Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
<strong>SPR</strong>ITZPISTOLEN<br />
– ANLEITUNG –<br />
<strong>SPR</strong>AY GUNS<br />
– OPERATING INSTRUCTIONS –<br />
AÉROGRAPHES<br />
– GUIDE D’INSTRUCTIONS –<br />
VERFSPUITEN<br />
– BESCHRIJVING –<br />
- Anleitung für alle neuen Spritzpistolen<br />
mit Stern-Kennzeichnung*<br />
- Instructions for all new airbrushes<br />
marked with an asterix*<br />
- Instructions d’utilisation pour tous les<br />
nouveaux aérographes avec astérisque*<br />
- Handleiding voor alle nieuwe met een<br />
sterretje (*) gemarkeerde verfspuiten<br />
<strong>Revell</strong> GmbH & Co. KG, Henschelstraße 20–30, D-32257 Bünde
AIRBRUSH BIETET<br />
VIELSEITIGE<br />
MÖGLICHKEITEN<br />
D NL<br />
Airbrushen kann man mit fast allen Farben und auf nahezu<br />
jedem Untergrund. Sogar schwierige und ungleichmäßige<br />
Oberflächen – wie z. B. im Plastikmodellbau – lassen sich mit<br />
der Spritzpistole präzise besprühen.<br />
<strong>Revell</strong> bietet das ideale Airbrush-Sortiment für den Modell -<br />
bauer. Spritzpistolen, Kompressoren, Farben und Zubehör<br />
sind perfekt auf die Bedürfnisse des Modellbauers abgestimmt.<br />
DIE FUNKTIONEN EINER<br />
<strong>SPR</strong>ITZPISTOLE<br />
Außenmischung: Luft und Farbe werden vor dem<br />
Pistolenkörper gemischt und zerstäubt.<br />
Vorteil: Spritzpistole besitzt keine komplizierte<br />
Feinmechanik im Pistolenkörper, ist einfacher zu handhaben<br />
und robuster. Ideal für den Airbrush-Neuling.<br />
Nachteil: Feine Details können mit einem solchen Modell<br />
nicht realisiert werden.<br />
Innenmischung: Luft und Farbe werden im<br />
Pistolenkörper gemischt und dann zerstäubt.<br />
Vorteil: Feine Details können erzielt werden. Je nach<br />
Düsenausführung lässt sich mit einer solchen Pistole sogar<br />
ein haarfeiner Strich produzieren.<br />
Nachteil: Eine feine Mechanik im Pistolenkörper bedarf<br />
sorgfältiger Handhabung und Pflege.<br />
Einfache Hebelfunktion: Die Luftmenge wird über den<br />
Bedienungshebel gesteuert. Durch Drehen an der Farbdüse<br />
wird die Farbmenge justiert.<br />
Vorteil: Für Anfänger ist dieser Pistolen-Typ einfacher zu<br />
bedienen.<br />
Nachteil: Die Farbeinstellung ist nicht so komfortabel wie<br />
bei Pistolen mit doppelter Hebelfunktion. Eine Änderung<br />
der Farbmenge bedeutet immer eine Unterbrechung des<br />
Farbstrahls.<br />
Doppelte Hebelfunktion: Sowohl die Luft- als auch die<br />
Farbmenge werden über einen Hebel gesteuert.<br />
Vorteil: Dies ist eine sehr komfortabel und vielseitige<br />
Möglichkeit, um Luft- und Farbmenge zu justieren.<br />
Nachteil: Anfänger benötigen etwas Übung, um dieses<br />
System zu beherrschen.<br />
2<br />
AIRBRUSH BIEDT VEEL -<br />
ZIJDIGE MOGELIJKHEDEN<br />
Doordat er bij het airbrushen geen contact wordt gemaakt<br />
met de sproeiondergrond is airbrushen zo veelzijdig. De verf<br />
wordt door de luchtdruk fijn verstoven en als controleerbare<br />
straal op de ondergrond gesproeid.<br />
Airbrushen kan met bijna alle soorten verf en op vrijwel<br />
elke ondergrond. Zelfs moeilijke en ongelijkmatige opper -<br />
vlakken – zoals bv. in de plastic modelbouw – kunnen met<br />
de verfspuit precies worden bespoten.<br />
<strong>Revell</strong> biedt het ideale Airbrush assortiment voor de modelbouwer.<br />
Verfspuiten, compressoren, verf en toebehoren zijn<br />
perfect afgestemd op de behoefte van de modelbouwer<br />
DE FUNCTIES VAN EEN VERF-<br />
SPUIT<br />
Externe menging: Lucht en verf worden vóór de verf -<br />
spuit gemengd en verstoven.<br />
Voordeel: De verfspuit heeft geen gecompliceerde fijne<br />
mechanica, is eenvoudiger in het gebruik en robuuster.<br />
Ideaal voor de beginnende Airbrusher.<br />
Nadeel: Fijne details kunnen met zo'n model niet worden<br />
gerealiseerd.<br />
Interne menging: Lucht en verf worden in de verfspuit<br />
gemengd en daarna verstoven.<br />
Voordeel: Fijne details kunnen worden gerealiseerd.<br />
Afhankelijk van de sproeikop kunnen er met zulke verfspuiten<br />
zelfs haarfijne strepen worden getrokken.<br />
Nadeel: Een fijne mechanica in de verfspuit vereist een<br />
zorgvuldig gebruik en onderhoud.<br />
Eenvoudige hefboomfunctie: De hoeveelheid lucht<br />
wordt via de hendel geregeld. Door het draaien aan de verfverstuiver<br />
wordt de hoeveelheid verf geregeld.<br />
Voordeel: Voor beginners is dit model eenvoudiger te<br />
bedienen.<br />
Nadeel: Het instellen van de verf is niet zo comfortabel<br />
als bij verfspuiten met dubbele hefboomfunctie. Een veranderen<br />
van de hoeveelheid verf betekent steeds een onderbreking<br />
van de verfstraal.<br />
Dubbele hefboomfunctie: De hoeveelheid lucht en<br />
verf worden via één hendel geregeld.<br />
Voordeel: Dit is een zeer comfortabele en veelzijdige<br />
manier voor het regelen van de hoeveelheid lucht en verf.<br />
Nadeel: Beginners moeten eerst oefenen voordat ze het<br />
systeem onder de knie hebben.
� � �<br />
� � �<br />
� � �<br />
�<br />
�<br />
2<br />
➙ ➙<br />
1<br />
➙<br />
3<br />
�<br />
�<br />
3<br />
�<br />
2<br />
3<br />
1<br />
STANDARD<br />
CLASS
39101 Standard class<br />
37041<br />
37043<br />
37045<br />
37060<br />
37051<br />
37053<br />
37055 37061<br />
37081<br />
37083<br />
37085<br />
37062<br />
37063<br />
37340<br />
37101<br />
37064<br />
39107 Master class<br />
38010<br />
38041<br />
38043<br />
38045<br />
38340<br />
38089<br />
38060<br />
38051<br />
38053<br />
38055<br />
38104<br />
Zubehör siehe S. 23 • Toebehoren pagina 23<br />
38110<br />
38062<br />
38231<br />
38233<br />
38232<br />
38234<br />
38235<br />
38151<br />
38236<br />
4<br />
37211<br />
37213<br />
37215<br />
37121<br />
38152<br />
38153<br />
38150<br />
38211<br />
38124<br />
38282<br />
38160<br />
38213<br />
38282<br />
37281<br />
38170<br />
38281<br />
38140<br />
38215<br />
37280<br />
38280<br />
Accessoires page 23 • Accessories page 23
39108 Master class PROFESSIONAL<br />
38010<br />
38041<br />
38043<br />
38045<br />
38010<br />
38041<br />
38043<br />
38045<br />
38089<br />
38089<br />
38340<br />
38060<br />
38051<br />
38053<br />
38055<br />
38060<br />
38051<br />
38053<br />
38055<br />
38105<br />
39109 Master class FLEXIBLE<br />
38340 38151<br />
Zubehör siehe S. 23 • Toebehoren pagina 23<br />
38106<br />
38110<br />
38110<br />
38062<br />
38231<br />
38233<br />
38232<br />
38234<br />
38235<br />
38231<br />
38233<br />
38232<br />
38234<br />
38235<br />
5<br />
38151<br />
38062<br />
38236<br />
38236<br />
38152<br />
38152<br />
38153<br />
38150<br />
38126<br />
38153<br />
38211<br />
38150<br />
38211<br />
38125<br />
38160<br />
38160<br />
38213<br />
38213<br />
38170<br />
38170<br />
38140<br />
38140<br />
38215<br />
38215<br />
Accessoires page 23 • Accessories page 23
D<br />
AIRBRUSH EMAIL COLOR:<br />
DIE <strong>SPR</strong>ITZFERTIGE FARBE<br />
FÜR DEN MODELLBAUER<br />
<strong>Revell</strong> bietet eine große Auswahl gebrauchsfertiger<br />
Airbrush-Farben, die bereits spritzfertig verdünnt sind.<br />
Diese Lacke auf Kunstharz-Basis gibt es in matten, seidenmatten<br />
und glänzenden Farbtönen.<br />
Aber auch alle 14ml-Pinselfarben von <strong>Revell</strong> lassen sich mit<br />
der Spritzpistole verarbeiten. Hierzu muss die Pinselfarbe im<br />
Verhältnis 3:2 mit Airbrush-Mix verdünnt werden<br />
(3 Teile Farbe gemischt mit 2 Teilen Airbrush Mix).<br />
Bei der Verarbeitung aller Farben – insbesondere bei<br />
lösungsmittelhaltigen Farben wie den <strong>Revell</strong> Lacken – ist auf<br />
die gute Belüftung des Arbeitsraumes zu achten.<br />
Zum Trocknen stellt man die lackierten Objekte an einen<br />
möglichst staubfreien Ort. Matte Farben benötigen 12<br />
Stunden zum Trocknen; seidenmatte und glänzende Farbtöne<br />
sollten erst nach zirka 24 Stunden berührt werden und<br />
benötigen mehrere Tage, bis sie komplett gehärtet sind.<br />
NL<br />
AIRBRUSH EMAIL COLOR:<br />
DE SPUITKLARE VERF<br />
VOOR DE MODELBOUWER<br />
<strong>Revell</strong> biedt een ruim assortiment spuitklare Airbrush verf;<br />
kant-en-klaar verdund voor het gebruik.<br />
Deze lak op basis van kunsthars is verkrijgbaar in matte, zijdematte<br />
en glanzende kleuren.<br />
Maar ook alle soorten verf voor het gebruik met de kwast<br />
in 14ml-potjes kunnen met de verfspuit worden verwerkt.<br />
Hiervoor wordt de verf vóór het gebruik met de kwast verdund<br />
met Airbrush Mix (3 delen verf op 2 delen Airbrush<br />
Mix).<br />
Bij het gebruik van alle soorten verf – voornamelijk bij verf<br />
op basis van oplosmiddel zoals <strong>Revell</strong> lak – dient er op een<br />
goede ventilatie van de werkruimte te worden gelet.<br />
Voor het drogen wordt het gelakte object op een stofvrije<br />
plaats gezet. Laat matte verf 12 uur drogen; zijdematte en<br />
glanzende kleuren mogen pas na circa 24 uur worden aangeraakt<br />
en harden pas na enkele dagen compleet uit.<br />
6<br />
F<br />
AIRBRUSH EMAIL COLOR :<br />
LA PEINTURE PRÊTE<br />
À L'EMPLOI POUR LE<br />
MAQUETTISTE<br />
<strong>Revell</strong> dispose d'un grand choix de peintures prêtes à<br />
l'emploi pour le travail à l'aérographe. Elles sont déjà diluées<br />
et prêtes à être pulvérisées.<br />
Ces laques à base de résine synthétique existent dans des<br />
teintes mates, satinées et brillantes.<br />
Mais vous pouvez également utiliser toutes les couleurs au<br />
pinceau de <strong>Revell</strong>, en flacons de 14 ml, pour travailler à<br />
l'aérographe. Cette peinture sera diluée dans une proportion<br />
de 3 volumes pour 2 avec le produit Airbrush-Mix<br />
(3 volumes de peinture mélangés à 2 volumes de Airbrush<br />
Mix).<br />
Pendant le travail avec toutes ces peintures, en particulier<br />
avec les peintures contenant des solvants, telles que les<br />
laques de <strong>Revell</strong>, veillez à une bonne ventilation de votre<br />
pièce de travail.<br />
Pour le séchage, déposez les objets peints à un endroit si<br />
possible exempt de poussière. Les peintures mates mettront<br />
12 heures à sécher, les satinées et les brillantes ne pourront<br />
être touchées qu'au bout de 24 heures environ et ne seront<br />
complètement sèches qu'au bout de plusieurs jours.<br />
GB<br />
AIRBRUSH EMAIL COLOR:<br />
THE READY-TO-<strong>SPR</strong>AY<br />
PAINT FOR THE MODEL-<br />
LER<br />
<strong>Revell</strong> offers a wide choice of ready-to-use airbrush paints,<br />
all pre-thinned and ready for spraying.<br />
These are synthetic-resin paints, available in matt, silk-matt<br />
and gloss finishes.<br />
But also all 14 ml brush paints from <strong>Revell</strong> can be used with<br />
the spray gun. For this the brush paint must be thinned in a<br />
3:2 ratio (3 parts paint mixed with 2 parts Airbrush Mix).<br />
As with all kinds of paint – but in particular when working<br />
with the <strong>Revell</strong> solvent-based paints – it is essential to<br />
ensure that the room you are working in is always well<br />
ventilated.<br />
The freshly painted objects should be left to dry in a dustfree<br />
place. Matt-finish paints are usually dry within 12 hours;<br />
silk-matt and gloss paint finishes are dry to the touch after<br />
about 24 hours but require several days before completely<br />
hardened.
AIRBRUSH VOUS PROPOSE<br />
UNE GRANDE<br />
POLYVALENCE<br />
F GB<br />
La raison de cette polyvalence est qu'en travaillant à l'aérographe,<br />
vous n'entrez pas du tout en contact avec le fond<br />
que vous pulvérisez. En effet, grâce à l'air comprimé, le jet<br />
de peinture pulvérisé est très fin et son application sur le<br />
fond est parfaitement maîtrisable.<br />
Presque toutes les peintures peuvent être pulvérisées à<br />
l'aérographe et sur presque tous les supports. Même des<br />
surfaces difficiles et irrégulières, telles qu'elles se présentent<br />
par exemple dans les maquettes en plastique, peuvent être<br />
pulvérisées à l'aide de l'aérographe.<br />
<strong>Revell</strong> propose aux maquettistes une gamme idéale de<br />
travail : aérographes, compresseurs, peintures et accessoires.<br />
Tous sont parfaitement adaptés à ses besoins.<br />
LES FONCTIONS D'UN<br />
AÉROGRAPHE<br />
Mélange externe : l'air et la peinture sont mélangés en<br />
amont du corps de l'aérographe puis pulvérisés.<br />
Avantage : l'aérographe ne présente pas de mécanique de<br />
haute précision à l'intérieur, il est plus simple à manier et<br />
plus robuste. Idéal pour le débutant à l'aérographe.<br />
Inconvénient : il n'est pas possible de réaliser de détails<br />
fins avec un tel modèle.<br />
Mélange interne : l'air et la peinture sont mélangés dans<br />
le corps de l'aérographe, puis pulvérisés.<br />
Avantage : vous pouvez obtenir des détails minutieux.<br />
En fonction du modèle de buse, un aérographe de ce genre<br />
vous permet même de réaliser des traits extrêmement fins.<br />
Inconvénient : la mécanique de haute précision dans le<br />
corps de l'aérographe exige une grande précaution dans la<br />
manipulation et un entretien minutieux.<br />
Gâchette à action simple : la quantité d'air est contrôlée<br />
par l'intermédiaire de la gâchette. La quantité de<br />
peinture est réglée en tournant la buse de peinture.<br />
Avantage : ce type d'aérographe est facile à manipuler,<br />
idéal pour les débutants.<br />
Inconvénient : le réglage de la peinture n'est pas aussi<br />
facile que dans les aérographes à double action. Une modification<br />
de la quantité de peinture signifie toujours une interruption<br />
du jet de peinture.<br />
Gâchette à double action : la quantité d'air, mais aussi<br />
la quantité de peinture sont contrôlées par l'intermédiaire<br />
d'une seule et même gâchette.<br />
Avantage : un moyen très confortable et très polyvalent<br />
pour régler les quantités d'air et de peinture.<br />
Inconvénient : les débutants devront s'exercer un peu<br />
plus longtemps avant de maîtriser ce système.<br />
7<br />
AIRBRUSH OFFERS GREAT<br />
VERSATILITY<br />
The reason for this versatility is due to the fact that in airbrushing<br />
no direct contact is made with the surface being<br />
painted. Here compressed air is used to vaporise the paint<br />
which is then sprayed onto a surface in a controlled stream.<br />
You can airbrush using virtually any type of paint and onto<br />
almost any surface. Even difficult and uneven surfaces –<br />
such as found in plastic model building – can be accurately<br />
sprayed using the airbrush.<br />
<strong>Revell</strong> offers the ideal airbrush range for the modeller.<br />
Spray guns, compressors, paints and accessories are per -<br />
fectly matched to the needs of the modeller.<br />
FUNCTIONS OF A <strong>SPR</strong>AY<br />
GUN<br />
External mix: Here air and paint are mixed and vaporised<br />
in front of the spray gun head.<br />
Advantage: The spray gun does not include any compli -<br />
cated fine mechanics, is more robust and easier to handle.<br />
It is ideal for airbrush beginners.<br />
Disadvantage: With this type of model, fine details cannot<br />
be achieved.<br />
Internal mix: Here air and paint are mixed in the body<br />
of the spray gun and shoot out of the spray gun head together.<br />
Advantage: Ideal for producing fine details. Depending on<br />
the nozzle version, this type of airbrush even allows a hairfine<br />
line to be drawn.<br />
Disadvantage: The fine mechanics in the spray gun body<br />
require careful handling and care.<br />
Single action: The amount of air supplied to the spray<br />
gun is regulated via the lever. The quantity of paint to be<br />
sprayed can be varied by adjusting the paint nozzle.<br />
Advantage: This type of spray gun is easier for beginners<br />
to handle.<br />
Disadvantage: Regulating the paint is not as straightforward<br />
as on a double-action airbrush. Changing the quantity<br />
of paint always involves interrupting the paint flow.<br />
Double action: The lever is used to regulate the amount<br />
of air entering the airbrushes as well as control the quantity<br />
of paint.<br />
Advantage: This is an extremely convenient and versatile<br />
way of regulating the amount of air and quantity of paint.<br />
Disadvantage: Mastering this system requires a bit of<br />
practice, especially for beginners.
!<br />
� � �<br />
ANSCHLUSS EINER<br />
DRUCKGASDOSE<br />
D NL<br />
Mit der <strong>Revell</strong>-Druckgasdose lassen sich alle Spritzpistolen<br />
problemlos betreiben. Sie sind in erster Linie für den<br />
Airbrush-Einsteiger und den „Gelegenheits-Airbrusher“ zu<br />
empfehlen, denn wer seine Spritzpistole häufiger benutzt,<br />
sollte über die Anschaffung eines Kompressors nachdenken.<br />
Um einen Kompressor anzuschließen, beachten Sie bitte die<br />
Bedienungsanleitung in der Kompressor-Verpackung.<br />
1.<br />
Beim Arbeiten mit Druckgas bitte für gute Belüftung am<br />
Arbeitsplatz sorgen. Das Treibmittel ist ozon-unschädlich,<br />
jedoch leicht entflammbar und deshalb nicht geeignet für<br />
Kinder unter 14 Jahren.<br />
2.<br />
Niemals die Druckgasdose auf den Kopf stellen und an -<br />
schließen, da sonst das Gas in flüssiger Form entweichen<br />
kann. Bitte beachten Sie auch die Warnvorschriften auf der<br />
Druckgasdose.<br />
3.<br />
Stellen Sie sicher, dass der Treibmittelregler geschlossen ist,<br />
indem Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn bis zum<br />
Anschlag auf Position „-“ drehen.<br />
4.<br />
Treibmittelregler auf die Druckgasdose schrauben. Bitte verwenden<br />
Sie den <strong>Revell</strong>-Regler ausschließlich in Kombination<br />
mit <strong>Revell</strong>-Druckgasdosen. Jetzt den Schlauch an die Spritz -<br />
pistole und den Treibmittelregler anschließen.<br />
5.<br />
Druckgas freigeben, indem der Regler gegen den Uhrzeiger -<br />
sinn gedreht wird (ca. 3-5 Umdrehungen).<br />
6.<br />
Wenn der Druck nachlässt, Airpower Dose in eine Schüssel<br />
mit etwas lauwarmen Wasser stellen. Am Arbeitsende und in<br />
den Pausen, die Gaszufuhr am Treibmittelregler schließen.<br />
Bitte schrauben Sie den Regler am Arbeitsende von der<br />
Druckgasdose ab.<br />
8<br />
AANSLUITEN VAN DE BUS<br />
MET DRUKGAS<br />
Alle verfspuiten functioneren moeiteloos met de bus met<br />
<strong>Revell</strong> drukgas. Zij zijn in eerste instantie geschikt voor de<br />
beginnende Airbrusher en voor wie z’n verfspuit maar af en<br />
toe gebruikt. Voor wie zijn verfspuit vaker gebruikt is een<br />
compressor aan te bevelen.<br />
In de verpakking vindt u de gebruiksaanwijzing van de compressor<br />
voor het aansluiten ervan.<br />
1.<br />
Let bij het werken met drukgas a.u.b. op een goede ventilatie<br />
van de werkruimte. Het drijfmiddel is onschadelijk voor<br />
de ozonlaag maar licht ontvlambaar en daarom niet geschikt<br />
voor kinderen onder de 14 jaar.<br />
2.<br />
Zet de bus met drukgas nooit op z'n kop en sluit hem nooit<br />
op z'n kop aan. Hierdoor zou gas in vloeibare vorm kunnen<br />
ontsnappen. Let a.u.b. ook op de waarschuwingen op de bus<br />
met drukgas.<br />
3.<br />
Overtuig u ervan dat de regelaar gesloten is door u de<br />
draaiknop met de wijzers van de klok mee tot de aanslag op<br />
positie ”-” te draaien.<br />
4.<br />
Drijfmiddelregelaar op de bus met drukgas schroeven.<br />
Gebruik de <strong>Revell</strong> regelaar a.u.b. uitsluitend in combinatie<br />
met bussen met <strong>Revell</strong> drukgas. Sluit nu de slang aan op de<br />
verfspuit en de regelaar.<br />
5.<br />
Drukgas vrijgeven door de regelaar tegen de wijzers van de<br />
klok in te draaien (ca. 3-5 omwentelingen).<br />
6.<br />
Als de druk nalaat de Airpower bus in een schotel met<br />
lauwwarm water zetten. Na het werk en tijdens onderbrekingen<br />
de gastoevoer met de regelaar sluiten. Schroef de<br />
regelaar na afloop van de bus met drukgas af.
� � �<br />
RACCORDEMENT D'UNE<br />
BOMBE À GAZ COMPRIMÉ<br />
F GB<br />
La bombe à gaz sous pression de <strong>Revell</strong> permet d'actionner<br />
tous les aérographes sans problème. Elles sont particulièrement<br />
recommandées pour ceux qui débutent dans le travail<br />
à l'aérographe et pour les « peintres d'occasion ». Si vous<br />
utilisez plus souvent votre aérographe, il vous faudra songer<br />
à acheter un compresseur. Pour raccorder un compresseur,<br />
veuillez vous reporter à la notice d'emploi contenue dans<br />
l'emballage de votre compresseur.<br />
1.<br />
Pendant le travail avec du gaz comprimé, veillez à ce que<br />
votre pièce de travail soit bien aérée. L'agent propulseur<br />
n'est pas polluant pour la couche d'ozone, mais il est facilement<br />
inflammable. La bombe ne devra donc pas être confiée<br />
à des enfants de moins de 14 ans.<br />
2.<br />
Ne placez jamais la bombe la tête en bas, afin d'éviter que le<br />
gaz ne s'en échappe sous forme liquide. Respectez également<br />
les avertissements et les consignes figurant sur la<br />
bombe à gaz.<br />
3.<br />
Assurez-vous que le régulateur de pression est fermé en<br />
tournant le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre<br />
jusqu'à la butée en position « - ».<br />
4.<br />
Vissez le régulateur sur la bombe à gaz. N'utilisez le régulateur<br />
<strong>Revell</strong> qu'en liaison avec des bombes à gaz <strong>Revell</strong>.<br />
Raccordez maintenant le tuyau flexible à l'aérographe et au<br />
régulateur de pression.<br />
5.<br />
Libérez le gaz comprimé en tournant le régulateur dans le<br />
sens contraire des aiguilles d'une montre (env. 3 à 5 tours).<br />
6.<br />
Si la pression baisse, déposez la bombe Airpower dans une<br />
cuvette contenant un peu d'eau tiède. A la fin du travail et<br />
pendant vos pauses, fermez l'arrivée du gaz sur le régulateur<br />
de pression. A la fin du travail, dévissez le régulateur de la<br />
bombe à gaz.<br />
9<br />
CONNECTING<br />
A PRESSURE GAS CAN<br />
<strong>Revell</strong> pressure gas cans operate all spray guns without any<br />
problems. Pressure gas cans are recommended primarily for<br />
airbrush beginners and occasional airbrushers. Anyone using<br />
a spray gun more frequently should think about investing in<br />
a compressor. To connect your airbrush to a compressor,<br />
follow the operating instructions supplied with the compressor.<br />
1.<br />
Whenever working with compressed gas, always ensure your<br />
workplace is well ventilated. The propellant will not harm<br />
the ozone layer, but is easily inflammable and is therefore<br />
not suitable for children under 14 years of age.<br />
2.<br />
Never turn the pressure gas can upside down, otherwise<br />
the gas can leak out in liquid form. Please also pay attention<br />
to the warnings on the outside of the pressure gas can.<br />
3.<br />
Make sure that the propellant regulator is closed by turning<br />
the rotary knob clockwise as far as it will go to the "-"<br />
position.<br />
4.<br />
Screw the propellant regulator onto the pressure gas can.<br />
Please use the <strong>Revell</strong> regulator only in combination with<br />
<strong>Revell</strong> pressure gas cans. Now connect the hose to the<br />
spray gun and the propellant regulator.<br />
5.<br />
Release the compressed gas by turning the regulator anticlockwise<br />
(approx. 3-5 turns).<br />
6.<br />
If the pressure gets weaker, stand the Airpower can in a<br />
bowl of lukewarm water. At the end of a job and between<br />
work sessions, close the gas supply on the propellant re -<br />
gulator. On completing a job, unscrew the regulator from<br />
the pressure gas can.
HANDHABUNG EINER<br />
<strong>SPR</strong>ITZPISTOLE<br />
D NL<br />
1. Wir schlagen vor, dass Sie zunächst mit Ihrer neuen<br />
Spritzpistole üben, indem Sie Papier oder Pappe besprühen.<br />
2. Prüfen Sie, ob die Verbindung des Luftschlauchs zur<br />
Druck quelle und zur Spritzpistole korrekt eingestellt<br />
wurde.<br />
3. Farbbehälter mit Farbe füllen. Ist die Farbe noch nicht<br />
spritzfertig, sollte sie so verdünnt werden, dass sie die<br />
Konsistenz von Vollmilch hat.<br />
Standard class: Das Topfanpassungsstück fest aufschrauben<br />
und an die Spritzpistole stecken.<br />
Master class VARIO: Für kleinere Farbmengen kann ein<br />
Farbnapf aus Metall verwendet werden. (Zubehörsortiment)<br />
Master class PROFESSIONAL: Der Farbnapf sitzt fest montiert<br />
oberhalb des Pistolenkörpers. Kleine Farbmengen<br />
tröpfchenweise – am besten mit einer Pipette – einfüllen.<br />
Master class FLEXIBLE: Der Farbnapf kann um 360° gedreht<br />
werden, so dass sowohl kleine Farbmengen von oben eingefüllt<br />
werden können als auch mit Hilfe eines Topfanpassungsstücks<br />
ein Farbgläschen untergesteckt werden.<br />
4. Die Freigabe des Luftstroms erfolgt über den<br />
Bedienungshebel.<br />
(Hebel herunterdrücken = Luft wird freigegeben.)<br />
Die Regulierung des Farbstroms erfolgt bei der …<br />
… Spritzpistole „standard class“ über die Einstellung an der<br />
Farbdüse<br />
… Spritzpistole „master class“ durch Zurückziehen des<br />
Bedienungshebels. Wichtig: Immer zuerst den Luftstrom<br />
freigeben und dann die Farbmenge dosieren.<br />
5. Um ein Gefühl für die Spritzpistole zu bekommen, sollte<br />
man zuerst nur einen geringen Farbstrom einstellen und mit<br />
einem Abstand von ca. 15 cm über dem Papier anfangen.<br />
6. Die Spritzpistole wird etwa rechtwinklig zum Objekt<br />
gehalten: Der Arm soll während des Spritzens eine Schwenkbewegung<br />
ausführen; nie still an einem Punkt verharren.<br />
7. Mit kurzen Strichen und ruhiger Hand die Pistole parallel<br />
zur Oberfläche führen. Auf dem Papier zeigt sich nun ein<br />
dichtes Sprühfeld mit schattierten und farbdichten Zonen.<br />
Hält man die Spritzpistole näher an das Papier, wird die<br />
Sprühfläche kleiner und der Farbauftrag dichter. Hält man sie<br />
weiter vom Papier weg, wird die Sprühfläche größer und die<br />
Farbintensität geringer.<br />
8. Bei einigen Pistolenmodellen ragt die Nadelspitze ein<br />
wenig aus dem Sprühstrahlregler heraus. Dies hat den<br />
Vorteil, dass das Spritzbild wesentlich feiner wird.<br />
Andererseits ist aber darauf zu achten, dass die empfindliche<br />
Nadelspitze nicht mit dem Untergrund in Berührung kommt<br />
und so möglicherweise beschädigt wird.<br />
10<br />
HANTEREN VAN EEN<br />
VERFSPUIT<br />
1. Wij adviseren om eerst met uw nieuwe verfspuit te<br />
oefenen door papier of karton te besproeien.<br />
2. Controleer of de drukluchtslang goed op drukbron en<br />
verfspuit is aangesloten.<br />
3. Verfpotje met verf vullen. Als de verf nog niet spuitklaar is<br />
moet hij worden verdund tot hij de consistentie van volle<br />
melk heeft.<br />
STANDARD CLASS: De adapter goed vastschroeven en op<br />
de verfspuit steken.<br />
Master class VARIO: Voor kleinere hoeveelheden verf kan<br />
een metalen verfpot worden gebruikt (verkrijgbaar als<br />
toebehoren)<br />
Master class PROFESSIONAL: De verfpot zit stevig gemonteerd<br />
bovenop het pistoolhuis. Kleinere hoeveelheden verf -<br />
druppelsgewijs – bij voorkeur met een pipet vullen.<br />
Master class FLEXIBLE: Het verfreservoir kan 360° worden<br />
gedraaid, zodat het niet alleen van bovenaf met kleine<br />
hoeveelheden verf gevuld kan worden, maar ook een<br />
glazenverfpotje met behulp van een pot-adapter onder het<br />
reservoir geschroefd kan worden.<br />
4. De luchtstroom wordt met de besturingshendel<br />
geregeld.<br />
(hendel naar beneden drukken = lucht vrijgeven)<br />
De verfstroom wordt bij de ...<br />
… verfspuit ”standard class” met de instelling aan de verfverstuiver<br />
geregeld.<br />
… verfspuit ”master class” door het terugtrekken van de<br />
besturingshendel geregeld. Belangrijk: geef altijd eerst de<br />
luchtstroom vrij en doseer dan de hoeveelheid verf.<br />
5. Om een gevoel voor de verfspuit te krijgen verdient het<br />
aanbeveling om de verfstroom eerst laag in te stellen en te<br />
beginnen met een afstand van ca. 15 cm boven het papier.<br />
6. De verfspuit wordt ongeveer haaks t.o.v. het object<br />
gehouden: laat uw arm tijdens het spuiten een draaiende<br />
beweging uitvoeren; houd hem nooit boven één punt alleen.<br />
7. Met korte halen en een rustige hand wordt de verfspuit<br />
evenwijdig aan het oppervlak bewogen. Op het papier verschijnt<br />
nu een dicht sproeiveld met geschakeerde en dicht<br />
geverfde zones. Als u de verfspuit dichter bij aan het papier<br />
houdt, wordt het sproeioppervlak kleiner en de verflaag<br />
intensiever. Houdt u hem weer verder van het papier af,<br />
wordt het sproeioppervlak groter en minder intensief van<br />
kleur.<br />
8. Bij een aantal modellen steekt de punt van de naald iets<br />
uit de sproeistraalregelaar. Dit heeft het voordeel dat het<br />
spuitbeeld veel fijner wordt. Aan de andere kant dient er op<br />
te worden gelet dat de gevoelige punt van de naald niet in<br />
contact komt met de ondergrond, waardoor hij zou kunnen<br />
worden beschadigd.
MANIPULATION D'UN<br />
AÉROGRAPHE<br />
F GB<br />
1. Nous vous conseillons de vous exercer d'abord à travailler<br />
avec votre nouvel aérographe en pulvérisant de la peinture<br />
sur du papier ou du carton.<br />
2. Vérifiez si vous avez exécuté correctement le raccord du<br />
tuyau à air à la source de pression et à l'aérographe.<br />
3. Remplissez les flacons de peinture. Si la peinture n'est pas<br />
encore prête à l'emploi, diluez-la jusqu'à ce qu'elle ait la<br />
consistance du lait.<br />
Standard class : vissez à fond l'adaptateur sur le flacon et<br />
installez-le sur l'aérographe.<br />
Master class VARIO : pour les plus petites quantités de peinture,<br />
vous pouvez utiliser un petit godet à peinture en<br />
métal. (en option)<br />
Master class PROFESSIONAL : le godet à peinture est<br />
monté à demeure sur la partie supérieure du corps de l'aérographe.<br />
Remplir les petites quantités de couleur goutte à<br />
goutte, de préférence avec une pipette.<br />
Master class FLEXIBLE : Le godet de peinture peut pivoter<br />
sur 360°, ainsi il est tout aussi bien possible d’y verser d’en<br />
haut de petites quantités de peinture que de visser un<br />
flacon de peinture sous l’appareil à l’aide d’un adaptateur<br />
de godet.<br />
4. La régulation du flux d'air se fait par l'intermédiaire de la<br />
gâchette.<br />
(Pression de la gâchette vers le bas = air libéré)<br />
La régulation du flux de peinture se fait...<br />
... pour l'aérographe « standard class » par réglage<br />
au niveau de la buse à peinture.<br />
... pour l'aérographe « master class » en actionnant la<br />
gâchette vers l'arrière.<br />
Important : toujours libérer d'abord le flux d'air et ensuite<br />
doser la quantité de peinture.<br />
5. Pour bien « sentir » votre aérographe, réglez d'abord à un<br />
flux de peinture faible et commencez en pulvérisant à une<br />
distance de 15 cm environ au-dessus du papier.<br />
6. Tenez l'aérographe à peu près à angle droit de l'objet :<br />
votre bras doit exécuter un mouvement de pivotement<br />
pendant la pulvérisation ; ne jamais rester immobile sur un<br />
point.<br />
7. Guidez l'aérographe parallèlement à la surface en faisant<br />
des traits courts et sans trembler. Le papier présente maintenant<br />
une surface bien pulvérisée, avec des zones dégradées<br />
et des zones pleines. Si vous tenez votre aérographe<br />
plus près du papier, la surface pulvérisée sera plus petite et<br />
la couche de peinture plus dense. Si vous l'éloignez du<br />
papier, la surface pulvérisée est plus grande et la couleur<br />
perd de son intensité.<br />
8. Dans certains modèles d'aérographe, la pointe de l'aiguille<br />
dépasse un peu du régulateur de jet, avec pour avantage que<br />
l'image pulvérisée sera nettement plus fine. Par contre, vous<br />
devrez veiller à ce que la pointe de l'aiguille n'entre pas en<br />
contrat avec le support, sous peine d'être endommagée.<br />
11<br />
OPERATING A <strong>SPR</strong>AY GUN<br />
1. We recommend practising with your new airbrush by<br />
first spraying onto a piece of paper or cardboard.<br />
2. Make sure that the air hose connecting the pressure source<br />
and the airbrush is attached properly.<br />
3. Fill the paint jar with paint. If the paint is not ready to<br />
spray, it should be thinned to a milky consistency.<br />
Standard class: Firmly screw on the jar adaptor and slot it<br />
onto the spray gun.<br />
Master class VARIO: For smaller amounts of paint, use the<br />
metal paint pot (from the accessories range)<br />
Master class PROFESSIONAL: Here the paint jar is per -<br />
manently attached above the spray gun body. Small amounts<br />
of paint should be trickled in – ideally using a pipette.<br />
Master class Flexible: The paint pot can be turned through<br />
360°, allowing the use of both the gravity-fed principle for<br />
small amounts of paint as well as the bottom-fed principle<br />
with the paint jar adaptor screwed underneath.<br />
4. The air stream is regulated via the operating lever<br />
(press lever down = air is released).<br />
The paint flow is regulated on the ...<br />
... “Standard class” spray gun by adjusting the paint nozzle.<br />
... “Master class” spray gun by pulling the operating lever<br />
back. Important: Always release the air stream first and<br />
then regulate the paint flow.<br />
5. To get a feel for the airbrush, first adjust it to spray a fine<br />
stream of paint and begin spraying at a distance of about<br />
15 cm.<br />
6. Hold the airbrush at a right angle to the object: While<br />
spraying make a swinging movement with your arm; never<br />
stay still at a single point.<br />
7. Guide the airbrush with a calm hand parallel to the<br />
surface by spraying short lines to achieve shadowed and<br />
solid areas. When holding the spray gun closer to the paper,<br />
the spray area will be smaller and the colour more concentrated.<br />
If you hold it further away, the spray area will get<br />
larger and the colour will be less intense.<br />
8. On some airbrush models, the needle tip protrudes out<br />
of the spray regulator. The advantage here is that the spray<br />
result is much finer. On the other hand, however, the<br />
deli cate needle tip must not be allowed to touch the<br />
paper, as it can be easily damaged.
STANDARD CLASS<br />
<strong>SPR</strong>ITZPISTOLE –<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
D NL<br />
Bitte beachten Sie die Anweisungen auf Seite 8 und 9 zum<br />
korrekten Anschluss einer Druckgasdose.<br />
– Abbildungen auf S. 3 –<br />
1. Nachdem der Luftschlauch an den Regler und die<br />
Spritzpistole angeschlossen ist, kann das Druckgas freigegeben<br />
werden.<br />
2. Bedienungshebel kurz betätigen. Jetzt tritt Druckgas aus<br />
der Luftdüse aus.<br />
3. Schneiden Sie das Saugrohr des Topfanpassungsstücks für<br />
das Farbglas passend schräg an.<br />
4. Erste Tests unbedingt mit Wasser durchführen.<br />
5. Schrauben Sie das Topfanpassungsstück auf das Farbglas.<br />
6. Stecken Sie das Farbglas unter die Spritzpistole.<br />
7. Durch Drehen an der Farbdüse wird die Stärke des Farb -<br />
strahls eingestellt. Diesen Vorgang sollten Sie ein wenig<br />
üben.<br />
8. Beim Drehen der Farbdüse in Richtung „schließen“<br />
(= im Uhrzeigersinn) keinesfalls starken Druck ausüben.<br />
Die empfindliche Farbdüsen-Öffnung kann sonst „einreißen“.<br />
9. Bitte stets darauf achten, dass das Lüftungsloch im Deckel<br />
des Topfanpassungsstücks nicht verstopft ist,<br />
(Mit einer Stecknadel reinigen).<br />
10. Reinigung (beim Farbwechsel und nach Arbeitsende):<br />
Farbglas abschrauben und Topfanpassungsstück sorgfältig<br />
reinigen (mit Wattestäbchen, Papiertüchern, Airbrush Clean).<br />
Tipp: Mit einem Pfeifenreiniger lässt sich das komplette<br />
Röhrchen besonders gut reinigen.<br />
11. Das saubere Topfanpassungsstück auf ein Glas Airbrush<br />
Clean schrauben und unter die Pistole stecken. Jetzt ausreichend<br />
durchsprühen.<br />
12. Farbreste mit Wattestäbchen und einem weichen Tuch<br />
vorsichtig von Düse (1), Sprühstrahlregler (2) und Nadel (3)<br />
entfernen.<br />
13. ACHTUNG! Dichtungen: In der Farbdüse (1), am Sprüh -<br />
strahlregler (2) und im Luftventil (3) befinden sich empfind -<br />
liche Dichtungen. Diese Dichtungen dürfen nicht über längere<br />
Zeit mit Lösungsmittel in Verbindung gebracht werden, da<br />
sie sonst aufquellen und unbrauchbar werden.<br />
14. NIEMALS den Luftventilbereich mit Verdünner oder<br />
Reiniger in Berührung bringen. Die dort befindliche<br />
Dichtung kann nicht ausgewechselt werden und eine aufgequollene<br />
Dichtung macht die Pistole auf Dauer<br />
unbrauchbar.<br />
12<br />
VERFSPUIT<br />
”STANDARD CLASS” –<br />
GEBRUIKSAANWIJZING<br />
Houd u aan de instructies van de pagina's 8 en 9 voor het<br />
correcte aansluiten van de bus met drukgas.<br />
– Tek. pagina 3 –<br />
1. Nadat u de drukluchtslang op de regelaar en de verfspuit<br />
heeft aangesloten, kan het drukgas worden vrijgegeven.<br />
2. Hendel even bedienen. Nu treedt drukgas uit de luchtverstuiver.<br />
3. Snijd het zuigbuisje van de adapter voor het verfpotje passend<br />
schuin aan.<br />
4. Voer de eerste test beslist eerst met water uit.<br />
5. Schroef de adapter op het verfpotje.<br />
6. Steek het verfpotje onder de verfspuit.<br />
7. Door aan de verfverstuiver te draaien wordt de sproeistraal<br />
ingesteld. Oefen dit proces eerst.<br />
8. Oefen nooit sterke druk uit bij het draaien van de verfverstuiver<br />
in de richting ”sluiten” (= met de wijzers van de<br />
klok mee). De gevoelige verfverstuiver-opening zou hierdoor<br />
kunnen ”scheuren”.<br />
9. Let er steeds op dat de ventilatieopening in het deksel<br />
van de adapter niet verstopt is. (Met een speld reinigen)<br />
10. Reiniging (bij het verwisselen van verf en na afloop):<br />
Verfpotje afschroeven en de adapter zorgvuldig reinigen<br />
(met wattenstaafje, papieren doek, Airbrush Clean)<br />
Tip: met een pijpenragger wordt het hele buisje bijzonder<br />
goed gereinigd.<br />
11. Schroef de schone adapter op een glas met Airbrush<br />
Clean en steek hem onder de verfspuit. Nu voldoende<br />
doorspoelen.<br />
12. Van de sproeikop (1), regelaar (2) en naald (3) met een<br />
wattenstaafje en een zachte doek voorzichtig restanten verf<br />
verwijderen.<br />
13. LET OP! Pakkingen: de verfverstuiver (1), sproeistraalregelaar<br />
(2) en het luchtventiel (3) bevatten gevoelige pakkingen.<br />
Vermijd langer contact van deze pakkingen met oplosmiddelen.<br />
Hierdoor zouden de pakkingen kunnen uitzetten<br />
en onbruikbaar worden.<br />
14. Het luchtventielbereik mag NOOIT in contact komen<br />
met verdunner of reiniger. De pakking die zich hierin<br />
bevindt kan niet worden vervangen en een opgezette pakking<br />
maakt de verfspuit op den duur onbruikbaar.
AÉROGRAPHE<br />
« STANDARD CLASS » –<br />
NOTICE D'UTILISATION<br />
F GB<br />
Veuillez respecter les indications figurant en page 8 et 9<br />
pour raccorder correctement la bombe à gaz comprimé.<br />
– Illustr. page 3 –<br />
1. Après avoir raccordé le tuyau à air au régulateur et à<br />
l'aérographe, vous pourrez libérer l'arrivée du gaz comprimé.<br />
2. Actionnez la gâchette un court instant. Du gaz comprimé<br />
sort de la buse à air.<br />
3. Découpez en biais le tuyau d'aspiration de l'adaptateur<br />
pour l'adapter au godet de peinture.<br />
4. Exécutez les premiers essais uniquement avec de l'eau.<br />
5. Vissez l'adaptateur sur le godet à peinture.<br />
6. Installez le godet de peinture sous l'aérographe.<br />
7. Réglez la puissance du jet de peinture en tournant la buse<br />
à peinture. Vous devrez vous exercer plusieurs fois pour<br />
réussir ce processus.<br />
8. N'exercez absolument aucune pression en tournant la<br />
buse à peinture dans le sens « Fermer » (= sens des aiguilles<br />
d'une montre). L'orifice de la buse à peinture est sensible et<br />
pourrait « se déchirer ».<br />
9. Veillez toujours à ce que le trou d'aération se trouvant<br />
dans le couvercle de l'adaptateur à godet ne soit pas bouché.<br />
(Nettoyez-le avec une épingle)<br />
10. Nettoyage (à chaque changement de couleur et à la fin<br />
du travail) : dévissez le godet à peinture et nettoyez soi -<br />
gneusement l'adaptateur du godet (avec coton-tige, serviette<br />
en papier, Airbrush Clean)<br />
Astuce : un cure-pipe permet un excellent nettoyage du<br />
tube complet.<br />
11. Vissez l'adaptateur bien propre sur un flacon d'Airbrush<br />
Clean et installez-le sous l'aérographe. Vaporisez maintenant<br />
abondamment.<br />
12. Éliminez avec précaution les restes de peinture de la<br />
buse, du régulateur de jet et de l'aiguille à l'aide d'un cotontige<br />
et d'un chiffon doux.<br />
13. ATTENTION ! Joints : dans la buse à peinture (1), sur le<br />
régulateur de jet (2) et dans la valve à air (3) se trouvent<br />
des joints fragiles. Ils ne devront pas être mis en contact<br />
prolongé avec des solvants. En cas contraire, ils gonflent et<br />
deviennent inutilisables.<br />
14. Ne JAMAIS mettre la zone de la valve à air en contact<br />
avec un diluant ou un détergent. Le joint en place à cet<br />
endroit ne peut pas être échangé et un joint gonflé rendra<br />
l'aérographe définitivement inutilisable.<br />
13<br />
“STANDARD CLASS”<br />
<strong>SPR</strong>AY GUN – OPERATING<br />
INSTRUCTIONS<br />
Please follow the instructions on pages 8 and 9 explaining<br />
how to correctly connect a pressure gas can.<br />
– Figures on page 3 –<br />
1. Once the air hose has been connected to the regulator<br />
and the spray gun, compressed gas can be released.<br />
2. Briefly press the lever. Now compressed gas is released<br />
from the air nozzle.<br />
3. Cut the suction tube of the jar adaptor obliquely to fit<br />
the paint jar.<br />
4. It is essential to test the spray gun with water beforehand.<br />
5. Screw the jar adaptor onto the paint jar.<br />
6. Screw the paint jar underneath the spray gun.<br />
7. The intensity of the paint stream can be adjusted via the<br />
paint nozzle. You should practise this procedure a little<br />
beforehand.<br />
8. In turning the paint nozzle to “close” (= clockwise), it is<br />
important not to apply pressure. Otherwise there is a risk<br />
that the delicate paint nozzle opening could “tear”.<br />
9. Always make sure that the ventilation hole in the lid of<br />
the jar adaptor is not clogged up, (clean with a fine pin).<br />
10. Cleaning (on changing the paint and at the end of a job):<br />
Unscrew the paint jar and carefully clean the jar adaptor<br />
(with cotton buds, paper towels, Airbrush Clean).<br />
Tip: The entire tube can be cleaned particularly well using a<br />
pipe cleaner.<br />
11. Screw the clean jar adaptor onto a jar of Airbrush Clean<br />
and screw underneath the spray gun. Now thoroughly spray<br />
through.<br />
12. Carefully remove any paint residue from the nozzle,<br />
spray regulator and needle using cotton buds and a soft<br />
cloth.<br />
13. ATTENTION! Seals: Sensitive seals can be found in the<br />
paint nozzle (1), on the spray regulator (2) and in the air<br />
valve (3). These seals should not be allowed to come into<br />
contact with solvents for any length of time, otherwise they<br />
will expand, rendering them useless.<br />
14. NEVER allow the area around the air valve to come into<br />
contact with thinner or cleaner. The seal located there cannot<br />
be replaced and an expanded seal will make the spray<br />
gun permanently unusable.
� � �<br />
MASTER CLASS<br />
REINIGUNG UND<br />
WARTUNG<br />
D NL<br />
1. Reinigen Sie den Farbbehälter gründlich mit <strong>Revell</strong> Air -<br />
brush Clean, Wattestäbchen und einem weichen Tuch.<br />
Angetrocknete Farbreste beeinträchtigen die Funktions -<br />
fähigkeit der Spritzpistole.<br />
2. Füllen Sie Reiniger in den gesäuberten Farbbehälter und<br />
sprühen Sie diese Flüssigkeit so lange auf ein Stück Haus -<br />
halts papier, bis das Reinigungsmittel frei von Farbresten<br />
herauskommt.<br />
Tipp: Ziehen Sie den Bedienungshebel zurück, so dass die<br />
Nadelspitze im Pistolenkörper verschwindet. Umwickeln Sie<br />
den Sprühkopf mit einem weichen Tuch und drücken Sie den<br />
Bedienungshebel nach unten. So kann Luft in die Pistole eindringen<br />
und die Restfarbe „gurgelt“ in den Glastopf zurück.<br />
(Abb 1)<br />
3. Reinigungsflüssigkeit entfernen; Spritzpistole auf den Kopf<br />
drehen und den Bedienungshebel kurz betätigen.<br />
4. Den Sprühstrahlregler zum Reinigen linksläufig abschrauben.<br />
Anschließend kann der Sprühkopf mit Hilfe des<br />
Kopfschlüssels abgeschraubt werden. Jetzt die Steckdüse<br />
lösen. Sollte die Düse im Sprühkopf festsitzen, kann die<br />
Düsenspitze – mit leichtem Druck – auf ein weiches Tuch<br />
auf dem Tisch gedrückt werden. (Abb 2)<br />
5. Griffendstück der Pistole abschrauben und das<br />
Nadelfutter lösen. Nun die Nadel vorsichtig NACH VORN<br />
herausziehen. So verhindern Sie, dass Farbreste an der<br />
Nadel den hinteren Teil der Spritzpistole (Nadelfutter,<br />
Schaftrohr ...) verschmutzen.<br />
Sollten Farbreste die Nadel verkleben, vorsichtig die Nadel<br />
hinten mit einer Zange festhalten und unter drehenden<br />
Bewegungen behutsam lösen.<br />
6. Nadel mit einem weichen Tuch vorsichtig von Farbresten<br />
befreien. Besonders die Spitze ist sehr empfindlich!<br />
7. Sprühstrahlregler und Sprühkopf mit einem in Verdünnung<br />
getränkten Wattestäbchen vorsichtig reinigen. Behutsam die<br />
Düse mit der Nadelspitze von Farbresten befreien.<br />
8. Sollte die Nadelspitze leicht verbogen sein, kann diese auf<br />
einer festen Unterlage wieder gerichtet werden, indem sie<br />
mit der Fingerspitze vorsichtig in die Ausgangsform gedrückt<br />
wird. (Abb 3)<br />
9. Nadelfutter, Schaftrohr, Nadelrohr, Nadelrohrfeder und<br />
Bedienungshebel nur dann demontieren,wenn diese Teile<br />
beschmutzt wurden.<br />
14<br />
VERFSPUIT ”MASTER<br />
CLASS” REINIGING EN<br />
ONDERHOUD<br />
1. Reinig het verfpotje zorgvuldig met <strong>Revell</strong> Airbrush Clean,<br />
watte staafje en een zachte doek. Opgedroogde resten verf<br />
oefenen een negatieve invloed uit op de functie van de verfspuit.<br />
2. Vul reiniger in het gereinigde verfpotje en sproei de vloeistof<br />
zó lang op een stuk huishoudpapier tot het reinigingsmiddel<br />
zonder resten verf uit de verfspuit treedt. Tip: trek<br />
de hendel terug zodat de punt van de naald in de verfspuit<br />
wordt getrokken. Wikkel een zachte doek om de sproeikop<br />
en druk de hendel naar beneden. Op die manier kan er<br />
lucht in de verfspuit dringen en de rest verf ”gorgelt” terug<br />
in het glazen potje.(tek.1)<br />
3. Reinigingsvloeistof verwijderen; verfspuit op z'n kop draaien<br />
en de hendel even bedienen.<br />
4. De regelaar voor het reinigen naar links afschroeven.<br />
Vervolgens kan de sproeikop er met behulp van de kopsleutel<br />
worden afgeschroefd. Demonteer nu de insteekbare<br />
sproeier. Wanneer de sproeier in de sproeikop vastzit, kunt<br />
u het beste de punt zachtjes op een zachte doek drukken<br />
die u op tafel hebt neergelegd. (tek.2 )<br />
5. Eindstuk van de verfspuit afschroeven en de naaldspankop<br />
losmaken. Trek de naald er nu voorzichtig NAAR VOREN<br />
weg. Op die manier voorkomt u dat restanten verf aan de<br />
naald het achterste gedeelte van de verfspuit (spankop,<br />
schacht ...) vervuilen.<br />
Mochten er resten verf aan de naald kleven, houd de naald<br />
dan aan de achterkant met een tang vast en maak hem al<br />
draaiend voorzichtig los.<br />
6. Naald met een zachte doek voorzichtig van verfresten<br />
bevrijden. Vooral de punt is erg gevoelig!<br />
7. Sproeistraalregelaar en sproeikop met een in verdunning<br />
gedrenkt wattestaafje voorzichtig reinigen. Sproeier behoedzaam<br />
met de punt van de naald van resten verf bevrijden.<br />
8. Mocht de punt van de naald licht verbogen zijn, kan hij op<br />
een vaste ondergrond weer in de juiste stand worden<br />
gebracht door hem met de punt van uw vinger in z'n oorspronkelijke<br />
vorm te drukken.(tek.3)<br />
9. Naaldspankop, schacht, naaldbuis en naaldveer en bedienhendel<br />
alleen demonteren als deze onderdelen vervuild zijn.
AÉROGRAPHE<br />
« MASTER CLASS » –<br />
NETTOYAGE ET ENTRE-<br />
TIEN<br />
F GB<br />
1. Nettoyez le godet à peinture avec du produit Airbrush<br />
Clean de <strong>Revell</strong>, un coton-tige et un chiffon doux. Les restes<br />
de peinture séchés nuisent à la capacité de fonctionnement<br />
de l'aérographe.<br />
2. Remplissez le godet à peinture de nettoyant et vaporisez<br />
ce liquide sur une serviette en papier jusqu'à ce que le produit<br />
sorte sans trace de peinture.<br />
Astuce : actionnez la gâchette vers l'arrière jusqu'à ce que la<br />
pointe de l'aiguille disparaisse. Enroulez la tête de pulvérisation<br />
d'un chiffon doux et appuyez sur la gâchette vers le<br />
bas. L'air peut ainsi pénétrer dans l'aérographe et la peinture<br />
restante est évacuée dans le godet à gros bouillons.<br />
(Illustr.1)<br />
3. Retirez le liquide de nettoyage ; mettez l'aérographe la<br />
tête en bas et actionnez un court instant la gâchette.<br />
4. Dévissez le régulateur de jet en le tournant vers la<br />
gauche pour le nettoyer. Vous pourrez ensuite dévisser la<br />
tête de pulvérisation à l'aide de la clé à fourche. Détachez<br />
maintenant la buse. Si la buse est coincée dans la tête de<br />
l’aérographe, appuyez la pointe de la buse sur une table<br />
couverte d’un chiffon doux en faisant légèrement pression.<br />
(Illustr. 2).<br />
5. Dévissez le manche de l'aérographe et détachez la tige<br />
tubulaire. Sortez maintenant prudemment l'aiguille VERS<br />
L'AVANT. Vous empêcherez ainsi que des restes de peinture<br />
salissent la partie arrière de l'aérographe (support de<br />
l'aiguille, tige tubulaire, etc.). Si des restes de peinture font<br />
adhérer l'aiguille, tenir prudemment l'aiguille à l'arrière avec<br />
une pince et la détacher avec précaution en effectuant des<br />
mouvements de rotation.<br />
6. Éliminez tout reste de peinture sur l'aiguille à l'aide d'un<br />
chiffon doux. Attention ! La pointe est particulièrement<br />
fragile !<br />
7. Nettoyez avec le plus grand soin le régulateur de jet et la<br />
tête de pulvérisation à l'aide d'un coton-tige trempé dans du<br />
diluant. Éliminez tout reste de peinture de la buse et de la<br />
pointe de l'aiguille.<br />
8. Si la pointe de l'aiguille est légèrement tordue, redressezla<br />
sur un support dur en appuyant prudemment du bout du<br />
doigt pour la remettre dans sa forme initiale. (Illustr. 3)<br />
9. Démontez le support de l'aiguille, la tige tubulaire, le tube<br />
de l'aiguille, le ressort du support de l'aiguille et la gâchette,<br />
15<br />
“MASTER CLASS”<br />
<strong>SPR</strong>AY GUN<br />
CLEANING &<br />
MAINTENANCE<br />
1. Clean the paint jar thoroughly with <strong>Revell</strong> Airbrush Clean,<br />
cotton buds and a soft cloth. Any dried-on paint<br />
residue will impair the function of the spray gun.<br />
2. Pour the cleaning fluid into the cleaned paint jar and spray<br />
this fluid onto a piece of kitchen roll until the cleaning agent<br />
comes out free of paint residue.<br />
Tip: Pull the lever back to allow the tip of the needle to<br />
disappear into the body of the spray gun. Wrap a soft cloth<br />
around the spray head and press the lever down. This<br />
enables air to enter the spray gun and the remaining paint<br />
flows back into the glass jar. (Figure 1)<br />
3. Remove the cleaning fluid; turn the spray gun upsidedown<br />
and briefly press the lever.<br />
4. To clean the spray regulator, unscrew to the left. The<br />
spray head can then be screwed off using the wrench. Now<br />
release the slot-in nozzle. If the nozzle is stuck in the spray<br />
head, applying slight pressure carefully press the nozzle tip<br />
onto a soft cloth laid over the table. (Figure 2)<br />
5. Screw off the spray gun handle and remove the needle<br />
chuck. Now carefully pull the needle FORWARDS and re -<br />
move. In this way you make sure that any paint that may<br />
have accumulated on the needle does not contaminate the<br />
rear section of the spray gun (needle chuck, tube shank, etc.).<br />
If paint residue is causing the needle to stick, carefully hold<br />
the needle at the back with a pair of pliers and gently<br />
release with a turning motion.<br />
6. Carefully remove any paint residue from the needle with<br />
a soft cloth. The tip of the needle in particular is extremely<br />
delicate!<br />
7. Carefully clean the spray regulator and spray head with a<br />
cotton bud soaked in thinner. Use the tip of the needle to<br />
gently remove any paint residue from the nozzle.<br />
8. If the tip of the needle should be slightly bent, this can be<br />
re-straightened on a firm surface by using a finger tip to<br />
carefully press it back into its original shape. (Figure 3)<br />
9. Only dismantle the needle chuck, tube shank, needle tube,<br />
needle tube spring and lever, if these parts have been soiled.
� �<br />
MASTER CLASS<br />
TIPPS ZUM<br />
ZUSAMMENBAU<br />
D NL<br />
● Düse wieder im Pistolenkörper positionieren und den<br />
Sprühkopf aufschrauben.<br />
● Bedienungshebel korrekt im Pistolenkörper positionieren.<br />
Spürt man einen federnden Widerstand, ist die Position korrekt.<br />
● Den Hebel mit einem Finger an dieser Position halten<br />
und mit der anderen Hand das Nadelrohr einsetzen. Hierbei<br />
muss die s-förmige Zunge nach vorn in den Pistolenkörper<br />
geschoben werden. Der obere Teil der Zunge muss aus dem<br />
Schlitz im Pistolenkörper herausragen. (Abb 1)<br />
● Schieben Sie den Bedienungshebel nach hinten. So halten<br />
Sie die s-Zunge am korrekten Platz.<br />
● Nun die Nadelrohrfeder aufsetzen und das Schaftrohr<br />
ein schrauben. Je weiter das Rohr in den Pistolenkörper ge -<br />
schraubt wird, desto mehr Widerstand spüren Sie am Be -<br />
dienungshebel. Nach 15 bis 20 Umdrehungen können Sie<br />
den Hebel langsam loslassen.<br />
● Nun das Schaftrohr komplett einschrauben.<br />
● Die Nadel vorsichtig von hinten nach vorn einführen<br />
(Abb 2), das Nadelfutter festschrauben und das Griff -<br />
endstück anbringen.<br />
WICHTIGE WARNHINWEISE<br />
1. Erste Spritzversuche sollten Sie unbedingt mit<br />
Wasser durchführen. So bekommen Sie ein Gefühl<br />
für die Bedienung der Pistole.<br />
2. Bringen Sie den Luftventilbereich niemals mit<br />
Verdünner in Berührung. Die integrierte Gummi -<br />
dichtung würde aufquellen und unbrauchbar werden.<br />
3. Auch alle anderen Dichtungsringe der Pistole sollten<br />
nicht in dauerhaften Kontakt mit Reinigern oder<br />
Verdünner ge bracht werden – aufgequollene<br />
Dichtungen sind unbrauchbar und können teilweise<br />
nur vom Fachmann ausgetauscht werden.<br />
16<br />
VERFSPUIT ”MASTER<br />
CLASS” TIPS VOOR DE<br />
MONTAGE<br />
● Sproeier weer in de verfspuit plaatsen en de sproeikop<br />
eraf schroeven.<br />
● Hendel correct in de verfspuit aanbrengen. Als u een<br />
verende weerstand voelt, is de positie correct.<br />
● De hendel met een vinger op deze positie houden en<br />
met de andere hand de naaldbuis plaatsen. De S-vormige<br />
lip moet naar voren in de verfspuit worden geschoven.<br />
Het bovenste gedeelte van de lip moet uit de sleuf van de<br />
verfspuit steken. (tek.1)<br />
● Schuif de hendel naar achteren. Op die manier houdt u de<br />
S-lip op de juiste plaats. (tek.2)<br />
● Plaats nu de naaldveer en schroef de schachtbuis erin.<br />
Hoe verder de buis in de verfspuit wordt geschroefd, des te<br />
meer weerstand u aan de hendel voelt. Na 15 à 20 omwentelingen<br />
kunt u de hendel langzaam loslaten.<br />
● Schroef de schachtbuis er nu compleet in.<br />
● Leid de naald voorzichtig van achteren naar voren (tek. 3),<br />
schroef de naaldspankop vast en monteer het eindstuk van<br />
het handvat.<br />
BELANGRIJKE INFORMATIE<br />
1. Oefen de eerste keren beslist met water. Op die<br />
manier krijgt u een gevoel voor het gebruik van de<br />
verfspuit.<br />
2. Het bereik rondom het luchtventiel mag onder<br />
geen enkele voorwaarde in contact komen met<br />
verdunner. De geïnte greerde rubberen pakking zou<br />
hierdoor uitzetten, waardoor hij onbruikbaar werd.<br />
3. Ook alle andere pakkingringen van de verfspuit<br />
mogen niet langdurig contact maken met reinigers of<br />
verdunner – uitgezette pakkingen zijn onbruikbaar<br />
en kunnen deels alleen door een vakman worden<br />
verwisseld.
AÉROGRAPHE<br />
« MASTER CLASS » –<br />
CONSEILS POUR L'ASSEM-<br />
BLAGE<br />
F GB<br />
● Remettez la buse en place dans le corps de l'aérographe<br />
et vissez la tête de pulvérisation.<br />
● Positionnez la gâchette correctement dans le corps de<br />
l'aérographe. Si vous sentez une résistance élastique, c'est<br />
que la position est correcte.<br />
● Tenez la gâchette d'un doigt en position et de l'autre main<br />
mettez en place la tige tubulaire. La languette en forme de S<br />
doit être alors poussée vers l'avant dans le corps de l'aérographe.<br />
La partie supérieure de la languette doit sortir de la<br />
fente se trouvant dans le corps de l'aérographe. (Illustr. 1)<br />
● Actionnez la gâchette vers l'arrière. Vous maintiendrez<br />
ainsi la languette en S à sa place correcte. (Illustr. 2)<br />
● Placez maintenant le ressort du tube de l'aiguille et vissez<br />
la tige tubulaire. Plus la tige est vissée dans le corps de<br />
l'aérographe, plus vous sentez de résistance au niveau de la<br />
gâchette. Au bout de 15 à 20 tours, vous pouvez lâcher<br />
lentement la gâchette.<br />
● Vissez maintenant complètement la tige tubulaire.<br />
● Introduisez l'aiguille avec le plus grand soin de l'arrière<br />
vers l'avant (Illustr. 3), vissez à fond le support de l'aiguille et<br />
installer le manche.<br />
AVERTISSEMENTS IMPOR-<br />
TANTS<br />
1. Exécutez vos premiers essais uniquement avec de<br />
l'eau. Vous apprendrez ainsi à bien sentir votre aérographe<br />
et à bien l'utiliser.<br />
2. Ne mettez jamais en contact la zone de la valve à<br />
air avec du diluant. Le joint intégré gonflerait et<br />
deviendrait inutilisable.<br />
3. Les autres rondelles d'étanchéité ne devront pas<br />
non plus rester en contact prolongé avec des nettoyants<br />
ou du diluant. Les joints gonflés sont inutilisables<br />
et ne peuvent en partie être remplacés que par<br />
un spécialiste.<br />
17<br />
“MASTER CLASS”<br />
<strong>SPR</strong>AY GUN<br />
ASSEMBLY TIPS<br />
● Re-position the nozzle in the spray gun body and screw<br />
on the spray head.<br />
● Correctly position the lever in the spray gun body. If you<br />
are met with a spring-like resistance, the position is correct.<br />
● Using a finger to hold the lever in this position, use the<br />
other hand to insert the needle tube. In doing so, push the<br />
S-shaped tongue forwards into the spray gun body. The top<br />
part of the tongue must protrude out of the slot in the<br />
spray gun body. (Figure 1)<br />
● Push the lever back. This keeps the S-shaped tongue in the<br />
correct position. (Figure 2)<br />
● Now slot on the needle tube spring and screw in the tube<br />
shank. The further the tube is screwed into the spray gun<br />
body, the greater the resistance from the lever. After 15 to<br />
20 turns you can slowly release the lever.<br />
● Now completely screw in the shaft tube.<br />
● Carefully feed in the needle from the back to the front<br />
(figure 3), screw down the needle chuck and attach the<br />
handle.<br />
IMPORTANT WARNINGS!<br />
1. It is important to test the spray gun beforehand<br />
with water. This will give you the right feel for using<br />
the spray gun.<br />
2. Never allow the area around the air valve to<br />
come into contact with thinner. This would cause<br />
the integral rubber seal to expand, making it un -<br />
usable.<br />
3. Also make sure that none of the other sealing<br />
rings in the spray gun come into contact with<br />
cleaning fluids or thinner for a longer period of<br />
time – expanded seals are useless and sometimes<br />
can only be replaced by a specialist!
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
� � �<br />
FEHLERQUELLEN (�)<br />
UND IHRE URSACHEN (☺)<br />
D NL<br />
� Farbkleckse am Anfang oder am Ende der<br />
Spritzbahn<br />
☺ Die Spritzpistole stand zu lange über einem Punkt.<br />
Sprühen Sie Linien immer aus der Bewegung heraus.<br />
Vielleicht sprühen Sie aber auch mit zu viel Farbe zu dicht<br />
am Untergrund.<br />
� Die Farbe bildet „Spinnenbeine“<br />
☺ Hier wurde mit zu starker Farbeinstellung zu dicht an<br />
der Oberfläche gearbeitet. Erhöhen Sie den Abstand zum<br />
Untergrund und reduzieren Sie die Farbmenge.<br />
� Grobkörniger, manchmal „spuckender“<br />
Farbauftrag<br />
☺ Vielleicht ist die Farbe zu dickflüssig oder der Arbeits -<br />
druck zu niedrig. Auch getrocknete Farbreste in der<br />
Pistole oder eine defekte Düse können verantwortlich<br />
sein. Bitte überprüfen Sie auch den korrekten Sitz der<br />
Steckdüse.<br />
� Spucken oder Spritzen am Ende einer<br />
Farbbahn<br />
☺ Der Luftstrom wurde zu früh unterbrochen. Immer<br />
zuerst den Farbkanal schließen, danach die Luftzufuhr<br />
stoppen.<br />
� Luftblasen im Farbbehälter<br />
☺ Das Düsenkopfteil ist nicht fest genug angezogen. Luft<br />
gelangt in den Farbkanal. Düsenkopfteil fester anziehen.<br />
� Farbstrom kann nicht abgestellt werden<br />
☺ Die Nadel ist nicht richtig durch die Nadelfeststell -<br />
schraube arretiert. Bitte überprüfen.<br />
� Unregelmäßige Striche<br />
☺ Die Nadel ist verbogen oder die Düse ist verstopft.<br />
Bitte die Düse reinigen. Leicht verbogene Nadeln können<br />
„gerichtet“ werden (siehe „Reinigung und Wartung“).<br />
Stärker beschädigte Nadeln müssen ersetzt werden.<br />
� Zu breite Striche<br />
☺ Hierfür kann eine abgenutzte Nadel verantwortlich<br />
sein. Überprüfen Sie außerdem den korrekten Sitz der<br />
Düse.<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
18<br />
FOUTEN (�)<br />
EN OORZAKEN (☺)<br />
� Verfklodders aan het begin of het einde van<br />
de<br />
spuitbaan<br />
☺ De verfspuit stond te lang op één punt. Sproei lijnen altijd<br />
vanuit een beweging. Misschien sproeit u ook met te veel<br />
verf te dicht op de ondergrond.<br />
� De verf vormt ”spinnepoten”<br />
☺ Er werd met een te sterke verfinstelling te dicht op het<br />
oppervlak gewerkt. Verhoog de afstand tot de ondergrond<br />
en reduceer de hoeveelheid verf.<br />
� Grofkorrelig, soms ”sputterend” opgebrachte<br />
verf<br />
☺ Misschien is de verf te viskeus of de werkdruk te laag<br />
ingesteld. Ook droge resten verf in de verfspuit of een<br />
defecte sproeier kunne de reden hiervoor zijn. Controleer<br />
a.u.b. de juiste plaats van de insteekbare sproeier.<br />
� Sputteren of spatten aan het einde van de<br />
spuitbaan<br />
☺ De luchtstroom werd te snel onderbroken. Sluit altijd<br />
eerst het verfkanaal en pas daarna de luchttoevoer.<br />
� Luchtbellen in het verfpotje<br />
☺ Het sproeikopgedeelte is niet goed vastgeschroefd.<br />
Er dringt lucht in het verfkanaal. Sproeikopgedeelte goed<br />
vastschroeven.<br />
� Verfstroom kan niet worden uitgezet<br />
☺ De naald is niet correct door de naaldschroef gearreteerd.<br />
A.u.b. controleren.<br />
� Onregelmatige strepen<br />
☺ De naald is verbogen of de sproeikop is verstopt.<br />
Sproeikop a.u.b. reinigen. Licht verbogen naalden kunnen<br />
worden recht gemaakt (onder ”Reiniging en Onderhoud”).<br />
Sterker beschadigde naalden moeten worden vervangen.<br />
� Te brede strepen<br />
☺ Een versleten naald kan hiervan de oorzaak zijn.<br />
Controleer bovendien of de sproeikop correct is<br />
aangebracht.
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
� �<br />
ERREURS (�)<br />
ET LEURS CAUSES (☺)<br />
F GB<br />
� Taches de peinture au début ou à la fin du<br />
trait<br />
☺ L' aérographe est resté trop longtemps au-dessus d'un<br />
certain point. Pulvérisez toujours les lignes en mouvement.<br />
Vous pulvérisez peut-être aussi trop de peinture et<br />
trop près du support.<br />
� La peinture forme des « pattes d'araignée »<br />
☺ Le réglage de la peinture est trop fort et vous travaillez<br />
trop près de la surface. Augmentez la distance par<br />
rapport au support et réduisez la quantité de peinture.<br />
� La couche de peinture est grossière, son<br />
application parfois « crachotante »<br />
☺ La peinture est peut-être trop épaisse ou la pression de<br />
travail est trop faible. Des restes de peinture séchés dans<br />
l'aérographe peuvent également être responsables, ou une<br />
buse défectueuse. Contrôlez aussi si la buse est bien serrée.<br />
� Crachotements ou éclaboussures à la fin du<br />
trait<br />
☺ Le flux d'air a été interrompu trop tôt. Vous devez<br />
toujours d'abord fermer le canal amenant la peinture, puis<br />
mettre fin à l'arrivée d'air.<br />
� Bulles d'air dans le godet à peinture<br />
☺ Le capuchon de buse n'est pas vissé suffisamment à<br />
fond. De l'air parvient dans le canal de la peinture. Serrez<br />
à fond le capuchon de buse.<br />
� Vous ne pouvez pas arrêter le flux de peinture<br />
☺ L'aiguille n'est pas bien bloquée par la vis de serrage.<br />
Procédez à un contrôle.<br />
� Traits irréguliers<br />
☺ L'aiguille est tordue ou la buse est bouchée. Nettoyez<br />
la buse. Les aiguilles légèrement tordues peuvent être<br />
redressées (voir « Nettoyage et entretien »). Les aiguilles<br />
plus abîmées devront être remplacées.<br />
� Traits trop épais<br />
☺ La cause peut en être une aiguille usée. Contrôler éga-<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
19<br />
TROUBLE-SHOOTING (�)<br />
AND REMEDIAL ACTION<br />
(☺)<br />
� Large splots of paint at the beginning or end<br />
of the spray pattern<br />
☺ The airbrush was held too long in one place. Always spray<br />
lines using a swinging motion. Or perhaps you are spraying<br />
with too much paint too close to the surface.<br />
� The paint is forming “spider's legs”<br />
☺ Paint is too concentrated and sprayed too close to the<br />
surface. Reduce quantity of paint being used and spray at a<br />
greater distance to the surface.<br />
� Course-grained, sometimes “spluttering”<br />
application of paint<br />
☺ Perhaps the paint is too thick or the working pressure<br />
too low. Also dried-on paint residue in the spray gun or a<br />
defective nozzle can cause this problem. Check that the<br />
slot-on nozzle is properly seated.<br />
� Spitting or spluttering at the end of a spray<br />
pattern<br />
☺ The air stream was cut off prematurely. Always first close<br />
the paint channel, then cut off the air stream.<br />
� Air bubbles in the paint jar<br />
☺ The nozzle head is too loose. Air is getting into the paint<br />
channel. Firmly screw on the nozzle head.<br />
� Paint stream cannot be stopped<br />
☺ The needle is not correctly locked by the needle<br />
adjusting screw. Please check.<br />
� Uneven lines<br />
☺ The needle is bent or the nozzle is clogged up. Clean<br />
the nozzle. Slightly bent needles can be “straightened” (see<br />
section on “Cleaning and Maintenance”). More severely<br />
damaged needles must be replaced.<br />
� Lines too thick<br />
☺ A worn needle can be responsible for this. Also check<br />
that the nozzle is correctly seated.
ERSATZTEILE · RESERVEONDERDELEN<br />
PIECES DETACHEES · SPARE PARTS<br />
STANDARD CLASS<br />
37041 Luftdüse „Fine“<br />
Luchtverstuiver ”Fine”<br />
Buse à air « Fine »<br />
Air nozzle “Fine”<br />
37043 Luftdüse „Medium“<br />
Luchtverstuiver ”Medium”<br />
Buse à air « Medium »<br />
Air nozzle “Medium”<br />
37045 Luftdüse „Large“<br />
Luchtverstuiver ”Large”<br />
Buse à air « Large »<br />
Air nozzle “Large”<br />
37051 Farbdüse „Fine“<br />
Verfverstuiver ”Fine”<br />
Buse à peinture « Fine »<br />
Paint nozzle “Fine”<br />
37053 Farbdüse „Medium“<br />
Verfverstuiver ”Medium”<br />
Buse à peinture « Medium »<br />
Paint nozzle “Medium”<br />
37055 Farbdüse „Large“<br />
Verfverstuiver ”Large”<br />
Buse à peinture « Large »<br />
Paint nozzle “Large”<br />
37081 Nadel-Farbdüsen-Satz „Fine“<br />
Naald/verfverstuiver-set ”Fine”<br />
Kit buse-aiguille « Fine »<br />
Set of paint nozzle needles “Fine”<br />
37083 Nadel-Farbdüsen-Satz „Medium“<br />
Naald/verfverstuiver-set ”Medium”<br />
Kit buse-aiguille « Medium »<br />
Set of paint nozzle needles “Medium”<br />
37085 Nadel-Farbdüsen-Satz „Large“<br />
Naald/verfverstuiver-set ”Large”<br />
Kit buse-aiguille « Large »<br />
Set of paint nozzle needles “Large”<br />
37060 Dichtungsring für Luftdüse<br />
Pakkingring voor luchtverstuiver<br />
Bague d'étanchéité pour buse à air<br />
Sealing ring for air nozzle<br />
37061 Dichtungsring für Farbdüse<br />
Pakkingring voor luchtverstuiver<br />
Bague d'étanchéité pour buse à peinture<br />
Sealing ring for paint nozzle<br />
37062 Mutter für Farbdüsen-Dichtung<br />
Moer voor verfverstuiver-pakking<br />
Écrou pour étanchéité de buse à peinture<br />
Nut for paint nozzle seal<br />
20<br />
37063 Feststellmutter<br />
Moer<br />
Écrou de blocage<br />
Locknut<br />
37064 Unterlegscheibe<br />
Afstandsplaatje<br />
Rondelle<br />
Plain washer<br />
37211 Nadel „Fine“<br />
Naald ”Fine”<br />
Aiguille « Fine »<br />
Needle “Fine”<br />
37213 Nadel „Medium“<br />
Naald ”Medium”<br />
Aiguille « Medium »<br />
Needle “Medium”<br />
37215 Nadel „Large“<br />
Naald ”Large”<br />
Aiguille « Large »<br />
Needle “Large”<br />
37101 Gehäuse „standard class“<br />
Huis ”standard class”<br />
Boîtier « standard class »<br />
“Standard class” body<br />
37121 Gehäuse-Endstück<br />
Huiseindstuk<br />
Embout de boîtier<br />
Handle<br />
37280 Topfanpassungsstück „standard class“<br />
Potadapter ”standard class”<br />
Adaptateur de godet « standard class »<br />
“Standard class” jar adaptor<br />
37281 Syphon Rohr „standard class“<br />
Syfon buis ”standard class”<br />
Syphon tige tubulaire « standard class »<br />
“Standard class” syphon tube<br />
37340 Kopfschlüssel „standard class“<br />
Kopsleutel ”standard class”<br />
Clé à fourche « standard class »<br />
“Standard class” wrench<br />
38010 Schutzkappe aus Metall<br />
Scherm van metaal<br />
Coiffe protectrice en métal<br />
Metal protective cap<br />
38041 Sprühstrahlregler „Fine“<br />
Sproeistraalregelaar ”Fine”<br />
Régulateur du jet de pulvérisation «Fine»<br />
Spray regulator “Fine”
ERSATZTEILE · RESERVEONDERDELEN<br />
PIECES DETACHEES · SPARE PARTS<br />
MASTER CLASS<br />
38043 Sprühstrahlregler „Medium“<br />
Sproeistraalregelaar ”Medium”<br />
Régulateur du jet de pulvérisation «Medium»<br />
Spray regulator “Medium”<br />
38045 Sprühstrahlregler „Large“<br />
Sproeistraalregelaar ”Large”<br />
Régulateur du jet de pulvérisation «Large»<br />
Spray regulator “Large”<br />
38051 Farbdüse „Fine“<br />
Verfsproeier ”Fine”<br />
Buse à peinture «Fine»<br />
Paint nozzle “Fine”<br />
38053 Farbdüse „Medium“<br />
Verfsproeier ”Medium”<br />
Buse à peinture «Medium»<br />
Paint nozzle “Medium”<br />
38055 Farbdüse „Large“<br />
Verfsproeier ”Large”<br />
Buse à peinture «Large»<br />
Paint nozzle “Large”<br />
38060 Dichtungsring für Farbdüse<br />
Pakkingring voor luchtverstuiver<br />
Bague d'étanchéité pour buse de peinture<br />
Sealing ring for paint nozzle<br />
38062 Dichtungsring für Griffendstück<br />
Pakkingring voor greepeindstuck<br />
Bague d'étanchéité pour manche<br />
Sealing ring for handle<br />
38089 Kopf<br />
Kopstuk<br />
Tête<br />
Head<br />
38104 Gehäuse master class VARIO<br />
Huis master class VARIO<br />
Boîtier master class VARIO<br />
Master class VARIO body<br />
38105 Gehäuse master class PROFESSIONAL<br />
Huis master class PROFESSIONAL<br />
Boîtier master class PROFESSIONAL<br />
Master class PROFESSIONAL body<br />
38106 Gehäuse master class FLEXIBLE<br />
Huis master class FLEXIBLE<br />
Boîtier master class FLEXIBLE<br />
Master class FLEXIBLE body<br />
38110 Bedienungshebel<br />
Bedienhendel<br />
Gâchette<br />
Lever<br />
21<br />
38124 Griffendstück master class VARIO<br />
Greepeindstuk master class VARIO<br />
Manche master class VARIO<br />
Master class VARIO handle<br />
38125 Griffendstück master class PROFESSIO-<br />
NAL<br />
Greepeindstuk master class PROFESSIONAL<br />
Manche master class PROFESSIONAL<br />
Master class PROFESSIONAL handle<br />
38126 Griffendstück master class FLEXIBLE<br />
Greepeindstuk master class FLEXIBLE<br />
Manche master class FLEXIBLE<br />
Master class FLEXIBLE handle<br />
38140 Nadelfutter<br />
Naaldvoering<br />
Support à aiguille<br />
Needle chuck<br />
38150 Nadelrohr, komplett<br />
Naald buis, compleet<br />
Tube d’aiguille, complet<br />
Needle tube, complete<br />
38151 S-förmige Zunge<br />
S-vormige tong<br />
Languette en S<br />
S-shaped tongue<br />
38152 Metallstift<br />
Metalen stift<br />
Goupille métallique<br />
Metal pin<br />
38153 Nadelrohr<br />
Naaldbuis<br />
Tube d’aiguille<br />
Needle tube<br />
38160 Nadelrohrfeder<br />
Naaldbuisveer<br />
Ressort de tube d’aiguille<br />
Needle tube spring<br />
38170 Schaftrohr<br />
Schachtbuis<br />
Tige tubelaire<br />
Tube shank<br />
38211 Nadel „Fine“<br />
Naald ”Fine”<br />
Aiguille «Fine»<br />
Needle “Fine”<br />
38213 Nadel „Medium“<br />
Naald ”Medium”<br />
Aiguille «Medium»
ERSATZTEILE · RESERVEONDERDELEN<br />
PIECES DETACHEES · SPARE PARTS<br />
MASTER CLASS<br />
Needle “Medium”<br />
38215 Nadel „Large“<br />
Naald ”Large”<br />
Aiguille «Large»<br />
Needle “Large”<br />
38231 Ventilkopf<br />
Ventielkopstuk<br />
Tête de soupape<br />
Valve casing<br />
38232 Dichtungsring<br />
Pakkingring<br />
Bague d'étanchéité<br />
Valve washer<br />
38233 Druckkolben<br />
Drukzuiger<br />
Piston à pression<br />
Valve Plunger<br />
38234 Druckkolbenfeder<br />
Drukzuigerveer<br />
Ressort de piston à pression<br />
Plunger spring<br />
38235 Ventilschraube<br />
Ventielschroef<br />
Vis de soupape<br />
Valve screw<br />
38236 Ventilaufsatz, komplett<br />
Ventiel-opzetstuk, compleet<br />
Assemblage de soupape, complet<br />
Valve assembly, complete<br />
38280 Topfanpassungsstück<br />
Potadapter<br />
Adaptateur pour flacon<br />
Jar adaptor<br />
38281 Syphon Rohr<br />
Syfon buis<br />
Tuyau syphon<br />
Syphon tube<br />
38290 Metallnapf für 6 ml Farbe<br />
Metalen kom voor 6 ml verf<br />
Godet en métal pour peinture 6 ml<br />
Metal paint cup for 6 ml paint<br />
38340 Kopfschlüssel<br />
Kopsleutel<br />
Clé à fourche<br />
Wrench<br />
22<br />
ZUBEHÖR · TOEBEHOREN ·<br />
ACCESSOIRES · ACCESSORIES<br />
38230 Leichtdruckluftschlauch (170 cm)<br />
Drukluchtslang (170 cm)<br />
Tuyau de pression d’air léger (170 cm)<br />
Low pressure air hose (170 cm)<br />
38240 Kompressoranpassungsstück 1/4 Zoll<br />
Compressor adaptor 1/4"<br />
Pièce d’adaptation du compresseur 1/4"<br />
Compressor adaptor 1/4"<br />
38250 Hochdruckluftschlauch (180 cm) mit<br />
Kompressoranpassungsstück<br />
Hogeluchtdrukslang (180 cm) met<br />
compressor adapter<br />
Tuyau d’air à haute pression (180 cm) avec pièce<br />
d’adaptation du compresseur<br />
High pressure air hose (180 cm) with<br />
compressor adaptor<br />
38260 Hochdruckluftschlauch (300 cm) mit<br />
Kompressoranpassungsstück<br />
Hogeluchtdrukslang (300 cm) met<br />
compressor adapter<br />
Tuyau d’air à haute pression (300 cm) avec pièce<br />
d’adaptation du compresseur<br />
High pressure air hose (300 cm) with<br />
compressor adaptor<br />
38270 Treibmittelregler für Druckgasdosen<br />
Drijfmiddelregelaar voor spuitbussen<br />
Régulateur d’agent propulseur pour bouteille<br />
à gaz comprimé<br />
Propellant regulator for pressure gas cans<br />
38282 Dichtungsringe für Topfanpassungsstück (3 Stk.)<br />
Pakkingring voor de adapter (3x)<br />
Bague d'étanchéité pour adaptateur de godet (3)<br />
Sealing ring for jar adaptor (3x)<br />
38300 Glastopf mit Deckel, 25 ml<br />
Glazen potje met deksel, 25 ml<br />
Flacon de verre avec couvercle, 25 ml<br />
Glass jar with lid, 25 ml<br />
38370 Pipetten (6 Stück)<br />
Pipetten (6 stuks)<br />
Pipettes (6)<br />
Pipettes (set of 6)
Zubehör · Toebehoren · Accessoires ·<br />
38300 38290<br />
38370<br />
Garantieverklaring<br />
NL F<br />
Voor gebreken die berusten op materiaal- of constructie -<br />
fouten verlenen wij een garantie twee jaren na koopdatum.<br />
Deze garantie omvat de kosteloze vervanging van defecte<br />
onderdelen, echter niet de arbeidskosten van de reparatie.<br />
Om de reparatieduur zo kort mogelijk te houden verzoeken<br />
wij u om in geval van reparatie de bedrijfsaanwijzing, voorzien<br />
van stempel van de leverancier en de koopdatum,<br />
samen met de verfspuit en een exacte beschrijving van de<br />
gebreken aan <strong>Revell</strong> te sturen. De afwikkeling is uitsluitend<br />
via de vakhandel mogelijk.<br />
De garantie geldt niet voor schade die veroozaakt is door<br />
onachtzaamheid of ongevallen of voor apparaten die ondes -<br />
kundig zijn behandeld of waaraan op enige wijze veranderingen<br />
zijn aangebracht.<br />
De garantieverplichtigen vervallen eveneens indien een reparatie<br />
niet door <strong>Revell</strong> is uitgevoerd. Ook het eigenhandige<br />
doorvoeren van reparaties heeft het directe vervallen van<br />
de garantieverplichtigen tot gevolg.<br />
Voor aangevraagde kostenbegrotingen worden € 10,–<br />
(£ 10,–) in rekening gebracht. Dit bedrag wordt met de<br />
reparatiekosten verrekend.<br />
Technische wijzigingen voorbehouden.<br />
23<br />
38230<br />
38250/38260<br />
38240<br />
Déclaration de garantie<br />
Nous accordons une garantie de deux ans à partir de la<br />
date d’achat pour tous dégâts de fabrication, de matériel<br />
et de façonnage.<br />
Cette garantie comprend le remplacement gratuit des pièces<br />
défectueuses, mais n’implique pas le salaire de travail<br />
pour la réparation.<br />
Pour réduire au minimum la durée de travail pour la réparation,<br />
veuillez, le cas échéant, retourner à <strong>Revell</strong> le guide d’instruction<br />
muni du cachet du commerçant avec date d’achat<br />
et l´aérographe ainsi qu’une description détaillée des dégâts<br />
constatés. Ce retour ne peut s’effectuer que par le commerce<br />
spécialisé.<br />
La garantie n’est pas valable pour des dégâts occacionnés<br />
par négligence ou par accident ou pour des appareils utilisés<br />
non correctement ou transformés de n’importe quelle<br />
manière.<br />
La garantie expire également si une réparation n’a pas été<br />
effectuée par <strong>Revell</strong>.Des réparations effectuées par amateurs<br />
entrâine aussi l’expiration immédiate du droit de<br />
garantie.<br />
Un devis préalable est facturé à € 10,– (£ 10,–), ce montant<br />
est alors compensé avec les frais de réparation.<br />
Sous réserve de modifications techniques.
GB<br />
Guarantee<br />
We grant a 2-year guarantee commencing as from the date of<br />
purchase on all production-related damage in respect of<br />
material and workmanship. This guarantee includes the free<br />
of charge replacement of defective parts but not the labour<br />
costs for the repair.<br />
In the event of any claims under this guarantee, please send<br />
the operating instructions showing your dealer’s stamp and<br />
date of purchase together with the spray gun and a detailed<br />
description of the defects to <strong>Revell</strong>. This will speed up the<br />
repair and keep costs to a minimum. Repairs may only be<br />
handled by specialist dealers.<br />
Garantie-Erklärung<br />
Auf alle herstellungsbedingten Schäden bei Material und<br />
Verarbeitung gewähren wir zwei Jahre Garantie ab<br />
Kaufdatum. Diese Garantie umfaßt den kostenlosen Ersatz<br />
der defekten Teile, nicht aber den Arbeitslohn der Reparatur.<br />
Um die Reparaturzeit so kurz wie möglich zu halten, bitte<br />
bei etwaigen Reparaturen die Bedienungsanleitung mit<br />
Händlerstempel und Kaufdatum versehen, zusammen mit<br />
derSpritzpistole und einer genauen Mängelbeschreibung an<br />
<strong>Revell</strong> senden.<br />
Die Abwicklung kann nur über den Fachhandel erfolgen.<br />
Händlerstempel Kaufdatum<br />
This guarantee shall not apply to damage caused as a result<br />
of negligence or an accident, nor to equipment that has been<br />
improperly used or in any way modified.<br />
In the event of repairs not performed by <strong>Revell</strong> or repairs<br />
carried out by the customer him/herself, this guarantee shall<br />
immediately become null and void.<br />
Any requested estimates will be subject to a charge of<br />
€ 10,– or £ 10,–.<br />
This amount will be offset against the actual repair costs.<br />
Subject to technical changes.<br />
Die Garantie erlischt bei Schäden, die durch Fahrlässigkeit<br />
oder Unfall entstanden sind oder für Geräte, die falsch<br />
gehandhabt oder in irgendeiner Form umgebaut wurden.<br />
Die Garantie erlischt ebenfalls, wenn eine Reparatur nicht<br />
von <strong>Revell</strong> durchgeführt wurde. Auch Selbstreparaturen<br />
führen zum sofortigen Erlöschen des Garantieanspruchs.<br />
Angefragt Kostenvoranschläge werden mit € 10,– bzw.<br />
£ 10,– berechnet; dieser Betrag wird mit den Reparaturkosten<br />
verrechnet.<br />
82027<br />
<strong>Revell</strong> GmbH & Co. KG, Henschelstraße 20–30, D-32257 Bünde<br />
Technische Änderungen vorbehalten