13.11.2012 Aufrufe

SPR - Revell

SPR - Revell

SPR - Revell

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>SPR</strong>ITZPISTOLEN<br />

– ANLEITUNG –<br />

<strong>SPR</strong>AY GUNS<br />

– OPERATING INSTRUCTIONS –<br />

AÉROGRAPHES<br />

– GUIDE D’INSTRUCTIONS –<br />

VERFSPUITEN<br />

– BESCHRIJVING –<br />

- Anleitung für alle neuen Spritzpistolen<br />

mit Stern-Kennzeichnung*<br />

- Instructions for all new airbrushes<br />

marked with an asterix*<br />

- Instructions d’utilisation pour tous les<br />

nouveaux aérographes avec astérisque*<br />

- Handleiding voor alle nieuwe met een<br />

sterretje (*) gemarkeerde verfspuiten<br />

<strong>Revell</strong> GmbH & Co. KG, Henschelstraße 20–30, D-32257 Bünde


AIRBRUSH BIETET<br />

VIELSEITIGE<br />

MÖGLICHKEITEN<br />

D NL<br />

Airbrushen kann man mit fast allen Farben und auf nahezu<br />

jedem Untergrund. Sogar schwierige und ungleichmäßige<br />

Oberflächen – wie z. B. im Plastikmodellbau – lassen sich mit<br />

der Spritzpistole präzise besprühen.<br />

<strong>Revell</strong> bietet das ideale Airbrush-Sortiment für den Modell -<br />

bauer. Spritzpistolen, Kompressoren, Farben und Zubehör<br />

sind perfekt auf die Bedürfnisse des Modellbauers abgestimmt.<br />

DIE FUNKTIONEN EINER<br />

<strong>SPR</strong>ITZPISTOLE<br />

Außenmischung: Luft und Farbe werden vor dem<br />

Pistolenkörper gemischt und zerstäubt.<br />

Vorteil: Spritzpistole besitzt keine komplizierte<br />

Feinmechanik im Pistolenkörper, ist einfacher zu handhaben<br />

und robuster. Ideal für den Airbrush-Neuling.<br />

Nachteil: Feine Details können mit einem solchen Modell<br />

nicht realisiert werden.<br />

Innenmischung: Luft und Farbe werden im<br />

Pistolenkörper gemischt und dann zerstäubt.<br />

Vorteil: Feine Details können erzielt werden. Je nach<br />

Düsenausführung lässt sich mit einer solchen Pistole sogar<br />

ein haarfeiner Strich produzieren.<br />

Nachteil: Eine feine Mechanik im Pistolenkörper bedarf<br />

sorgfältiger Handhabung und Pflege.<br />

Einfache Hebelfunktion: Die Luftmenge wird über den<br />

Bedienungshebel gesteuert. Durch Drehen an der Farbdüse<br />

wird die Farbmenge justiert.<br />

Vorteil: Für Anfänger ist dieser Pistolen-Typ einfacher zu<br />

bedienen.<br />

Nachteil: Die Farbeinstellung ist nicht so komfortabel wie<br />

bei Pistolen mit doppelter Hebelfunktion. Eine Änderung<br />

der Farbmenge bedeutet immer eine Unterbrechung des<br />

Farbstrahls.<br />

Doppelte Hebelfunktion: Sowohl die Luft- als auch die<br />

Farbmenge werden über einen Hebel gesteuert.<br />

Vorteil: Dies ist eine sehr komfortabel und vielseitige<br />

Möglichkeit, um Luft- und Farbmenge zu justieren.<br />

Nachteil: Anfänger benötigen etwas Übung, um dieses<br />

System zu beherrschen.<br />

2<br />

AIRBRUSH BIEDT VEEL -<br />

ZIJDIGE MOGELIJKHEDEN<br />

Doordat er bij het airbrushen geen contact wordt gemaakt<br />

met de sproeiondergrond is airbrushen zo veelzijdig. De verf<br />

wordt door de luchtdruk fijn verstoven en als controleerbare<br />

straal op de ondergrond gesproeid.<br />

Airbrushen kan met bijna alle soorten verf en op vrijwel<br />

elke ondergrond. Zelfs moeilijke en ongelijkmatige opper -<br />

vlakken – zoals bv. in de plastic modelbouw – kunnen met<br />

de verfspuit precies worden bespoten.<br />

<strong>Revell</strong> biedt het ideale Airbrush assortiment voor de modelbouwer.<br />

Verfspuiten, compressoren, verf en toebehoren zijn<br />

perfect afgestemd op de behoefte van de modelbouwer<br />

DE FUNCTIES VAN EEN VERF-<br />

SPUIT<br />

Externe menging: Lucht en verf worden vóór de verf -<br />

spuit gemengd en verstoven.<br />

Voordeel: De verfspuit heeft geen gecompliceerde fijne<br />

mechanica, is eenvoudiger in het gebruik en robuuster.<br />

Ideaal voor de beginnende Airbrusher.<br />

Nadeel: Fijne details kunnen met zo'n model niet worden<br />

gerealiseerd.<br />

Interne menging: Lucht en verf worden in de verfspuit<br />

gemengd en daarna verstoven.<br />

Voordeel: Fijne details kunnen worden gerealiseerd.<br />

Afhankelijk van de sproeikop kunnen er met zulke verfspuiten<br />

zelfs haarfijne strepen worden getrokken.<br />

Nadeel: Een fijne mechanica in de verfspuit vereist een<br />

zorgvuldig gebruik en onderhoud.<br />

Eenvoudige hefboomfunctie: De hoeveelheid lucht<br />

wordt via de hendel geregeld. Door het draaien aan de verfverstuiver<br />

wordt de hoeveelheid verf geregeld.<br />

Voordeel: Voor beginners is dit model eenvoudiger te<br />

bedienen.<br />

Nadeel: Het instellen van de verf is niet zo comfortabel<br />

als bij verfspuiten met dubbele hefboomfunctie. Een veranderen<br />

van de hoeveelheid verf betekent steeds een onderbreking<br />

van de verfstraal.<br />

Dubbele hefboomfunctie: De hoeveelheid lucht en<br />

verf worden via één hendel geregeld.<br />

Voordeel: Dit is een zeer comfortabele en veelzijdige<br />

manier voor het regelen van de hoeveelheid lucht en verf.<br />

Nadeel: Beginners moeten eerst oefenen voordat ze het<br />

systeem onder de knie hebben.


� � �<br />

� � �<br />

� � �<br />

�<br />

�<br />

2<br />

➙ ➙<br />

1<br />

➙<br />

3<br />

�<br />

�<br />

3<br />

�<br />

2<br />

3<br />

1<br />

STANDARD<br />

CLASS


39101 Standard class<br />

37041<br />

37043<br />

37045<br />

37060<br />

37051<br />

37053<br />

37055 37061<br />

37081<br />

37083<br />

37085<br />

37062<br />

37063<br />

37340<br />

37101<br />

37064<br />

39107 Master class<br />

38010<br />

38041<br />

38043<br />

38045<br />

38340<br />

38089<br />

38060<br />

38051<br />

38053<br />

38055<br />

38104<br />

Zubehör siehe S. 23 • Toebehoren pagina 23<br />

38110<br />

38062<br />

38231<br />

38233<br />

38232<br />

38234<br />

38235<br />

38151<br />

38236<br />

4<br />

37211<br />

37213<br />

37215<br />

37121<br />

38152<br />

38153<br />

38150<br />

38211<br />

38124<br />

38282<br />

38160<br />

38213<br />

38282<br />

37281<br />

38170<br />

38281<br />

38140<br />

38215<br />

37280<br />

38280<br />

Accessoires page 23 • Accessories page 23


39108 Master class PROFESSIONAL<br />

38010<br />

38041<br />

38043<br />

38045<br />

38010<br />

38041<br />

38043<br />

38045<br />

38089<br />

38089<br />

38340<br />

38060<br />

38051<br />

38053<br />

38055<br />

38060<br />

38051<br />

38053<br />

38055<br />

38105<br />

39109 Master class FLEXIBLE<br />

38340 38151<br />

Zubehör siehe S. 23 • Toebehoren pagina 23<br />

38106<br />

38110<br />

38110<br />

38062<br />

38231<br />

38233<br />

38232<br />

38234<br />

38235<br />

38231<br />

38233<br />

38232<br />

38234<br />

38235<br />

5<br />

38151<br />

38062<br />

38236<br />

38236<br />

38152<br />

38152<br />

38153<br />

38150<br />

38126<br />

38153<br />

38211<br />

38150<br />

38211<br />

38125<br />

38160<br />

38160<br />

38213<br />

38213<br />

38170<br />

38170<br />

38140<br />

38140<br />

38215<br />

38215<br />

Accessoires page 23 • Accessories page 23


D<br />

AIRBRUSH EMAIL COLOR:<br />

DIE <strong>SPR</strong>ITZFERTIGE FARBE<br />

FÜR DEN MODELLBAUER<br />

<strong>Revell</strong> bietet eine große Auswahl gebrauchsfertiger<br />

Airbrush-Farben, die bereits spritzfertig verdünnt sind.<br />

Diese Lacke auf Kunstharz-Basis gibt es in matten, seidenmatten<br />

und glänzenden Farbtönen.<br />

Aber auch alle 14ml-Pinselfarben von <strong>Revell</strong> lassen sich mit<br />

der Spritzpistole verarbeiten. Hierzu muss die Pinselfarbe im<br />

Verhältnis 3:2 mit Airbrush-Mix verdünnt werden<br />

(3 Teile Farbe gemischt mit 2 Teilen Airbrush Mix).<br />

Bei der Verarbeitung aller Farben – insbesondere bei<br />

lösungsmittelhaltigen Farben wie den <strong>Revell</strong> Lacken – ist auf<br />

die gute Belüftung des Arbeitsraumes zu achten.<br />

Zum Trocknen stellt man die lackierten Objekte an einen<br />

möglichst staubfreien Ort. Matte Farben benötigen 12<br />

Stunden zum Trocknen; seidenmatte und glänzende Farbtöne<br />

sollten erst nach zirka 24 Stunden berührt werden und<br />

benötigen mehrere Tage, bis sie komplett gehärtet sind.<br />

NL<br />

AIRBRUSH EMAIL COLOR:<br />

DE SPUITKLARE VERF<br />

VOOR DE MODELBOUWER<br />

<strong>Revell</strong> biedt een ruim assortiment spuitklare Airbrush verf;<br />

kant-en-klaar verdund voor het gebruik.<br />

Deze lak op basis van kunsthars is verkrijgbaar in matte, zijdematte<br />

en glanzende kleuren.<br />

Maar ook alle soorten verf voor het gebruik met de kwast<br />

in 14ml-potjes kunnen met de verfspuit worden verwerkt.<br />

Hiervoor wordt de verf vóór het gebruik met de kwast verdund<br />

met Airbrush Mix (3 delen verf op 2 delen Airbrush<br />

Mix).<br />

Bij het gebruik van alle soorten verf – voornamelijk bij verf<br />

op basis van oplosmiddel zoals <strong>Revell</strong> lak – dient er op een<br />

goede ventilatie van de werkruimte te worden gelet.<br />

Voor het drogen wordt het gelakte object op een stofvrije<br />

plaats gezet. Laat matte verf 12 uur drogen; zijdematte en<br />

glanzende kleuren mogen pas na circa 24 uur worden aangeraakt<br />

en harden pas na enkele dagen compleet uit.<br />

6<br />

F<br />

AIRBRUSH EMAIL COLOR :<br />

LA PEINTURE PRÊTE<br />

À L'EMPLOI POUR LE<br />

MAQUETTISTE<br />

<strong>Revell</strong> dispose d'un grand choix de peintures prêtes à<br />

l'emploi pour le travail à l'aérographe. Elles sont déjà diluées<br />

et prêtes à être pulvérisées.<br />

Ces laques à base de résine synthétique existent dans des<br />

teintes mates, satinées et brillantes.<br />

Mais vous pouvez également utiliser toutes les couleurs au<br />

pinceau de <strong>Revell</strong>, en flacons de 14 ml, pour travailler à<br />

l'aérographe. Cette peinture sera diluée dans une proportion<br />

de 3 volumes pour 2 avec le produit Airbrush-Mix<br />

(3 volumes de peinture mélangés à 2 volumes de Airbrush<br />

Mix).<br />

Pendant le travail avec toutes ces peintures, en particulier<br />

avec les peintures contenant des solvants, telles que les<br />

laques de <strong>Revell</strong>, veillez à une bonne ventilation de votre<br />

pièce de travail.<br />

Pour le séchage, déposez les objets peints à un endroit si<br />

possible exempt de poussière. Les peintures mates mettront<br />

12 heures à sécher, les satinées et les brillantes ne pourront<br />

être touchées qu'au bout de 24 heures environ et ne seront<br />

complètement sèches qu'au bout de plusieurs jours.<br />

GB<br />

AIRBRUSH EMAIL COLOR:<br />

THE READY-TO-<strong>SPR</strong>AY<br />

PAINT FOR THE MODEL-<br />

LER<br />

<strong>Revell</strong> offers a wide choice of ready-to-use airbrush paints,<br />

all pre-thinned and ready for spraying.<br />

These are synthetic-resin paints, available in matt, silk-matt<br />

and gloss finishes.<br />

But also all 14 ml brush paints from <strong>Revell</strong> can be used with<br />

the spray gun. For this the brush paint must be thinned in a<br />

3:2 ratio (3 parts paint mixed with 2 parts Airbrush Mix).<br />

As with all kinds of paint – but in particular when working<br />

with the <strong>Revell</strong> solvent-based paints – it is essential to<br />

ensure that the room you are working in is always well<br />

ventilated.<br />

The freshly painted objects should be left to dry in a dustfree<br />

place. Matt-finish paints are usually dry within 12 hours;<br />

silk-matt and gloss paint finishes are dry to the touch after<br />

about 24 hours but require several days before completely<br />

hardened.


AIRBRUSH VOUS PROPOSE<br />

UNE GRANDE<br />

POLYVALENCE<br />

F GB<br />

La raison de cette polyvalence est qu'en travaillant à l'aérographe,<br />

vous n'entrez pas du tout en contact avec le fond<br />

que vous pulvérisez. En effet, grâce à l'air comprimé, le jet<br />

de peinture pulvérisé est très fin et son application sur le<br />

fond est parfaitement maîtrisable.<br />

Presque toutes les peintures peuvent être pulvérisées à<br />

l'aérographe et sur presque tous les supports. Même des<br />

surfaces difficiles et irrégulières, telles qu'elles se présentent<br />

par exemple dans les maquettes en plastique, peuvent être<br />

pulvérisées à l'aide de l'aérographe.<br />

<strong>Revell</strong> propose aux maquettistes une gamme idéale de<br />

travail : aérographes, compresseurs, peintures et accessoires.<br />

Tous sont parfaitement adaptés à ses besoins.<br />

LES FONCTIONS D'UN<br />

AÉROGRAPHE<br />

Mélange externe : l'air et la peinture sont mélangés en<br />

amont du corps de l'aérographe puis pulvérisés.<br />

Avantage : l'aérographe ne présente pas de mécanique de<br />

haute précision à l'intérieur, il est plus simple à manier et<br />

plus robuste. Idéal pour le débutant à l'aérographe.<br />

Inconvénient : il n'est pas possible de réaliser de détails<br />

fins avec un tel modèle.<br />

Mélange interne : l'air et la peinture sont mélangés dans<br />

le corps de l'aérographe, puis pulvérisés.<br />

Avantage : vous pouvez obtenir des détails minutieux.<br />

En fonction du modèle de buse, un aérographe de ce genre<br />

vous permet même de réaliser des traits extrêmement fins.<br />

Inconvénient : la mécanique de haute précision dans le<br />

corps de l'aérographe exige une grande précaution dans la<br />

manipulation et un entretien minutieux.<br />

Gâchette à action simple : la quantité d'air est contrôlée<br />

par l'intermédiaire de la gâchette. La quantité de<br />

peinture est réglée en tournant la buse de peinture.<br />

Avantage : ce type d'aérographe est facile à manipuler,<br />

idéal pour les débutants.<br />

Inconvénient : le réglage de la peinture n'est pas aussi<br />

facile que dans les aérographes à double action. Une modification<br />

de la quantité de peinture signifie toujours une interruption<br />

du jet de peinture.<br />

Gâchette à double action : la quantité d'air, mais aussi<br />

la quantité de peinture sont contrôlées par l'intermédiaire<br />

d'une seule et même gâchette.<br />

Avantage : un moyen très confortable et très polyvalent<br />

pour régler les quantités d'air et de peinture.<br />

Inconvénient : les débutants devront s'exercer un peu<br />

plus longtemps avant de maîtriser ce système.<br />

7<br />

AIRBRUSH OFFERS GREAT<br />

VERSATILITY<br />

The reason for this versatility is due to the fact that in airbrushing<br />

no direct contact is made with the surface being<br />

painted. Here compressed air is used to vaporise the paint<br />

which is then sprayed onto a surface in a controlled stream.<br />

You can airbrush using virtually any type of paint and onto<br />

almost any surface. Even difficult and uneven surfaces –<br />

such as found in plastic model building – can be accurately<br />

sprayed using the airbrush.<br />

<strong>Revell</strong> offers the ideal airbrush range for the modeller.<br />

Spray guns, compressors, paints and accessories are per -<br />

fectly matched to the needs of the modeller.<br />

FUNCTIONS OF A <strong>SPR</strong>AY<br />

GUN<br />

External mix: Here air and paint are mixed and vaporised<br />

in front of the spray gun head.<br />

Advantage: The spray gun does not include any compli -<br />

cated fine mechanics, is more robust and easier to handle.<br />

It is ideal for airbrush beginners.<br />

Disadvantage: With this type of model, fine details cannot<br />

be achieved.<br />

Internal mix: Here air and paint are mixed in the body<br />

of the spray gun and shoot out of the spray gun head together.<br />

Advantage: Ideal for producing fine details. Depending on<br />

the nozzle version, this type of airbrush even allows a hairfine<br />

line to be drawn.<br />

Disadvantage: The fine mechanics in the spray gun body<br />

require careful handling and care.<br />

Single action: The amount of air supplied to the spray<br />

gun is regulated via the lever. The quantity of paint to be<br />

sprayed can be varied by adjusting the paint nozzle.<br />

Advantage: This type of spray gun is easier for beginners<br />

to handle.<br />

Disadvantage: Regulating the paint is not as straightforward<br />

as on a double-action airbrush. Changing the quantity<br />

of paint always involves interrupting the paint flow.<br />

Double action: The lever is used to regulate the amount<br />

of air entering the airbrushes as well as control the quantity<br />

of paint.<br />

Advantage: This is an extremely convenient and versatile<br />

way of regulating the amount of air and quantity of paint.<br />

Disadvantage: Mastering this system requires a bit of<br />

practice, especially for beginners.


!<br />

� � �<br />

ANSCHLUSS EINER<br />

DRUCKGASDOSE<br />

D NL<br />

Mit der <strong>Revell</strong>-Druckgasdose lassen sich alle Spritzpistolen<br />

problemlos betreiben. Sie sind in erster Linie für den<br />

Airbrush-Einsteiger und den „Gelegenheits-Airbrusher“ zu<br />

empfehlen, denn wer seine Spritzpistole häufiger benutzt,<br />

sollte über die Anschaffung eines Kompressors nachdenken.<br />

Um einen Kompressor anzuschließen, beachten Sie bitte die<br />

Bedienungsanleitung in der Kompressor-Verpackung.<br />

1.<br />

Beim Arbeiten mit Druckgas bitte für gute Belüftung am<br />

Arbeitsplatz sorgen. Das Treibmittel ist ozon-unschädlich,<br />

jedoch leicht entflammbar und deshalb nicht geeignet für<br />

Kinder unter 14 Jahren.<br />

2.<br />

Niemals die Druckgasdose auf den Kopf stellen und an -<br />

schließen, da sonst das Gas in flüssiger Form entweichen<br />

kann. Bitte beachten Sie auch die Warnvorschriften auf der<br />

Druckgasdose.<br />

3.<br />

Stellen Sie sicher, dass der Treibmittelregler geschlossen ist,<br />

indem Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn bis zum<br />

Anschlag auf Position „-“ drehen.<br />

4.<br />

Treibmittelregler auf die Druckgasdose schrauben. Bitte verwenden<br />

Sie den <strong>Revell</strong>-Regler ausschließlich in Kombination<br />

mit <strong>Revell</strong>-Druckgasdosen. Jetzt den Schlauch an die Spritz -<br />

pistole und den Treibmittelregler anschließen.<br />

5.<br />

Druckgas freigeben, indem der Regler gegen den Uhrzeiger -<br />

sinn gedreht wird (ca. 3-5 Umdrehungen).<br />

6.<br />

Wenn der Druck nachlässt, Airpower Dose in eine Schüssel<br />

mit etwas lauwarmen Wasser stellen. Am Arbeitsende und in<br />

den Pausen, die Gaszufuhr am Treibmittelregler schließen.<br />

Bitte schrauben Sie den Regler am Arbeitsende von der<br />

Druckgasdose ab.<br />

8<br />

AANSLUITEN VAN DE BUS<br />

MET DRUKGAS<br />

Alle verfspuiten functioneren moeiteloos met de bus met<br />

<strong>Revell</strong> drukgas. Zij zijn in eerste instantie geschikt voor de<br />

beginnende Airbrusher en voor wie z’n verfspuit maar af en<br />

toe gebruikt. Voor wie zijn verfspuit vaker gebruikt is een<br />

compressor aan te bevelen.<br />

In de verpakking vindt u de gebruiksaanwijzing van de compressor<br />

voor het aansluiten ervan.<br />

1.<br />

Let bij het werken met drukgas a.u.b. op een goede ventilatie<br />

van de werkruimte. Het drijfmiddel is onschadelijk voor<br />

de ozonlaag maar licht ontvlambaar en daarom niet geschikt<br />

voor kinderen onder de 14 jaar.<br />

2.<br />

Zet de bus met drukgas nooit op z'n kop en sluit hem nooit<br />

op z'n kop aan. Hierdoor zou gas in vloeibare vorm kunnen<br />

ontsnappen. Let a.u.b. ook op de waarschuwingen op de bus<br />

met drukgas.<br />

3.<br />

Overtuig u ervan dat de regelaar gesloten is door u de<br />

draaiknop met de wijzers van de klok mee tot de aanslag op<br />

positie ”-” te draaien.<br />

4.<br />

Drijfmiddelregelaar op de bus met drukgas schroeven.<br />

Gebruik de <strong>Revell</strong> regelaar a.u.b. uitsluitend in combinatie<br />

met bussen met <strong>Revell</strong> drukgas. Sluit nu de slang aan op de<br />

verfspuit en de regelaar.<br />

5.<br />

Drukgas vrijgeven door de regelaar tegen de wijzers van de<br />

klok in te draaien (ca. 3-5 omwentelingen).<br />

6.<br />

Als de druk nalaat de Airpower bus in een schotel met<br />

lauwwarm water zetten. Na het werk en tijdens onderbrekingen<br />

de gastoevoer met de regelaar sluiten. Schroef de<br />

regelaar na afloop van de bus met drukgas af.


� � �<br />

RACCORDEMENT D'UNE<br />

BOMBE À GAZ COMPRIMÉ<br />

F GB<br />

La bombe à gaz sous pression de <strong>Revell</strong> permet d'actionner<br />

tous les aérographes sans problème. Elles sont particulièrement<br />

recommandées pour ceux qui débutent dans le travail<br />

à l'aérographe et pour les « peintres d'occasion ». Si vous<br />

utilisez plus souvent votre aérographe, il vous faudra songer<br />

à acheter un compresseur. Pour raccorder un compresseur,<br />

veuillez vous reporter à la notice d'emploi contenue dans<br />

l'emballage de votre compresseur.<br />

1.<br />

Pendant le travail avec du gaz comprimé, veillez à ce que<br />

votre pièce de travail soit bien aérée. L'agent propulseur<br />

n'est pas polluant pour la couche d'ozone, mais il est facilement<br />

inflammable. La bombe ne devra donc pas être confiée<br />

à des enfants de moins de 14 ans.<br />

2.<br />

Ne placez jamais la bombe la tête en bas, afin d'éviter que le<br />

gaz ne s'en échappe sous forme liquide. Respectez également<br />

les avertissements et les consignes figurant sur la<br />

bombe à gaz.<br />

3.<br />

Assurez-vous que le régulateur de pression est fermé en<br />

tournant le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre<br />

jusqu'à la butée en position « - ».<br />

4.<br />

Vissez le régulateur sur la bombe à gaz. N'utilisez le régulateur<br />

<strong>Revell</strong> qu'en liaison avec des bombes à gaz <strong>Revell</strong>.<br />

Raccordez maintenant le tuyau flexible à l'aérographe et au<br />

régulateur de pression.<br />

5.<br />

Libérez le gaz comprimé en tournant le régulateur dans le<br />

sens contraire des aiguilles d'une montre (env. 3 à 5 tours).<br />

6.<br />

Si la pression baisse, déposez la bombe Airpower dans une<br />

cuvette contenant un peu d'eau tiède. A la fin du travail et<br />

pendant vos pauses, fermez l'arrivée du gaz sur le régulateur<br />

de pression. A la fin du travail, dévissez le régulateur de la<br />

bombe à gaz.<br />

9<br />

CONNECTING<br />

A PRESSURE GAS CAN<br />

<strong>Revell</strong> pressure gas cans operate all spray guns without any<br />

problems. Pressure gas cans are recommended primarily for<br />

airbrush beginners and occasional airbrushers. Anyone using<br />

a spray gun more frequently should think about investing in<br />

a compressor. To connect your airbrush to a compressor,<br />

follow the operating instructions supplied with the compressor.<br />

1.<br />

Whenever working with compressed gas, always ensure your<br />

workplace is well ventilated. The propellant will not harm<br />

the ozone layer, but is easily inflammable and is therefore<br />

not suitable for children under 14 years of age.<br />

2.<br />

Never turn the pressure gas can upside down, otherwise<br />

the gas can leak out in liquid form. Please also pay attention<br />

to the warnings on the outside of the pressure gas can.<br />

3.<br />

Make sure that the propellant regulator is closed by turning<br />

the rotary knob clockwise as far as it will go to the "-"<br />

position.<br />

4.<br />

Screw the propellant regulator onto the pressure gas can.<br />

Please use the <strong>Revell</strong> regulator only in combination with<br />

<strong>Revell</strong> pressure gas cans. Now connect the hose to the<br />

spray gun and the propellant regulator.<br />

5.<br />

Release the compressed gas by turning the regulator anticlockwise<br />

(approx. 3-5 turns).<br />

6.<br />

If the pressure gets weaker, stand the Airpower can in a<br />

bowl of lukewarm water. At the end of a job and between<br />

work sessions, close the gas supply on the propellant re -<br />

gulator. On completing a job, unscrew the regulator from<br />

the pressure gas can.


HANDHABUNG EINER<br />

<strong>SPR</strong>ITZPISTOLE<br />

D NL<br />

1. Wir schlagen vor, dass Sie zunächst mit Ihrer neuen<br />

Spritzpistole üben, indem Sie Papier oder Pappe besprühen.<br />

2. Prüfen Sie, ob die Verbindung des Luftschlauchs zur<br />

Druck quelle und zur Spritzpistole korrekt eingestellt<br />

wurde.<br />

3. Farbbehälter mit Farbe füllen. Ist die Farbe noch nicht<br />

spritzfertig, sollte sie so verdünnt werden, dass sie die<br />

Konsistenz von Vollmilch hat.<br />

Standard class: Das Topfanpassungsstück fest aufschrauben<br />

und an die Spritzpistole stecken.<br />

Master class VARIO: Für kleinere Farbmengen kann ein<br />

Farbnapf aus Metall verwendet werden. (Zubehörsortiment)<br />

Master class PROFESSIONAL: Der Farbnapf sitzt fest montiert<br />

oberhalb des Pistolenkörpers. Kleine Farbmengen<br />

tröpfchenweise – am besten mit einer Pipette – einfüllen.<br />

Master class FLEXIBLE: Der Farbnapf kann um 360° gedreht<br />

werden, so dass sowohl kleine Farbmengen von oben eingefüllt<br />

werden können als auch mit Hilfe eines Topfanpassungsstücks<br />

ein Farbgläschen untergesteckt werden.<br />

4. Die Freigabe des Luftstroms erfolgt über den<br />

Bedienungshebel.<br />

(Hebel herunterdrücken = Luft wird freigegeben.)<br />

Die Regulierung des Farbstroms erfolgt bei der …<br />

… Spritzpistole „standard class“ über die Einstellung an der<br />

Farbdüse<br />

… Spritzpistole „master class“ durch Zurückziehen des<br />

Bedienungshebels. Wichtig: Immer zuerst den Luftstrom<br />

freigeben und dann die Farbmenge dosieren.<br />

5. Um ein Gefühl für die Spritzpistole zu bekommen, sollte<br />

man zuerst nur einen geringen Farbstrom einstellen und mit<br />

einem Abstand von ca. 15 cm über dem Papier anfangen.<br />

6. Die Spritzpistole wird etwa rechtwinklig zum Objekt<br />

gehalten: Der Arm soll während des Spritzens eine Schwenkbewegung<br />

ausführen; nie still an einem Punkt verharren.<br />

7. Mit kurzen Strichen und ruhiger Hand die Pistole parallel<br />

zur Oberfläche führen. Auf dem Papier zeigt sich nun ein<br />

dichtes Sprühfeld mit schattierten und farbdichten Zonen.<br />

Hält man die Spritzpistole näher an das Papier, wird die<br />

Sprühfläche kleiner und der Farbauftrag dichter. Hält man sie<br />

weiter vom Papier weg, wird die Sprühfläche größer und die<br />

Farbintensität geringer.<br />

8. Bei einigen Pistolenmodellen ragt die Nadelspitze ein<br />

wenig aus dem Sprühstrahlregler heraus. Dies hat den<br />

Vorteil, dass das Spritzbild wesentlich feiner wird.<br />

Andererseits ist aber darauf zu achten, dass die empfindliche<br />

Nadelspitze nicht mit dem Untergrund in Berührung kommt<br />

und so möglicherweise beschädigt wird.<br />

10<br />

HANTEREN VAN EEN<br />

VERFSPUIT<br />

1. Wij adviseren om eerst met uw nieuwe verfspuit te<br />

oefenen door papier of karton te besproeien.<br />

2. Controleer of de drukluchtslang goed op drukbron en<br />

verfspuit is aangesloten.<br />

3. Verfpotje met verf vullen. Als de verf nog niet spuitklaar is<br />

moet hij worden verdund tot hij de consistentie van volle<br />

melk heeft.<br />

STANDARD CLASS: De adapter goed vastschroeven en op<br />

de verfspuit steken.<br />

Master class VARIO: Voor kleinere hoeveelheden verf kan<br />

een metalen verfpot worden gebruikt (verkrijgbaar als<br />

toebehoren)<br />

Master class PROFESSIONAL: De verfpot zit stevig gemonteerd<br />

bovenop het pistoolhuis. Kleinere hoeveelheden verf -<br />

druppelsgewijs – bij voorkeur met een pipet vullen.<br />

Master class FLEXIBLE: Het verfreservoir kan 360° worden<br />

gedraaid, zodat het niet alleen van bovenaf met kleine<br />

hoeveelheden verf gevuld kan worden, maar ook een<br />

glazenverfpotje met behulp van een pot-adapter onder het<br />

reservoir geschroefd kan worden.<br />

4. De luchtstroom wordt met de besturingshendel<br />

geregeld.<br />

(hendel naar beneden drukken = lucht vrijgeven)<br />

De verfstroom wordt bij de ...<br />

… verfspuit ”standard class” met de instelling aan de verfverstuiver<br />

geregeld.<br />

… verfspuit ”master class” door het terugtrekken van de<br />

besturingshendel geregeld. Belangrijk: geef altijd eerst de<br />

luchtstroom vrij en doseer dan de hoeveelheid verf.<br />

5. Om een gevoel voor de verfspuit te krijgen verdient het<br />

aanbeveling om de verfstroom eerst laag in te stellen en te<br />

beginnen met een afstand van ca. 15 cm boven het papier.<br />

6. De verfspuit wordt ongeveer haaks t.o.v. het object<br />

gehouden: laat uw arm tijdens het spuiten een draaiende<br />

beweging uitvoeren; houd hem nooit boven één punt alleen.<br />

7. Met korte halen en een rustige hand wordt de verfspuit<br />

evenwijdig aan het oppervlak bewogen. Op het papier verschijnt<br />

nu een dicht sproeiveld met geschakeerde en dicht<br />

geverfde zones. Als u de verfspuit dichter bij aan het papier<br />

houdt, wordt het sproeioppervlak kleiner en de verflaag<br />

intensiever. Houdt u hem weer verder van het papier af,<br />

wordt het sproeioppervlak groter en minder intensief van<br />

kleur.<br />

8. Bij een aantal modellen steekt de punt van de naald iets<br />

uit de sproeistraalregelaar. Dit heeft het voordeel dat het<br />

spuitbeeld veel fijner wordt. Aan de andere kant dient er op<br />

te worden gelet dat de gevoelige punt van de naald niet in<br />

contact komt met de ondergrond, waardoor hij zou kunnen<br />

worden beschadigd.


MANIPULATION D'UN<br />

AÉROGRAPHE<br />

F GB<br />

1. Nous vous conseillons de vous exercer d'abord à travailler<br />

avec votre nouvel aérographe en pulvérisant de la peinture<br />

sur du papier ou du carton.<br />

2. Vérifiez si vous avez exécuté correctement le raccord du<br />

tuyau à air à la source de pression et à l'aérographe.<br />

3. Remplissez les flacons de peinture. Si la peinture n'est pas<br />

encore prête à l'emploi, diluez-la jusqu'à ce qu'elle ait la<br />

consistance du lait.<br />

Standard class : vissez à fond l'adaptateur sur le flacon et<br />

installez-le sur l'aérographe.<br />

Master class VARIO : pour les plus petites quantités de peinture,<br />

vous pouvez utiliser un petit godet à peinture en<br />

métal. (en option)<br />

Master class PROFESSIONAL : le godet à peinture est<br />

monté à demeure sur la partie supérieure du corps de l'aérographe.<br />

Remplir les petites quantités de couleur goutte à<br />

goutte, de préférence avec une pipette.<br />

Master class FLEXIBLE : Le godet de peinture peut pivoter<br />

sur 360°, ainsi il est tout aussi bien possible d’y verser d’en<br />

haut de petites quantités de peinture que de visser un<br />

flacon de peinture sous l’appareil à l’aide d’un adaptateur<br />

de godet.<br />

4. La régulation du flux d'air se fait par l'intermédiaire de la<br />

gâchette.<br />

(Pression de la gâchette vers le bas = air libéré)<br />

La régulation du flux de peinture se fait...<br />

... pour l'aérographe « standard class » par réglage<br />

au niveau de la buse à peinture.<br />

... pour l'aérographe « master class » en actionnant la<br />

gâchette vers l'arrière.<br />

Important : toujours libérer d'abord le flux d'air et ensuite<br />

doser la quantité de peinture.<br />

5. Pour bien « sentir » votre aérographe, réglez d'abord à un<br />

flux de peinture faible et commencez en pulvérisant à une<br />

distance de 15 cm environ au-dessus du papier.<br />

6. Tenez l'aérographe à peu près à angle droit de l'objet :<br />

votre bras doit exécuter un mouvement de pivotement<br />

pendant la pulvérisation ; ne jamais rester immobile sur un<br />

point.<br />

7. Guidez l'aérographe parallèlement à la surface en faisant<br />

des traits courts et sans trembler. Le papier présente maintenant<br />

une surface bien pulvérisée, avec des zones dégradées<br />

et des zones pleines. Si vous tenez votre aérographe<br />

plus près du papier, la surface pulvérisée sera plus petite et<br />

la couche de peinture plus dense. Si vous l'éloignez du<br />

papier, la surface pulvérisée est plus grande et la couleur<br />

perd de son intensité.<br />

8. Dans certains modèles d'aérographe, la pointe de l'aiguille<br />

dépasse un peu du régulateur de jet, avec pour avantage que<br />

l'image pulvérisée sera nettement plus fine. Par contre, vous<br />

devrez veiller à ce que la pointe de l'aiguille n'entre pas en<br />

contrat avec le support, sous peine d'être endommagée.<br />

11<br />

OPERATING A <strong>SPR</strong>AY GUN<br />

1. We recommend practising with your new airbrush by<br />

first spraying onto a piece of paper or cardboard.<br />

2. Make sure that the air hose connecting the pressure source<br />

and the airbrush is attached properly.<br />

3. Fill the paint jar with paint. If the paint is not ready to<br />

spray, it should be thinned to a milky consistency.<br />

Standard class: Firmly screw on the jar adaptor and slot it<br />

onto the spray gun.<br />

Master class VARIO: For smaller amounts of paint, use the<br />

metal paint pot (from the accessories range)<br />

Master class PROFESSIONAL: Here the paint jar is per -<br />

manently attached above the spray gun body. Small amounts<br />

of paint should be trickled in – ideally using a pipette.<br />

Master class Flexible: The paint pot can be turned through<br />

360°, allowing the use of both the gravity-fed principle for<br />

small amounts of paint as well as the bottom-fed principle<br />

with the paint jar adaptor screwed underneath.<br />

4. The air stream is regulated via the operating lever<br />

(press lever down = air is released).<br />

The paint flow is regulated on the ...<br />

... “Standard class” spray gun by adjusting the paint nozzle.<br />

... “Master class” spray gun by pulling the operating lever<br />

back. Important: Always release the air stream first and<br />

then regulate the paint flow.<br />

5. To get a feel for the airbrush, first adjust it to spray a fine<br />

stream of paint and begin spraying at a distance of about<br />

15 cm.<br />

6. Hold the airbrush at a right angle to the object: While<br />

spraying make a swinging movement with your arm; never<br />

stay still at a single point.<br />

7. Guide the airbrush with a calm hand parallel to the<br />

surface by spraying short lines to achieve shadowed and<br />

solid areas. When holding the spray gun closer to the paper,<br />

the spray area will be smaller and the colour more concentrated.<br />

If you hold it further away, the spray area will get<br />

larger and the colour will be less intense.<br />

8. On some airbrush models, the needle tip protrudes out<br />

of the spray regulator. The advantage here is that the spray<br />

result is much finer. On the other hand, however, the<br />

deli cate needle tip must not be allowed to touch the<br />

paper, as it can be easily damaged.


STANDARD CLASS<br />

<strong>SPR</strong>ITZPISTOLE –<br />

BEDIENUNGSANLEITUNG<br />

D NL<br />

Bitte beachten Sie die Anweisungen auf Seite 8 und 9 zum<br />

korrekten Anschluss einer Druckgasdose.<br />

– Abbildungen auf S. 3 –<br />

1. Nachdem der Luftschlauch an den Regler und die<br />

Spritzpistole angeschlossen ist, kann das Druckgas freigegeben<br />

werden.<br />

2. Bedienungshebel kurz betätigen. Jetzt tritt Druckgas aus<br />

der Luftdüse aus.<br />

3. Schneiden Sie das Saugrohr des Topfanpassungsstücks für<br />

das Farbglas passend schräg an.<br />

4. Erste Tests unbedingt mit Wasser durchführen.<br />

5. Schrauben Sie das Topfanpassungsstück auf das Farbglas.<br />

6. Stecken Sie das Farbglas unter die Spritzpistole.<br />

7. Durch Drehen an der Farbdüse wird die Stärke des Farb -<br />

strahls eingestellt. Diesen Vorgang sollten Sie ein wenig<br />

üben.<br />

8. Beim Drehen der Farbdüse in Richtung „schließen“<br />

(= im Uhrzeigersinn) keinesfalls starken Druck ausüben.<br />

Die empfindliche Farbdüsen-Öffnung kann sonst „einreißen“.<br />

9. Bitte stets darauf achten, dass das Lüftungsloch im Deckel<br />

des Topfanpassungsstücks nicht verstopft ist,<br />

(Mit einer Stecknadel reinigen).<br />

10. Reinigung (beim Farbwechsel und nach Arbeitsende):<br />

Farbglas abschrauben und Topfanpassungsstück sorgfältig<br />

reinigen (mit Wattestäbchen, Papiertüchern, Airbrush Clean).<br />

Tipp: Mit einem Pfeifenreiniger lässt sich das komplette<br />

Röhrchen besonders gut reinigen.<br />

11. Das saubere Topfanpassungsstück auf ein Glas Airbrush<br />

Clean schrauben und unter die Pistole stecken. Jetzt ausreichend<br />

durchsprühen.<br />

12. Farbreste mit Wattestäbchen und einem weichen Tuch<br />

vorsichtig von Düse (1), Sprühstrahlregler (2) und Nadel (3)<br />

entfernen.<br />

13. ACHTUNG! Dichtungen: In der Farbdüse (1), am Sprüh -<br />

strahlregler (2) und im Luftventil (3) befinden sich empfind -<br />

liche Dichtungen. Diese Dichtungen dürfen nicht über längere<br />

Zeit mit Lösungsmittel in Verbindung gebracht werden, da<br />

sie sonst aufquellen und unbrauchbar werden.<br />

14. NIEMALS den Luftventilbereich mit Verdünner oder<br />

Reiniger in Berührung bringen. Die dort befindliche<br />

Dichtung kann nicht ausgewechselt werden und eine aufgequollene<br />

Dichtung macht die Pistole auf Dauer<br />

unbrauchbar.<br />

12<br />

VERFSPUIT<br />

”STANDARD CLASS” –<br />

GEBRUIKSAANWIJZING<br />

Houd u aan de instructies van de pagina's 8 en 9 voor het<br />

correcte aansluiten van de bus met drukgas.<br />

– Tek. pagina 3 –<br />

1. Nadat u de drukluchtslang op de regelaar en de verfspuit<br />

heeft aangesloten, kan het drukgas worden vrijgegeven.<br />

2. Hendel even bedienen. Nu treedt drukgas uit de luchtverstuiver.<br />

3. Snijd het zuigbuisje van de adapter voor het verfpotje passend<br />

schuin aan.<br />

4. Voer de eerste test beslist eerst met water uit.<br />

5. Schroef de adapter op het verfpotje.<br />

6. Steek het verfpotje onder de verfspuit.<br />

7. Door aan de verfverstuiver te draaien wordt de sproeistraal<br />

ingesteld. Oefen dit proces eerst.<br />

8. Oefen nooit sterke druk uit bij het draaien van de verfverstuiver<br />

in de richting ”sluiten” (= met de wijzers van de<br />

klok mee). De gevoelige verfverstuiver-opening zou hierdoor<br />

kunnen ”scheuren”.<br />

9. Let er steeds op dat de ventilatieopening in het deksel<br />

van de adapter niet verstopt is. (Met een speld reinigen)<br />

10. Reiniging (bij het verwisselen van verf en na afloop):<br />

Verfpotje afschroeven en de adapter zorgvuldig reinigen<br />

(met wattenstaafje, papieren doek, Airbrush Clean)<br />

Tip: met een pijpenragger wordt het hele buisje bijzonder<br />

goed gereinigd.<br />

11. Schroef de schone adapter op een glas met Airbrush<br />

Clean en steek hem onder de verfspuit. Nu voldoende<br />

doorspoelen.<br />

12. Van de sproeikop (1), regelaar (2) en naald (3) met een<br />

wattenstaafje en een zachte doek voorzichtig restanten verf<br />

verwijderen.<br />

13. LET OP! Pakkingen: de verfverstuiver (1), sproeistraalregelaar<br />

(2) en het luchtventiel (3) bevatten gevoelige pakkingen.<br />

Vermijd langer contact van deze pakkingen met oplosmiddelen.<br />

Hierdoor zouden de pakkingen kunnen uitzetten<br />

en onbruikbaar worden.<br />

14. Het luchtventielbereik mag NOOIT in contact komen<br />

met verdunner of reiniger. De pakking die zich hierin<br />

bevindt kan niet worden vervangen en een opgezette pakking<br />

maakt de verfspuit op den duur onbruikbaar.


AÉROGRAPHE<br />

« STANDARD CLASS » –<br />

NOTICE D'UTILISATION<br />

F GB<br />

Veuillez respecter les indications figurant en page 8 et 9<br />

pour raccorder correctement la bombe à gaz comprimé.<br />

– Illustr. page 3 –<br />

1. Après avoir raccordé le tuyau à air au régulateur et à<br />

l'aérographe, vous pourrez libérer l'arrivée du gaz comprimé.<br />

2. Actionnez la gâchette un court instant. Du gaz comprimé<br />

sort de la buse à air.<br />

3. Découpez en biais le tuyau d'aspiration de l'adaptateur<br />

pour l'adapter au godet de peinture.<br />

4. Exécutez les premiers essais uniquement avec de l'eau.<br />

5. Vissez l'adaptateur sur le godet à peinture.<br />

6. Installez le godet de peinture sous l'aérographe.<br />

7. Réglez la puissance du jet de peinture en tournant la buse<br />

à peinture. Vous devrez vous exercer plusieurs fois pour<br />

réussir ce processus.<br />

8. N'exercez absolument aucune pression en tournant la<br />

buse à peinture dans le sens « Fermer » (= sens des aiguilles<br />

d'une montre). L'orifice de la buse à peinture est sensible et<br />

pourrait « se déchirer ».<br />

9. Veillez toujours à ce que le trou d'aération se trouvant<br />

dans le couvercle de l'adaptateur à godet ne soit pas bouché.<br />

(Nettoyez-le avec une épingle)<br />

10. Nettoyage (à chaque changement de couleur et à la fin<br />

du travail) : dévissez le godet à peinture et nettoyez soi -<br />

gneusement l'adaptateur du godet (avec coton-tige, serviette<br />

en papier, Airbrush Clean)<br />

Astuce : un cure-pipe permet un excellent nettoyage du<br />

tube complet.<br />

11. Vissez l'adaptateur bien propre sur un flacon d'Airbrush<br />

Clean et installez-le sous l'aérographe. Vaporisez maintenant<br />

abondamment.<br />

12. Éliminez avec précaution les restes de peinture de la<br />

buse, du régulateur de jet et de l'aiguille à l'aide d'un cotontige<br />

et d'un chiffon doux.<br />

13. ATTENTION ! Joints : dans la buse à peinture (1), sur le<br />

régulateur de jet (2) et dans la valve à air (3) se trouvent<br />

des joints fragiles. Ils ne devront pas être mis en contact<br />

prolongé avec des solvants. En cas contraire, ils gonflent et<br />

deviennent inutilisables.<br />

14. Ne JAMAIS mettre la zone de la valve à air en contact<br />

avec un diluant ou un détergent. Le joint en place à cet<br />

endroit ne peut pas être échangé et un joint gonflé rendra<br />

l'aérographe définitivement inutilisable.<br />

13<br />

“STANDARD CLASS”<br />

<strong>SPR</strong>AY GUN – OPERATING<br />

INSTRUCTIONS<br />

Please follow the instructions on pages 8 and 9 explaining<br />

how to correctly connect a pressure gas can.<br />

– Figures on page 3 –<br />

1. Once the air hose has been connected to the regulator<br />

and the spray gun, compressed gas can be released.<br />

2. Briefly press the lever. Now compressed gas is released<br />

from the air nozzle.<br />

3. Cut the suction tube of the jar adaptor obliquely to fit<br />

the paint jar.<br />

4. It is essential to test the spray gun with water beforehand.<br />

5. Screw the jar adaptor onto the paint jar.<br />

6. Screw the paint jar underneath the spray gun.<br />

7. The intensity of the paint stream can be adjusted via the<br />

paint nozzle. You should practise this procedure a little<br />

beforehand.<br />

8. In turning the paint nozzle to “close” (= clockwise), it is<br />

important not to apply pressure. Otherwise there is a risk<br />

that the delicate paint nozzle opening could “tear”.<br />

9. Always make sure that the ventilation hole in the lid of<br />

the jar adaptor is not clogged up, (clean with a fine pin).<br />

10. Cleaning (on changing the paint and at the end of a job):<br />

Unscrew the paint jar and carefully clean the jar adaptor<br />

(with cotton buds, paper towels, Airbrush Clean).<br />

Tip: The entire tube can be cleaned particularly well using a<br />

pipe cleaner.<br />

11. Screw the clean jar adaptor onto a jar of Airbrush Clean<br />

and screw underneath the spray gun. Now thoroughly spray<br />

through.<br />

12. Carefully remove any paint residue from the nozzle,<br />

spray regulator and needle using cotton buds and a soft<br />

cloth.<br />

13. ATTENTION! Seals: Sensitive seals can be found in the<br />

paint nozzle (1), on the spray regulator (2) and in the air<br />

valve (3). These seals should not be allowed to come into<br />

contact with solvents for any length of time, otherwise they<br />

will expand, rendering them useless.<br />

14. NEVER allow the area around the air valve to come into<br />

contact with thinner or cleaner. The seal located there cannot<br />

be replaced and an expanded seal will make the spray<br />

gun permanently unusable.


� � �<br />

MASTER CLASS<br />

REINIGUNG UND<br />

WARTUNG<br />

D NL<br />

1. Reinigen Sie den Farbbehälter gründlich mit <strong>Revell</strong> Air -<br />

brush Clean, Wattestäbchen und einem weichen Tuch.<br />

Angetrocknete Farbreste beeinträchtigen die Funktions -<br />

fähigkeit der Spritzpistole.<br />

2. Füllen Sie Reiniger in den gesäuberten Farbbehälter und<br />

sprühen Sie diese Flüssigkeit so lange auf ein Stück Haus -<br />

halts papier, bis das Reinigungsmittel frei von Farbresten<br />

herauskommt.<br />

Tipp: Ziehen Sie den Bedienungshebel zurück, so dass die<br />

Nadelspitze im Pistolenkörper verschwindet. Umwickeln Sie<br />

den Sprühkopf mit einem weichen Tuch und drücken Sie den<br />

Bedienungshebel nach unten. So kann Luft in die Pistole eindringen<br />

und die Restfarbe „gurgelt“ in den Glastopf zurück.<br />

(Abb 1)<br />

3. Reinigungsflüssigkeit entfernen; Spritzpistole auf den Kopf<br />

drehen und den Bedienungshebel kurz betätigen.<br />

4. Den Sprühstrahlregler zum Reinigen linksläufig abschrauben.<br />

Anschließend kann der Sprühkopf mit Hilfe des<br />

Kopfschlüssels abgeschraubt werden. Jetzt die Steckdüse<br />

lösen. Sollte die Düse im Sprühkopf festsitzen, kann die<br />

Düsenspitze – mit leichtem Druck – auf ein weiches Tuch<br />

auf dem Tisch gedrückt werden. (Abb 2)<br />

5. Griffendstück der Pistole abschrauben und das<br />

Nadelfutter lösen. Nun die Nadel vorsichtig NACH VORN<br />

herausziehen. So verhindern Sie, dass Farbreste an der<br />

Nadel den hinteren Teil der Spritzpistole (Nadelfutter,<br />

Schaftrohr ...) verschmutzen.<br />

Sollten Farbreste die Nadel verkleben, vorsichtig die Nadel<br />

hinten mit einer Zange festhalten und unter drehenden<br />

Bewegungen behutsam lösen.<br />

6. Nadel mit einem weichen Tuch vorsichtig von Farbresten<br />

befreien. Besonders die Spitze ist sehr empfindlich!<br />

7. Sprühstrahlregler und Sprühkopf mit einem in Verdünnung<br />

getränkten Wattestäbchen vorsichtig reinigen. Behutsam die<br />

Düse mit der Nadelspitze von Farbresten befreien.<br />

8. Sollte die Nadelspitze leicht verbogen sein, kann diese auf<br />

einer festen Unterlage wieder gerichtet werden, indem sie<br />

mit der Fingerspitze vorsichtig in die Ausgangsform gedrückt<br />

wird. (Abb 3)<br />

9. Nadelfutter, Schaftrohr, Nadelrohr, Nadelrohrfeder und<br />

Bedienungshebel nur dann demontieren,wenn diese Teile<br />

beschmutzt wurden.<br />

14<br />

VERFSPUIT ”MASTER<br />

CLASS” REINIGING EN<br />

ONDERHOUD<br />

1. Reinig het verfpotje zorgvuldig met <strong>Revell</strong> Airbrush Clean,<br />

watte staafje en een zachte doek. Opgedroogde resten verf<br />

oefenen een negatieve invloed uit op de functie van de verfspuit.<br />

2. Vul reiniger in het gereinigde verfpotje en sproei de vloeistof<br />

zó lang op een stuk huishoudpapier tot het reinigingsmiddel<br />

zonder resten verf uit de verfspuit treedt. Tip: trek<br />

de hendel terug zodat de punt van de naald in de verfspuit<br />

wordt getrokken. Wikkel een zachte doek om de sproeikop<br />

en druk de hendel naar beneden. Op die manier kan er<br />

lucht in de verfspuit dringen en de rest verf ”gorgelt” terug<br />

in het glazen potje.(tek.1)<br />

3. Reinigingsvloeistof verwijderen; verfspuit op z'n kop draaien<br />

en de hendel even bedienen.<br />

4. De regelaar voor het reinigen naar links afschroeven.<br />

Vervolgens kan de sproeikop er met behulp van de kopsleutel<br />

worden afgeschroefd. Demonteer nu de insteekbare<br />

sproeier. Wanneer de sproeier in de sproeikop vastzit, kunt<br />

u het beste de punt zachtjes op een zachte doek drukken<br />

die u op tafel hebt neergelegd. (tek.2 )<br />

5. Eindstuk van de verfspuit afschroeven en de naaldspankop<br />

losmaken. Trek de naald er nu voorzichtig NAAR VOREN<br />

weg. Op die manier voorkomt u dat restanten verf aan de<br />

naald het achterste gedeelte van de verfspuit (spankop,<br />

schacht ...) vervuilen.<br />

Mochten er resten verf aan de naald kleven, houd de naald<br />

dan aan de achterkant met een tang vast en maak hem al<br />

draaiend voorzichtig los.<br />

6. Naald met een zachte doek voorzichtig van verfresten<br />

bevrijden. Vooral de punt is erg gevoelig!<br />

7. Sproeistraalregelaar en sproeikop met een in verdunning<br />

gedrenkt wattestaafje voorzichtig reinigen. Sproeier behoedzaam<br />

met de punt van de naald van resten verf bevrijden.<br />

8. Mocht de punt van de naald licht verbogen zijn, kan hij op<br />

een vaste ondergrond weer in de juiste stand worden<br />

gebracht door hem met de punt van uw vinger in z'n oorspronkelijke<br />

vorm te drukken.(tek.3)<br />

9. Naaldspankop, schacht, naaldbuis en naaldveer en bedienhendel<br />

alleen demonteren als deze onderdelen vervuild zijn.


AÉROGRAPHE<br />

« MASTER CLASS » –<br />

NETTOYAGE ET ENTRE-<br />

TIEN<br />

F GB<br />

1. Nettoyez le godet à peinture avec du produit Airbrush<br />

Clean de <strong>Revell</strong>, un coton-tige et un chiffon doux. Les restes<br />

de peinture séchés nuisent à la capacité de fonctionnement<br />

de l'aérographe.<br />

2. Remplissez le godet à peinture de nettoyant et vaporisez<br />

ce liquide sur une serviette en papier jusqu'à ce que le produit<br />

sorte sans trace de peinture.<br />

Astuce : actionnez la gâchette vers l'arrière jusqu'à ce que la<br />

pointe de l'aiguille disparaisse. Enroulez la tête de pulvérisation<br />

d'un chiffon doux et appuyez sur la gâchette vers le<br />

bas. L'air peut ainsi pénétrer dans l'aérographe et la peinture<br />

restante est évacuée dans le godet à gros bouillons.<br />

(Illustr.1)<br />

3. Retirez le liquide de nettoyage ; mettez l'aérographe la<br />

tête en bas et actionnez un court instant la gâchette.<br />

4. Dévissez le régulateur de jet en le tournant vers la<br />

gauche pour le nettoyer. Vous pourrez ensuite dévisser la<br />

tête de pulvérisation à l'aide de la clé à fourche. Détachez<br />

maintenant la buse. Si la buse est coincée dans la tête de<br />

l’aérographe, appuyez la pointe de la buse sur une table<br />

couverte d’un chiffon doux en faisant légèrement pression.<br />

(Illustr. 2).<br />

5. Dévissez le manche de l'aérographe et détachez la tige<br />

tubulaire. Sortez maintenant prudemment l'aiguille VERS<br />

L'AVANT. Vous empêcherez ainsi que des restes de peinture<br />

salissent la partie arrière de l'aérographe (support de<br />

l'aiguille, tige tubulaire, etc.). Si des restes de peinture font<br />

adhérer l'aiguille, tenir prudemment l'aiguille à l'arrière avec<br />

une pince et la détacher avec précaution en effectuant des<br />

mouvements de rotation.<br />

6. Éliminez tout reste de peinture sur l'aiguille à l'aide d'un<br />

chiffon doux. Attention ! La pointe est particulièrement<br />

fragile !<br />

7. Nettoyez avec le plus grand soin le régulateur de jet et la<br />

tête de pulvérisation à l'aide d'un coton-tige trempé dans du<br />

diluant. Éliminez tout reste de peinture de la buse et de la<br />

pointe de l'aiguille.<br />

8. Si la pointe de l'aiguille est légèrement tordue, redressezla<br />

sur un support dur en appuyant prudemment du bout du<br />

doigt pour la remettre dans sa forme initiale. (Illustr. 3)<br />

9. Démontez le support de l'aiguille, la tige tubulaire, le tube<br />

de l'aiguille, le ressort du support de l'aiguille et la gâchette,<br />

15<br />

“MASTER CLASS”<br />

<strong>SPR</strong>AY GUN<br />

CLEANING &<br />

MAINTENANCE<br />

1. Clean the paint jar thoroughly with <strong>Revell</strong> Airbrush Clean,<br />

cotton buds and a soft cloth. Any dried-on paint<br />

residue will impair the function of the spray gun.<br />

2. Pour the cleaning fluid into the cleaned paint jar and spray<br />

this fluid onto a piece of kitchen roll until the cleaning agent<br />

comes out free of paint residue.<br />

Tip: Pull the lever back to allow the tip of the needle to<br />

disappear into the body of the spray gun. Wrap a soft cloth<br />

around the spray head and press the lever down. This<br />

enables air to enter the spray gun and the remaining paint<br />

flows back into the glass jar. (Figure 1)<br />

3. Remove the cleaning fluid; turn the spray gun upsidedown<br />

and briefly press the lever.<br />

4. To clean the spray regulator, unscrew to the left. The<br />

spray head can then be screwed off using the wrench. Now<br />

release the slot-in nozzle. If the nozzle is stuck in the spray<br />

head, applying slight pressure carefully press the nozzle tip<br />

onto a soft cloth laid over the table. (Figure 2)<br />

5. Screw off the spray gun handle and remove the needle<br />

chuck. Now carefully pull the needle FORWARDS and re -<br />

move. In this way you make sure that any paint that may<br />

have accumulated on the needle does not contaminate the<br />

rear section of the spray gun (needle chuck, tube shank, etc.).<br />

If paint residue is causing the needle to stick, carefully hold<br />

the needle at the back with a pair of pliers and gently<br />

release with a turning motion.<br />

6. Carefully remove any paint residue from the needle with<br />

a soft cloth. The tip of the needle in particular is extremely<br />

delicate!<br />

7. Carefully clean the spray regulator and spray head with a<br />

cotton bud soaked in thinner. Use the tip of the needle to<br />

gently remove any paint residue from the nozzle.<br />

8. If the tip of the needle should be slightly bent, this can be<br />

re-straightened on a firm surface by using a finger tip to<br />

carefully press it back into its original shape. (Figure 3)<br />

9. Only dismantle the needle chuck, tube shank, needle tube,<br />

needle tube spring and lever, if these parts have been soiled.


� �<br />

MASTER CLASS<br />

TIPPS ZUM<br />

ZUSAMMENBAU<br />

D NL<br />

● Düse wieder im Pistolenkörper positionieren und den<br />

Sprühkopf aufschrauben.<br />

● Bedienungshebel korrekt im Pistolenkörper positionieren.<br />

Spürt man einen federnden Widerstand, ist die Position korrekt.<br />

● Den Hebel mit einem Finger an dieser Position halten<br />

und mit der anderen Hand das Nadelrohr einsetzen. Hierbei<br />

muss die s-förmige Zunge nach vorn in den Pistolenkörper<br />

geschoben werden. Der obere Teil der Zunge muss aus dem<br />

Schlitz im Pistolenkörper herausragen. (Abb 1)<br />

● Schieben Sie den Bedienungshebel nach hinten. So halten<br />

Sie die s-Zunge am korrekten Platz.<br />

● Nun die Nadelrohrfeder aufsetzen und das Schaftrohr<br />

ein schrauben. Je weiter das Rohr in den Pistolenkörper ge -<br />

schraubt wird, desto mehr Widerstand spüren Sie am Be -<br />

dienungshebel. Nach 15 bis 20 Umdrehungen können Sie<br />

den Hebel langsam loslassen.<br />

● Nun das Schaftrohr komplett einschrauben.<br />

● Die Nadel vorsichtig von hinten nach vorn einführen<br />

(Abb 2), das Nadelfutter festschrauben und das Griff -<br />

endstück anbringen.<br />

WICHTIGE WARNHINWEISE<br />

1. Erste Spritzversuche sollten Sie unbedingt mit<br />

Wasser durchführen. So bekommen Sie ein Gefühl<br />

für die Bedienung der Pistole.<br />

2. Bringen Sie den Luftventilbereich niemals mit<br />

Verdünner in Berührung. Die integrierte Gummi -<br />

dichtung würde aufquellen und unbrauchbar werden.<br />

3. Auch alle anderen Dichtungsringe der Pistole sollten<br />

nicht in dauerhaften Kontakt mit Reinigern oder<br />

Verdünner ge bracht werden – aufgequollene<br />

Dichtungen sind unbrauchbar und können teilweise<br />

nur vom Fachmann ausgetauscht werden.<br />

16<br />

VERFSPUIT ”MASTER<br />

CLASS” TIPS VOOR DE<br />

MONTAGE<br />

● Sproeier weer in de verfspuit plaatsen en de sproeikop<br />

eraf schroeven.<br />

● Hendel correct in de verfspuit aanbrengen. Als u een<br />

verende weerstand voelt, is de positie correct.<br />

● De hendel met een vinger op deze positie houden en<br />

met de andere hand de naaldbuis plaatsen. De S-vormige<br />

lip moet naar voren in de verfspuit worden geschoven.<br />

Het bovenste gedeelte van de lip moet uit de sleuf van de<br />

verfspuit steken. (tek.1)<br />

● Schuif de hendel naar achteren. Op die manier houdt u de<br />

S-lip op de juiste plaats. (tek.2)<br />

● Plaats nu de naaldveer en schroef de schachtbuis erin.<br />

Hoe verder de buis in de verfspuit wordt geschroefd, des te<br />

meer weerstand u aan de hendel voelt. Na 15 à 20 omwentelingen<br />

kunt u de hendel langzaam loslaten.<br />

● Schroef de schachtbuis er nu compleet in.<br />

● Leid de naald voorzichtig van achteren naar voren (tek. 3),<br />

schroef de naaldspankop vast en monteer het eindstuk van<br />

het handvat.<br />

BELANGRIJKE INFORMATIE<br />

1. Oefen de eerste keren beslist met water. Op die<br />

manier krijgt u een gevoel voor het gebruik van de<br />

verfspuit.<br />

2. Het bereik rondom het luchtventiel mag onder<br />

geen enkele voorwaarde in contact komen met<br />

verdunner. De geïnte greerde rubberen pakking zou<br />

hierdoor uitzetten, waardoor hij onbruikbaar werd.<br />

3. Ook alle andere pakkingringen van de verfspuit<br />

mogen niet langdurig contact maken met reinigers of<br />

verdunner – uitgezette pakkingen zijn onbruikbaar<br />

en kunnen deels alleen door een vakman worden<br />

verwisseld.


AÉROGRAPHE<br />

« MASTER CLASS » –<br />

CONSEILS POUR L'ASSEM-<br />

BLAGE<br />

F GB<br />

● Remettez la buse en place dans le corps de l'aérographe<br />

et vissez la tête de pulvérisation.<br />

● Positionnez la gâchette correctement dans le corps de<br />

l'aérographe. Si vous sentez une résistance élastique, c'est<br />

que la position est correcte.<br />

● Tenez la gâchette d'un doigt en position et de l'autre main<br />

mettez en place la tige tubulaire. La languette en forme de S<br />

doit être alors poussée vers l'avant dans le corps de l'aérographe.<br />

La partie supérieure de la languette doit sortir de la<br />

fente se trouvant dans le corps de l'aérographe. (Illustr. 1)<br />

● Actionnez la gâchette vers l'arrière. Vous maintiendrez<br />

ainsi la languette en S à sa place correcte. (Illustr. 2)<br />

● Placez maintenant le ressort du tube de l'aiguille et vissez<br />

la tige tubulaire. Plus la tige est vissée dans le corps de<br />

l'aérographe, plus vous sentez de résistance au niveau de la<br />

gâchette. Au bout de 15 à 20 tours, vous pouvez lâcher<br />

lentement la gâchette.<br />

● Vissez maintenant complètement la tige tubulaire.<br />

● Introduisez l'aiguille avec le plus grand soin de l'arrière<br />

vers l'avant (Illustr. 3), vissez à fond le support de l'aiguille et<br />

installer le manche.<br />

AVERTISSEMENTS IMPOR-<br />

TANTS<br />

1. Exécutez vos premiers essais uniquement avec de<br />

l'eau. Vous apprendrez ainsi à bien sentir votre aérographe<br />

et à bien l'utiliser.<br />

2. Ne mettez jamais en contact la zone de la valve à<br />

air avec du diluant. Le joint intégré gonflerait et<br />

deviendrait inutilisable.<br />

3. Les autres rondelles d'étanchéité ne devront pas<br />

non plus rester en contact prolongé avec des nettoyants<br />

ou du diluant. Les joints gonflés sont inutilisables<br />

et ne peuvent en partie être remplacés que par<br />

un spécialiste.<br />

17<br />

“MASTER CLASS”<br />

<strong>SPR</strong>AY GUN<br />

ASSEMBLY TIPS<br />

● Re-position the nozzle in the spray gun body and screw<br />

on the spray head.<br />

● Correctly position the lever in the spray gun body. If you<br />

are met with a spring-like resistance, the position is correct.<br />

● Using a finger to hold the lever in this position, use the<br />

other hand to insert the needle tube. In doing so, push the<br />

S-shaped tongue forwards into the spray gun body. The top<br />

part of the tongue must protrude out of the slot in the<br />

spray gun body. (Figure 1)<br />

● Push the lever back. This keeps the S-shaped tongue in the<br />

correct position. (Figure 2)<br />

● Now slot on the needle tube spring and screw in the tube<br />

shank. The further the tube is screwed into the spray gun<br />

body, the greater the resistance from the lever. After 15 to<br />

20 turns you can slowly release the lever.<br />

● Now completely screw in the shaft tube.<br />

● Carefully feed in the needle from the back to the front<br />

(figure 3), screw down the needle chuck and attach the<br />

handle.<br />

IMPORTANT WARNINGS!<br />

1. It is important to test the spray gun beforehand<br />

with water. This will give you the right feel for using<br />

the spray gun.<br />

2. Never allow the area around the air valve to<br />

come into contact with thinner. This would cause<br />

the integral rubber seal to expand, making it un -<br />

usable.<br />

3. Also make sure that none of the other sealing<br />

rings in the spray gun come into contact with<br />

cleaning fluids or thinner for a longer period of<br />

time – expanded seals are useless and sometimes<br />

can only be replaced by a specialist!


�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

� � �<br />

FEHLERQUELLEN (�)<br />

UND IHRE URSACHEN (☺)<br />

D NL<br />

� Farbkleckse am Anfang oder am Ende der<br />

Spritzbahn<br />

☺ Die Spritzpistole stand zu lange über einem Punkt.<br />

Sprühen Sie Linien immer aus der Bewegung heraus.<br />

Vielleicht sprühen Sie aber auch mit zu viel Farbe zu dicht<br />

am Untergrund.<br />

� Die Farbe bildet „Spinnenbeine“<br />

☺ Hier wurde mit zu starker Farbeinstellung zu dicht an<br />

der Oberfläche gearbeitet. Erhöhen Sie den Abstand zum<br />

Untergrund und reduzieren Sie die Farbmenge.<br />

� Grobkörniger, manchmal „spuckender“<br />

Farbauftrag<br />

☺ Vielleicht ist die Farbe zu dickflüssig oder der Arbeits -<br />

druck zu niedrig. Auch getrocknete Farbreste in der<br />

Pistole oder eine defekte Düse können verantwortlich<br />

sein. Bitte überprüfen Sie auch den korrekten Sitz der<br />

Steckdüse.<br />

� Spucken oder Spritzen am Ende einer<br />

Farbbahn<br />

☺ Der Luftstrom wurde zu früh unterbrochen. Immer<br />

zuerst den Farbkanal schließen, danach die Luftzufuhr<br />

stoppen.<br />

� Luftblasen im Farbbehälter<br />

☺ Das Düsenkopfteil ist nicht fest genug angezogen. Luft<br />

gelangt in den Farbkanal. Düsenkopfteil fester anziehen.<br />

� Farbstrom kann nicht abgestellt werden<br />

☺ Die Nadel ist nicht richtig durch die Nadelfeststell -<br />

schraube arretiert. Bitte überprüfen.<br />

� Unregelmäßige Striche<br />

☺ Die Nadel ist verbogen oder die Düse ist verstopft.<br />

Bitte die Düse reinigen. Leicht verbogene Nadeln können<br />

„gerichtet“ werden (siehe „Reinigung und Wartung“).<br />

Stärker beschädigte Nadeln müssen ersetzt werden.<br />

� Zu breite Striche<br />

☺ Hierfür kann eine abgenutzte Nadel verantwortlich<br />

sein. Überprüfen Sie außerdem den korrekten Sitz der<br />

Düse.<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

18<br />

FOUTEN (�)<br />

EN OORZAKEN (☺)<br />

� Verfklodders aan het begin of het einde van<br />

de<br />

spuitbaan<br />

☺ De verfspuit stond te lang op één punt. Sproei lijnen altijd<br />

vanuit een beweging. Misschien sproeit u ook met te veel<br />

verf te dicht op de ondergrond.<br />

� De verf vormt ”spinnepoten”<br />

☺ Er werd met een te sterke verfinstelling te dicht op het<br />

oppervlak gewerkt. Verhoog de afstand tot de ondergrond<br />

en reduceer de hoeveelheid verf.<br />

� Grofkorrelig, soms ”sputterend” opgebrachte<br />

verf<br />

☺ Misschien is de verf te viskeus of de werkdruk te laag<br />

ingesteld. Ook droge resten verf in de verfspuit of een<br />

defecte sproeier kunne de reden hiervoor zijn. Controleer<br />

a.u.b. de juiste plaats van de insteekbare sproeier.<br />

� Sputteren of spatten aan het einde van de<br />

spuitbaan<br />

☺ De luchtstroom werd te snel onderbroken. Sluit altijd<br />

eerst het verfkanaal en pas daarna de luchttoevoer.<br />

� Luchtbellen in het verfpotje<br />

☺ Het sproeikopgedeelte is niet goed vastgeschroefd.<br />

Er dringt lucht in het verfkanaal. Sproeikopgedeelte goed<br />

vastschroeven.<br />

� Verfstroom kan niet worden uitgezet<br />

☺ De naald is niet correct door de naaldschroef gearreteerd.<br />

A.u.b. controleren.<br />

� Onregelmatige strepen<br />

☺ De naald is verbogen of de sproeikop is verstopt.<br />

Sproeikop a.u.b. reinigen. Licht verbogen naalden kunnen<br />

worden recht gemaakt (onder ”Reiniging en Onderhoud”).<br />

Sterker beschadigde naalden moeten worden vervangen.<br />

� Te brede strepen<br />

☺ Een versleten naald kan hiervan de oorzaak zijn.<br />

Controleer bovendien of de sproeikop correct is<br />

aangebracht.


�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

� �<br />

ERREURS (�)<br />

ET LEURS CAUSES (☺)<br />

F GB<br />

� Taches de peinture au début ou à la fin du<br />

trait<br />

☺ L' aérographe est resté trop longtemps au-dessus d'un<br />

certain point. Pulvérisez toujours les lignes en mouvement.<br />

Vous pulvérisez peut-être aussi trop de peinture et<br />

trop près du support.<br />

� La peinture forme des « pattes d'araignée »<br />

☺ Le réglage de la peinture est trop fort et vous travaillez<br />

trop près de la surface. Augmentez la distance par<br />

rapport au support et réduisez la quantité de peinture.<br />

� La couche de peinture est grossière, son<br />

application parfois « crachotante »<br />

☺ La peinture est peut-être trop épaisse ou la pression de<br />

travail est trop faible. Des restes de peinture séchés dans<br />

l'aérographe peuvent également être responsables, ou une<br />

buse défectueuse. Contrôlez aussi si la buse est bien serrée.<br />

� Crachotements ou éclaboussures à la fin du<br />

trait<br />

☺ Le flux d'air a été interrompu trop tôt. Vous devez<br />

toujours d'abord fermer le canal amenant la peinture, puis<br />

mettre fin à l'arrivée d'air.<br />

� Bulles d'air dans le godet à peinture<br />

☺ Le capuchon de buse n'est pas vissé suffisamment à<br />

fond. De l'air parvient dans le canal de la peinture. Serrez<br />

à fond le capuchon de buse.<br />

� Vous ne pouvez pas arrêter le flux de peinture<br />

☺ L'aiguille n'est pas bien bloquée par la vis de serrage.<br />

Procédez à un contrôle.<br />

� Traits irréguliers<br />

☺ L'aiguille est tordue ou la buse est bouchée. Nettoyez<br />

la buse. Les aiguilles légèrement tordues peuvent être<br />

redressées (voir « Nettoyage et entretien »). Les aiguilles<br />

plus abîmées devront être remplacées.<br />

� Traits trop épais<br />

☺ La cause peut en être une aiguille usée. Contrôler éga-<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

19<br />

TROUBLE-SHOOTING (�)<br />

AND REMEDIAL ACTION<br />

(☺)<br />

� Large splots of paint at the beginning or end<br />

of the spray pattern<br />

☺ The airbrush was held too long in one place. Always spray<br />

lines using a swinging motion. Or perhaps you are spraying<br />

with too much paint too close to the surface.<br />

� The paint is forming “spider's legs”<br />

☺ Paint is too concentrated and sprayed too close to the<br />

surface. Reduce quantity of paint being used and spray at a<br />

greater distance to the surface.<br />

� Course-grained, sometimes “spluttering”<br />

application of paint<br />

☺ Perhaps the paint is too thick or the working pressure<br />

too low. Also dried-on paint residue in the spray gun or a<br />

defective nozzle can cause this problem. Check that the<br />

slot-on nozzle is properly seated.<br />

� Spitting or spluttering at the end of a spray<br />

pattern<br />

☺ The air stream was cut off prematurely. Always first close<br />

the paint channel, then cut off the air stream.<br />

� Air bubbles in the paint jar<br />

☺ The nozzle head is too loose. Air is getting into the paint<br />

channel. Firmly screw on the nozzle head.<br />

� Paint stream cannot be stopped<br />

☺ The needle is not correctly locked by the needle<br />

adjusting screw. Please check.<br />

� Uneven lines<br />

☺ The needle is bent or the nozzle is clogged up. Clean<br />

the nozzle. Slightly bent needles can be “straightened” (see<br />

section on “Cleaning and Maintenance”). More severely<br />

damaged needles must be replaced.<br />

� Lines too thick<br />

☺ A worn needle can be responsible for this. Also check<br />

that the nozzle is correctly seated.


ERSATZTEILE · RESERVEONDERDELEN<br />

PIECES DETACHEES · SPARE PARTS<br />

STANDARD CLASS<br />

37041 Luftdüse „Fine“<br />

Luchtverstuiver ”Fine”<br />

Buse à air « Fine »<br />

Air nozzle “Fine”<br />

37043 Luftdüse „Medium“<br />

Luchtverstuiver ”Medium”<br />

Buse à air « Medium »<br />

Air nozzle “Medium”<br />

37045 Luftdüse „Large“<br />

Luchtverstuiver ”Large”<br />

Buse à air « Large »<br />

Air nozzle “Large”<br />

37051 Farbdüse „Fine“<br />

Verfverstuiver ”Fine”<br />

Buse à peinture « Fine »<br />

Paint nozzle “Fine”<br />

37053 Farbdüse „Medium“<br />

Verfverstuiver ”Medium”<br />

Buse à peinture « Medium »<br />

Paint nozzle “Medium”<br />

37055 Farbdüse „Large“<br />

Verfverstuiver ”Large”<br />

Buse à peinture « Large »<br />

Paint nozzle “Large”<br />

37081 Nadel-Farbdüsen-Satz „Fine“<br />

Naald/verfverstuiver-set ”Fine”<br />

Kit buse-aiguille « Fine »<br />

Set of paint nozzle needles “Fine”<br />

37083 Nadel-Farbdüsen-Satz „Medium“<br />

Naald/verfverstuiver-set ”Medium”<br />

Kit buse-aiguille « Medium »<br />

Set of paint nozzle needles “Medium”<br />

37085 Nadel-Farbdüsen-Satz „Large“<br />

Naald/verfverstuiver-set ”Large”<br />

Kit buse-aiguille « Large »<br />

Set of paint nozzle needles “Large”<br />

37060 Dichtungsring für Luftdüse<br />

Pakkingring voor luchtverstuiver<br />

Bague d'étanchéité pour buse à air<br />

Sealing ring for air nozzle<br />

37061 Dichtungsring für Farbdüse<br />

Pakkingring voor luchtverstuiver<br />

Bague d'étanchéité pour buse à peinture<br />

Sealing ring for paint nozzle<br />

37062 Mutter für Farbdüsen-Dichtung<br />

Moer voor verfverstuiver-pakking<br />

Écrou pour étanchéité de buse à peinture<br />

Nut for paint nozzle seal<br />

20<br />

37063 Feststellmutter<br />

Moer<br />

Écrou de blocage<br />

Locknut<br />

37064 Unterlegscheibe<br />

Afstandsplaatje<br />

Rondelle<br />

Plain washer<br />

37211 Nadel „Fine“<br />

Naald ”Fine”<br />

Aiguille « Fine »<br />

Needle “Fine”<br />

37213 Nadel „Medium“<br />

Naald ”Medium”<br />

Aiguille « Medium »<br />

Needle “Medium”<br />

37215 Nadel „Large“<br />

Naald ”Large”<br />

Aiguille « Large »<br />

Needle “Large”<br />

37101 Gehäuse „standard class“<br />

Huis ”standard class”<br />

Boîtier « standard class »<br />

“Standard class” body<br />

37121 Gehäuse-Endstück<br />

Huiseindstuk<br />

Embout de boîtier<br />

Handle<br />

37280 Topfanpassungsstück „standard class“<br />

Potadapter ”standard class”<br />

Adaptateur de godet « standard class »<br />

“Standard class” jar adaptor<br />

37281 Syphon Rohr „standard class“<br />

Syfon buis ”standard class”<br />

Syphon tige tubulaire « standard class »<br />

“Standard class” syphon tube<br />

37340 Kopfschlüssel „standard class“<br />

Kopsleutel ”standard class”<br />

Clé à fourche « standard class »<br />

“Standard class” wrench<br />

38010 Schutzkappe aus Metall<br />

Scherm van metaal<br />

Coiffe protectrice en métal<br />

Metal protective cap<br />

38041 Sprühstrahlregler „Fine“<br />

Sproeistraalregelaar ”Fine”<br />

Régulateur du jet de pulvérisation «Fine»<br />

Spray regulator “Fine”


ERSATZTEILE · RESERVEONDERDELEN<br />

PIECES DETACHEES · SPARE PARTS<br />

MASTER CLASS<br />

38043 Sprühstrahlregler „Medium“<br />

Sproeistraalregelaar ”Medium”<br />

Régulateur du jet de pulvérisation «Medium»<br />

Spray regulator “Medium”<br />

38045 Sprühstrahlregler „Large“<br />

Sproeistraalregelaar ”Large”<br />

Régulateur du jet de pulvérisation «Large»<br />

Spray regulator “Large”<br />

38051 Farbdüse „Fine“<br />

Verfsproeier ”Fine”<br />

Buse à peinture «Fine»<br />

Paint nozzle “Fine”<br />

38053 Farbdüse „Medium“<br />

Verfsproeier ”Medium”<br />

Buse à peinture «Medium»<br />

Paint nozzle “Medium”<br />

38055 Farbdüse „Large“<br />

Verfsproeier ”Large”<br />

Buse à peinture «Large»<br />

Paint nozzle “Large”<br />

38060 Dichtungsring für Farbdüse<br />

Pakkingring voor luchtverstuiver<br />

Bague d'étanchéité pour buse de peinture<br />

Sealing ring for paint nozzle<br />

38062 Dichtungsring für Griffendstück<br />

Pakkingring voor greepeindstuck<br />

Bague d'étanchéité pour manche<br />

Sealing ring for handle<br />

38089 Kopf<br />

Kopstuk<br />

Tête<br />

Head<br />

38104 Gehäuse master class VARIO<br />

Huis master class VARIO<br />

Boîtier master class VARIO<br />

Master class VARIO body<br />

38105 Gehäuse master class PROFESSIONAL<br />

Huis master class PROFESSIONAL<br />

Boîtier master class PROFESSIONAL<br />

Master class PROFESSIONAL body<br />

38106 Gehäuse master class FLEXIBLE<br />

Huis master class FLEXIBLE<br />

Boîtier master class FLEXIBLE<br />

Master class FLEXIBLE body<br />

38110 Bedienungshebel<br />

Bedienhendel<br />

Gâchette<br />

Lever<br />

21<br />

38124 Griffendstück master class VARIO<br />

Greepeindstuk master class VARIO<br />

Manche master class VARIO<br />

Master class VARIO handle<br />

38125 Griffendstück master class PROFESSIO-<br />

NAL<br />

Greepeindstuk master class PROFESSIONAL<br />

Manche master class PROFESSIONAL<br />

Master class PROFESSIONAL handle<br />

38126 Griffendstück master class FLEXIBLE<br />

Greepeindstuk master class FLEXIBLE<br />

Manche master class FLEXIBLE<br />

Master class FLEXIBLE handle<br />

38140 Nadelfutter<br />

Naaldvoering<br />

Support à aiguille<br />

Needle chuck<br />

38150 Nadelrohr, komplett<br />

Naald buis, compleet<br />

Tube d’aiguille, complet<br />

Needle tube, complete<br />

38151 S-förmige Zunge<br />

S-vormige tong<br />

Languette en S<br />

S-shaped tongue<br />

38152 Metallstift<br />

Metalen stift<br />

Goupille métallique<br />

Metal pin<br />

38153 Nadelrohr<br />

Naaldbuis<br />

Tube d’aiguille<br />

Needle tube<br />

38160 Nadelrohrfeder<br />

Naaldbuisveer<br />

Ressort de tube d’aiguille<br />

Needle tube spring<br />

38170 Schaftrohr<br />

Schachtbuis<br />

Tige tubelaire<br />

Tube shank<br />

38211 Nadel „Fine“<br />

Naald ”Fine”<br />

Aiguille «Fine»<br />

Needle “Fine”<br />

38213 Nadel „Medium“<br />

Naald ”Medium”<br />

Aiguille «Medium»


ERSATZTEILE · RESERVEONDERDELEN<br />

PIECES DETACHEES · SPARE PARTS<br />

MASTER CLASS<br />

Needle “Medium”<br />

38215 Nadel „Large“<br />

Naald ”Large”<br />

Aiguille «Large»<br />

Needle “Large”<br />

38231 Ventilkopf<br />

Ventielkopstuk<br />

Tête de soupape<br />

Valve casing<br />

38232 Dichtungsring<br />

Pakkingring<br />

Bague d'étanchéité<br />

Valve washer<br />

38233 Druckkolben<br />

Drukzuiger<br />

Piston à pression<br />

Valve Plunger<br />

38234 Druckkolbenfeder<br />

Drukzuigerveer<br />

Ressort de piston à pression<br />

Plunger spring<br />

38235 Ventilschraube<br />

Ventielschroef<br />

Vis de soupape<br />

Valve screw<br />

38236 Ventilaufsatz, komplett<br />

Ventiel-opzetstuk, compleet<br />

Assemblage de soupape, complet<br />

Valve assembly, complete<br />

38280 Topfanpassungsstück<br />

Potadapter<br />

Adaptateur pour flacon<br />

Jar adaptor<br />

38281 Syphon Rohr<br />

Syfon buis<br />

Tuyau syphon<br />

Syphon tube<br />

38290 Metallnapf für 6 ml Farbe<br />

Metalen kom voor 6 ml verf<br />

Godet en métal pour peinture 6 ml<br />

Metal paint cup for 6 ml paint<br />

38340 Kopfschlüssel<br />

Kopsleutel<br />

Clé à fourche<br />

Wrench<br />

22<br />

ZUBEHÖR · TOEBEHOREN ·<br />

ACCESSOIRES · ACCESSORIES<br />

38230 Leichtdruckluftschlauch (170 cm)<br />

Drukluchtslang (170 cm)<br />

Tuyau de pression d’air léger (170 cm)<br />

Low pressure air hose (170 cm)<br />

38240 Kompressoranpassungsstück 1/4 Zoll<br />

Compressor adaptor 1/4"<br />

Pièce d’adaptation du compresseur 1/4"<br />

Compressor adaptor 1/4"<br />

38250 Hochdruckluftschlauch (180 cm) mit<br />

Kompressoranpassungsstück<br />

Hogeluchtdrukslang (180 cm) met<br />

compressor adapter<br />

Tuyau d’air à haute pression (180 cm) avec pièce<br />

d’adaptation du compresseur<br />

High pressure air hose (180 cm) with<br />

compressor adaptor<br />

38260 Hochdruckluftschlauch (300 cm) mit<br />

Kompressoranpassungsstück<br />

Hogeluchtdrukslang (300 cm) met<br />

compressor adapter<br />

Tuyau d’air à haute pression (300 cm) avec pièce<br />

d’adaptation du compresseur<br />

High pressure air hose (300 cm) with<br />

compressor adaptor<br />

38270 Treibmittelregler für Druckgasdosen<br />

Drijfmiddelregelaar voor spuitbussen<br />

Régulateur d’agent propulseur pour bouteille<br />

à gaz comprimé<br />

Propellant regulator for pressure gas cans<br />

38282 Dichtungsringe für Topfanpassungsstück (3 Stk.)<br />

Pakkingring voor de adapter (3x)<br />

Bague d'étanchéité pour adaptateur de godet (3)<br />

Sealing ring for jar adaptor (3x)<br />

38300 Glastopf mit Deckel, 25 ml<br />

Glazen potje met deksel, 25 ml<br />

Flacon de verre avec couvercle, 25 ml<br />

Glass jar with lid, 25 ml<br />

38370 Pipetten (6 Stück)<br />

Pipetten (6 stuks)<br />

Pipettes (6)<br />

Pipettes (set of 6)


Zubehör · Toebehoren · Accessoires ·<br />

38300 38290<br />

38370<br />

Garantieverklaring<br />

NL F<br />

Voor gebreken die berusten op materiaal- of constructie -<br />

fouten verlenen wij een garantie twee jaren na koopdatum.<br />

Deze garantie omvat de kosteloze vervanging van defecte<br />

onderdelen, echter niet de arbeidskosten van de reparatie.<br />

Om de reparatieduur zo kort mogelijk te houden verzoeken<br />

wij u om in geval van reparatie de bedrijfsaanwijzing, voorzien<br />

van stempel van de leverancier en de koopdatum,<br />

samen met de verfspuit en een exacte beschrijving van de<br />

gebreken aan <strong>Revell</strong> te sturen. De afwikkeling is uitsluitend<br />

via de vakhandel mogelijk.<br />

De garantie geldt niet voor schade die veroozaakt is door<br />

onachtzaamheid of ongevallen of voor apparaten die ondes -<br />

kundig zijn behandeld of waaraan op enige wijze veranderingen<br />

zijn aangebracht.<br />

De garantieverplichtigen vervallen eveneens indien een reparatie<br />

niet door <strong>Revell</strong> is uitgevoerd. Ook het eigenhandige<br />

doorvoeren van reparaties heeft het directe vervallen van<br />

de garantieverplichtigen tot gevolg.<br />

Voor aangevraagde kostenbegrotingen worden € 10,–<br />

(£ 10,–) in rekening gebracht. Dit bedrag wordt met de<br />

reparatiekosten verrekend.<br />

Technische wijzigingen voorbehouden.<br />

23<br />

38230<br />

38250/38260<br />

38240<br />

Déclaration de garantie<br />

Nous accordons une garantie de deux ans à partir de la<br />

date d’achat pour tous dégâts de fabrication, de matériel<br />

et de façonnage.<br />

Cette garantie comprend le remplacement gratuit des pièces<br />

défectueuses, mais n’implique pas le salaire de travail<br />

pour la réparation.<br />

Pour réduire au minimum la durée de travail pour la réparation,<br />

veuillez, le cas échéant, retourner à <strong>Revell</strong> le guide d’instruction<br />

muni du cachet du commerçant avec date d’achat<br />

et l´aérographe ainsi qu’une description détaillée des dégâts<br />

constatés. Ce retour ne peut s’effectuer que par le commerce<br />

spécialisé.<br />

La garantie n’est pas valable pour des dégâts occacionnés<br />

par négligence ou par accident ou pour des appareils utilisés<br />

non correctement ou transformés de n’importe quelle<br />

manière.<br />

La garantie expire également si une réparation n’a pas été<br />

effectuée par <strong>Revell</strong>.Des réparations effectuées par amateurs<br />

entrâine aussi l’expiration immédiate du droit de<br />

garantie.<br />

Un devis préalable est facturé à € 10,– (£ 10,–), ce montant<br />

est alors compensé avec les frais de réparation.<br />

Sous réserve de modifications techniques.


GB<br />

Guarantee<br />

We grant a 2-year guarantee commencing as from the date of<br />

purchase on all production-related damage in respect of<br />

material and workmanship. This guarantee includes the free<br />

of charge replacement of defective parts but not the labour<br />

costs for the repair.<br />

In the event of any claims under this guarantee, please send<br />

the operating instructions showing your dealer’s stamp and<br />

date of purchase together with the spray gun and a detailed<br />

description of the defects to <strong>Revell</strong>. This will speed up the<br />

repair and keep costs to a minimum. Repairs may only be<br />

handled by specialist dealers.<br />

Garantie-Erklärung<br />

Auf alle herstellungsbedingten Schäden bei Material und<br />

Verarbeitung gewähren wir zwei Jahre Garantie ab<br />

Kaufdatum. Diese Garantie umfaßt den kostenlosen Ersatz<br />

der defekten Teile, nicht aber den Arbeitslohn der Reparatur.<br />

Um die Reparaturzeit so kurz wie möglich zu halten, bitte<br />

bei etwaigen Reparaturen die Bedienungsanleitung mit<br />

Händlerstempel und Kaufdatum versehen, zusammen mit<br />

derSpritzpistole und einer genauen Mängelbeschreibung an<br />

<strong>Revell</strong> senden.<br />

Die Abwicklung kann nur über den Fachhandel erfolgen.<br />

Händlerstempel Kaufdatum<br />

This guarantee shall not apply to damage caused as a result<br />

of negligence or an accident, nor to equipment that has been<br />

improperly used or in any way modified.<br />

In the event of repairs not performed by <strong>Revell</strong> or repairs<br />

carried out by the customer him/herself, this guarantee shall<br />

immediately become null and void.<br />

Any requested estimates will be subject to a charge of<br />

€ 10,– or £ 10,–.<br />

This amount will be offset against the actual repair costs.<br />

Subject to technical changes.<br />

Die Garantie erlischt bei Schäden, die durch Fahrlässigkeit<br />

oder Unfall entstanden sind oder für Geräte, die falsch<br />

gehandhabt oder in irgendeiner Form umgebaut wurden.<br />

Die Garantie erlischt ebenfalls, wenn eine Reparatur nicht<br />

von <strong>Revell</strong> durchgeführt wurde. Auch Selbstreparaturen<br />

führen zum sofortigen Erlöschen des Garantieanspruchs.<br />

Angefragt Kostenvoranschläge werden mit € 10,– bzw.<br />

£ 10,– berechnet; dieser Betrag wird mit den Reparaturkosten<br />

verrechnet.<br />

82027<br />

<strong>Revell</strong> GmbH & Co. KG, Henschelstraße 20–30, D-32257 Bünde<br />

Technische Änderungen vorbehalten

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!