L'ÉTÉ au Club Atertdall - Croix-Rouge luxembourgeoise
L'ÉTÉ au Club Atertdall - Croix-Rouge luxembourgeoise
L'ÉTÉ au Club Atertdall - Croix-Rouge luxembourgeoise
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
L’ÉTÉ <strong>au</strong> <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong><br />
Pendant la période estivale, le <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> a également<br />
concocté un programme intéressant pour vous. Afin de<br />
rendre notre offre <strong>au</strong>ssi diverse que possible, hormis les<br />
activités hebdomadaires de bien-être, santé et fitness,<br />
nous vous proposons <strong>au</strong>ssi des excursions, visites et minivacances.<br />
Bien entendu, nous espérons vous voir nombreux à<br />
l’occasion de nos rencontres conviviales, que ce soit en<br />
salle ou à l’extérieur.<br />
Comme vous le savez, le <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> se trouve toujours<br />
en phase d’élaboration. Nous profitons de l’occasion<br />
pour vous rappeler que chaque proposition de votre part<br />
pourra contribuer à faire de ce club votre club. Soyez<br />
créatifs et participez activement ! Ainsi se développera un<br />
<strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> vivant et selon votre goût. Notre vision est<br />
une collaboration constructive qui ne fera pas seulement<br />
profiter chacun individuellement, mais toute la région.<br />
N’hésitez pas, manifestez-vous ! Nous sommes ouverts à<br />
toute suggestion.<br />
En même temps, nous sommes à votre disposition en<br />
cas de difficultés éventuelles (vous cherchez un moyen<br />
de transport, un renseignement ou vous avez besoin d’un<br />
conseil professionnel etc.)<br />
Vous pourrez nous joindre:<br />
Lundi - Vendredi<br />
de 8.00 – 12.00 Heures<br />
<strong>au</strong> telephone 27 55 33 70<br />
Notre Adresse: 1, Ellerstrooss L-8527 COLPACH-BAS<br />
Ou bien envoyez un courriel à club-atertdall.croix-rouge@<br />
help.lu<br />
À cet endroit, nous vous prions de bien vouloir vous inscrire<br />
pour chaque activité pendant nos heures d’ouverture. Un<br />
grand merci!<br />
Nous serons ravis de vous accueillir!<br />
Summerprogramm / 2012 1
SOMMERZEIT im <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong><br />
2 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong><br />
Auch über die Sommermonate hält der <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> ein<br />
interessantes Programm für Sie bereit.<br />
Um unser Angebot so facettenreich wie möglich<br />
zu gestalten, bieten wir Ihnen - neben unseren<br />
allwöchentlichen Aktivitäten für Wellness, Gesundheit und<br />
Fitness - <strong>au</strong>ch Ausflüge, Besichtigungen und Kurzferien<br />
an. Und natürlich hoffen wir, Sie weiterhin bei unseren<br />
geselligen Zusammentreffen, sei dies drinnen oder<br />
dr<strong>au</strong>ßen, begrüßen zu dürfen.<br />
Wie Sie wissen, steht der <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> noch in seiner<br />
Aufb<strong>au</strong>phase. Daher sei hier erneut daran erinnert, dass<br />
jeder Vorschlag Ihrerseits dazu beitragen kann, <strong>au</strong>s<br />
diesem <strong>Club</strong> Ihren <strong>Club</strong> werden zu lassen.<br />
Je aktiver Sie mitgestalten oder mitwirken, desto<br />
lebendiger und wunschgetreuer wird Ihr <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>.<br />
Unser Bestreben ist ein konstruktives Miteinander, <strong>au</strong>f<br />
dass der <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> nicht nur für jeden Einzelnen<br />
eine Bereicherung wird, sondern ebenfalls für die ganze<br />
Region.<br />
Zögern Sie nicht, melden Sie sich! Wir sind offen für jede<br />
Ihrer Anregungen.<br />
Gleichzeitig stehen wir Ihnen zur Verfügung bei eventuellen<br />
Schwierigkeiten (Sie suchen eine Mitfahrgelegenheit, Sie<br />
br<strong>au</strong>chen eine Auskunft, Sie suchen eine professionelle<br />
Beratung usw.).<br />
Sie können Ihren <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> erreichen:<br />
Montags - Freitags<br />
von 8.00 – 12.00 Uhr<br />
unter der Telefonnummer 27 55 33 70<br />
Unsere Adresse 1, Ellerstrooss L-8527 COLPACH-BAS<br />
Oder schreiben Sie eine E-Mail an club-atertdall.croixrouge@help.lu<br />
Wir möchten Sie an dieser Stelle nochmals bitten, sich<br />
für jede Aktivität während der Öffnungszeiten bei uns<br />
anzumelden. Vielen Dank.<br />
Wir freuen uns <strong>au</strong>f Sie!
RECHERCHE FITNESSCOACH<br />
Nous avons la possibilité de profiter d’une salle de fitness bien équipée avec<br />
différentes machines destinées à entrainer l’endurance, la musculature et la<br />
coordination.<br />
Maintenant il nous reste à trouver quelqu’un qui maîtrise ces machines et<br />
encadrerait les personnes qui souffriraient d’éventuels problèmes de santé.<br />
Disposez-vous de ces connaissances Seriez-vous prêt à faciliter l’entrée <strong>au</strong><br />
monde de fitness à nos participants et leur accorder ainsi un plus de qualité<br />
de vie<br />
N’hésitez pas, prévenez-nous!<br />
Nous serions heureux si nous pourrions ajouter cette activité qualitative à notre<br />
programme.<br />
FITNESSCOACH GESUCHT<br />
Wir haben die Möglichkeit einen gut eingerichteten Fitnessr<strong>au</strong>m nutzen zu<br />
dürfen, <strong>au</strong>sgestattet mit Geräten für<br />
Ausd<strong>au</strong>er-, Muskel- und Koordinationstraining.<br />
Jetzt fehlt uns noch jemand, der sich mit Fitnessgeräten gut <strong>au</strong>skennt und<br />
Personen mit eventuellen gesundheitlichen Problemen mit Rat und Tat zur Seite<br />
steht.<br />
Verfügen Sie über diese Kenntnisse Wären Sie bereit, unseren Teilnehmern<br />
den Einstieg in die Welt des Fitness zu erleichtern und ihnen <strong>au</strong>f diesem Weg<br />
mehr Lebensqualität anzubieten<br />
Dann zögern Sie nicht, melden Sie sich bei uns!<br />
Wir würden uns freuen, diese qualitative wertvolle Aktivität unserem Programm<br />
hinzufügen zu können.<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
Summerprogramm / 2012 3
COURS DE TRAVAUX MANUELS<br />
Vous adorez coudre, faire du crochet ou tricoter.<br />
Parfois vous ne savez plus avancer parce que vous ne maitrisez pas tout à fait<br />
la technique – vous voudriez tricoter des ch<strong>au</strong>ssettes ou un pullover – vous<br />
aimeriez faire du crochet comme dans le temps - …<br />
Ou bien vous désiriez depuis toujours apprendre ces trav<strong>au</strong>x manuels<br />
Prévenez-nous! Nous vous offrirons volontiers ces cours à partir de septembre.<br />
Dès qu’il y <strong>au</strong>ra un petit groupe (min. 3 personnes) nous organiserons des<br />
cours en fonction des besoins et thèmes choisis. Le nombre total des cours<br />
dépendra du thème. Le quand et où vous sera communiqué début septembre.<br />
Tarif: 20 € / heure / groupe (matériel non compris). Le prix définitif dépendra<br />
du chiffre de participants.<br />
KURSUS FÜR HANDARBEITEN<br />
Sie stricken, häkeln oder nähen leidenschaftlich gerne.<br />
Manchmal wissen Sie bei Kniffligkeiten nicht mehr weiter - Sie wollten schon<br />
immer Strümpfe oder einen Pulli stricken - Sie würden gerne häkeln wie früher - ...<br />
Oder Sie wollten schon immer eine dieser Handarbeiten lernen<br />
Sagen Sie uns Bescheid! Wir bieten Ihnen gerne ab September diesbezüglich<br />
Kurse an.<br />
Sobald wir eine kleine Gruppe (min. 3 Leute) zusammenstellen können organisieren<br />
wir Kurse je nach Bedarf und Thema. Die Gesamtzahl der Kurse hängt<br />
jeweils vom Thema ab. Das Wann und Wo geben wir Ihnen Anfang September<br />
bescheid.<br />
Tarif: 20 € / Stunde / Gruppe (zuzüglich Material). Definitiver Preis von der<br />
Teilnehmerzahl abhängig.<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
4 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>
NORDIC WALKING<br />
Tous les mardis après-midis<br />
de 14h15 à 15h15 à partir du<br />
3 juillet 2012.<br />
Venez entretenir votre forme avec nous, en partageant des moments<br />
sympathiques et convivi<strong>au</strong>x. Nous choisirons et adapterons les parcours<br />
suivant les souhaits et la capacité de chacun.<br />
Une sortie de NordicWalking dure généralement entre une bonne heure et est<br />
précédée d'éch<strong>au</strong>ffements gymniques et se clôture par des étirements.<br />
Nous vous invitons à venir participer gratuitement, à une première séance,<br />
nous vous prêterons des bâtons pour essayer.<br />
Tarif:<br />
Qui/Wer<br />
Où/Wo<br />
5 € / séance.<br />
Jutta Kanstein<br />
Vous sera communiqué à l’inscription / Wird Ihnen bei der<br />
Einschreibung mitgeteilt<br />
NORDIC WALKING<br />
Jeden Dienstagnachmittag von 14.15 bis 15.15 Uhr, ab dem 3. Juli 2012.<br />
Halten Sie sich fit in einer sympathischen und freundlichen Runde. Wir wählen<br />
und ändern die Strecke je nach den Wünschen und Kapazitäten der Teilnehmer.<br />
Eine Nordic Walking Runde d<strong>au</strong>ert eine gute Stunde, mit Aufwärmen davor und<br />
Stretching danach.<br />
Die Teilnahme an einer ersten Schnupperrunde ist kostenlos und wir leihen<br />
Ihnen die Stöcke damit Sie den Umgang damit lernen können.<br />
Tarif: 5 € / Walking-Runde.<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
Summerprogramm / 2012 5
GYMNASTIQUE 50+<br />
Tous les mardis après-midis<br />
de 15h30 à 16h30 à partir du<br />
3 juillet 2012.<br />
Sur le site de Colpach, dans une salle équipée.<br />
«Être bien dans son corps» c'est également «être bien dans sa tête».<br />
Le concept de gymnastique douce permet de combiner des étirements, des<br />
contractions musculaires, une façon de faire les mouvements, des exercices de<br />
visualisation, des méthodes de respiration et des <strong>au</strong>tos massages.<br />
Nous vous invitons à venir participer gratuitement à une première séance<br />
de cette activité.<br />
Tarif: 5 € / séance.<br />
Qui/Wer Jutta Kanstein<br />
GYMNASTIK 50 +<br />
Jeden Dienstagnachmittag von 15.30 bis 16.30 Uhr, ab dem 3. Juli 2012.<br />
Im Schloss im von Kolpach in einem eigens dafür eingerichteten Gymnastiksaal.<br />
«Sich körperlich gut fühlen» bedeutet ebenfalls «sich geistig wohl fühlen».<br />
Das Konzept der leichten Gymnastik verbindet Stretching und Muskelanspannung<br />
in Bewegungen, Visualisierung, Atemübungen und Selbstmassagen.<br />
Die Teilnahme an einer ersten Schnupperstunde ist kostenlos.<br />
Tarif: 5 € /Stunde.<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
6 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>
COURS D’AQUAGYM<br />
Tous les mercredis matin<br />
de 8h45 à 9h30 à partir du<br />
mercredi 4 juillet 2012.<br />
à la piscine de Redange.<br />
L’aquagym est particulièrement bien adaptée à ceux qui ne sont pas forcément<br />
de grands sportifs.<br />
Un minimum d’efforts pour un maximum de résultats !<br />
Après la séance d'aquagym, retrouvons nous à la cafeteria de la piscine, devant<br />
une bonne tasse de café et un croissant.<br />
Nous vous invitons à venir participer gratuitement à une première séance de<br />
cette activité.<br />
Tarif: 8 € /cours (café et croissant sont compris dans le prix).<br />
WASSERGYMNASTIK<br />
Jeden Mittwochmorgen von 8.45 bis 9.30 Uhr ab dem 4. Juli 2012<br />
im Schwimmbad von Redange (<strong>au</strong>ßer in den Sommerferien).<br />
Wassergymnastik ist besonders für Personen geeignet, die nicht unbedingt große<br />
Sportler sind.<br />
Ein Minimum an Anstrengungen mit einem Maximum an Ergebnissen!<br />
Nach einer Stunde Wassergymnastik gehen wir zusammen in die Cafeteria des<br />
Schwimmbads für Kaffee und Croissant.<br />
Die Teilnahme an einer ersten Schnupperstunde ist kostenlos.<br />
Tarif: 8 € / Stunde (Kaffee und Croissant sind im Preis inbegriffen).<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
Summerprogramm / 2012 7
COURS DE NATATION<br />
Tous les lundis après-midis de<br />
16h00 à 16h45 ou de 18h00 à<br />
18h45 à partir du 17 septembre<br />
2012.<br />
à la piscine de Redange (s<strong>au</strong>f vacances scolaires), avec la possibilité de rester<br />
2 heures en tout dans la piscine.<br />
Ces cours pour débutants adultes sont particulièrement adaptés pour<br />
apprendre à nager pas à pas. L’encadrement se fait par un des maîtres nageurs<br />
de l’équipe professionnelle de la piscine.<br />
Tarif: 65 € / trimestre (12 cours)<br />
SCHWIMMLERNKURSUS<br />
Jeden Montagnachmittag von 16.00 bis 16.45 Uhr oder von 18.00 bis 18.45<br />
Uhr ab dem 17. September 2012<br />
im Schwimmbad von Redange (<strong>au</strong>ßer in den Schulferien), mit der Möglichkeit<br />
insgesamt 2 Stunden lang im Schwimmbad bleiben zu dürfen.<br />
Diese Anfängerkurse für Erwachsene sind so angepaßt, dass Sie Schritt für<br />
Schritt schwimmen lernen. Die Betreuung erfolgt durch einen der professionellen<br />
Bademeister des Teams vom Schwimmbad.<br />
Tarif: 65 € / Trimester (12 Kurse)<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
8 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>
YOGILATES<br />
(Power- Yoga Pilates)<br />
Tous les lundis soirs<br />
de 20h00-21h00 à partir<br />
du 24 septembre 2012<br />
En partenariat avec le club gymnastique FIT AN FLOTT de Redange<br />
<strong>au</strong> hall omnisport à Redange (s<strong>au</strong>f vacances scolaires).<br />
Cette méthode d’entraînement combine entraînement physique et méditation<br />
décontractée dans un workout varié.<br />
L’interaction de la méditation (Yoga) et l’entraînement musculaire (Pilates)<br />
<strong>au</strong>gmente considérablement la performance et l’effet. Non seulement la force<br />
et l’agilité seront entraînées, mais <strong>au</strong>ssi la coordination, la mobilité et l’équilibre.<br />
Nous vous invitons à venir participer gratuitement à une première séance<br />
de cette activité.<br />
Tarif: 30 € / année (12 cours)<br />
YOGILATES (Power- Yoga Pilates)<br />
In Zusammenarbeit mit dem Gymastikclub FIT AN FLOTT <strong>au</strong>s Redange<br />
Jeden Montagabend von 20.00-21.00 Uhr ab dem 24. September 2012<br />
in der Sporthalle in Redange (<strong>au</strong>ßer in den Schulferien).<br />
Diese Trainingsmethode verbindet Krafttraining und entspannende Meditation in<br />
einem abwechslungsreichen Workout.<br />
Durch die Wechselwirkung von Meditation (Yoga) und Muskeltraining (Pilates)<br />
werden Leistung und Trainingseffekt maßgeblich gesteigert. Nicht nur Stärke<br />
und Beweglichkeit werden trainiert, sondern <strong>au</strong>ch Koordination, Mobilität und<br />
Gleichgewicht.<br />
Die Teilnahme an einer ersten Schnupperstunde ist kostenlos.<br />
Tarif: 30 € / Jahr (12 Kurse)<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
Summerprogramm / 2012 9
Gymnastique 40+<br />
Tous les mercredis soirs de<br />
19h30-20h30 à partir<br />
du 3 octobre 2012.<br />
En partenariat avec le club gymnastique FIT AN FLOTT de Redange<br />
<strong>au</strong> hall omnisport à Redange (s<strong>au</strong>f vacances scolaires).<br />
Ce cours comprend un entraînement régulier de la musculature avec un<br />
effort minimal du cœur, des poumons et de la circulation pour développer la<br />
performance et l’endurance.<br />
Des étirements ainsi que des exercices d’agilité arrondiront le cours.<br />
Nous vous invitons à venir participer gratuitement à une première séance<br />
de cette activité.<br />
Tarif: 30 € /année (12 cours)<br />
Gymnastique 40+<br />
In Zusammenarbeit mit dem Gymastikclub FIT AN FLOTT <strong>au</strong>s Redange<br />
Jeden Mittwochabend von 19.30-20.30 Uhr ab dem 3. Oktober 2012<br />
in der Sporthalle in Redange (<strong>au</strong>ßer in den Schulferien).<br />
Dieser Kursus beinhaltet ein regelmäßiges Muskeltraining bei geringer Belastung<br />
von Herz, Lunge und Kreisl<strong>au</strong>f zum Aufb<strong>au</strong> der Leistungsfähigkeit und Ausd<strong>au</strong>er.<br />
Stretching und Beweglichkeitsübungen runden den Kurs ab.<br />
Die Teilnahme an einer ersten Schnupperstunde ist kostenlos.<br />
Tarif: 30 € /Jahr (12 Kurse)<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
10 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>
RELAXATION<br />
Sur le site de Colpach, dans une salle équipée.<br />
Que ce soit pour récupérer ou pour prévenir toute forme de stress, la relaxation<br />
devient de plus en plus importante dans notre société. Ce cours vous permet<br />
de retrouver du calme, du repos et le contact avec votre corps. Vous allez<br />
apprendre une méthode de relaxation profonde, la contraction et étirement<br />
douces et la décontraction complète.<br />
Le mercredi, 11 juillet 2012 de 18h00 à 19h00<br />
Le jeudi, 12 juillet 2012 de 10h00 à 11h00<br />
Le jeudi, 27 septembre 2012 de 10h00 à 11h00<br />
Tarif: 7 € /séance.Le nombre de participants est limité à 10 personnes.<br />
Qui/Wer Barbara Gemnich, Yogalehrerin<br />
ENTSPANNUNG<br />
Im Schloss von Colpach in einem eigens dafür eingerichteten Gymnastiksaal.<br />
Entspannung wird in unserer Gesellschaft immer wichtiger, zur Erholung und/<br />
oder als Stressvorbeugung. In diesem Kurs können Sie mehr Ruhe, Erholung und<br />
Zugang zu ihrem Körper finden. Sie erlernen eine Tiefenentspannungsmethode,<br />
sanftes Anspannen und Dehnenund wieder loslassen.<br />
Am Mittwoch, den 11. Juli 2012 von 18.00 bis 19.00 Uhr<br />
Am Donnerstag, den 12. Juli 2012 von 10.00 bis 11.00 Uhr<br />
Am Donnerstag, den 27. September 2012 von 10.00 bis 11.00 Uhr<br />
Tarif: 7 € / Stunde. DieTeilnehmerzahl ist <strong>au</strong>f 10 Personen begrenzt.<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
Summerprogramm / 2012 11
VOYAGES DES SONS<br />
Détendre avec les coupes de son – pour votre santé et votre harmonie<br />
interne<br />
Les sons émis par les coupes réduireront les tensions de tout genre, agiront<br />
contre votre stress négatif, mobiliseront vos forces d’<strong>au</strong>to-guérissage et<br />
c<strong>au</strong>seront ainsi une profonde détente et harmonie pour votre corps, âme<br />
etesprit. Les voyages des sons se font confortablement en position couchée.<br />
N’oubliez pas un tapis de gym, une couverture, si possible un coussin et des<br />
ch<strong>au</strong>ssettes ch<strong>au</strong>des et surtout confortables.<br />
Les mardis, 3 juillet et 17 juillet 2012 de 18h15 à 19h15 à Niederpallen<br />
Les mardis, 18 septembre et 25 septembre 2012 de 18h15 à 19h15 à Roodt.<br />
Tarif : 7 € / séance<br />
Qui/Wer Barbara Gemnich, Yogalehrerin<br />
KLANGREISEN<br />
Mit Klangschalen entspannen - für Gesundheit und innere Harmonie<br />
Die Töne und Klänge der Klangschalen lösen Spannungen aller Art, wirken<br />
negativem Stress entgegen, mobilisieren die Selbstheilungskräfte und bewirken<br />
so tiefe wohltuende Entspannung und Harmonie für Körper, Seele und Geist. Die<br />
Klangreise geschieht bequem im Liegen.<br />
Dazu bitte eine Gymnastikmatte, eine Decke, ggfs. ein Kissen und dicke, vor<br />
allem bequeme Socken mitbringen.<br />
Jeweils Dienstags, am 3. Juli & am 17. Juli 2012 von 18.15 bis 19.15 Uhr in<br />
Niederpallen<br />
Jeweils Dienstags, am 18. September & am 25. September 2012 von 18.15<br />
bis 19.15 Uhr in Roodt.<br />
Tarif : 7 € / Stunde<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
12 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>
CUISINER AVEC KIM<br />
Fingerfood et Snacks<br />
L’été, c’est la période barbecue. Quoi de<br />
mieux que des petits amuses-bouches légers<br />
en accompagnement Pas compliqué à préparer, ils peuvent être servis à<br />
toutes les fêtes et il n’ya <strong>au</strong>cune limite pour votre créativité.<br />
Kim, chef de cuisine de formation, proposera lors du premier des quatre cours une<br />
façon de création - et adaptera volontiers les prochains cours en fonction de vos<br />
souhaits.<br />
Profitez du savoir-faire de Kim et savourez enfin vos chefs-d’œuvre en compagnie<br />
agréable.<br />
Les lundis 09, 16, 23 et 30 juillet 2012 de 16h00-19h00 à Arsdorf dans la salle «<br />
Prossenh<strong>au</strong>s ».<br />
Nous vous invitons à venir participer gratuitement à une première séance de<br />
cette activité.<br />
Tarif: 12 € / cours (aliments non compris).<br />
KOCHEN MIT KIM<br />
Fingerfood und Snacks<br />
Sommerzeit ist Grillzeit. Was gibt’s Passenderes als kleine und leichte Appetithäppchen<br />
(Fingerfood) dazu Sie sind nicht kompliziert zuzubereiten, können zu den<br />
verschiedensten Festlichkeiten angeboten werden und Ihrer Kreativität sind keine<br />
Grenzen gesetzt.<br />
Die gelernte Köchin Kim schlägt für den ersten der insgesamt 4 Kurse eine<br />
Kreationsmöglichkeit vor und paßt sich in den dar<strong>au</strong>ffolgenden gerne Ihren<br />
Wünschen an.<br />
Profitieren Sie von Kim’s Fachwissen und geniessen Sie schließlich in geselliger<br />
Runde Ihre Kreationen.<br />
Jeweils Montags am 09., 16., 23. Und 30. Juli 2012 von 16.00-19.00 Uhr in Arsdorf<br />
im Saal « Prossenh<strong>au</strong>s ».<br />
Die Teilnahme an einer ersten Schnupperstunde ist kostenlos.<br />
Tarif: 12 € / Kursus (Zutaten nicht inbegriffen).<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
Summerprogramm / 2012 13
CUISINER AVEC KIM<br />
à manger. Mais il existe bien d’<strong>au</strong>tres facettes, tout à votre goût – venez vous<br />
en convaincre. Kim, chef de cuisine de formation, proposera lors du premier<br />
des quatre cours une spécialité indienne - et adaptera volontiers les prochains<br />
cours en fonction de vos souhaits.<br />
Profitez du savoir-faire de Kim et savourez enfin vos chefs-d’œuvre en compagnie<br />
agréable.<br />
Les lundis 3, 10, 17 et le 24 septembre 2012 de 16h00-19h00. L’endroit vous<br />
sera communiqué. Nous vous invitons à venir participer gratuitement à une<br />
première séance de cette activité.<br />
Tarif: 12 € / cours (aliments non compris).<br />
La cuisine indienne<br />
Souvent, la cuisineindienne est qualifiée uniquement<br />
d’être trop épicée et donc difficile<br />
KOCHEN MIT KIM<br />
Indische Küche<br />
Oft wird der indischen Küche fälschlicherweise nur zu viel Schärfe und folglich<br />
Ungenießbarkeit nachgesagt. Überzeugen Sie sich, dass es <strong>au</strong>ch anders geht –<br />
je nach Ihrem Geschmack.<br />
Die gelernte Köchin Kim schlägt für den ersten der insgesamt 4 Kurse eine<br />
indische Spezialität vor und paßt sich in den dar<strong>au</strong>ffolgenden gerne Ihren<br />
Wünschen an.<br />
Profitieren Sie von Kim’s Fachwissen und geniessen Sie schließlich in geselliger<br />
Runde Ihre Kreationen. Jeweils Montags am 03., 10., 17. und 24. September<br />
2012 von 16.00-19.00 Uhr.<br />
Die Teilnahme an einer ersten Schnupperstunde ist kostenlos. Der Ort wird<br />
Ihnen mitgeteilt.<br />
Tarif: 12 € / Kursus (Zutaten nicht inbegriffen).<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
14 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>
MARCHÉ HEBDOMADAIRE<br />
D’ARLON<br />
Venez vous promener et faire vos courses sur le marché d’Arlon,<br />
les 1° et 3° jeudis de chaque mois à partir du 5 juillet 2012.<br />
Profitez du service régional « Bummelbus » qui viendra vous chercher et<br />
déposer à l’adresse convenue <strong>au</strong> préalable. Départ vers 8h00 et retour à11h30.<br />
Tarif: selon distance à parcourir. Le ticket est à payer directement <strong>au</strong> ch<strong>au</strong>ffeur.<br />
Important: il f<strong>au</strong>t s’inscrire <strong>au</strong> plus tard 2 jours avant la date respective.<br />
WOCHENMARKT IN ARLON<br />
Schlendern Sie gemütlich über den Markt von Arlon und tätigen Sie Ihre Einkäufe.<br />
Ab dem 5. Juli 2012 jeden 1. und 3. Donnerstag im Monat.<br />
Nutzen Sie den Regionaldienst des « Bummelbus », mit Abhol-und Zubringerdienst<br />
nach vorheriger Absprache. Abfahrt gegen 8.00 Uhr und Rückfahrt um 11.30 Uhr.<br />
Tarif: je nach Distanz. Das Ticket ist gleich beim Busfahrer bezahlen.<br />
Wichtig: Bitte spätestens 2 Tage vor dem jeweiligen Datum einschreiben.<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
Summerprogramm / 2012 15
EXCURSION AU MARCHÉ<br />
DE MAASTRICHT<br />
Le 21 septembre 2012<br />
Chaque vendredi c’est le marché à Maastricht, la ville la plus ancienne d’<br />
Hollande. Les prix sont intéressants et les produits de bonne qualité.<br />
Le marché se tient tout <strong>au</strong>tour de la maison communale de Maastricht.<br />
Le bus s’arrêtera à une centaine de mètres du marché. On se donnera rendezvous<br />
avec le ch<strong>au</strong>ffeur pour pouvoir déposer les achats dans le bus afin de<br />
profiter du reste du temps les mains libres.<br />
Tarif : 29 € / personne (transport aller et retour)<br />
AUSFLUG AUF DEN MARKT VON MAASTRICHT<br />
am 21. September 2012<br />
Jeden Freitag findet in Maastricht, in der ältesten Stadt Hollands, ein großer Markt<br />
statt. Die Preise sind interessant und die Waren von guter Qualität.<br />
Der Markt erstreckt sich rund um das Gemeindeh<strong>au</strong>s von Maastricht.<br />
Der Bus hält ungefähr 100 Meter vom Markt entfernt. Mit dem Busfahrer machen<br />
wir einen Termin <strong>au</strong>s umzwischendurch Ihre Einkäufe im Bus ablegen zu können.<br />
So können Sie Ihre restliche Zeit in Maastricht mit freien Händen genießen.<br />
Tarif: 29 € / Person (Hin-und Rückfahrt)<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
16 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>
DÉCOUVERTE DE<br />
L’ANCIENNE MINE DE LA<br />
« PIERRE BLEUE DE RECHT »<br />
En Partenariat avec le <strong>Club</strong> Uelzechtdall<br />
de Lorentzweiler.<br />
Le16 juillet 2012.<br />
Du 18e <strong>au</strong> 20e siècle le village de Recht près de Saint-Vith était un des centres<br />
d’extraction de pierre bleue, utilisée pour de nombreux monuments, croix de<br />
calvaire et constructions.<br />
Cette mine revit <strong>au</strong>jourd’hui pour vous permettre de parcourir 800 mètres sous<br />
terre et de découvrir cette roche bleue ainsi que les grandes salles d’extraction.<br />
Cette visite guidée vous donnera un aperçu du dangereux métier qu’était<br />
le travail du tailleur de pierre. En prime, nous visiterons accompagnés d’un<br />
guide la ville de Saint-Vith.<br />
Point de rencontre : Lorentzweiler-Gare 8h00. Prévenez-nous s’il vous f<strong>au</strong>t<br />
un moyen de transport.<br />
Tarif :+/- 50 € (dépend du nombre de participants)<br />
ENTDECKUNGSFAHRT ZUM SCHIEFERSTOLLEN<br />
IN RECHT<br />
In Zusammenarbeit mit dem <strong>Club</strong> Uelzechtdall <strong>au</strong>s Lorentzweiler.<br />
Am 16. Juli 2012.<br />
Vom 18. - 20. Jahrhundert war das Dorf Recht bei St.Vith eines der Zentren<br />
der Bl<strong>au</strong>steingewinnung. Zahlreiche Denkmäler, Kreuze und B<strong>au</strong>werke wurden<br />
mit solchen Steinen errichtet. Seit Mai 2007 ist die Miene nach zehnjährigen<br />
Arbeiten der Öffentlichkeit zugänglich und bietet einen 800 Meter langen<br />
geführten Rundgang, welcher eindrucksvoll die Geschichte der Grube und den<br />
gefährlichen Beruf des Bergmannes beschreibt. Zusätzlich gibt es später eine<br />
Führung durch die Stadt St.Vith.<br />
Treffpunkt: Lorentzweiler-Bahnhof 8.00 Uhr. Sagen Sie uns Bescheid wenn Sie<br />
eine Mitfahrgelegenheit br<strong>au</strong>chen.<br />
Tarif : +/- 50 € (hängt von der Teilnehmerzahl ab)<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
Summerprogramm / 2012 17
FESTIVAL INTERNATIONAL<br />
DE RUE À CHASSEPIERRE<br />
En Partenariat avec le <strong>Club</strong> Uelzechtdall de Lorentzweiler.<br />
Le 18 août 2012.<br />
À Chassepierre se déroule un festival de rue qui accueille plus de 40 troupes<br />
d’artistes internationales. Clowns,musiciens et acrobates se produisent sur<br />
des scènes improvisées dans les rues de ce magnifique village g<strong>au</strong>mais. Une<br />
journée ou émerveillement et bonne humeur sont garantis.<br />
Point de rencontre: Mersch-Gare 9h00. Prévenez-nous s’il vous f<strong>au</strong>t un moyen<br />
de transport.<br />
Tarif:+/- 25 € (dépend du nombre de participants)<br />
INTERNATIONALES STRASSENFESTIVAL IN<br />
CHASSEPIERRE<br />
In Zusammenarbeit mit dem <strong>Club</strong> Uelzechtdall <strong>au</strong>s Lorentzweiler.<br />
Am 18. August 2012<br />
Auf improvisierten Bühnen <strong>au</strong>f den Strassen und Plätzen eines der charmantesten<br />
wallonischen Dörfer geben sich Clowns, Musikanten, Akrobaten und andere<br />
Künstler <strong>au</strong>s aller Herren Länder die Ehre. Ein Tag voller St<strong>au</strong>nen und guter L<strong>au</strong>ne<br />
ist garantiert.<br />
Treffpunkt: Mersch-Gare 9.00 Uhr. Sagen Sie uns Bescheid wenn Sie eine<br />
Mitfahrgelegenheit br<strong>au</strong>chen.<br />
Tarif:+/-25 € (hängt von der Teilnehmerzahl ab)<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
18 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>
EXCURSION A HAN<br />
Le 26 Juillet 2012.<br />
Au matin, c’est la visite des grottes de Han et<br />
le PrehistoHan. Avec un tram centenaire nous<br />
nous déplacerons les 4km du village à l’entrée<br />
de la grotte. Entrez dans le monde des stalac-<br />
tites et stalagmites, savourez l’ambiance spéciale d’une caverne et découvrez<br />
une exposition passionnante de l’ère mammouth <strong>au</strong> Néolithique et un film interactif<br />
en 3D des fouilles archéologiques dans les grottes. Attention: en tout, il y <strong>au</strong>ra<br />
quelques 400 marches à franchir. Ne pas oublier : la température dans la grotte<br />
est fraîche (13°) et humide, prévoir des vêtements appropriés svp. Suite à la visite<br />
de la grotte, nous passerons à table ensemble.<br />
Après ce convivial break de midi, nous irons visiter la Réserve d'Anim<strong>au</strong>x S<strong>au</strong>vages<br />
de Han-sur-Lesse. Sur une aire de 250 hectares vous pourrez découvrir<br />
une f<strong>au</strong>ne et flore passionnante. Du bord du "safari-car", sorte de petit tram, nous<br />
admirerons les anim<strong>au</strong>x qui se baladent en liberté dans l’enceinte da la réserve.<br />
Tarif: 65 € /personne (Compris: transport en bus – entrées – repas à midi)<br />
AUSFLUG NACH HAN<br />
Am 26. Juli 2012<br />
Am Morgen besichtigen wir die Grotte von Han und den PrehistoHan. Mit einer<br />
100 Jahre alten Straßenbahn fahren wir ungefähr 4 km vom Dorf <strong>au</strong>s zum Eingang<br />
der Grotte. T<strong>au</strong>chen Sie ein in die Welt der Stalaktiten und Stalagmiten, geniessen<br />
Sie die spezielle Atmosphäre einer Höhle und entdecken Sie eine faszinierende<br />
Ausstellung von der Ära des Mammuth bis hin zum Neolizismus und einen 3D Film<br />
über die archäologischen Ausgrabungen in der Grotte. Aufgepasst: der Weg umfasst<br />
den Auf-und Abstieg von insgesamt 400 Stufen. Nicht vergessen: in der Grotte ist es<br />
feucht, und die Temperatur beträgt kühle 13°C, d.h. passende Kleidung mitnehmen.<br />
Nach der Besichtigung der Grotte setzen wir uns gemeinsam an den Mittagstisch.<br />
Der gemütlichen Mittagsp<strong>au</strong>se folgt die Besichtigung des Wildtierreservats in Hansur-Lesse.<br />
Auf einem 250 Hektar großen Areal erleben Sie eine interessante Tierund<br />
Pflanzenwelt. Mit dem Safariwagen durchstreifen wir das Reservat und können<br />
die Tiere in der freien Wildbahn beobachten.<br />
Tarif: 65 € /Person (Inbegriffen: Busfahrt – Eintritte – Mittagessen)<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
Summerprogramm / 2012 19
EXCURSION À KOKSIJDE<br />
En partenariat avec l’Amiperas Section Rambrouch<br />
Passez une journée agréable à la mer. Excursion en bus à Koksyjde le<br />
dimanche, 29 juillet 2012.<br />
Départ à 7h00 à Rambrouch à la gare de Rambrouch «Um Pull».<br />
Le retour de Koksijde est prévu à 18h00 pour être rentré <strong>au</strong> plus tard vers<br />
22h00.<br />
Tarif: 40,00 € / non-membre du club.<br />
AUSFLUG NACH KOKSIJDE<br />
In Zusammenarbeit mit der Amiperas Sektion Rambrouch<br />
Ein gemütlicher Tag am Meer. Ausflug mit dem Bus nach Koksyjde am Sonntag,<br />
den 29. Juli 2012.<br />
Abfahrt ist um 7.00 Uhr in Rambrouch am Busbahnhof „Um Pull“ .<br />
Die Rückfahrt von Koksijde ist für 18.00 Uhr vorgesehen, um gegen 22.00 Uhr<br />
spätestens zu H<strong>au</strong>se zu sein.<br />
Tarif: 40,00 € / Nichtmitglied<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
20 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>
EXCURSION DE LA<br />
LUXLAIT AU ROOST<br />
Le 23 août 2012.<br />
Nous commencerons cette excursion avec un repas de midi <strong>au</strong> Vitariummême.<br />
Ensuite nous irons découvrir pendant 2,5 heures le lait et les produits<br />
laitiers en nous laissant guider <strong>au</strong> fil des 45 stations interactives. Plongeons<br />
dans un parcours ludique et rafraîchissant <strong>au</strong>tour de la nature, du corps et de<br />
la santé. Une nouvelle expérience à vivre en famille quelque soit l’âge. Stations<br />
interactives, sections thématiques, Cinéma 3D, Ateliers cuisine, Luxlounge…<br />
Bon appétit !<br />
Tarif: 35 € /personne (Compris: transport en bus – entrée – repas à midi)<br />
AUSFLUG DER LUXLAIT AUF DEM ROOST<br />
Am 23. August 2012.<br />
Wir beginnen diesen Ausflug mit einem Mittagessen im Vitarium selbst. Danach<br />
entdecken wir während 2,5 Stunden die Milch und die verschiedenen<br />
Milchprodukte über die 45 Infosäulen entlang unseres Lehrpfades. Wir t<strong>au</strong>chen<br />
ein in einen erfrischenden und unterhaltsamen Parcours rund um die Natur,<br />
unseren Körper und die Gesundheit. Ein neues Erlebnis für groß und klein.<br />
Infosäulen, Themenbereiche, 3D-Kino, Küchenworkshops, Luxlounge… Guten<br />
Appetit!<br />
Tarif: 35 € /Person (Inbegriffen: Busfahrt – Eintritt – Mittagessen)<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
Summerprogramm / 2012 21
SCHUEBERFOUER<br />
Le 27 août 2012.<br />
La Schueberfouer est la plus grande fête<br />
foraine du Luxembourg et de la Grande<br />
Région, et accueille dans un cadre magnifique et exceptionnel plus de 2 millions<br />
de visiteurs sur le champ du Glacis. Un mélange d’attractions unique en<br />
Europe fait de la Schueberfouer une fête populaire. C'est le caractère convivial<br />
et familial qui fait l'excellente réputation de la « Fouer ».<br />
Commençons d’abord avec un repas typique comme p.ex. « gebakene<br />
Fësch » dans une des nombreuses baraques et plongeons ensuite dans l’atmosphère<br />
unique de cette kermesse.<br />
Départ vers 11h00 à Redange avec le transport public avec la possibilité de<br />
retourner toutes les heures.<br />
Prévenez-nous s’il vous f<strong>au</strong>t un moyen de transport jusqu’à Redange.<br />
SCHUEBERFOUER<br />
Am 27. August 2012.<br />
Die Schueberfouer ist der größte Jahrmarkt Luxemburgs und der Großregion,<br />
und empfängt in einem wunderbaren und <strong>au</strong>ßergwöhnlichen Rahmen mehr als 2<br />
Millionen Besucher <strong>au</strong>f dem Glacis-Feld. Die in Europa einzigartige Mischung<br />
von Attraktionen machen die Schueberfouer zu einem veritablen Volksfest. Der<br />
exzellente Ruf der « Fouer », wird durch diedort herrschende gemütliche und<br />
familiäre Atmosphäre begründet.<br />
Beginnen wir mit einem typischen Essen wie z.B. „gebakene Fësch“ in einer der<br />
zahlreichen Buden und t<strong>au</strong>chendanach ein in die einzigartige Atmosphäre dieser<br />
Kirmes.<br />
Abfahrt gegen 11.00 Uhr in Redange mit dem öffentlichen Transport, wo wir<br />
<strong>au</strong>ch stündlich zurückfahren können.<br />
Sagen Sie uns Bescheid wenn Sie eine Mitfahrgelegenheit bis nach<br />
Redange br<strong>au</strong>chen.<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
22 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>
POTERSTONN<br />
Vous vous sentez seul(e) à la maison Il n’y a personne pour bavarder <br />
Venez donc à la « Poterstonn » ! Vous rencontrerez des gens sympas dans<br />
une ambiance accueillante. Prenez une tasse de thé ou de café, savourez un<br />
morce<strong>au</strong> de tarte, participez à des jeux de société et n’oubliez pas de papoter !<br />
Et, si vous avez une passion que vous souhaitez partager, n’hésitez pas !<br />
Wer ist schon gerne allein zu H<strong>au</strong>se. Niemand der mit einem redet, niemand der<br />
mit einem die Freude am Kartenspiel teilt…<br />
Da ist die „Poterstonn“ eine willkommene Abwechslung. Verbringen Sie bei Tee,<br />
Kaffee und Kuchen gemütliche Momente bei uns, lernen Sie neue Menschen<br />
kennen, „potern“ Sie über dies und das, und haben Sie Spaß mit Gleichgesinnten<br />
an Ihren Lieblingsgesellschaftsspielen.<br />
Oder, haben Sie eine Leidenschaft, die Sie gerne mit anderen teilen möchten<br />
Hier ist die Gelegenheit!<br />
Mardi / Dienstags: 14h00 - 16h00 à Beckerich„Millen 2“<br />
03.07./17.07./28.08./11.09./25.09.<br />
Jeudi / Donnerstags: 14h00 - 16h00 à Ell„al Schmëdd“<br />
05.07./19.07./30.08./13.09./27.09.<br />
Mardi / Dienstags: 14h00 - 16h00 à Bilsdorf„op däer aler Schoul“<br />
10.07./24.07./21.08/04.09./18.09.<br />
Jeudi / Donnerstags: 14h00 - 16h00 à Ospern „Tëmmel“<br />
12.07./26.07./23.08./06.09./20.09.<br />
Summerprogramm / 2012 23
CLUBHAUS ATERTDALL – CHEZ NOUS<br />
CLUBHAUS ATERTDALL – BEI UNS<br />
An der Stuff<br />
Toutes les 2 semaines <strong>au</strong>x loc<strong>au</strong>x du <strong>Club</strong><br />
<strong>Atertdall</strong>, « An der Stuff » vous donne<br />
l’occasion de choisir vous-même l’activité<br />
que vous souhaitez faire pendant ces<br />
après-midis. Se promener dans le parc s’il fait be<strong>au</strong>, faire des g<strong>au</strong>fres, écouter<br />
de la musique, lire, bricoler, discuter sur des thèmes spécifiques etc.<br />
En collaboration avec l’équipe animatrice du CCEM nous faisons de notre<br />
mieux pour répondre à vos désirs et de passer avec vous des moments intéressants<br />
dans une ambiance agréable et sympathique.<br />
Vendredis: 13h30 – 15h30 à Colpach<br />
6.07./20.07./17.08./31.08./14.09./28.09.<br />
An der Stuff<br />
Alle 2 Wochen laden wir Sie in die Räumlichkeiten des <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> ein. „An der<br />
Stuff“ bietet Ihnen die Gelegenheit mitzubestimmen was Sie gerne an diesen<br />
Nachmittagen tun möchten. Bei schönem Wetter eine Runde durch den Park<br />
spazieren, Waffeln backen, Musik hören, lesen, kleine Basteleien, in kleinen<br />
Runden Themen diskutieren etc.<br />
Gemeinsam mit dem Animationsteam des CCEM bemühen wir uns Ihren<br />
Wünschen gerecht zu werden und in entspannter Atmosphäre interessante<br />
Momente zu verbringen.<br />
Freitags:<br />
von 13.30 bis 15.30 in Colpach<br />
06.07./20.07./17.08./31.08./14.09./28.09.<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
24 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>
Thé dansant<br />
Plusieurs fois dans l’année, le CCEM organise dans ses pièces agréables un<br />
thé dansant convivial. Vous aimez danser à la musique de danse Venez alors!<br />
Faites-vous transporter dans le bon vieux temps en retrouvant les chansons de<br />
votre jeunesse, interprétées en direct. Plus qu’on sera, plus ce sera be<strong>au</strong>.<br />
Si vos jambes ne savent plus bouger comme dans le temps, venez tout de<br />
même et chantez avec nous de tout votre cœur.<br />
Les samedis, 21 juillet et 29 septembre 2012 de 14h30 à17h30 à Colpach.<br />
Tarif: 5,00 € /personne (boissons et bouchées inclus)<br />
TANZNACHMITTAG<br />
Mehrmals im Jahr veranstaltet das CCEM in seinen angenehmen Räumlichkeiten<br />
einen Tanznachmittag in geselliger Runde. Mögen Sie Tanzmusik und möchten<br />
Sie gerne mal wieder das Tanzbein schwingen Dann kommen Sie vorbei! Je<br />
mehr dabei sind, desto schöner wird es. Lassen Sie sich in die gute alte Zeit<br />
zurückversetzen durch die Lieder Ihrer Jugendzeit, welche live interpretiert<br />
werden.<br />
Falls Ihre Beine nicht mehr so richtig mitschwingen wollen, dürfen Sie natürlich<br />
einfach nur kräftig mitsingen.<br />
Jeweils Samstags, am 21. Juli und am 29. September 2012 von 14.30 bis 17.30<br />
Uhr in Colpach.<br />
Tarif: 5,00 € / Person (Getränke und Häppchen inbegriffen)<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
Summerprogramm / 2012 25
Juli 2012<br />
Di 3 Nordic-Walking - Gymnastique 50+ - Klangreisen - Poterstonn Beckerich "Millen 2"<br />
Mi 4 Aquagym<br />
Do 5 Markt Arlon - Poterstonn Ell "al Schmëdd" - Jeudi <strong>au</strong> Moulin<br />
Fr 6 An der Stuff<br />
So 8 SCHLASSFEST COLPACH<br />
Mo 9 Kochen mit Kim<br />
Di 10 Nordic-Walking - Gymnastique 50+ - Poterstonn Bilsdorf "op däer aller Schoul"<br />
Mi 11 Aquagym - Entspannung - Pétanque<br />
Do 12 Entspannung - Poterstonn Ospern "Tëmmel"<br />
Fr 13 Gemütliches Wandern<br />
Sa 14 Workshop Calligraphie<br />
Mo 16 Kochen mit Kim - Entdeckungsfahrt "Pierre Bleue" in Recht<br />
Di 17 Nordic-Walking - Gymnastique 50+ - Klangreisen - Poterstonn Beckerich "Millen 2"<br />
Mi 18 Kegelnachmittag<br />
Do 19 Markt Arlon- Poterstonn Ell "al Schmëdd"<br />
Fr 20 An der Stuff<br />
Sa 21 Tanznachmittag<br />
Mo 23 Kochen mit Kim<br />
Di 24 Nordic-Walking - Gymnastique 50+ - Poterstonn Bilsdorf "op däer aller Schoul"<br />
Mi 25 Gesellschaftsspieleabend - Anfängerkursus Handy<br />
Do 26 Ausflug Han - Poterstonn Ospern "Tëmmel"<br />
Fr 27 Gemütliches Wandern<br />
So 29 Ausflug Koksijde<br />
Mo 30 Congé Collectif - Kochen mit Kim<br />
Di 31 Congé Collectif<br />
August 2012<br />
Mi 1 Congé Collectif<br />
Do 2 Congé Collectif<br />
Fr 3 Congé Collectif - Grillfest CCEM / Maison Relais Ell<br />
Mo 6 Congé Collectif<br />
Di 7 Congé Collectif<br />
Mi 8 Congé Collectif<br />
Do 9 Congé Collectif<br />
Fr 10 Congé Collectif - Reise nach Cambridge<br />
Sa 11 Reise nach Cambridge<br />
So 12 Reise nach Cambridge<br />
Di 14 Nordic-Walking - Gymnastique 50+<br />
Mi 15 Feiertag<br />
Do 16 Markt Arlon<br />
Fr 17 An der Stuff<br />
Sa 18 Internationales Strassenfestival in Chassepierre<br />
26 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong><br />
PRogramme / programm
Di 21 Nordic-Walking - Gymnastique 50+ - Poterstonn Bilsdorf "op däer aller Schoul"<br />
Mi 22 Pétanque - Malerpraktikum<br />
Do 23 Poterstonn Ospern "Tëmmel" - Malerpraktikum - Ausflug Luxlait<br />
Fr 24 Gemütliches Wandern - Malerpraktikum<br />
Mo 27 Schueberfouer<br />
Di 28 Nordic-Walking - Gymnastique 50+ - Poterstonn Beckerich "Millen 2"<br />
Mi 29 Anfängerkursus Handy<br />
Do 30 Poterstonn Ell "al Schmëdd" - Jeudi <strong>au</strong> Moulin<br />
Fr 31 An der Stuff<br />
September 2012<br />
Sa 1 Chartres<br />
So 2 Chartres<br />
Mo 3 Kochen mit Kim - Kreativer Intergenerationeller Workshop<br />
Di 4 Nordic-Walking - Gymnastique 50+ - Poterstonn Bilsdorf "op däer aller Schoul" -<br />
Kreativer Intergenerationeller Workshop<br />
Mi 5 Gesellschaftsspieleabend - Kreativer Intergenerationeller Workshop<br />
Do 6 Markt Arlon - Poterstonn Ospern "Tëmmel" - Kreativer Intergenerationeller<br />
Workshop<br />
Fr 7 Gemütliches Wandern - Kreativer Intergenerationeller Workshop<br />
Sa 8 Kegelnachmittag<br />
Mo 10 Kochen mit Kim - Reise nach Steinach/Tirol<br />
Di 11 Nordic-Walking - Gymnastique 50+ - Poterstonn Beckerich "Millen 2" - Reise<br />
nach Steinach/Tirol<br />
Mi 12 Reise nach Steinach/Tirol - Konferenz "Bunte Welt"<br />
Do 13 Poterstonn Ell "al Schmëdd" - Reise nach Steinach/Tirol - Jeudi <strong>au</strong> Moulin<br />
Fr 14 An der Stuff - Reise nach Steinach/Tirol - Workshop "Bunte Welt"<br />
Sa 15 Visite guidée du Musée des Ecritoires à Asselborn<br />
Mo 17 Kochen mit Kim - Schwimmkursus<br />
Di 18 Nordic-Walking - Gymnastique 50+ - Klangreisen - Poterstonn Bilsdorf "op däer<br />
aller Schoul"<br />
Mi 19 Aquagym -Pétanque<br />
Do 20 Markt Arlon - Poterstonn Ospern "Tëmmel" - Mal-Kursus (bis 21. Dezember 2012)<br />
Fr 21 Markt Maastricht - Gemütliches Wandern - Mal-Kursus (bis 21. Dezember 2012)<br />
Mo 24 Kochen mit Kim - Schwimmkursus - Yogilates<br />
Di 25 Nordic-Walking - Gymnastique 50+ - Klangreisen - Poterstonn Beckerich "Millen<br />
2" - Café des Âges<br />
Mi 26 Aquagym<br />
Do 27 Entspannung - Poterstonn Ell "al Schmëdd" - Mal-Kursus (bis 21. Dezember<br />
2012)<br />
Fr 28 An der Stuff - Mal-Kursus (bis 21. Dezember 2012)<br />
Sa 29 Tanznachmittag<br />
Pour chaque activité : inscrivez vous <strong>au</strong> 27 55 33 70<br />
Für jede Aktivität gilt: Einschreiben unter 27 55 33 70<br />
Summerprogramm / 2012 27
Schlassfest<br />
Dimanche, le 8 juillet 2012<br />
de 11h00 – 18h00 à Colpach.<br />
« Les Amis du Châte<strong>au</strong> de Colpach » vous invitent <strong>au</strong> „Schlassfest“ annuel.<br />
Outre les représentations musicales des différentes harmonies régionales, de<br />
différents stands de vente, d’animations et d’un marché second-hand, vous<br />
pourrez vous réjouir, l’après-midi, d’un cortège très spécial – des véhicules<br />
d’antanrest<strong>au</strong>rés avanceront <strong>au</strong> parc du Châte<strong>au</strong>. Bien entendu les garderobes<br />
<strong>au</strong> goût du passé ne manqueront pas à ce défilé exceptionnel.<br />
Toute la journée, vous <strong>au</strong>rez la possibilité de vous rest<strong>au</strong>rer.<br />
Le <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> profitera de l’occasion pour se présenter à vous. Venez nous<br />
voir, nous vous expliquerons volontiers les buts et activités de notre <strong>Club</strong> Senior.<br />
Schlassfest<br />
Sonntag, den 8. Juli 2012 von 11.00 bis 18.00 Uhr in Colpach.<br />
« Les Amis du Châte<strong>au</strong> de Colpach » laden zum alljährlichen Schlassfestein.<br />
Neben den musikalischen Darbietungen verschiedener Musikvereine <strong>au</strong>s<br />
der Region, diversen Verk<strong>au</strong>fsständen, Animationen und einem Second-<br />
Hand Markt, dürfen Sie sich nachmittags eines Umzugs der besonderen Art<br />
erfreuen – rest<strong>au</strong>rierte Autos längst vergangener Zeiten fahren im Schlosspark<br />
vor. Es versteht sich von selbst, dass zu diesem <strong>au</strong>ßerordentlichen Defilé die<br />
zeitgemäße Garderobe nicht fehlen darf.<br />
Den ganzen Tag über ist für Essen und Trinken gesorgt.<br />
Der <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> möchte diese Gelegenheit nutzen, um sich Ihnen vorzustellen.<br />
Kommen Sie vorbei, wir erläutern Ihnen gerne die Ziele und Aktivitäten unseres<br />
<strong>Club</strong> Senior.<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
28 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>
BARBEQUE<br />
Le 3 août 2012 de 11h00 à 15h00 à<br />
Colpach.<br />
L’équipe d’animation du CCEM et la Maison Relais d’Ell vous invitent à leur<br />
barbeque.<br />
Passez un moment agréable dans un cadre typique (dans le jardin, sous<br />
châpite<strong>au</strong>).<br />
Au menu: Buffet de salades et un dessert préparé par les enfants de la Maison<br />
Relais, à volonté. Grillades<br />
diverses. Pour des raisons d’organisation, merci de bien vouloir commander<br />
vos viandes jusqu’<strong>au</strong> mercredi, 25 juillet. Le choix vous sera présenté <strong>au</strong> téléphone.<br />
Tarif (Boissons inclues): 10 € /adultes – 5 € /enfants jusque 12 ans<br />
Grillfest<br />
Am 03. August 2012 von 11.00 bis 15.00 Uhr in Colpach..<br />
Das Animationsteam des CCEM und die Maison Relais <strong>au</strong>s Ell laden Sie<br />
<strong>au</strong>f Ihre Grillfeier ein. Verbringen Sie gemütliche Stunden in einem typischen<br />
Grillambiente (dr<strong>au</strong>ssen <strong>au</strong>f der Wiese unter Zelten). Auf dem Speiseplan:<br />
Gegrilltes allerlei, Salatebuffet und Nachtisch, den die Kinder der Maison<br />
Relais selbst zubereitet haben. Essen und geniessen Sie soviel Sie wollen.<br />
Aus organisatorischen Gründen müssen Sie Ihr Grillfleisch bis spätestens den<br />
Mittwoch, 25. Juli bestellen. Die Auswahl erfahren Sie am Telefon.<br />
Tarif (Getränke inbegriffen): 10 € /Erwachsener – 5 € /Kind bis 12 Jahre<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
Summerprogramm / 2012 29
JEU DE QUILLES<br />
Au Rest<strong>au</strong>rant Paller’Stuff<br />
à Niederpallen.<br />
Combien de temps depuis votre dernière partie Vous êtes amateurs du jeu,<br />
mais il vous manque des participants Alors soyez les bienvenus et passez une<br />
après-midi convivialeavec nous.<br />
Bien entendu, nous commencerons par un repas typique. Et ce sera par après<br />
que nous nous réjouirons <strong>au</strong> jeu de quilles.<br />
Le mercredi, 18 juillet 2012 de 12h00 à 17h00.<br />
Le samedi, 8 septembre 2012 de 12h00 à 17h00.<br />
Tarif: 17 € /personne (boissons non-inclus)<br />
KEGELN SPIELEN<br />
Im Rest<strong>au</strong>rant Paller’Stuff in Niederpallen.<br />
Erinnern Sie sich noch an Ihre letzte Partie Sie lieben dieses Spiel, aber leider<br />
fehlen Ihnen ein paar Mitspieler Melden Sie sich bei uns und verbringen Sie<br />
einen Kegelnachmittag in geselliger Runde.<br />
Natürlich darf die typische Mahlzeit dazu nicht fehlen. Wir beginnen gemütlich mit<br />
einem Mittagessen und widmen uns nachher ganz dem Kegeln.<br />
Am Mittwoch, den 18. Juli 2012 von 12.00 bis 17.00 Uhr.<br />
Am Samstag, den 8. September 2012 von 12.00 bis 17.00 Uhr.<br />
Tarif: 17 € /Person (Getränke nicht inbegriffen)<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
30 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>
PÉTANQUE<br />
Découvrez ce jeu traditionnel et ses coûtumes. Passez des heures agréables<br />
sur les pistes de pétanque dans le joli parc de la maison Worré à Redange.<br />
Des rafraîchissements (payants) seront disponibles.<br />
Les mercredis, 11 juillet, 22 août et le 19 septembre 2012 de 14h00-16h00.<br />
Évidemment uniquement si le temps le permet.<br />
PETANQUE<br />
Lernen Sie dieses traditionsreiche Spiel und seine Gepflogenheiten kennen.<br />
Verbringen Sie gemütliche Stunden im Rahmen einer Petanque-Runde <strong>au</strong>f den<br />
eigens hierfür angelegten Bahnen in Redange im schönen Park beim Worrés-<br />
H<strong>au</strong>s.<br />
Für Erfrischungen (gegen Zahlung) ist gesorgt.<br />
Jeweils Mittwochs, den 11. Juli, den 22. August und den 19. September 2012<br />
von 14.00-16.00 Uhr.<br />
Natürlich nur wenn das Wetter es erl<strong>au</strong>bt.<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
Summerprogramm / 2012 31
SOIRÉE DE JEUX DE SOCIÉTÉ<br />
Au Café “Beim Lill” à Roodt.<br />
Et si pour changer vous passeriez la soirée en compagnie conviviale. Pourquoi<br />
pas en faisant une partie de cartes, jeu des petits chev<strong>au</strong>x, Miilchen…<br />
S’il fait be<strong>au</strong>, nous nous retrouverons à la terrasse. S’il pleut, la soirée se<br />
déroulera dans la salle de fête.<br />
Les mercredis soirs, le 25 juillet et le 5 septembre 2012 de 18h00-22h00.<br />
Bien sûr, des petits encas ainsi que des boissons seront disponibles <strong>au</strong> café.<br />
S’il vous f<strong>au</strong>t un moyen de transport, prévenez-nous.<br />
GESELLSCHAFTSSPIELEABEND<br />
Im Café « Beim Lill” in Roodt.<br />
Wie wäre es zur Abwechslung mit ein paar Abendstunden in geselliger Runde.<br />
Warum nicht bei einer Partie Rommé, Mensch ärgere dich nicht, Miilchen …<br />
Bei gutem Wetter dr<strong>au</strong>ßen im gemütlichen Biergarten, bei schlechtem Wetter<br />
drinnen im Festsaal.<br />
Jeweils am Mittwochabend, den 25. Juli und den 5. September 2012 von<br />
18.00 bis 22.00 Uhr.<br />
An kleinen Imbissen sowie Getränken fehlt es im Café natürlich nicht.<br />
Haben Sie keine Transportmöglichkeit, melden Sie sich bei uns.<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
32 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>
RANDONNÉE<br />
LENTE - 8 à 12 km<br />
Pour tous les amis de la nature.<br />
Nous nous donnons rendez-vous toutes les 2 semaines pour faire de la marche<br />
lente dans notre région. Profitez de notre belle région à pied, découvrez l’un ou<br />
l’<strong>au</strong>tre endroit inconnu et papotez avec les <strong>au</strong>tres amateurs de la ballade.<br />
Les vendredis après-midis de 14h00 à 17h00<br />
le 13.07./27.07./24.08./07.09./21.09.<br />
Ne pas oublier! Vêtements adaptés et ch<strong>au</strong>ssures de marche confortables et<br />
solides.<br />
Où/Wo Vous sera communiqué à l’inscription /<br />
Wird Ihnen bei der Einschreibung mitgeteilt<br />
GEMÜTLICHES WANDERN - 8 bis 12 km<br />
Für alle Naturfreunde.<br />
Wir treffen uns alle 2 Wochen zu einer gemütlichen Wanderung in unserer Region.<br />
Geniessen Sie unsere schöne Gegend per pedes, entdecken Sie das eine oder<br />
andere unbekannte Fleckchen und pl<strong>au</strong>dern Sie mit Gleichgesinnten.<br />
Jeweils Freitagnachmittgas von 14.00 bis 17.00<br />
am 13.07./27.07./24.08./07.09./21.09.<br />
Nicht vergessen! Wettergerechte Kleidung und bequemes und festes Wanderschuhwerk.<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
Summerprogramm / 2012 33
CAFÉ DES ÂGES<br />
Le 25 septembre 2012 <strong>au</strong> Centre Culturel<br />
à Helmdange à 14h30.<br />
Le “Café des Âges” est une rencontre organisée pour réunir des personnes<br />
de différentes tranches d’âges issues de cultures diverses afin de discuter de<br />
thèmes variés, et s’est déjà tenu dans plusieurs <strong>au</strong>tres communes. Sujet de<br />
cet après-midi : „Année Européenne du Vieillissement Actif et de la Solidarité<br />
Intergénérationnelle“<br />
Prévenez-nous s’il vous f<strong>au</strong>t un moyen de transport.<br />
CAFÉ DES ÂGES<br />
Am 25. September 2012 im CentreCulturel in Helmdange um 14.30 Uhr.<br />
Das “Café des Âges” ist ein Zusammentreffen von Menschen <strong>au</strong>s verschiedenen<br />
Altersschichten und Kulturen, die zusammen über diverse Themen diskutieren,<br />
und wurde bereits in mehreren Gemeinden abgehalten.<br />
Das Thema des Nachmittags: "Europäisches Jahr für aktives Altern und Solidarität<br />
zwischen den Generationen"<br />
Sagen Sie uns Bescheid wenn Sie eine Mitfahrgelegenheit br<strong>au</strong>chen.<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
34 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>
CONCERT DE LA MUSIQUE<br />
MILITAIRE GRAND-DUCALE<br />
Le dimanche 14 octobre 2012 à 18h00 <strong>au</strong><br />
Cube 521 à Marnach.<br />
Nombreuses sont les activités de la Musique Militaire Grand-Ducale. Outre<br />
les prestations régulières pour la Cour Grand-Ducale et <strong>au</strong> service du<br />
Gouvernement, elle donne également des concerts publics. La renommée et la<br />
qualité des prestations musicales de cet orchestre d’harmonie constitué d’une<br />
soixantaine de musiciens professionnels sont connues bien <strong>au</strong>-delà de nos<br />
frontières.<br />
Le nombre de participants est limité à 8 personnes.<br />
Les inscriptions doivent être faites <strong>au</strong> plus tard le 27 septembre 2012.<br />
Le <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> s’occupe du transport par mini-bus confortablement de votre<br />
domicile <strong>au</strong> Cube 521.<br />
Tarif: 15 € / personne (transport inclus)<br />
KONZERT DER MILITÄRMUSIK DES<br />
GROßHERZOGTUMS LUXEMBURG<br />
am Sonntag, den 14. Oktober 2012 um 18.00 Uhr im Cube 521 in Marnach.<br />
Zahlreich sind die Einsätze der Großherzoglichen Militärmusik. Neben Auftritten<br />
im Dienste des Hofes und der Regierung stehen <strong>au</strong>ch öffentliche Konzerte <strong>au</strong>f<br />
dem Programm. Der Ruf und die musikalischen Leistungen des <strong>au</strong>s ca. 60<br />
professionellen Musikern bestehenden Harmonie-Orchesters sind weit über die<br />
Grenzen hin<strong>au</strong>s bekannt.<br />
Die Teilnehmerzahl ist <strong>au</strong>f 8 Personen begrenzt.<br />
Die Einschreibungen müssen spätestens am 27. September 2012 erfolgen.<br />
Der <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> organisiert für Sie die Hin- und Rückfahrt in einem Minibus<br />
bequem von Ihrem Zuh<strong>au</strong>se bis zum Cube 521.<br />
Tarif: 15 € /Person (Transport inbegriffen)<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
Summerprogramm / 2012 35
LES JEUDIS AU MOULIN<br />
36 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong><br />
En partenariat avec l'asbl d'Millen de<br />
Beckerich<br />
Il s’agit d’un cycle annuel de conférences que l’asbl d’Millen organise un jeudi<br />
du mois dans le moulin de Beckerich.<br />
Les sujets présentés sont très variés (historiques, écologiques, artistiques, …).<br />
Ils sont traités tantôt en luxembourgeois tantôt en allemand tantôt en français. La<br />
particularité de cet événement est que, pour chaque thème étudié, nous vous<br />
emmenons le weekend qui suit la conférence sur un lieu ayant un rapport<br />
direct avec le sujet traité.<br />
Le jeudi, 5 juillet 2012 à 20h00.<br />
Une histoire de l'écriture par Corinne Kohl-Crouzet.<br />
Entrée libre.La conférence sera tenue en langue française.<br />
Le samedi, 14 juillet 2012.<br />
Stage d'initiation à la calligraphie pour petits et grands débutants proposé<br />
par l'historienne Isabelle Bernard.Cet atelier sera tenu en langue française.<br />
Lieu: moulin de Beckerich. Inscription obligatoire pour le 13 juillet.<br />
Tarif: 5 € /personne, matériel fourni par l’asbl d’Millen.<br />
Le jeudi, 30 août 2012 à 20h00.<br />
L'art gothique par Christian Moïs.<br />
Entrée libre. Cette conférence sera tenue en langue française.<br />
Le weekend du 1 et 2 septembre 2012.<br />
Excursion à Chartres.<br />
Au programme, la visite guidée de la cathédrale, le Musée des Be<strong>au</strong>x-Arts et<br />
le COMPA, musée conservatoire agricole de Chartres.<br />
Tarif: 145 € /personne. Limité à 40 places.<br />
Le jeudi, 13 septembre 2012 à 20h00.<br />
Le Relais Postal d’Asselborn 1512-2012: Retour à sa vocation d’origine avec<br />
Stéphanie D<strong>au</strong>ch.<br />
Entrée libre. La conférence sera tenue en langue française.<br />
Le samedi, 15 septembre 2012 à 14h00.<br />
Visite guidée du Musée des écritoires d’Asselborn.<br />
Tarif: 3 € /personne
DONNERSTAGS<br />
IN DER MÜHLE<br />
In Zusammenarbeit mit der asbl d’Millen<br />
<strong>au</strong>s Beckerich<br />
Dabei handelt es sich um Konferenzen,<br />
welche in einem jährlichen Zyklus jeweils<br />
an einem Donnerstag im Monat von der asbl d’Millen in der Beckericher<br />
Mühle organisiert werden. Die vorgestellten Themen sind sehr unterschiedlich<br />
(Geschichte, Umwelt, Kunst,…), je nachdem in luxemburgischer Sprache, <strong>au</strong>f<br />
Deutsch oder <strong>au</strong>ch Französisch. Das Besondere an diesen Veranstaltungen:<br />
an den dar<strong>au</strong>ffolgenden Wochenenden nehmen wir Sie mit an Orte, welche in<br />
direktem Zusammenhang stehen.<br />
Am Donnerstag, den 5. Juli 2012 um 20.00 Uhr.<br />
Eine Geschichte der Schriftvon Corinne Kohl-Crouzet.<br />
Eintritt frei. Diese Konferenz wird <strong>au</strong>f französisch abgehalten.<br />
Am Samstag, den 14. Juli 2012.<br />
Einführungspraktikum in die Kalligraphie für grosse und kleine Anfänger,<br />
angeboten durch die Historikerin Isabelle Bernard. Dieser Workshop wird <strong>au</strong>f<br />
französisch abgehalten.<br />
Veranstaltungsort: Beckericher Mühle. Unbedingt anmelden bis zum 13 Juli.<br />
Tarif: 5 € /Person, Material wird gestellt von der asbld’Millen.<br />
Am Donnerstag, den 30. August 2012 um 20.00 Uhr.<br />
Die gotische Kunst mit Christian Moïs.<br />
Eintritt frei. Diese Konferenz wird <strong>au</strong>f französisch abgehalten.<br />
Am Wochenende des 1. und 2. September 2012<br />
Ausflug nach Chartres.<br />
Auf dem Programm, eine geführte Besichtigung der Kathedrale sowie der<br />
Besuch des Kunstmuseums und des Landwirtschftsmuseums von Chartres,<br />
dem COMPA.<br />
Tarif: 145 € /Person. Nur 40 Plätze verfügbar.<br />
Am Donnerstag, den 13. September 2012 um 20.00 Uhr.<br />
Das « Relais postal von Asselborn » 1512-2012: Die Rückkehr zu den<br />
Ursprüngen mit Stéphanie D<strong>au</strong>ch.<br />
Eintritt frei. Diese Konferenz wird <strong>au</strong>f französisch abgehalten.<br />
Am Samstag, den 15. September 2012 um 14h00.<br />
Geführte Besichtigung des Schriftmuseums in Asselborn.<br />
Tarif: 3 € /Person.<br />
Summerprogramm / 2012 37
COURS DÉBUTANTS:<br />
APPRENDRE À UTILISER<br />
SON GSM CORRECTEMENT<br />
Au <strong>Club</strong>h<strong>au</strong>s à Colpach.<br />
Comment recevoir et envoyer des sms Comment enregistrer ses contacts (numéros<br />
de la famille, des amis etc.) Comment utiliser ce répertoire Comment<br />
écouter et gérer sa boîte vocale (répondeur) Le GSM ne fonctionne pas à<br />
l’étranger L’horloge et la date sont incorrectes – comment régler Comment …<br />
Si vous vous posez des questions similaires, contactez-nous.<br />
Dans un petit groupe de 2-4 personnes, nous vous écouterons et pas à pas<br />
nous vous expliquerons et montrerons comment utiliser votre téléphone mobile<br />
convenablement.<br />
Important! Amenez votre appareil avec le chargeur et le manuel d’utilisation<br />
ainsi que tous les <strong>au</strong>tres documents importants.<br />
Les mercredis 25 juillet et 29 août 2012 de 9h00–10h30.<br />
ANFÄNGERKURSE: WIE SIE IHR HANDY<br />
RICHTIG BENUTZEN<br />
Im <strong>Club</strong>h<strong>au</strong>s in Colpach.<br />
Wie schreibe ich eine Sms Wie speichere ich meine Kontakte (die Nummern<br />
meiner Familie, meiner Freunde etc.) Wie nutze ich diese Liste Wie höre ich<br />
meine Mailbox ab (Anrufbeantworter) Ihr Handy funktioniert im Ausland nicht<br />
Die Uhrzeit und das Datum sind falsch – wie stellt man das ein<br />
Wenn Sie solche und ähnliche Fragen haben, melden Sie sich bei uns.<br />
Im kleinen Kreis von 2-4 Leuten widmen wir uns Ihren Fragen und erklären und<br />
zeigen wir Ihnen Schritt für Schritt wie Sie mit Ihrem Mobiltelefon besser zurecht<br />
kommen.<br />
Wichtig! Bringen Sie Ihr Mobiltelefon, das Ladegerät, die Gebr<strong>au</strong>chsanweisung<br />
und sonstige wichtige Dokumente mit.<br />
Jeweils Mittwochs, am 25. Juli und am 29. August 2012 von 9.00-10.30.<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
38 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>
ATELIER DE PEINTURE<br />
POUR ADULTES<br />
En partenariat avec l'asbl d'Millen<br />
de Beckerich<br />
Soit tous les jeudis matin de 9h00 à 12h00 soit tous les vendredis matin<br />
de 9h00 à 12h00 (excepté pendant vacances scolaires) du 20 septembre<br />
jusqu’<strong>au</strong> 21 décembre 2012.<br />
Les cours ont lieu dans l’atelier artistique du moulin de Beckerich.<br />
Tarif: 75 € /personne (septembre-décembre). Matériel non compris.<br />
Qui/Wer Françoise Bande<br />
MAL- KURSUS FÜR ERWACHSENE<br />
In Zusammenarbeit mit der asbl d’Millen <strong>au</strong>s Beckerich<br />
Jeden Donnerstag von 09h00 - 12h00 Uhr oder jeden Freitag von 09h00 -<br />
12h00 Uhr (<strong>au</strong>ßer in den Schulferien). Die Kurse d<strong>au</strong>ern vom 20. September bis<br />
zum 21. Dezember 2012.<br />
Die Kurse finden in der Malerwerkstatt in der Beckerichen Mühle statt.<br />
Tarif: 75 € / Person (September - Dezember 2012), zuzüglich Material.<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
Summerprogramm / 2012 39
STAGE DE PEINTURE<br />
POUR ADULTES<br />
En partenariat avec l'asbl<br />
d'Millen de Beckerich<br />
Apprendre à regarder pour créer.<br />
Découvrez la peinture avec son expérience, ses goûts, ses envies, ses moyens,<br />
sa vie.<br />
Du mercredi, 22 août <strong>au</strong> vendredi, 24 août 2012 de 9h à 12h et de 13h30 à<br />
16h30.<br />
Lieu: le moulin de Beckerich<br />
Tarif: 120 €. Matériel non compris<br />
Le nombre d’inscriptions est limité à 10 personnes.<br />
Qui/Wer Françoise Bande<br />
MALERPRAKTIKUM FÜR ERWACHSENE<br />
In Zusammenarbeit mit der asbld’Millen <strong>au</strong>s Beckerich<br />
Lernen Sie zu sehen um zu kreieren.<br />
Entdecken Sie die Malerei, mit ihren Erfahrungen, ihren Geschmäcken, ihrer Lust,<br />
ihren Möglichkeiten, ihrem Leben.<br />
Von Mittwoch, dem 22. August bis Freitag, den 24. August 2012 von 9.00 bis<br />
12.00 Uhr und von 13.30 bis 16.30 Uhr.<br />
Ort: die Mühle von Beckerich<br />
Tarif: 120 €, zuzüglich Material.<br />
Die Teilnehmerzahl ist <strong>au</strong>f 10 Personen begrenzt.<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
40 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>
STAGE CRÉATIF<br />
INTERGÉNÉRATIONNEL<br />
En partenariat avec l'asbl d'Millen de Beckerich<br />
Un stage qui favorise l’échange, le dialogue et la créativité de chacun à travers<br />
une œuvre commune. Celui-ci s’adresse <strong>au</strong>x enfants accompagnés d’un<br />
parent, d’un grand parent, d’une tante, d’un oncle, ... Âge du public : de 6 ans<br />
à 86 ans ou plus.<br />
Les participants aborderont la technique du papier mâché.<br />
Du lundi, 3 septembre <strong>au</strong> vendredi, 7 septembre 2012 de 14h00 à 17h00.<br />
Lieu: le moulin de Beckerich<br />
Tarif: 100 € par adulte, 60 € par enfant. Matériel compris.<br />
Le nombre d’inscriptions est limité à 14 personnes.<br />
Qui/Wer Françoise Bande<br />
KREATIVER INTERGENERATIONELLER<br />
WORKSHOP<br />
In Zusammenarbeit mit der asbld’Millen <strong>au</strong>s Beckerich<br />
Ein Workshop welcher den Aust<strong>au</strong>sch, den Dialog und die Kreativität eines Jeden<br />
mittels eines gemeinsamen Kunstwerkes stärkt. Dieser Workshop richtet sich<br />
an Kinder, die von einem Elter, Grosselter, einer Tante,einem Onkel... begleitet<br />
werden. Angesprochenes Alter: ab 6 Jahren, bis 86 Jahren oder mehr.<br />
Die Teilnehmer erlernen die Technik des Papier Maché.<br />
Von Montag, dem 3. September bis Freitag, den 7. September 2012 von<br />
14.00 bis 17.00 Uhr.<br />
Ort: die Mühle von Beckerich<br />
Tarif: 100 € pro Erwachsener, 60 € pro Kind, Material inbegriffen.<br />
Die Teilnehmerzahl ist <strong>au</strong>f 14 Personen begrenzt.<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
Summerprogramm / 2012 41
VOYAGE À CAMBRIDGE<br />
En partenariat avec l'asbl d'Millen de Beckerich<br />
Du 10 <strong>au</strong> 12 août 2012<br />
Cette année l’asbl d’Millen vous emmène en weekend<br />
à la découverte de Cambridge, ville symbole<br />
de l’enseignement universitaire, cité <strong>au</strong> cadre en-<br />
chanteur et à l’histoire illustre. L’immersion sera totale puisque l’hôtel sera le prestigieux Saint<br />
John’s College, ce qui n’est possible que pendant les vacances scolaires.<br />
Vendredi: départ à 5h00 de Beckerich, arrivée à Cambridge, installation <strong>au</strong> College, 1ière<br />
découverte de la ville et repas commun en ville.<br />
Samedi: English Breakfast, poursuite de la visite des collèges, repas commun en ville, visite<br />
du Fitzwilliam Museum, embarquement à un « ghost tour », soirée libre.<br />
Dimanche: départ pour le village pittoresque de Grantchester, repas commun à The<br />
Orchard Tea Gardens, retour vers Luxembourg, arrivée vers 23h00 à Beckerich.<br />
Tarif: 465 € /personne (Compris: transport en bus – logement en chambre double – petits<br />
déjeuners – diner du 10 août et lunchs du 11 et 12 août (hors boissons) – visites indiquées.<br />
Supplémentpourchambre simple : 49 € .<br />
REISE NACH CAMBRIDGE<br />
In Zusammenarbeit mit der asbl d’Millen <strong>au</strong>s Beckerich<br />
Vom 10. bis 12. August 2012<br />
Dieses Jahr bringt Sie die asbl d’Millen für ein Wochenende <strong>au</strong>f Entdeckungsreise nach<br />
Cambridge, die Symbolstadt des Universitätsstudiums, eine Stadt in einem bez<strong>au</strong>berdem<br />
Rahmen und mit einer illustren Geschichte. Erleben Sie dieses Gefühl h<strong>au</strong>tnah, denn Ihre<br />
Unterkunft wird das Saint John’s College sein, was nur in den Schulferien möglich ist.<br />
Freitag: Abfahrt um 5.00 Uhr in Beckerich, Ankunft in Cambridge, Einzug ins College, erste<br />
Entdeckung der Stadt und gemeinsames Abendessen in der Stadt.<br />
Samstag: English Breakfast, weitere Besichtigungen von Colleges, gemeinsames Mittagessen<br />
in der Stadt, Besichtigung des Fitzwilliam Museum, Teilnahme an einer « ghost tour », Abend<br />
zur freien Verfügung.<br />
Sonntag: Abfahrt zum ländlichen Städtchen Grantchester, gemeinsames Mittagessen im The<br />
Orchard Tea Gardens, Rückfahrt nach Luxemburg, Ankunft gegen 23.00 Uhr in Beckerich.<br />
Tarif: 465 €/Person (Inbegriffen: Transport im Reisebus – Unterkunft im Doppelzimmer –<br />
Frühstück – Abendessen am 10. August und Mittagessen am 11. und 12. August (<strong>au</strong>ßer die<br />
Getränke) – angegebenen Besichtigungen. Zuschlag für ein Einzelzimmer: 49 €.<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
42 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>
SÉJOUR DE VACANCES À<br />
STEINACH / TYROL<br />
Du 10 <strong>au</strong> 14 septembre 2012<br />
Pour les amateurs de randonnées, du Nordic-Walking,<br />
de la nature…, venez consommer<br />
sans modération ce séjour de vacances<br />
organisé spécialement pour vous. Nous partagerons ensemble, dans une super<br />
ambiance, les découvertes de paysages, du sport et des visites culturelles.<br />
Tarif: 635 € / personne (Compris : prise en charge à domicile - voyage en <strong>au</strong>tocar de<br />
luxe – hébergement à l'hôtel Rose - logement en chambre double – demi-pension.<br />
Supplément pour chambre simple : 60 €.)<br />
Au programme:<br />
• 2 randonnées à pied (facile ou moyenne) avec un guide<br />
• 1 excursion d'1 journée à Innsbruck avec visite guidée de 2h<br />
• 1 soirée folklorique avec buffet et musique<br />
Important: Ce voyage <strong>au</strong>ra uniquement lieu s’il y a <strong>au</strong> moins 30 inscriptions jusqu’<strong>au</strong><br />
27 juillet 2012. Néanmoins, comme il y a environ 40 places disponibles, n’hésitez<br />
pas de demander <strong>au</strong>-delà si vous désirez vous joindre à nous.<br />
FERIEN IN STEINACH/TIROL<br />
Vom 10. bis 14. September 2012<br />
Liebe Freunde des Wanderns, des Nordic Walking, der Natur…, nehmen Sie teil an<br />
diesem speziell für Sie organisierten Kurzurl<strong>au</strong>b. Zusammen erleben wir in einer flotten<br />
Stimmung die Landschaften, den Sport und die kulturellen Sehenswürdigkeiten.<br />
Tarif: 635 € / Person (Inbegriffen: Abholung am Wohnort - Reise im Luxusbus - Unterbringung<br />
im Hotel Rose (Doppelzimmer) - Halbpension. Aufschlag für Einzelzimmer:<br />
60 €.)<br />
Programm:<br />
• 2 Wanderungen (geführt, leicht oder mittelschwer)<br />
• 1 Tages<strong>au</strong>sflug nach Innsbruck mit 2-stündiger Stadtführung<br />
• 1 Folkloreabend mit Musik und Buffet<br />
Wichtig: Die Reise findet nur statt, wenn bis zum 27. Juli 2012 mindestens 30<br />
Anmeldungen vorliegen. Da ungefähr 40 Plätze vorgesehen sind, werden nach<br />
Möglichkeit <strong>au</strong>ch spätere Anfragen berücksichtigt.<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
Summerprogramm / 2012 43
CONFÉRENCE<br />
La styliste de mode, die Modeschöpferin: Coco Chanel<br />
En partenariat avec le Genderh<strong>au</strong>s de<br />
Redange<br />
LE MONDE VARIÉ DE LA MODE ET DE<br />
L’ART AU 20ième SIÈCLE<br />
Le mercredi, 12 septembre 2012 à 19h30 <strong>au</strong> Zärenh<strong>au</strong>s à Redange.<br />
Accompagnez-nous sur ce voyage plein d’images, de photos et de musique dans<br />
le monde varié de la mode et de l’art, qui se sont souvent influencés de façon<br />
réciproque. L’art, le film, la mode et l’image de la femme se trouvent souvent dans<br />
un rapport intéressant avec l’évolution de la société. Venez découvrir les différents<br />
vêtements et accessoires des femmes du 20e ciècle.<br />
La conférence sera présentée en langue française par Mme Mireille Tyon,<br />
enseignante pour les disciplines mode, design, styling des cheveux et maquillage.<br />
Au workshop consécutif vous <strong>au</strong>rez la possibilité de créer vous-même, avec les<br />
explications nécessaires, une poupée, une figurine ou un modèle.<br />
Workshop le vendredi 14 septembre 2012 de 19h00 - 22h00 <strong>au</strong> Zäerenh<strong>au</strong>s à<br />
Redange<br />
KONFERENZ<br />
In Zusammenarbeit mit dem Genderh<strong>au</strong>s <strong>au</strong>s Redange<br />
DIE BUNTE WELT DER MODE UND DER KUNST IM 20. JAHRHUNDERT<br />
Mittwoch, 12. September 2012 um 19.30 Uhr im Zäerenh<strong>au</strong>s in Redange.<br />
In dieser mit Bildern, Fotos und Musik unterlegten Reise nehmen wir Sie mit in<br />
die bunte Welt der Mode und der Kunst, welch sich oft gegenseitig inspiriert<br />
haben. Kunst, Filmbranche, Mode und das Bild der Fr<strong>au</strong> stehen dabei oft in einem<br />
spannenden Zusammenhang mit den gesellschaftlichen Entwicklungen. Entdecken<br />
Sie die verschiedenen Kleidungen und Accessoires der Fr<strong>au</strong>en des 20. Jahrhunderts<br />
Die Referentin Fr<strong>au</strong> Mireille Tyonspricht französisch und ist Ausbildungsleiterin für die<br />
Fachrichtungen Mode, Design, Haarstyling und Schminken.<br />
In einem anschliessenden Workshop haben Sie die Möglichkeit, unter Anleitung,<br />
selbst eine kleine „Puppe“/Figur/Modell herzustellen.<br />
Workshop am Freitag, 14. September 2012 von 19.00 – 22.00 Uhr im Zäerenh<strong>au</strong>s<br />
in Redange.<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
44 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>
Parce que la vie n'est<br />
rien sans amis … ,<br />
Le club <strong>Atertdall</strong> a la volonté de tisser des liens d'amitiés avec tous les<br />
partenaires associatifs du canton de Redange…<br />
Ainsi, nous avons décidé d'offrir dans notre brochure trimestrielle, une rubrique<br />
réservée à tous nos partenaires pour qu’ils puissent faire part de leurs projets<br />
et manifestations en cours.<br />
Amis partenaires, si vous souhaitez communiquer vos activités dans notre<br />
prochaine brochure, contactez nous :<br />
<strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>, tél. : 27 55 33 70<br />
Courriel: club-atertdall.croix-rouge@help.lu<br />
Was wäre das Leben ohne Freunde ... ,<br />
in diesem Sinn möchte der <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> sympathische und freundschaftliche<br />
Begegnungen mit allen Vereinspartnern im Kanton Redange fördern.<br />
In unserer Broschüre die vier Mal im Jahr erscheint möchten wir all unseren<br />
Partnern einen Platz reservieren, wo sie über ihre Projekte und Ereignisse<br />
berichten können<br />
Liebe Partner, wenn Sie in unserer nächsten Ausgabe über Ihre<br />
Aktivitätenberichten wollen, dann melden Sie sich bitte bei uns:<br />
<strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>, Tel. : 27 55 33 70<br />
E-mail Adresse: club-atertdall.croix-rouge@help.lu<br />
Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />
Summerprogramm / 2012 45
Das GENDERHAUS, das erste regionale Chancengleichheitsbüro,<br />
ist vor knapp 10 Jahren von engagierten Vertreter<br />
und Vertreterinnen <strong>au</strong>s den damaligen Chancengleichheitskommissionen<br />
Beckerich, Ell, Préizerd<strong>au</strong>l, Redange<br />
und Useldange gegründet worden. Die Ziele waren und<br />
sind: durch ein breit gefächertes Angebot von Seminaren, Konferenzen, Einzelberatungen<br />
und Manifestationen zur Chancengleichheit und zu einem guten<br />
Zusammenleben zwischen Fr<strong>au</strong> und Mann beizutragen. Mit Unterstützung der<br />
Gemeinden Beckerich, Ell, Redange, Saeul und Useldange:<br />
• Projekte entwickeln, die dar<strong>au</strong>f abzielen, die Beteiligung und Mitbestimmung<br />
von Fr<strong>au</strong>en und Männern am gesellschaftlichen und privaten Leben zu verstärken<br />
(z.B. Weiterbildungen, Seminare, Kinderbetreuung, Konferenzen, Beratungen,<br />
Väterarbeit…)<br />
• Durch Zusammenarbeit mit allen wichtigen Akteurinnen und Akteuren in der<br />
Region zu mehr Geschlechterdemokratiebeizutragen (Synergie-Effekte!)<br />
• Informationen sammeln zum Thema Chancengleichheit und Geschlechterpolitik<br />
(Literatur, Ratgeber, Broschüren, Gesetzestexte)<br />
• Vernetzung anstreben mit Fr<strong>au</strong>enorganisationen, Vereinen und Betrieben (regional,<br />
national, international)<br />
• Sie können sich <strong>au</strong>ch individuell an das „Genderh<strong>au</strong>s“ wenden, wenn Sie Fragen<br />
haben, sich informieren, beraten oder begleiten lassen möchten<br />
Was bedeutet der Name „Gender“- H<strong>au</strong>s<br />
Der Name „Genderh<strong>au</strong>s“ ist ein Ausdruck <strong>au</strong>s dem Englischen und bezeichnet<br />
die soziale Dimension des männlichen und des weiblichen Geschlechts. Diese<br />
haben zu verschiedenen Zeiten in der Geschichte verschiedene Rollen, die<br />
veränderbar sind. Heute kommt es mehr denn ja dar<strong>au</strong>f an, die Unterschiede<br />
zwischen Fr<strong>au</strong>en und Männer als Potentiale zu sehen, die es im positiven Sinne<br />
zu nutzen und zu stärken gilt. Daher werden sich die Angebote des Genderh<strong>au</strong>s<br />
an Fr<strong>au</strong>en wie Männer richten. Chancengleichheit für alle!<br />
Mit dem Namen ist <strong>au</strong>ch das Konzept „Gender Mainstreaming“ verbunden,<br />
welches nun mit dem Amsterdamer Vertrag (seit 1997) <strong>au</strong>ch ein Prinzip in der<br />
Europäischen Union geworden ist. Es besagt, alle Vorhaben dar<strong>au</strong>f hin zu überprüfen,<br />
ob und wie sie geeignet sind, ein mehr an Chancengleichheit für Fr<strong>au</strong>en<br />
und Männer herzustellen oder Entwicklungsmöglichkeiten für Fr<strong>au</strong>en und Männer<br />
zu erschließen, die bisher verschlossen waren.<br />
1 rue de Niederpallen, L- 8506 Redange/Attert, www.genderh<strong>au</strong>s.lu (unser aktuelles<br />
Programm online), Tel. 26 62 09 87, genderha@pt.lu<br />
Ihre Ansprechpartnerinnen sind: Barbara Gemnich/ Dipl.- Soziologin & Marie-<br />
Jeanne Wantz-Janssen/Sekretariat.<br />
46 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>