko.pl<br />

Zdję cia:<br />

Krzysztof Chełmiński, Michał Głębocki, Justyna Nawojska<br />

Druk:<br />

Stu dio Re kla my Im pre sja, Rą pin 61, 66-530 Drez den ko,<br />

www.im pre sja -stu dio.pl,<br />

tel. 95 762 57 14<br />

Nakład: 4000 sztuk<br />

Projekt współfinansowany przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach<br />

Lubuskiego Regionalnego Programu Operacyjnego na lata 2007 - 2013

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!